teckenspråksbibel

Skriftlig fråga 2002/03:412 av de Pourbaix-Lundin, Marietta (m)

Frågan är besvarad

Händelser

Inlämnad
2003-01-20
Anmäld
2003-01-21
Besvarad
2003-01-29
Svar anmält
2003-01-29

Skriftliga frågor

Riksdagens ledamöter kan kontrollera regeringen genom att ställa skriftliga frågor till ministrarna. Ministrarna besvarar frågorna skriftligt.

den 20 januari

Fråga 2002/03:412

av Marietta de Pourbaix-Lundin (m) till kulturminister Marita Ulvskog om teckenspråksbibel

År 2003 är det europeiska handikappåret. Det är tveksamt om detta har nått fram till Kulturdepartementet. Arbetet med att översätta delar av Bibeln till teckenspråk har nämligen avbrutits eftersom Kulturdepartementet har dragit in stödet. För många av de 10 000 människor som fötts döva är inte svenska eller det svenska skriftspråket modersmålet. Det är teckenspråket som gäller för dem.

För att döva ska kunna läsa Bibeln behövs en översättning till teckenspråk. En erkänd översättning av Markusevangeliet har gjorts i samarbete med Stockholms universitet. Men nu blir det inte mer på grund av att Kulturdepartementet har dragit in stödet.

Vilka åtgärder avser ministern att vidta för att ytterligare delar av Bibeln ska kunna översättas till teckenspråk?

Svar på skriftlig fråga 2002/03:412 besvarad av Marita Ulvskog

den 29 januari

Svar på fråga 2002/03:412 om teckenspråksbibel

Kulturminister Marita Ulvskog

Marietta de Pourbaix-Lundin har frågat mig vilka åtgärder jag avser att vidta för att ytterligare delar av Bibeln ska kunna översättas till teckenspråk.

Det är självfallet viktigt att Bibeln @ liksom all annan litteratur @ blir tillgänglig för alla människor, oberoende av eventuella funktionshinder. Den statliga myndigheten Talboks- och punktskriftsbiblioteket har till exempel låtit anpassa Bibeln till såväl talbok som punktskrift för blinda och synskadade. Även Centrum för lättläst, som får ett årligt statsbidrag för sin verksamhet, har gjort lättlästa bearbetningar av Gamla och Nya testamentet. I den nationella handlingsplanen för handikappolitiken har regeringen lämnat ett antal förslag till åtgärder som syftar till att öka tillgängligheten inom hela kultursektorn för personer med funktionshinder. Bland annat har Statens kulturråd fått förstärkta resurser och har från och med 2002 ett särskilt sektorsansvar för handikappfrågor inom kulturområdet.

När det gäller teckenspråket kan jag nämna att det inom Regeringskansliet nyligen gjorts en intern översyn i form av en probleminventering för att kartlägga inom vilka områden teckenspråkets ställning behöver stärkas. Frågan bereds nu med avsikten att besluta om hur det fortsatta arbetet ska läggas upp. Jag vill i detta sammanhang också erinra om att Sverige var det första landet i världen att erkänna teckenspråket som dövas första språk 1981.

Beträffande översättning av Bibeln till teckenspråk beviljade regeringen den 11 februari 1999 Svenska Bibelsällskapet ett bidrag på 400 000 kr för i första hand översättning av Markusevangeliet. Det har inte, som frågeställaren gör gällande, varit fråga om ett fortlöpande stöd från regeringen. Den 19 december 2002 avslog regeringen en ansökan från Svenska Bibelsällskapet på 800 000 kr per år under perioden 2003@2007. Det finns för närvarande inga särskilda medel för detta ändamål.

Intressenter

Skriftliga frågor

Riksdagens ledamöter kan kontrollera regeringen genom att ställa skriftliga frågor till ministrarna. Ministrarna besvarar frågorna skriftligt.