om godkännande av protokoll nr 10 till konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna
Proposition 1991/92:165
Ärendet är avslutat
- Inlämnat av
- Tilldelat
- Utrikesutskottet
Händelser
- Bordläggning
- 1992-04-23
- Inlämning
- 1992-04-23
- Hänvisning
- 1992-04-24
- Motionstid slutar
- 1992-05-08
Propositioner och skrivelser
Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.
Regeringens proposition
1991/92:165
om godkännande av protokoll nr 10 till
konventionen angående skydd för de mänskliga
rättigheterna och de grundläggande friheterna
Regeringen föreslår riksdagen att anta det förslag som har tagits upp i bifo-
gade utdrag ur regeringsprotokollet den 15 april 1992.
På regeringens vägnar
Prop. 1991/92:165
Carl Bildt
Margaretha af Ugglas
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner protokoll nr 10 till konven-
tionen den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna
och de grundläggande friheterna. Genom protokollet ändras artikel 32 i kon-
ventionen som reglerar omröstningen i ministerkommittén när den tar ställ-
ning till om en kränkning av konventionen har skett. Ändringen innebär att
ett sådant beslut skall antas av en majoritet av de ledamöter som är berätti-
gade att ta säte i kommittén. För närvarande fordras två tredjedels majori-
tet.
1 Riksdagen 1991/92. 1 samt. Nr 165
Utrikesdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 15 april 1992
Prop. 1991/92:165
Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-
berg, Friggebo, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, af Ugglas, Dinkel-
spiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Davidson, Könberg, Odell, Unckel
Föredragande: statsrådet af Ugglas
Proposition om godkännande av protokoll nr 10 till
konventionen angående skydd för de mänskliga
rättigheterna och de grundläggande friheterna
1 Inledning
Med stöd av riksdagens godkännande (prop. 1951:165, UU11, rskr. 251) de-
ponerade Sverige den 4 februari 1952 ratifikationsinstrumentet avseende
konventionen den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättig-
heterna och de grundläggande friheterna. De i konventionen upptagna rät-
tigheterna har sedermera kompletterats genom tilläggsprotokoll av den 20
mars 1952 (prop. 1953:32, UU 1, rskr. 124), protokoll nr 4 av den 16 septem-
ber 1963 (prop. 1964:87, UU 4, rskr. 137) och protokoll nr 7 av den 22 no-
vember 1984 (prop. 1984/85:123, JuU31, rskr. 305). De svenska ratifika-
tionsinstrumenten avseende dessa protokoll deponerades den 22 juni 1953,
den 13 juni 1964 respektive den 8 november 1985.
Genom protokoll nr 2 av den 6 maj 1963 (se betr, protokoll nr 4) fick den
europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna behörighet att under
vissa förutsättningar avge rådgivande yttranden. Protokoll nr 3, som också
undertecknades den 6 maj 1963 (se betr, protokoll nr 4), avsåg ändring av
artiklarna 29, 30 och 34 i konventionen i syfte att underlätta arbetet för den
europeiska kommissionen för de mänskliga rättigheterna. Genom protokoll
nr 5 av den 20 januari 1966 ändrades artiklarna 22 och 40 i konventionen när
det gällde mandattiden för ledamöterna av kommissionen och av den euro-
peiska domstolen för de mänskliga rättigheterna. Protokoll nr 8 av den 19
mars 1985 (prop. 1985/86:18, UU 5, rskr. 20) rörde förfarandet inför kom-
missionen och domstolen och innehöll bland annat en ändring av artikel 20
i konventionen, innebärande att kommissionen skulle kunna arbeta på kam-
rar.
I protokoll nr 6 av den 28 april 1983 behandlas dödsstraffets avskaffande i
fredstid (prop. 1983/84:31, UU 4, rskr. 62).
Genom protokoll nr 9 av den 6 november 1990 ges en enskild klagande
rätt att hänskjuta ett mål till den europeiska domstolen för de mänskliga rät-
tigheterna. Domstolens prövning av ett sådant mål är dock beroende av att
prövningstillstånd meddelas. Sverige och flera andra medlemsstater har un-
dertecknat detta protokoll. Ingen medlemsstat har emellertid ännu tillträtt Prop. 1991/92:165
protokollet. För Sveriges del sammanhänger detta med att ändamålsenlighe-
ten av protokollet måste ses i ljuset av de mer långtgående reformförslag
avseende konventionsorganen som för närvarande bereds inom Europarå-
det.
Europarådets ministerkommitté har den 8 januari 1992 antagit texten till
ett tionde tilläggsprotokoll till konventionen. Protokollet, som rör omröst-
ningsreglerna i ministerkommittén, öppnades för undertecknande den 25
mars 1992 och står öppet för undertecknande av de medlemsstater i Europa-
rådet som har undertecknat konventionen.
Protokollet blir bindande för medlemsstaterna genom undertecknande
utan förbehåll för ratifikation, antagande eller godkännande, eller under-
tecknande med förbehåll för ratifikation, antagande eller godkännande,
följt av ratifikation, antagande eller godkännande. För Sveriges del under-
tecknades protokollet med förbehåll för ratifikation den 9 april 1992. Proto-
kollet träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter utgången
av den period om tre månader från den dag då alla parter i konventionen har
uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av protokollet i enlighet med vad
som nyss sagts.
De engelska och franska texterna, som har samma giltighet, samt en över-
sättning till svenska bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga.
Jag avser nu ta upp frågan om godkännande av detta tilläggsprotokoll.
2 Protokollets innehåll
Protokoll nr 10 till den europeiska konventionen angående skydd för de
mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna består av en inled-
ning och 4 artiklar.
Genom artikel 1 ändras den nuvarande texten i första punkten i artikel 32
i konventionen. Denna har i svensk översättning följande lydelse:
”Om icke inom tre månader från dagen för rapportens överlämnande till
ministerkommittén ärendet hänskjutits till domstolen enligt artikel 48 i
denna konvention, skall ministerkommittén med en majoritet av två tredje-
delar av de ledamöter, som äro berättigade att taga säte i kommittén, fast-
ställa huruvida kränkning av konventionen skett.”
Som framgår rör bestämmelsen ministerkommitténs roll i mål vilka inte i
behörig ordning hänskjutits till den europeiska domstolen för de mänskliga
rättigheterna. Det ankommer i sådant fall på ministerkommittén att slutligt
fastställa huruvida en kränkning av konventionen skett. För ett beslut i frå-
gan krävs enligt textens nuvarande lydelse att två tredjedelar av kommitténs
ledamöter står bakom beslutet. Ändringen innebär att ett sådant beslut skall
kunna fattas med stöd av en enkel majoritet av kommitténs ledamöter. Syf-
tet med ändringen är att reducera risken för att erforderlig majoritet inte
uppnås för ett avgörande av frågan om en konventionskränkning skett.
Artiklarna 2-4 innehåller slutbestämmelser. Frågan om ratifikation (arti-
kel 2) och ikraftträdande (artikel 3) har berörts i avsnitt 1. Det bör noteras
1* Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 165
att samtliga parter i konventionen måste samtycka till ändringen för att pro- Prop. 1991/92:165
tokollet skall träda i kraft.
3 Föredraganden
Mitt förslag:Riksdagen bör godkänna protokoll nr 10 till konventio-
nen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläg-
gande friheterna.
Skälen till mitt förslag: Genom den europeiska konventionen angående
skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och
de till konventionen hörande tilläggsprotokollen har inom Europarådets
ram skapats ett viktigt instrument för skyddet av de mänskliga rättigheterna.
Genom konventionen har det också upprättats särskilda organ för en effek-
tiv övervakning av konventionens tillämpning. Dessa kontrollorgan är i
första hand den europeiska kommissionen för de mänskliga rättigheterna
och den europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna, men även mi-
nisterkommittén har tilldelats vissa uppgifter enligt konventionen.
Som framgår av vad jag anfört i avsnitt 2 ankommer det i vissa fall på mi-
nisterkommittén att slutligt avgöra huruvida en konventionsstat brutit mot
sina förpliktelser enligt konventionen. Som underlag för sin bedömning har
kommittén den rapport kommissionen har avgett. Av denna framgår kom-
missionens uppfattning i frågan om ett konventionsbrott ägt rum. Minister-
kommitténs avgörande av denna fråga blir bindande på samma sätt som en
dom meddelad av domstolen. För att ett avgörande skall kunna träffas, krävs
enligt nu gällande ordning att minst två tredjedelar av kommitténs ledamö-
ter förmår att ena sig om en ståndpunkt i frågan.
Även om det inte är någon vanlig företeelse, har det ibland inträffat att vid
ministerkommitténs bedömning av ett påstått konventionsbrott den sålunda
erforderliga majoriteten inte kunnat uppnås för någon slutlig ståndpunkt.
Frågan om den berörda staten gjort sig skyldig till konventionsbrott eller inte
har därmed inte fått ett slutgiltigt och för staten bindande avgörande. Detta
är enligt min mening otillfredsställande, särskilt i de fall där den europeiska
kommissionen för de mänskliga rättigheterna i sin rapport funnit att den be-
rörda staten brutit mot konventionen.
Det tionde protokollet syftar till att reducera risken för att den erforder-
liga majoriteten inte uppnås för ett slutligt avgörande av frågan om ett kon-
ventionsbrott ägt rum. Genom ändringen elimineras också risken för att en
stat undgår ansvar för en konventionskränkning trots att en majoritet av mi-
nisterkommitténs ledamöter kommit till den uppfattningen att en kränkning
ägt rum. Genom att kravet på kvalificerad majoritet överges, bedömer jag
möjligheterna goda för ministerkommittén att normalt nå fram till ett beslut,
även om detta alltjämt förutsätter att en majoritet av kommitténs ledamöter
enas om beslutet. Eftersom vaije misslyckande av kommittén att träffa ett
slutligt avgörande ifråga om en påstådd kränkning skulle kunna innebära en
risk för att tilltron till övervakningsorganens effektivitet minskar, bör änd- Prop. 1991/92:165
ringen enligt min mening antas.
Protokollets slutbestämmelser (artiklarna 2-4) har utformats på sedvan-
ligt sätt. Jag vill särskilt peka på artikel 3 enligt vilken det krävs att samtliga
konventionsstater skall tillträda protokollet för att det skall träda i kraft.
4 Hemställan
Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen före-
slår riksdagen
att godkänna protokoll nr 10 till konventionen angående skydd för de
mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
Ärendet bör behandlas under innevarande riksmöte.
5 Beslut
Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att
genom proposition föreslå riksdagen att anta det förslag som föredraganden
har lagt fram.
Prop. 1991/92:165
Bilaga
Protocol No. 10 to the Convention for the
Protection of Human Rights and
Fundamental Freedoms
Protocole n° 10 å la Convention de
sauvegarde des Droits de 1’Homme et des
Libertés fondamentales
The member States of the Council of
Europé, signatories to this Protocol to the
Convention for the Protection of Human
Rights and Fundamental Freedoms, signed at
Rome on 4 November 1950 (hereinafter refer-
red to as ”the Convention”),
Considering that it is advisable to amend
Article 32 of the Convention with a view to the
reduction or fthe two-thirds majority provided
therein,
Have agreed as follows:
Les Etats membres du Conseil de 1’Europe,
signataires du présent Protocole å la Conven-
tion de sauvegarde des Droits de 1’Homme et
des Libertés fondamentales signée å Rome le
4 novembre 1950 (ci-aprés dénommée «la
Convention»),
Considérant qu’il convient d’amender l’ar-
ticle 32 de la Convention en vue de réduire la
majorité des deux tiers tiers qui y est prévue,
Sont convenus de ce qui suit:
Article 1
Article 1
The words ”of two-thirds” shall be deleted
from paragraph 1 of Article 32 of the Conven-
tion.
Les mots «des deux tiers» sont supprimés du
paragraphe 1 de 1’article 32 de la Convention.
Article 2
1. This Protocol shall be open för signature
by member States of the Council of Europé
signatories to the Convention, which may ex-
press their consent to be bound by:
a. signature without reservation as to rati-
fication, acceptance or approval; or
b. signature subject to ratification, accep-
tance or approval, followed by ratification,
acceptance or approval.
2. Instruments of ratification, acceptance or
approval shall be deposited with the Secretary
General of the Council of Europé.
Article 2
1. Le présent protocole est ouvert å la signa-
ture des Etats membres du Conseil de l’Eu-
rope, signataires de la Convention, qui peu-
vent exprimer leur consentement ä étre liés
par:
a signature sans réserve de ratification,
d’acceptation ou d’approbation; ou
b signature sous réserve de ratification,
d’acceptation ou d’approbation, suivie de
ratification, d’acceptation ou d’approba-
tion.
2. Les instruments de ratification, d’accep-
tation ou d’approbation seront déposés prés le
Secrétaire Général du Conseil de 1’Europe.
Article 3
This Protocol shall enter into force on the
first day of the month following the expiration
of a period of three months after the date on
Article 3
Le présent protocole entrera en vigueur le
premier jour du mois qui suit 1’expiration
d’une période de trois mois apres la date ä la-
Översättning
Prop. 1991/92:165
Bilaga
Protokoll nr 10 till konventionen
angående skydd för de mänskliga
rättigheterna och de grundläggande
friheterna
Europarådets medlemsstater, som har un-
dertecknat detta protokoll till konventionen
angående skydd för de mänskliga rättighe-
terna och de grundläggande friheterna, under-
tecknad i Rom den 4 november 1950 (nedan
kallad ”konventionen”),
som beaktar att det är lämpligt att ändra ar-
tikel 32 i konventionen för att reducera den två
tredjedels majoritet som föreskrivs där,
har kommit överens om följande.
Artikel 1
Orden ”av två tredjedelar” i punkt 1 i artikel
32 i konventionen skall utgå.
Artikel 2
1. Detta protokoll skall stå öppet för under-
tecknande av de medlemsstater i Europarådet
som har undertecknat konventionen, vilka
kan uttrycka sitt samtycke till att vara bundna
genom:
a. undertecknade utan förbehåll för ratifi-
kation, antagande eller godkännande, eller
b. undertecknande med förbehåll för rati-
fikation, antagande eller godkännande,
följt av ratifikation, antagande eller god-
kännande.
2. Ratifikations-, antagande- eller godkän-
nandeinstrument skall deponeras hos Europa-
rådets generalsekreterare.
Artikel 3
Detta protokoll träder i kraft den första da-
gen i den månad som följer efter utgången av
en period av tre månader från den dag då alla
Prop. 1991/92:165
Bilaga
which all Parties to the Convention have ex-
pressed their consent to be bound by the Pro-
tocol in accordance with the provisions of Ar-
ticle 2.
quelle toutes les Parties ä la Convention au-
ront exprimé leur consentement ä étre liées
par le protocole conformément aux disposi-
tions de 1’article 2.
Article 4
The Secretary General of the Council of
Europé shall notify the member States of the
Council of:
a. any signature;
b. the deposit of any instrument of ratifica-
tion, acceptance or approval;
c. the date of entry into force of this Proto-
col in accordance with Article 3;
d. any other act, notification or communica-
tion relating to this Protocol.
In witness whereof the undersigned, being
duly authorised thereto, have signed this Pro-
tocol.
Done at Strasbourg, this 25th day of March
1992 in English and French, both texts being
equally authentic, in a single copy which shall
be deposited in the archives of the Council of
Europé. The Secretary General of the Council
of Europé shall transmit certified copies to
each member State of the Council of Europé.
Article 4
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Eu-
rope notifiera aux Etats membres du Conseil:
a. toute signature;
b. le dépöt de tout instrument de ratifica-
tion, d’acceptation ou d’approbation;
c. la date d'entrée en vigueur du présent
protocole conformément ä 1’article 3;
d. tout autre acte, notofication ou commu-
nication ayant trait au présent protocole.
En foi de quoi, les soussignés, dument auto-
risés ä cet effet, ont signé le présent protocole.
Fait ä Strasbourg, le 25 Mars 1992, en fran-
?ais et en anglais, les deux textes faisant égale-
ment foi, en un seul exemplaire qui sera dé-
posé dans les archives du Conseil de 1’Europe.
Le Secrétaire Général du Conseil de 1’Europe
en communiquera copie certifiée conforme å
chacun des Etats membres du Conseil de l’Eu-
rope.
Prop. 1991/92:165
Bilaga
parter i konventionen har uttryckt sitt sam-
tycke till att vara bundna av protokollet i enlig-
het med bestämmelserna i artikel 2.
Artikel 4
Europarådets generalsekreterare skall noti-
fiera rådets medlemsstater om:
a. undertecknande,
b. deponering av ratifikations-, antagande-
eller godkännandeinstrument,
c. dag för detta protokolls ikraftträdande
enligt artikel 3,
d. varje annan åtgärd, notifikation eller un-
derrättelse som rör detta protokoll.
Till bekräftelse härav har undertecknade,
därtill vederbörligen befullmäktigade, under-
tecknat detta protokoll.
Upprättat i Strasbourg den 25 mars 1992 på
engelska och franska, vilka båda texter är lika
giltiga, i ett enda exemplar som skall depone-
ras i Europarådets arkiv. Europarådets gene-
ralsekreterare skall sända bestyrkta kopior till
varje medlemsstat i Europarådet.
gotab 41234, Stockholm 1992
Förslagspunkter (2)
- 1att riksdagen godkänner protokoll nr 10 till konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
- Behandlas i
Betänkande 1991/92:UU29- Utskottets förslag
- bifall
- Kammarens beslut
- = utskottet
- 1att riksdagen godkänner protokoll nr 10 till konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
- Behandlas i
Behandlas i betänkande (1)
Propositioner och skrivelser
Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.