Barnböckerna på kurdiska
Skriftlig fråga 2006/07:1155 av Holma, Siv (v)
Frågan är besvarad
Händelser
- Anmäld
- 2007-05-11
- Fördröjd
- Ärendet var fördröjt
- Inlämnad
- 2007-05-11
- Besvarad
- 2007-05-24
- Svar anmält
- 2007-05-24
Skriftliga frågor
Riksdagens ledamöter kan kontrollera regeringen genom att ställa skriftliga frågor till ministrarna. Ministrarna besvarar frågorna skriftligt.
den 11 maj
Fråga
2006/07:1155 Barnböckerna på kurdiska
av Siv Holma (v)
till utrikesminister Carl Bildt (m)
Utrikesministern har besvarat min fråga från den 3 maj 2007 om de böcker som organisationen Komak sänt till barnbibliotek i Batman i sydöstra Turkiet. I svaret hävdar ministern att han i januari i år fick beskedet att barnböckerna hade nått sin slutdestination och nu används sedan flera månader bland annat i undervisning.
Detta gläder utrikesministern och skulle givetvis vara något att glädjas åt, om det gick att lita på. Tyvärr tyder dock allt på att de uppgifter ministern fått i januari är falska. Den 19 februari skrev de turkiska myndigheterna att böckerna låg kvar på flygplatsen. Detta intygas av journalisten Kurdo Baksi som varit i kontakt med representanter för Komak och som själv tagit del av skrivelser som utväxlats mellan Istanbultullen, det turkiska inrikesdepartementet och kulturdepartementet i Ankara samt länspolismyndigheten i Istanbul. Biträdande tullchefen i Istanbul, Hasan Sari, har i flera skrivelser försökt få svar på vad han ska göra med böckerna. Det senaste brevet är alltså från 19 februari 2007 och det besvaras av inrikesdepartementet som inte ger något annat besked än att den nya lagstiftningen inte förbjuder det kurdiska språket, inte nämner någonting om oönskade publikationer eller publikationer från utlandet.
Jag vill alltså fråga utrikesminister Carl Bildt:
Avser ministern att bringa slutgiltig klarhet i frågan om de beslagtagna svenska barnböckerna i kurdisk översättning?
Svar på skriftlig fråga 2006/07:1155 besvarad av Utrikesminister Carl Bildt
Svar på fråga
2006/07:1155 Barnböckerna på kurdiska
Utrikesminister Carl Bildt
Siv Holma har frågat mig om jag avser att bringa slutgiltig klarhet i frågan om de beslagtagna svenska barnböckerna i kurdisk översättning.
Mitt tidigare svar i frågan baserades på entydig och senast i maj upprepad information från Olof Palmes Internationella Center (Opic). Opic ansvarar på Sidas uppdrag för det barnboksprojekt som genomförs av den enskilda organisationen Komak. Uppgifterna visade sig dock vara felaktiga och Palmecentret har beklagat detta i ett brev till mig. Jag skrev själv till riksdagens talman och beklagade att informationen riksdagen fått ej varit korrekt.
Det är nu viktigt att Sida i nära samarbete med Opic och Komak skyndsamt bringar full klarhet i ärendet. Sida har också informerat Utrikesdepartementet att man tillsammans med Opic och Komak utreder vad som har förevarit och varför böckerna ännu inte trots Utrikesdepartementets och ambassadens förfrågningar har nått fram. Jag ämnar ta del av resultatet av denna undersökning innan jag tar ställning till om det kan finnas skäl för Utrikesdepartementet att agera vidare.
Trots att betydande arbete återstår att göra i Turkiet för att stärka minoritetsgruppernas rättigheter, inklusive kurdernas, kan det noteras att det inte råder något förbud mot att publicera eller distribuera böcker på kurdiska. Det finns flera kurdiska bokförlag i Turkiet och ett stort utbud av böcker på kurdiska, såväl i översättning som av kurdiska författare. Import av böcker på kurdiska förekommer också. Sverige har i olika sammanhang stöttat satsningar för att stimulera barns läsande. Hösten 2006 etablerade exempelvis Kurdiska kulturstiftelsen med bidrag från Opic ett barnbokscentrum i Diyarbakir med publikationer på både kurdiska och turkiska.
Intressenter
Frågeställare
Besvarad av
Skriftliga frågor
Riksdagens ledamöter kan kontrollera regeringen genom att ställa skriftliga frågor till ministrarna. Ministrarna besvarar frågorna skriftligt.

