Knngl. Maj.ts proposition nr 35 år 1966

Proposition 1966:35

kammare
riksdag
tvåkammaren
session
lagtima
Antal sidor
8

Propositioner och skrivelser

Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.

PDF

Knngl. Maj.ts proposition nr 35 år 1966

1

Nr 35

Knngl. Maj. ts proposition till riksdagen angående förlängning av
giltighetstiden för 1962 års internationella veteavtal;
given Stockholms slott den 18 februari 1966.

Under åberopande av bilagda utdrag av statsrådsprotokollet över jordbruksärenden
för denna dag vill Kungl. Maj :t härmed föreslå riksdagen att
godkänna att giltighetstiden för 1962 års internationella veteavtal förlängs.

GUSTAF ADOLF

Eric Holmqvist

Propositionens huvudsakliga innehåll

1 propositionen föreslås att giltighetstiden för 1962 års internationella
veteavtal, som efter tidigare förlängning utlöper den 31 juli 1966, förlängs
i avvaktan på att ett världsvitt spannmålsavtal ingås.

1 Bihang till riksdagens protokoll 1966. 1 samt. Nr 35

2

Kungl. Maj.ts proposition nr 35 år 1966

(Översättning)

Protocol for the Extension of the International
Wheat Agreement, 1962

Recommended on 22nd November

1965 by the International Wheat
Council

The Governments signatory to this
Protocol,

Considering that the International
Wheat Agreement, 1962 which was
extended by Protocol in 1965, expires
on 31 July 1966, and

Desiring to extend the Agreement,
in accordance with the recommendations
of the International Wheat
Council under paragraph (2) of
Article 36 of the Agreement, for a
further period,

Have agreed as follows:

Article 1

Extension of the International
Wheat Agreement, 1962

The International Wheat Agreement,
1962 as extended by the 1965
Protocol (hereinafter called »the
Agreement») shall continue in force
between the parties to this Protocol
until 31 July 1967.

Article 2

Signature, Acceptance, Approval
and Accession

(1) This Protocol shall be open
for signature in Washington from
4 April 1966 until and including 29
April 1966 by the Governments parties
to the Agreement, or which are
provisionally regarded as parties to
the Agreement, on 4 April 1966.

(2) This Protocol shall be subject
to acceptance or approval by the
signatory Governments in accordance
with their constitutional proce -

Protokoll rörande förlängning av 1962
års internationella veteavtal

Rekommenderat den 22 november
1965 av det internationella veterådet

De regeringar, som undertecknat
detta protokoll, ha,

med hänsyn till att 1962 års internationella
veteavtal, som förlängts
med 1965 års protokoll, utlöper den
31 juli 1966, och

med önskan att för ytterligare en
period förlänga avtalet i enlighet
med det internationella veterådets
rekommendationer jämlikt moment
2 av artikel 36 i avtalet,

överenskommit om följande:

Artikel 1

Förlängning av 1962 års
internationella veteavtal

1962 års internationella veteavtal
sådant det förlängts genom 1965 års
protokoll (i det följande benämnt
»avtalet») skall förbli i kraft till den
31 juli 1967 mellan de stater som
tillträtt detta protokoll.

Artikel 2

Undertecknande, ratifikation,

godkännande och anslutning

1. Detta protokoll skall vara öppet
för undertecknande i Washington
från den 4 april 1966 till och
med den 29 april 1966 av de regeringar
som den 4 april 1966 är medlemmar
av avtalet eller som provisoriskt
betraktas som medlemmar
av avtalet.

2. Detta protokoll skall vara beroende
av ratifikation eller godkännande
av signatärmakternas regeringar
i överensstämmelse med de -

3

Kungl. Maj.ts proposition nr 35 år 1966

dures. Instruments of acceptance or
approval shall be deposited with the
Government of the United States of
America not later Uran 15 July J 9(1(5.

(3) This Protocol shall be open
for accession:

(a) until 15 July 1966 by the
Government of any country listed
in Annex B or C to the Agreement
as of that date, in accordance
with the conditions specified
in the Agreement or prescribed by
the Council before its accession
to the Agreement, or

(b) as provided in paragraph

(4) of Article 35 of the Agreement.

(4) Accession shall be effected
by the deposit of an instrument of
accession with the Government of
the United States of America.

(5) Any Government which has
not accepted, approved or acceded
to this Protocol by 15 July 1966 in
accordance with paragraph (2) or
(3) (a) of this Article may be granted
by the Council an extension of
time for depositing its instrument
of acceptance, approval or accession.

Article 3
Entry into For ce

(1) This Protocol shall enter into
force among those Governments
which have deposited instruments
of acceptance, approval or accession
in accordance with Article 2 of this
Protocol by 15 July 1966, as follows:

(a) on 16 July 1966, with
respect to Part I and Parts III to
VII of the Agreement, and

(b) on 1 August 1966, with
respect to Part II of the Agreement,

Provided, that such Governments
and the Governments which have
deposited notifications in accordance
with paragraph (3) of this

ras respektive konstitutionella bestämmelser.
Instrument för ratifikation
eller godkännande skall deponeras
hos Amerikas förenta staters
regering senast den 15 juli 1966.

3. Detta protokoll skall vara öppet
för anslutning:

a) till den 15 juli 1966 av regeringen
i varje land som angivits
i Bilaga B eller C av avtalet som
det var utformat vid detta datum,
i enlighet med de bestämmelser
som specificerats i avtalet eller
föreskrivits av rådet före regeringens
anslutning till avtalet, eller

b) som föreskrivits i moment
4 av artikel 35 i avtalet.

4. Anslutning skall ske genom deponering
av ett anslutningsdokument
hos Amerikas förenta staters
regering.

5. Rådet må medge regering,
som den 15 juli 1966 icke ratificerat,
godkänt eller anslutit sig till
detta protokoll i överensstämmelse
med moment 2 eller 3 a) av denna
artikel, en ytterligare tidsfrist för
deponerandet av dess ratifikations-,
godkännande- eller anslutningshandlingar.

Artikel 3
Ikraftträdande

1. Detta protokoll skall träda i
kraft mellan de regeringar som senast
den 15 juli 1966 deponerat ratifikations-,
godkännande- eller anslutningshandlingar
i överensstämmelse
med artikel 2 i detta protokoll
enligt följande:

a) den 16 juli 1966, i vad avser
del I och delarna III till VII av
avtalet, och

b) den 1 augusti 1966, i vad
avser del II av avtalet

under förutsättning att dessa regeringar
och de regeringar som deponerat
notifikationer i enlighet med
moment 3 av denna artikel den 15

4

Kungl. Maj.ts proposition nr 35 år 1966

Artide by 15 July 1966 are Governments
which held not less than
two-thirds of the votes of exporting
countries and not less than twothirds
of the votes of importing
countries under the Agreement on
that date, or would have held such
votes if they had been parties to
the Agreement on that date.

(2) This Protocol shall enter into
force for any Government which
deposits an instrument of acceptance,
approval or accession after 15
July 1966 on the date of such deposit
except that the Protocol shall not
enter into force with respect to
Part II of the Agreement earlier
than 1 August 1966.

(3) For the purposes of entry
into force of this Protocol in accordance
with paragraph (1) of
this Article, any signatory Government
or any Government entitled to
accede in accordance with paragraph
(3) (a) of Article 2 of this Protocol
or any Government whose application
for accession has been approved
hy the Council on conditions established
under paragraph (3) (b)
of Article 2 of this Protocol may
deposit a notification with the Government
of the United States of America
not later than 15 july 1966 containing
an undertaking to seek acceptance,
approval or accession to
this Protocol as rapidly as possible
in accordance with its constitutional
procedures. It is understood that a
Government which gives such a notification
will provisionally apply
the Protocol and he provisionally
regarded as a party thereto for a
period to be determined by the
Council.

(4) If hy 15 July 1966 the conditions
laid down in the preceding
paragraphs of this Article for the
entry into force of this Protocol are
not fulfilled, the Governments of
those countries which by that date
have accepted, approved or acceded

juli 1966 innehade inte mindre än
2/3 av exportländernas röster och
inte mindre än 2/3 av importländernas
röster enligt avtalet vid detta
datum eller skulle innehaft sådant
antal röster om de varit medlemmar
av avtalet vid den tidpunkten.

2. Detta protokoll skall träda i
kraft för varje regering som deponerar
ett ratifikations-, godkännandeeller
anslutningsinstrument efter
den 15 juli 1966 vid tidpunkten för
deponeringen, med det undantaget
att protokollet inte träder i kraft
i vad avser del II av avtalet förrän
den 1 augusti 1966.

3. För detta protokolls ikraftträdande
i överensstämmelse med moment
1 av denna artikel må varje
signatärmakts regering eller regering,
berättigad till anslutning i
överensstämmelse med moment 3 a)
av artikel 2 i detta protokoll, eller
regering, vars ansökan om anslutning
godkänts av rådet på villkor
som uppställts jämlikt moment 3 b)
av artikel 2 i detta protokoll, senast
den 15 juli 1966 deponera en notifikation
hos Amerikas förenta staters
regering innehållande ett åtagande
att söka ratifikation, godkännande
eller anslutning till detta protokoll
så snart som möjligt i överensstämmelse
med dess konstitutionella bestämmelser.
Det förutsätts att en regering,
som avger sådan notifikation,
provisoriskt kommer att tillämpa
protokollet och provisoriskt kommer
att betraktas såsom stat som
tillträtt protokollet för den tid rådet
bestämmer.

4. Om de villkor beträffande
ikraftträdande av detta protokoll,
som angivits i föregående moment
av denna artikel, icke uppfyllts den
15 juli 1966 kunna regeringarna i
de länder, som vid detta datum ratificerat,
godkänt eller anslutit sig

5

Kungl. Maj.ts proposition nr 35 dr WHO

in accordance with Artide 2 of this
Protocol may decide hy mutual consent
that it shall enter into force
among them or they may take
whatever other action they consider
the situation requires.

Artide 4
Final Provisions

(1) For the purposes of the operation
of the Agreement and this
Protocol, any reference to countries
the respective Governments of which
have acceded to the Agreement on
conditions prescribed by the Council
in accordance with paragraph (4)
of Artide 35 of the Agreement shall
include a country which has acceded
to this Protocol in accordance with
paragraph (3) (b) of Artide 2 of
this Protocol.

(2) The Government of the United
States of America shall promptly
inform each Government which is
a party or is provisionally regarded
as a party to this Protocol, or which
on 4 April 1966 is a party or is
provisionally regarded as a party
to the Agreement, of each signature,
acceptance or approval of, or accession
to this Protocol, of each notification
made in accordance with
paragraph (3) of Artide 3 of this
Protocol, and of the date of entry
into force of this Protocol.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned,
duly authorized thereto
by their respective Governments,
have signed this Protocol on the
dates appearing opposite their signatures.

The texts of this Protocol in the
English, French, Russian and Spanish
languages shall be equally
authentic. The originals shall be
deposited with the Government of
the United States of America, which

till protokollet i överensstämmelse
med artikel 2 i detsamma, genom
inbördes överenskommelse besluta,
att protokollet skall träda i kraft
dem emellan, eller vidta annan åtgärd,
som de anse svara mot situationens
krav.

Artikel 4

Avslutande bestämmelser
1. För avtalets och protokollets
funktion skall varje hänvisning till
länder vilkas regeringar anslutit sig
till avtalet på villkor som föreskrivits
av rådet i överensstämmelse
med moment 4 av artikel 35 i avtalet
innefatta ett land som anslutit
sig till detta protokoll i enlighet
med moment 3 b) av artikel 2 i protokollet.

2. Amerikas förenta staters regering
skall omedelbart informera varje
regering, som tillträtt detta protokoll
eller provisoriskt betraktas
såsom stat som tillträtt protokollet
eller som den 4 april 1966 är medlem
av eller provisoriskt betraktas
som medlem av avtalet, om varje
undertecknande, ratifikation eller
godkännanade eller anslutning till
detta protokoll, om varje notifikation
som gjorts i enlighet med moment
3 av artikel 3 i detta protokoll
och om datum för detta protokolls
ikraftträdande.

Till bekräftelse härav ha undertecknade,
vederbörligen bemyndigade
därtill av sina respektive regeringar,
undertecknat detta protokoll
vid de tidpunkter som anges vid deras
namnteckningar.

Texterna till detta protokoll på
engelska, franska, ryska och spanska
språken skola ha lika vitsord. Originalen
skola deponeras hos Amerikas
förenta staters regering, som skall
överlämna bestyrkta avskrifter här -

6

Kungl. Maj. ts proposition nr 35 år 1966

shall transmit certified copies
thereof to each signatory and acceding
Government.

DONE åt Washington this fourth
day of April nineteen hundred and
sixty-six.

av till varje signatärmakts och ansluten
stats regering.

Washington den 4 april 1966.

Kungl. Maj.ts proposition nr 35 år 1966

7

Utdrag av protokollet över jordbruksärenden, hållet inför Hans
Maj:t Konungen i statsrådet på Stockholms slott den
18 februari 1966.

N ärvarande:

Statsministern Erlander, ministern för utrikes ärendena Nilsson, statsråden

Lindström, Edenman, Johansson, Hermansson, Holmqvist, Aspling,

Palme, Sven-Eric Nilsson, Gustafsson.

Chefen för jordbruksdepartementet, statsrådet Holmqvist, anmäler etter
gemensam beredning med statsrådets övriga ledamöter fråga om förlängning
av giltighetstiden för 1962 års internationella veteavtal och anför.

Vid extra session i London den 4—5 februari 196o beslöt internationella
veterådet rekommendera de till 1962 års internationella veteavtal anslutna
staterna — däribland Sverige — att genom särskilt protokoll förlänga avtalets
giltighetstid t. o. m. den 31 juli 1966. Efter riksdagens godkännande
(prop. 1965: 127, JoU 23, rskr 365) har Sverige ratificerat protokollet.

Internationella veterådet har sedermera vid session i London den 17—22
november 1965 rekommenderat medlemsstaternas regeringar att godkänna
ett protokoll om ytterligare förlängning av avtalets giltighetstid fr. o. m.
den 1 augusti 1966 t. o. m. den 31 juli 1967. Texten till sagda protokoll torde
jämte svensk översättning få fogas till statsrådsprotokollet i detta ärende
som bilaga.1

Protokollet skall undertecknas under tiden den 4—29 april 1966 och
deposition av ratifikationsinstrument skall ske senast den 15 juli 1966.
Stat som inte är i stånd att deponera ratifikationsinstrument senast denna
dag kan i stället avge en förklaring att den avser ratificera snarast
möjligt. I sådant fall skall avtalet provisoriskt tillämpas på staten i fråga.

Statens jordbruksnämnd har efter hörande av Svensk spannmålshandel,
ekonomisk förening, tillstyrkt att Sverige godkänner protokollet rörande
förlängning av det internationella veteavtalets giltighetstid. Svensk spannmålshandel
har förklarat sig beredd att under den nya avtalstiden liksom
f. n. svara för de förpliktelser som kan uppkomma genom Sveriges anslutning
till avtalet.

Av internationella veterådets årliga sammanfattning av världssituationen
för vete framgår att världens veteproduktion (exkl. Folkrepubliken Kina)

1 Bilagan har uteslutits här. Den är likalydande med den bilaga som är fogad vid propositionen.

8

Kungl. Maj. ts proposition nr 35 år 1966

under avtalsåret 1964/65 uppgick till 248 milj. ton, vilket innebär ett nytt
produktionsrekord. Den jämfört med närmast föregående år ökade tillgången
— 32 milj. ton — åtföljdes av en allmän sänkning på världsmarknaden
av fob-priserna på vete under 1964/65, dock utan att det i något fall kunnat
konstateras att det internationella veteavtalets minimipriser underskridits.
För 1965/66 räknar man med att veteskörden skall stanna vid 237 milj. ton
(exkl. Folkrepubliken Kina). Den framtida situationen på världsmarknaden
bedöms som oviss. Även om trycket på tillgångssidan lättat och det f. n. får
anses råda en viss jämvikt, synes denna lätt kunna rubbas.

Det torde inte kunna bestridas att det internationella veteavtalet haft en
stabiliserande effekt på världsmarknaden för vete. Veterådets rekommendation
om en förlängning av avtalet i oförändrat skick får därför ses som
en naturlig konsekvens av de hittills vunna erfarenheterna. Att en förlängning
av giltighetstiden begränsats till ett år finner jag riktigt med
hänsyn till möjligheten av förestående avgöranden i de diskussioner om
världsvida råvaruavtal, bl. a. för spannmål, som pågår i den s. k. Kennedyronden
och i andra intenationella sammanhang. Dessa diskussioner torde
relativt snart komma att aktiveras. Det kan dock inte uteslutas att fråga om
förlängning av veteavtalet uppkommer på nytt. Det förutsätts nämligen att
avtalet skall gälla till dess överenskommelse träffats om ett världsvitt spannmålsavtal.

En fortsatt medverkan i det internationella veteavtalet torde vara ett
svenskt intresse. Kungl. Maj :t synes för den skull böra — i likhet med vad
som skedde förra året -— inhämta riksdagens godkännande av att giltighetstiden
för veteavtalet förlängs i enlighet med det nu föreliggande protokollet.
Samtidigt bör riksdagens godkännande inhämtas att avtalet om så behövs
förlängs ytterligare i avvaktan på att ett världsvitt spannmålsavtal
ingås. Härvid bör Kungl. Maj :t äga godkänna förlängning med de jämkningar
i avtalet, varom de anslutna staterna kan ena sig.

Under åberopande av vad jag förordat i det föregående hemställer jag att
Kungl. Maj :t föreslår riksdagen att

godkänna att giltighetstiden för 1962 års internationella
veteavtal förlängs.

Med bifall till vad föredraganden sålunda med instämmande
av statsrådets övriga ledamöter hemställt
förordnar Hans Maj :t Konungen att till riksdagen
skall avlåtas proposition av den lydelse bilaga till detta
protokoll utvisar.

Ur protokollet:
Bengt Gyltell

MARCUS BOKTR. STHLM 1966 660178

Propositioner och skrivelser

Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.