bibelöversättning för döva

Skriftlig fråga 2002/03:918 av Tjernberg, Gunilla (kd)

Frågan är besvarad

Händelser

Anmäld
2003-05-13
Inlämnad
2003-05-13
Besvarad
2003-05-21
Svar anmält
2003-05-21

Skriftliga frågor

Riksdagens ledamöter kan kontrollera regeringen genom att ställa skriftliga frågor till ministrarna. Ministrarna besvarar frågorna skriftligt.

den 13 maj

Fråga 2002/03:918

av Gunilla Tjernberg (kd) till kulturminister Marita Ulvskog om bibelöversättning för döva

Bibeln är ett avgörande dokument för alla troende kristna men även för icke-troende är den en viktig källa till vårt kulturarv. Det är därför av stor betydelse att alla får möjlighet att ta del av Bibelns innehåll. År 1972 tillsattes den statliga Bibelkommissionen för att göra en fullständig nyöversättning av Bibeln till svenska. Slutresultatet, Bibel 2000, presenterades som SOU 2000:100.

I samband med att nyöversättningen började bli färdig påbörjades 1997 även en översättning av Bibeln för döva. Ansvariga är bland andra Svenska bibelsällskapet och Sveriges dövas riksförbund. Många av dem som varit döva sedan födseln har svårt att lära sig att läsa och en översättning av Bibeln till teckenspråk är därför mycket angelägen. Mottagandet av de två första bibelböckerna som översatts, Markusevangeliet och Jonas bok, har varit mycket positivt.

Staten har tidigare bidragit med resurser till översättningen men har enligt uppgift inte för avsikt att fortsätta stödja detta viktiga projekt.

Jag vill därför fråga kulturministern vilka åtgärder hon kommer att vidta för att inte översättningsarbetet ska tvingas avbrytas på grund av statens uteblivna stöd.

Svar på skriftlig fråga 2002/03:918 besvarad av Marita Ulvskog

den 21 maj

Svar på fråga 2002/03:918 om bibelöversättning för döva

Kulturminister Marita Ulvskog

Gunilla Tjernberg har frågat mig vilka åtgärder jag kommer att vidta för att inte översättningsarbetet av Bibeln för döva ska tvingas avbrytas på grund av statens uteblivna stöd.

Som jag svarat två gånger tidigare i år på närmast likalydande frågor är det självfallet viktigt att Bibeln @ liksom all annan litteratur @ blir tillgänglig för alla människor, oberoende av eventuella funktionshinder. Den statliga myndigheten Talboks- och punktskriftsbiblioteket har till exempel låtit anpassa Bibeln till såväl talbok som punktskrift för blinda och synskadade. Även Centrum för lättläst, som får ett årligt statsbidrag för sin verksamhet, har gjort lättlästa bearbetningar av Gamla och Nya testamentet. I den nationella handlingsplanen för handikappolitiken har regeringen lämnat ett antal förslag till åtgärder som syftar till att öka tillgängligheten inom hela kultursektorn för personer med funktionshinder. Bland annat har Statens kulturråd fått förstärkta resurser och har från och med 2002 ett särskilt sektorsansvar för handikappfrågor inom kulturområdet.

Beträffande översättning av Bibeln till teckenspråk beviljade regeringen den 11 februari 1999 Svenska Bibelsällskapet ett bidrag på 400 000 kr för i första hand översättning av Markusevangeliet. Den 19 december 2002 avslog regeringen en ansökan från Svenska Bibelsällskapet på 800 000 kr per år under perioden 2003@2007. Det finns för närvarande inga särskilda medel för detta ändamål.

Intressenter

Skriftliga frågor

Riksdagens ledamöter kan kontrollera regeringen genom att ställa skriftliga frågor till ministrarna. Ministrarna besvarar frågorna skriftligt.