Konventionen om tullbehandling av poolcontainrar i internationell trafik (poolcontainerkonventionen)

Proposition 1995/96:39

Ärendet är avslutat

Inlämnat av
Utrikesdepartementet
Tilldelat
Skatteutskottet

Händelser

Inlämning
1995-12-12
Bordläggning
1995-12-14
Hänvisning
1995-12-14
Motionstid slutar
1996-01-26

Propositioner och skrivelser

Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.

Regeringens proposition

1995/96:39

Konventionen om tullbehandling av
poolcontainrar i internationell trafik
(poolcontainerkonventionen)

Prop.

1995/96:39

Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.

Stockholm den 23 november 1995

Ingvar Carlsson

Mats Hellström

(Utrikesdepartementet)

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner konventionen den 21
januari 1994 om tullbehandling av poolcontainrar i internationell trafik,
den s.k. poolcontainerkonventionen, med motsvarande förbehåll som
Europeiska gemenskapen har gjort.

Konventionen omfattar import av sådana containrar och innebär bl.a. att
de skall vara befriade från tull, skatter eller avgifter samt
importbegränsningar av ekonomiskt slag.

Ett organ inrättas för att övervaka konventionens tillämpning.

1 Riksdagen 1995/96. 1 samt. Nr 39

Innehållsförteckning

Prop. 1995/96:39

1      Förslag till riksdagsbeslut ........................ 3

2     Ärendet och dess beredning....................... 3

3     Innehållet i konventionen......................... 3

4    Godkännande av konventionen med vissa förbehåll....... 4

Bilaga 1 Konventionen om tullbehandling av poolcontainrar

i internationell trafik........................... 7

Bilaga 2 Förbehåll såvitt avser 6.2 och 7.2................. 14

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde

den 23 november 1995 .............................. 15

1    Förslag till riksdagsbeslut

Regeringen föreslår att riksdagen

godkänner konventionen den 21 januari 1994 om tullbehandling
av poolcontainrar i internationell trafik med de förbehåll som anges
i bilaga 2.

2    Ärendet och dess beredning

Inom ramen för Förenta nationerna har en konvention med syfte att främja
en effektiv användning av containrar antagits den 21 januari 1994 i
Geneve. Den har upprättats på engelska, arabiska, franska, kinesiska,
ryska och spanska språken. Konventionen väntas föra med sig att antalet
transporter av tomma enheter minskar.

Europeiska gemenskapernas råd beslutade den 7 april 1995 att anta
konventionen med förbehåll. Rådets beslut 95/137/EG - där konventionen
och gemenskapens förbehåll tagits in som bilagor - har publicerats på
samtliga officiella språk i Europeiska gemenskapernas officiella tidning
(EGT) nr L 91, 22.4.1995, s. 45.

Europeiska gemenskapens representant undertecknade konventionen den
7 april 1995 med ovannämnda förbehåll. Samma dag undertecknade en
representant för Sverige konventionen med förbehåll för ratifikation.
Konventionen i svensk översättning bifogas som bilaga 1 till
propositionen. Generaltullstyrelsen har yttrat sig över konventionen och
tillstyrkt att Sverige tillträder den. Från svensk sida bör anmälas
motsvarande förbehåll som gemenskapen har anmält. De svenska
förbehållen är fogade som bilaga 2 till propositionen.

Prop. 1995/96:39

3 Innehållet i konventionen

Konventionen består dels av allmänna bestämmelser (artiklarna 1-13) med
definitioner och materiella regler, dels slutbestämmelser (artiklarna 14-23),
genom vilka bl.a. en förvaltningskommitté inrättas.

Allmänna bestämmelser

Ett centralt begrepp i konventionen är container varmed avses en helt
eller delvis tillsluten transportanordning särskilt konstruerad för
transporter av varor utan någon omlastning. Med pool avses ett
gemensamt nyttjande av containrar i enlighet med ett avtal (artikel 1). En
pool skapas genom fristående avtal, inte genom konventionen.

Konventionen syftar till att underlätta användningen av containrar genom
att kravet på reexport av importerade containrar ersätts av ett
administrativt avräkningsförfarande (artikel 2). Detta innebär att de
importerade containrarna inte behöver hanteras fysiskt åtskilda i

forhållande till inhemska, utan det räcker med att ett lika stort antal Prop. 1995/96:39
identiska containrar antingen redan har exporterats eller kommer att
exporteras i framtiden (artikel 5). Om det vid slutet av avräkningsperioden
finns ett överskott av containrar i ett land skall överskottet exporteras for
att återställa den ursprungliga balansen i poolen.

Tillämpningsområdet är begränsat till utväxling av containrar som ingår
i en pool samt även reservdelar för reparation av containrar, tillbehör och
utrustning (artiklarna 3, 6 och 7). De förmåner som följer av
konventionen är att poolcontainrar och övrig utrustning kan importeras
utan tull, skatt, avgifter eller importrestriktioner av ekonomiskt slag och
utan krav på tulldokument eller ekonomisk garanti (artikel 4). Dessutom
finns det inte några restriktioner rörande användningen i inrikes trafik.
Förmånerna är minimirättigheter och det är tillåtet att medge större
lättnader.

En deltagare i poolen är på anmaning skyldig att lämna information om
de containrar som används i utbytet (artikel 9). Överträdelser av
konventionen kan bli föremål for sanktioner (artikel 10). Det blir här
fråga om att tillämpa gällande lagstiftning i det land där överträdelsen har
ägt rum.

Slutbestämmelser

Varje medlem av Förenta nationerna eller Förenta nationernas
organisationer liksom varje regional organisation for ekonomisk
integration, t.ex. Europeiska gemenskapen, kan tillträda konventionen.
Den som är behörig som part kan bli medlem till konventionen genom att
bl.a. underteckna konventionen utan ratifikationsförbehåll eller genom att
deponera ett ratifikationsinstrument (artikel 14). Varje part kan göra
förbehåll att man inte anser sig bunden av kraven på tulldokument och
garantier for reservdelar, tillbehör och utrustning (artikel 15).

En förvaltningskommitté inrättas for att övervaka tillämpningen av
konventionen liksom varje föreslagen ändring samt åtgärder som syftar till
att främja en likartad tolkning (artikel 19).

4 Godkännande av konventionen med vissa
förbehåll

Regeringens forslag: Konventionen den 21 januari 1994 om
tullbehandling av poolcontainrar i internationell trafik godkänns
med vissa förbehåll som rör reservdelar samt tillbehör och
utrustning for containrar.

Skälen for regeringens förslag: Containrar från tredje land är enligt Prop. 1995/96:39
reglerna i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (EGT L 253,
11.10.1993) befriade från tull, skatt eller andra avgifter vid temporär
import, om vissa villkor uppfylls. Villkoren innebär bl.a. att containrarna
måste återutföras till tredje land. Dessförinnan får de utnyttjas för inrikes
transport inom EU endast en gång. Denna begränsning leder till ett stort
antal transporter med tomma containrar. Om man i enlighet med
konventionen inför ett system som tillåter en administrativ avräkning, kan
containrarna utnyttjas optimalt - dvs. även i inrikes trafik. Enligt
konventionen skall detta gälla för sådana containrar som ingår i en
internationell pool där deltagarna har ömsesidiga rättigheter och
skyldigheter. För containrar som inte ingår i någon pool skall fortfarande
begränsningar i fråga om inrikes trafik gälla.

Enligt artikel 14 i konventionen kan varje medlem av Förenta
nationerna eller Förenta nationernas organisationer bli fördragsslutande
part. Konventionen är även öppen för regionala organisationer för
ekonomisk integration. I konventionen blir Europeiska gemenskapen och
medlemsländerna parter. Det är därmed fråga om ett s.k. blandat avtal.

Europeiska gemenskapen har med stöd av artikel 113 i Fördraget om
upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) exklusiv
traktatkompetens vad gäller den gemensamma handelspolitikens område,
däri inbegripet tullar samt andra avgifter. Medlemsländerna har själva
behörighet att besluta om bl.a. indirekta skatter, punktskatter samt
sanktioner och har därför traktatkompetens inom dessa områden.

Konventionen ger i artikel 15 möjlighet för en avtalspart att anmäla
förbehåll mot artiklarna för reservdelar för reparation (6.2) samt tillbehör
och utrustning för containrar (7.2) såvitt avser kravet på tulldokument och
garantier. De förbehåll som Europeiska gemenskapen har anmält framgår
av bilaga II till rådsbeslutet. Förbehållen innebär att gemenskapsrätten
skall gälla i fråga om krav på att ett tulldokument presenteras och en
garanti ställs för reservdelar, tillbehör samt utrustning för containrar när
det föreligger allvarlig risk för att reservdelarna, tillbehören och
utrustningen inte reexporteras eller att betalningen för tull och skatt inte
kommer att ske. Enligt regeringens mening bör Sverige anmält
motsvarande förbehåll som gemenskapen.

Enligt vad regeringen inhämtat avser gemenskapen att införliva
konventionen genom en ändring i kommissionens förordning (EEG) nr
2454/93. Därvid kommer kraven i konventionens artikel 9.2 på
information från pooldeltagama rörande numren på containrarna samt
antalet som finns inom territoriet att inkorporeras som ett villkor för
temporär import. Någon svensk reglering av frågan är därför inte
nödvändig.

Enligt 2 kap. 2 § lagen (1994:1551) om frihet från skatt vid import
m.m. är varor befriade från skatt när förutsättningarna för hel frihet från
tull föreligger vid temporär import. Konsekvensen härav blir att de
containrar som avses i konventionen blir befriade från indirekt skatt och
punktskatt vid temporär import. Något behov av att ändra denna lag
föreligger därför inte med anledning av konventionen.

I 4 § 2 lagen (1960:418) om straff för varusmuggling straffbeläggs fall Prop. 1995/96:39
där någon uppsåtligen förfogar över infört gods för vilket åtnjutits
tullfrihet under stadgad särskild förutsättning, i strid mot vad som
förutsatts. Genom denna straffbestämmelse blir artikel 10 i konventionen
uppfylld för Sveriges del.

Som förut har nämnts reglerar konventionen också förhållanden som
ligger utanför gemenskapens kompetens och därmed inom
medlemsstaternas kompetens. Konventionen innehåller sålunda
bestämmelser som innebär åtaganden för medlemsstaterna och därmed
också för Sverige, bl.a. när det gäller befrielse från indirekta skatter,
punktskatter samt sanktioner. Med hänsyn till detta och då konventionen
enligt regeringens bedömning är av större vikt skall den enligt 10 kap. 2
§ regeringsformen godkännas av riksdagen i dessa delar.

Prop. 1995/96:39

Bilaga 1

Nr L 91/46     | SV |

Europeiska gemenskapernas officiella tidning

22. 4. 95

Översättning

BILAGA I

KONVENTION OM TULLBEHANDLING AV POOLCONTAINRAR I INTERNA-
TIONELL TRAFIK

(Poolcontainerkonventionen)

INLEDNING

DE FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA

SOM AR MEDVETNA OM den ökande betydelsen av att i internationell trafik transportera varor i contain-
rar,

SOM ÖNSKAR FRÄMJA en effektiv användning av containrar i internationell trafik,

SOM BEAKTAR behovet av att förenkla de administrativa förfarandena för att åstadkomma en minskning av
trafiken med tomma containrar,

HAR ENATS om följande.

KAPITEL 1

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Definitioner

I denna konvention avses med

a) tullar och avgifter vid import: tullar, skatter och avgif-
ter, som kan utgå vid import eller i samband med
import av varor, utom avgifter och skatter som till sina
belopp ungefärligen motsvarar omkostnaderna för
tillhandahållna tjänster,

b) container: en transportanordning (möbelbehållare,
flyttbar tank eller annan anordning av liknande
konstruktion):

i) som utgör ett helt eller delvis tillslutet rum som är
avsett för att innehålla gods;

ii) som är av varaktig beskaffenhet och följaktligen
tillräckligt hållbar för att lämpa sig för upprepad
användning;

iii) som särskilt är konstruerad för att underlätta
godstransport med ett eller flera transportsätt utan
omlastning under vägen;

iv) som är utformad för att kunna hanteras enkelt,
särskilt vid omlastning från ett transportsätt till ett
annat;

v) som är så konstruerad att den är lätt att fylla och
tömma; samt

vi) som har en inre volym av minst en kubikmeter
med undantag för flygfrakteontainrar.

Utbytbara karosserier och växelflak skall också
behandlas som containrar.

Uttrycket container omfattar vanliga flygfrakteontain-
rar med en inre volym mindre än en kubikmeter förut-
satt att de uppfyller kraven i i —v.

Uttrycket container omfattar för den aktuella contai-
nertypen normala tillbehör och normal utrustning om
dessa införs med containrarna. Uttrycket container
omfattar varken fordon, tillbehör eller reservdelar till
fordon eller vanligt emballage.

c) delvis tillsluten: i den utsträckning detta hänvisar till
artikel 1 b i angivna containrar, containrar som
vanligen bestär av ett golv och en överbyggnad som
avgränsar ett lastutrymme motsvarande utrymmet i en
sluten container, överbyggnaden består vanligen av
element av metall som bildar stommen till en contai-
ner. En container av denna typ kan också ha en eller
flera väggar på sidorna eller gavlarna. I vissa fall utgörs
containern endast av ett tak som medelst stolpar
förbindes med golvet. Denna typ av containrar används
särskilt för transport av skrymmande gods. (t. ex. bilar);

d) utbytbart kaross eri: ett lastutrymme som inte är försett
med någon egen anordning för förflyttning och som
främst är konstruerat för att befordras på ett vägfordon
vars chassi jämte det utbytbara karosseriets underdel är
speciellt utformat för detta ändamål. Uttrycket omfattar
även ett vdxelflak som är ett lastutrymme särskilt

22. 4. 95

r~sv~~]

Europeiska gemenskapernas officiella tidning

Prop. 1995/96:39

Bilaga 1

Nr L 91/47

konstruerat för kombinerad väg- och järnvägstransport;

e) lastflak: ett flak som kan lastas men som saknar eller
har en ofullständig överbyggnad men som har samma
längd och bredd som en container och som är utrustad
med övre och nedre beslag i hömen för att samma
fäst- och lyftanordningar skall kunna användas;

f) reparation: enbart mindre reparationer och rutinun-
derhåll;

g) containerns tillbehör och utrustningsartiklar särskilt
följande anordningar även om de är löstagbara:

i) utrustning för kontroll, ändring eller bibehållande
av temperaturen inuti containern;

ii) små anordningar, såsom instrument konstruerade
för att ange eller registrera ändringar i temperatur-
förhållandena och stötar,

iii) inre skiljeväggar, lastpallar, hyllor, stöttor, krokar,
presenningar, säckar och andra liknande anord-
ningar som är konstruerade för att användas för
bruk med en container,

h) pool: gemensamt utnyttjande av containrar i enlighet
med ett avtal;

i) pooldeltagare: en containeroperatör, som är deltagare i
poolavtalet;

j) operatör av en container den person som, oavsett om
han äger containern eller inte, har den faktiska
kontrollen över dess användande;

k) person: såväl fysisk som juridisk person;

l) likvärdig kompensation: en ordning som tillåter
återexport eller återimport av en container av samma
typ som en annan container, som tidigare har importe-
rats eller exporterats;

m) intern trafik: transport av gods, som lastas på en
fördragsslutande parts område och därefter lastas av på
samma område;

n) fördragsslutande part: en stat eller en regional organi-
sation för ekonomisk integration som är ansluten till
konventionen;

o) regional organisation för ekonomisk integration: en
organisation som har upprättats och består av stater
som behandlas i artikel 14.1 och 2 i denna konvention,
och som har befogenheter att besluta om egna före-
skrifter, som är bindande för medlemsstaterna på de
områden som omfattas av denna konvention, och till
att fatta beslut enligt en intern procedur om att under-
teckna, ratificera eller tillträda denna konvention;

p) ratifikation: ratifikation, accept eller godkännande.

Artikel 2

Målsättning

Denna konvention tar sikte på att underlätta pooldelta-
gamas gemensamma användning av containrar på
grundval av likvärdig kompensation.

Artikel 3

Tillämpningsområde

Denna konvention tillämpas vid utväxling mellan de
fördragsslutande parterna av containrar som används i en
pool, vars medlemmar är etablerade inom de fördragsslu-
tande parternas territorier.

Artikel 4

Lättnader

Varje fördragsslutande part skall tillåta import av de i
artikel 3 i denna konvention nämnda containrarna utan
tullar och skatter eller avgifter, utan tillämpning av
importförbund eller importbegränsningar av ekonomiskt
slag, utan begränsning av användningen i intern trafik
och utan att kräva tulldokument eller garantibelopp vid
deras import och export, såvida villkoren i artikel 5 i
denna konvention är uppfyllda.

Artikel 5

Villkor

1. Varje fördragsslutande part skall tillämpa lättnaderna
i artikel 4 i denna konvention för containrar använda i en
pool under förutsättning att

a) de tidigare har exporterats eller senare kommer att
reexporteras eller att ett motsvarande antal containrar
av samma typ tidigare har exporterats eller senare
kommer att reexporteras;

b) att pooldeltagama i enlighet med avtalen om upprät-
tande de poolen

i) sinsemellan utväxlar containrar för bruk i interna-
tionell trafik;

ii) för varje containertyp för räkenskaper som visar de
utväxlade containrarnas rörelser,

iii) åtar sig att leverera det antal containrar av varje typ,
som är nödvändigt för utjämning av containerrä-
kenskapema över en period om tolv månader för
att säkra en balans för varje pooldeltagare mellan
det antal containrar av samma typ, som en delta-
gare ställer till förfogande för poolen, och det antal
containrar från poolen av samma typ, som står till
deltagarnas förfogande på en fördragsslutande parts
område, där han är etablerad. Perioden på tolv
månader kan förlängas av den nämnda fördragsslu-
tande partens behöriga tullmyndigheter.

Nr L 91/48     | SV |

Europeiska gemenskapernas officiella tidning

Prop. 1995/96:39

Bilaga 1

22. 4. 95

2. Varje fördragsslutande part kan besluta ifall contain-
rar som pooldeltagare, som är etablerade på dess område,
ställer till poolens förfogande måste uppfylla landets
lagstiftning om införsel och fri rörlighet på partens
område.

3. Reglerna i punkt 1 är endast tillämpliga om

a) containrarna är försedda med varaktig och individuell
märkning, som gör det möjligt att identifiera contai-
nern;

b) de berörda fördragsslutande parternas tullmyndigheter
har underrättats om avtalet om gemensamt utnyttjande
och dessa myndigheter har godkänt avtalet såsom
varande i enlighet med bestämmelserna i denna
konvention. De behöriga myndigheterna skall meddela
exekutivsekreteraren för Den ekonomiska kommis-
sionen för Europa såväl om deras godkännande som
om namnen på de fördragsslutande parterna. Exekutiv-
sekreteraren skall vidarebefordra denna upplysning till
de berörda fördragsslutande parterna.

b) betala den tull och de skattar vid införseln, som kan
krävas, om förutsättningarna för den temporära inför-
seln inte uppfylls.

Reexporten av de temporärt införda reservdelar som inte
använts för reparation skall äga rum senast sex månader
räknat från datum för importen varvid tidsfristen emel-
lertid kan förlängas av behöriga tullmyndigheter.

3. Utbytta delar som inte reexporterats skall i enlighet
med det berörda landets föreskrifter och i enlighet med
vad detta lands tullmyndigheter bestämmer

a) beläggas med de tullar och andra importavgifter som
beroende på deras skick skall betalas vid tidpunkten
för deras uppvisande;

b) utan kostnad överlåtas till detta lands behöriga
myndigheter, eller

c) på vederbörande bekostnad förstöras under offentlig
kontroll.

Artikel 6

Artikel 7

Reservdelar för reparation

Tillbehör och utrustning till containrar

1. När avtalet om gemensamt utnyttjande omfattar
inrättande av en pool för identifierbara reservdelar med
hänsyn till reparation av poolens containrar, skall bestäm-
melserna i artiklarna 4, 5.1, 52, 53 b samt artikel 9 i
denna konvention också tillämpas för sådana reservdelar.

2. När avtalet om gemensamt utnyttjande inte omfattar
upprättande av en pool för reservdelar för reparation av
poolens containrar, beviljas temporär införsel av sådana
reservdelar med befrielse från tull och skatter vid inför-
seln, utan tillämpning av importförbund eller import-
restriktioner av ekonomisk karaktär, och utan krav på tull-
dokument och garantier vid reservdelarnas införsel och
utförsel.

Om bestämmelserna i första stycket inte kan användas,
kan det i stället för ett tulldokument och en garanti krävas
att den person, som beviljas temporär införsel, skriftligen
utfäster sig att

a) ge tullmyndigheten en lista över reservdelar tillsam-
mans med en förklaring om att de skall återutföras,
och

1. När avtalet om gemensamt utnyttjande omfattar
upprättande av en pool för identifierbara containertill-
behör och identifierbar containerutrustning, som antingen
importeras tillsammans med en av poolens containrar för
att därefter reexporteras separat eller tillsammans med en
annan av poolens containrar, skall bestämmelserna i arti-
klarna 4, 5.1, 52, 53 b och 9 i denna konvention också
tillämpas på sådana tillbehör och sådan utrustning.

2. När avtalet om gemensamt utnyttjande inte omfattar
upprättande av en pool för containertillbehör och contai-
nerutrustning, som antingen importeras tillsammans med
en av poolens containrar för att därefter reexporteras
separat eller tillsammans med en annan äv poolens conta-
inrar, eller importeras separat för att därefter reexporteras
tillsammans med en av poolens containrar

a) gäller artikel 62 för sådana tillbehör utrustning;

b) förbehåller sig de fördragsslutande partema rätten att
inte bevilja temporär införsel för tillbehör och utrust-
ning, som omfattas av avtal om köp, hyra eller
liknande som ingåtts av en person, som är bosatt eller
etablerad på dessas område;

Prop. 1995/96:39

Bilaga 1

22. 4. 95        [ SV 1             Europeiska gemenskapernas officiella tidning

Nr L 91/49

c) krävs det inte, oavsett den i artikel 62 nämnda fristen
för reexport, som gäller tillbehör och utrustning som
avses i a, reexport av tillbehör och utrustning som är
svårt skadad, förutsatt att sådana tillbehör och sådan
utrustning överensstämmer med det aktuella landets
föreskrifter och efter vad de behöriga tullmyndighe-
terna tillåter

i) antingen påförs den tull och de skatter som bero-
ende på dess skick skall betalas vid tidpunkten för
dess uppvisande;

ii) överlåts utan kostnad till den behöriga myndig-
heten i landet;

iii) under offentlig kontroll förstörs på den berörda
partens bekostnad, varvid delar och tillvarataget
material beläggs med den tull och de skatter vid
införsel, som bör erläggas med hänsyn till deras
skick vid tidpunkten för uppvisandet.

Artikel 8

Regionala organisationer för ekonomisk integration

1.   Vid tillämpning av denna konvention kan de territo-
rier som tillhör de fördragsslutande parter som tillsam-
mans bildar en regional organisation för ekonomisk inte-
gration, betraktas som ett territorium.

2.   Ingen bestämmelse i denna konvention utesluter att
en regional organisation för ekonomisk integration, som
är fördragsslutande part till denna konvention, kan besluta
om särskilda regler, som gäller för användande av poolens
containrar på organisationens territorium, förutsatt att
sådana regler inte inskränker de lättnader som är
bestämda i denna konvention.

ningen på den fördragsslutande stats territorium, där över-
trädelsen har begåtts.

2. Om det inte är möjligt att avgöra på vilket
territorium en oegentlighet har begåtts, skall den anses ha
begåtts på den fördragsslutande parts territorium, där den
upptäcktes.

Artikel 11

Utbyte av information

De fördragsslutande partema skall på begäran och så långt
som deras lagstiftning tillåter, ge varandra de upplysningar
som är nödvändiga för tillämpning av denna konvention.

Artikel 12

Större lättnader

Denna konvention hindrar inte tillämpningen av de
större lättnader som fördragsslutande parter medger eller
kan vilja medge antingen på grund av unilaterala bestäm-
melser eller i kraft av bilaterala eller multilaterala överens-
kommelser, förutsatt att dessa medgivna lättnader inte
hindrar tillämpningen av bestämmelserna i denna
konvention.

Artikel 13

Skydds klausul

Denna konvention skall inte påverka konkurrensbestäm-
melser som är tillämpliga på ett eller flera av de fördrags-
slutande partema.

Artikel 9

Kontroller

1.   Varje fördragsslutande part kan vidta åtgärder för att
kontrollera om konventionen tillämpas korrekt.

2.   Pooldeltagare som är etablerade i fördragsslutande
parts territorium skall efter anmaning ge den fördragsslut-
ande partens tullmyndigheter en lista med nummer på de
containrar som ställs till poolens förfogande, samt lämna
dem uppgift om vilket antal containrar av varje typ som
finns på den fördragsslutande partems territorium.

Artikel 10

överträdelser

1. Varje överträdelse av bestämmelserna i denna
konvention innebär att den som begått överträdelsen kan
bli föremål för de sanktioner som gäller enligt lagstift-

KAPITEL II

AVSLUTANDE BESTÄMMELSER

Artikel 14

Undertecknande, ratifikation och anslutning

1.   Varje medlem i Förenta Nationerna eller Förenta
Nationernas organisationer kan bli fördragsslutande part i
konventionen genom

a) att underteckna den utan ratifikationsförbehåll;

b) att deponera ett ratifikationsinstrument efter att ha
undertecknat det;

c) att deponera ett anslutningsinstrument.

2.   Denna konvention skall vara öppen för anslutning
även för sådana andra stater än de som nämns i punkt 1 i
denna artikel till vilka en inbjudan om anslutning sedan
konventionen trätt i kraft har översänts av depositarien på
begäran av förvaltningskommittén.

10

Nr L 91/50 r~SV~~l

Europeiska gemenskapernas officiella tidning

Prop. 1995/96:39

Bilaga 1

22. 4. 95

3.   Varje regional organisation för ekonomisk
integration kan i överenstämmlse med reglema i punkt 1
i denna artikel, bli fördragsslutande part till denna
konvention. En sådan organisation som är fördragsslu-
tande part till denna konvention, skall informera deposi-
tarien om sin kompetens och varje följande förändring
därav, med avseende på de frågor som regleras av denna
konvention. Den berörda organisationen skall, såvitt avser
frågorna inom dess kompetens, utöva de rättigheter och
uppfylla de skyldigheter, som denna konvention ger de
stater, som är fördragsslutande parter i konventionen. Vad
gäller de frågor som faller under organisationens kompe-
tens, och om vilka depositarien är underrättad, är organi-
sationens medlemsstater, som är fördragsslutande parter i
denna konvention, inte berättigade att individuellt utöva
sina rättigheter, däribland sin rösträtt.

4.   Denna konvention är öppen för undertecknande
från den 15 april 1994 till och med den 14 april 1995 hos
Förenta Nationernas kontor i Geneve. Den är därefter
öppen för anslutning.

Artikel 15

Förbehåll

sådant undertecknande utan ratifikationsförbehåll eller
deponering av ratifikations- eller anslutningsinstrument.

3.   Varje ratifikations- eller anslutningsinstrument, som
deponeras efter det datum då én ändring av denna
konvention enligt artikel 21 har trätt i kraft, anses gälla
konventionens ändrade lydelse.

4.   Varje sådant instrument, som deponeras efter det att
ändringen har godtagits men innan den träder i kraft
anses gälla konventionens ändrade text från den tidpunkt
då ändringen träder i kraft.

5.   Denna konvention blir giltig för en bestämd pool
när alla stater och regionala organisationer för ekonomisk
integration som är berörda av den ifrågavarande poolen,
har blivit fördragsslutande parter till denna konvention.

Artikel 17

Uppsägning

1.   Varje fördragsslutande part kan säga upp denna
konv*ntion genom anmälan till depositarien.

2.   Uppsägningen träder i kraft 15 månader efter den
dag då depositarien mottagit anmälan om uppsägning.

Varje fördragsslutande part kan förklara att den inte ans?r
sig bunden av artikel 62 och artikel 7JL, såvitt avser kravet
på tulldokument och garantier. Varje fördragsslutande part
som anmält förbehåll kan när som helst återkalla
detsamma genom anmälan till depositarien med angi-
vande av det datum från vilket ett sådant återkallande
träder i kraft.

Artikel 16

Artikel 18

Upphävande

Om antalet stater, som är fördragsslutande parter, under-
stiger fem under en tid av tolv på varandra följande
månader efter det att denna konvention trätt i kraft, skall
konventionen upphöra att gälla efter dessa tolv månader.
Vid tillämpning av denna artikel inräknas en regional
organisation för ekonomisk integration inte i antalet av
organisationens medlemsstater.

Ikraftträdande

1.   Denna konvention träder i kraft sex månader efter
den dag då fem av de i artikel 14.1 och 143 omnämnda
staterna eller regionala organisationerna för ekonomisk
integration har undertecknat denna konvention utan rati-
fikationsförbehåll eller har deponerat sina ratifikations-
eller anslutningsinstrument I detta sammanhang skall en
sådan regional organisation, som har undertecknat utan
ratifikationsförbehåll eller deponering av instrument inte
inräknas i det antal medlemsstater i organisationen, som
har undertecknat eller deponerat.

2.   För varje annan stat eller regional organisation för
ekonomisk integration som nämns i artikel 14.1, 142 och
143 träder denna konvention i kraft sex månader efter

Artikel 19

Förvaltningskommitté

1.   Det skall inrättas en förvaltningskommitté, i det
följande benämnd "kommittén", som skall övervaka
tillämpningen av denna konvention, varje föreslagen
ändring häri och åtgärder som syftar till att främja en
likartad tolkning och tillämpning av konventionen.

2.   De fördragsslutande parterna är medlemmar i
kommittén. Kommittén kan besluta att de behöriga
myndigheterna för varje stat eller regional organisation för
ekonomisk integration, som inte är fördragsslutande part,
eller representanter för internationella organisationer, för
såvitt gäller frågor med betydelse för dem, får delta i
kommitténs möten med observatörsstatus.

11

22. 4. 95

Europeiska gemenskapernas officiella tidning

Prop. 1995/96:39

Bilaga 1

Nr L 91/51

3. Exekutivsekreteraren för Förenta Nationernas
ekonomiska kommission för Europa, i det följande kallad
exekutivsekreteraren, vidtar de för kommittén nödvändiga
sekretariatsgöromålen.

parter till denna konvention vid omröstning enbart rätt
till ett gemensamt antal röster, som är lika med det
röstantal, som kan tilldelas deras medlemsstater, som är
fördragsslutande parter till denna konvention.

4.   Kommittén väljer för varje mötesperiod ordförande
och vice ordförande.

5.   De fördragsslutande parternas behöriga myndigheter
meddelar exekutivsekreteraren förslag till ändringar i
konventionen jämte skälen därtill samt förslag till uppta-
gande av frågor på dagordningen för kommitténs möten.
Exekutivsekreteraren bringar dessa meddelanden till de
fördragsslutande parternas behöriga myndigheters och
depositiariens kännedom.

6.   Exekutivsekreteraren inkallar kommittén

a) två år efter konventionens i kraftträdande;

b) och därefter vid en tidpunkt som bestäms av kommit-
tén, dock minst vart femte år,

c) samt på begäran av minst två fördragsslutande parters
behöriga myndigheter.

Denne sänder senast sex veckor före kommitténs möte ut
ett förslag till dagordning till de fördragsslutande
partemas behöriga myndigheter och till de observatörer,
som nämns under 2.

11. Kommittén skall före mötets avslutande godkänna en
mötesrapport.

12. Om denna artikel inte innehåller relevanta bestäm-
melser skall procedurreglema för Förenta Nationernas
ekonomiska kommission för Europa tillämpas om inte
kommittén bestämmer annat.

Artikel 20

Lösande av tvister

1.   Varje tvist mellan två eller flera fördragsslutande
parter om tolkningen eller tillämpningen av denna
konvention skall i möjligaste mån lösas genom direkta
förhandlingar mellan dem.

2.   Varje tvist, som inte kan lösas genom direkta
förhandlingar, skall av de fördragsslutande parterna i
tvisten hänskjutas till kommittén, som undersöker saken
och föreslår lösningar.

3. De fördragsslutande parterna i en tvist kan på
förhand avtala att godta kommitténs beslut som bindande.

7.   Efter beslut av kommittén enligt bestämmelserna i 2
uppmanar exekutivsekreteraren de behöriga myndighe-
terna för de stater och organisationer, som anges i 2, att
låta sig representeras av observatörer vid kommitténs
möten.

8.   Kommittén är beslutför när minst en tredjedel av de
fördragsslutande partema är närvarande. Vid tillämpning
av denna punkt skall närvaro av en regional organisation
för ekonomisk integration inte räknas utöver dess
medlemsstater.

9.   Omröstning skall hållas om framlagda förslag. Med
undantag för bestämmelserna under 10 i denna artikel har
varje fördragsslutande part som är representerad vid mötet
en röst Andra förslag än ändringsförslag antas av
kommittén med en majoritet av de medlemmar som är
närvarande och röstar. Ändringsförslag beslutas med två
tredjedels majoritet av de medlemmar som är närvarande
och röstar.

10. Vid tillämpning av artikel 143 har regionala organisa-
tioner för ekonomisk integration som är fördragsslutande

Artikel 21

Ändringsförfarande

1.   Kommittén kan enligt artikel 19 föreslå ändringar av
konventionen.

2.   Texten till varje ändringsförslag skall av depositarien
översändas till alla fördragsslutande parter till denna
konvention och till andra signatärer.

3.   Förslag till ändring som meddelas i enlighet med
punkt 2 träder i kraft för alla fördragsslutande parter inom
tre månader räknat från utgången av den artonmånader-
speriod, som följer efter tidpunkten för meddelande om
förslaget till ändringen, om inte någon fördragsslutande
part inom den föreskrivna tiden har meddelat
depositarien invändningar mot den ifrågavarande före-
slagna ändringen.

4.   Om en fördragsslutande part har meddelat invänd-
ningar mot den föreslagna ändringen före slutet av den
under 3 nämnda artonmånadersperioden, anses ändringen
inte ha blivit godtagen och får ingen verkan.

12

Nr L 91/52     r~SV~~]

Europeiska gemenskapernas officiella tidning

Prop. 1995/96:39

Bilaga 1

22. 4. 95

Artikel 22

Depositarien

1.   Förenta Nationernas generalsekreterare utses till
depositarie för denna konvention.

2.   Generalsekreterarens för Förenta Nationernas
uppgifter som depositarie är de som anges i avdelning VII
i Wienkonventionen om traktaträtten som ingicks i Wien
den 23 maj 1969.

3. Uppstår oenighet mellan de fördragsslutande
partema och depositarien om utförandet av den senares
uppgifter skall depositarien eller denna part underrätta de
övriga fördragsslutande partema och signatärema eller,
om så är lämpligt, kommittén om detta.

Artikel 23

Registrering och autentiska texter

I överensstämmelse med artikel 102 i Förenta Natio-
nernas stadga skall denna konvention inregistreras hos
Förenta nationernas sekretariat.

TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, vederbörligen befullmäktigade ombud, under-
tecknat denna konvention.

UTFÄRDAD i Geneve den 21 januari 1994 i ett enda exemplar på engelska, arabiska, kinesiska,
spanska, franska och ryska, vilka sex texter har samma giltighet.

13

Bilaga 2 Prop. 1995/96:39

Förbehåll såvitt avser 6.2 och 7.2

Vid tillämpningen av artiklarna 6 och 7 i konventionen skall under vissa
omständigheter ett tulldokument presenteras och en garanti ställas för
reservdelar för reparation samt för tillbehör och utrustning till containrar.
Dessa omständigheter är följande:

- Det föreligger en allvarlig risk för att reexportskyldigheten inte uppfylls.

- Betalningen av den tullskuld som kan uppstå inte garanteras på ett
säkert sätt.

14

Prop. 1995/96:39

Utrikesdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 23 november 1995

Närvarande: statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden

Hjelm-Wallén, Hellström, Wallström, Persson, Tham, Schori,

Heckscher, Hedborg, Winberg, Uusmann, Nygren, Ulvskog, Sundström,

Lindh, Johansson

Föredragande: statsrådet Hellström

Regeringen beslutar proposition 1995/96:39 Konventionen om
tullbehandling av poolcontainrar i internationell trafik
(poolcontainerkonventionen).

15

gotab 49398, Stockholm 1995

Förslagspunkter (2)

  • 1
    att riksdagen godkänner konventionen den 21 januari 1994 om tullbehandling av poolcontainrar i internationell trafik med de förbehåll som anges i bilaga 2 i propositionen.
    Behandlas i

    Betänkande 1995/96:SkU22
    Utskottets förslag
    bifall
    Kammarens beslut
    = utskottet
  • 1
    att riksdagen godkänner konventionen den 21 januari 1994 om tullbehandling av poolcontainrar i internationell trafik med de förbehåll som anges i bilaga 2 i propositionen.
    Behandlas i

Behandlas i betänkande (1)

Propositioner och skrivelser

Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.