RIF, RådsPM tolkning, dp 4 lagst över
Bilaga till dokument från EU-nämnden 2009/10:239C36
Rådspromemoria | ||
2010-02-15 | ||
Justitiedepartementet |
Rådets möte (rättsliga och inrikes frågor) den 25-26 februari 2010 i Bryssel
Dagordningspunkt 4 (lagstiftningsöverläggningar)
Rubrik:
Direktiv om rätten till tolkning och översättning i straffrättsliga förfaranden
- lägesrapport
Dokument: ej angivet
Tidigare dokument: KOM (2004) 328 slutlig, Fakta-PM Justitiedepartementet 2005/05:FPM24, 11917/09 DROIPEN 60 COPEN 133
Tidigare behandlad vid samråd med EU-nämnden: 25 november 2005, 21 april 2006, 31 maj 2006, 1 december 2006 och 13 april 2007 (samråden har då gällt det tidigare förslaget till rambeslut) samt 16 oktober 2009.
Bakgrund (inkl. syftet med behandlingen i rådet)
År 2004 lade kommissionen fram ett förslag till rambeslut om vissa rättssäkerhetsgarantier i brottmål i Europeiska unionen. Förslaget behandlade ett antal processuella rättigheter – bl.a. rätten till tolkning och översättning – för misstänkta och tilltalade i brottmål. Efter långdragna och svåra förhandlingar kunde år 2007 konstateras att det inte var möjligt att träffa någon överenskommelse mellan medlemsstaterna.
Det svenska ordförandeskapet återupptog framgångsrikt arbetet med processuella rättigheter. Den 1 juli 2009 lade det svenska ordförandeskapet fram ett förslag till rådsresolution med en färdplan för arbetet med processuella rättigheter i straffrättsliga förfaranden som antogs av RIF-rådet den 30 november samma år. I färdplanen överenskommer medlemsstaterna att vidta åtgärder på EU-nivå för att stärka misstänktas och tilltalades rättigheter i straffrättsliga förfaranden. Ett antal rättigheter pekas ut som prioriterade, däribland rätt till tolkning och översättning och rätt till försvarare. Slutligen innehåller den en strategi för arbetet.
Som ett första steg i den lanserade färdplanen lade kommissionen den 8 juli 2009 fram ett förslag till rambeslut angående misstänktas och tilltalades rätt till tolkning och översättning i straffrättsliga förfaranden. Det svenska ordförandeskapet lade fram en kompletterande resolution med praktiska åtgärder om tolkning och översättning den 15 juli. En överenskommelse om allmän inriktning träffades om rambeslutet och resolutionen i RIF-rådet den 23 oktober 2009.
På grund av ikraftträdandet av Lissabonfördraget blev det nödvändigt att omvandla rambeslutet till ett direktiv. Direktivet antas efter medbeslutandeförfarande med Europaparlamentet. För att undvika stora förseningar i processen tog Sverige initiativ till att lägga fram ett medlemsstatsinitiativ till ett direktiv om tolkning och översättning tillsammans med 12 andra medlemsstater i december 2009. Det har skickats till Europaparlamentet för yttrande och till de nationella parlamenten för subsidiaritetsprövning.
Rättslig grund och beslutsförfarande
Artikel 82(2)(b) i Lissabonfördraget (ordinarie lagstiftningsförfarande).
Svensk ståndpunkt
Sverige önskar få ett snabbt avslut på förhandlingarna om direktivet om tolkning och översättning med bibehållande av kvalitén, så att vi kan gå vidare med nästa steg i färdplanen. Förhoppningsvis kan direktivet antas vid RIF-rådet i juni.
Europaparlamentets inställning
Yttrande från Europaparlamentet förväntas i månadsskiftet mars-april.
Förslaget
Direktivet behandlar rätten till tolkning och översättning i brottmål och förfaranden för verkställighet av en europeisk arresteringsorder.
Enligt direktivförslaget ska medlemsstaterna se till att en misstänkt eller tilltalad som inte förstår det språk som används vid det straffrättsliga förfarandet förses med tolkning inför brottsutredande och rättskipande myndigheter.
Medlemsstaterna ska vidare se till att en misstänkt eller tilltalad som inte
förstår det språk som används förses med översättning av handlingar som är väsentliga för att få en rättvis rättegång. Under förutsättning att det är lämpligt och rätten till en rättvis rättegång inte sätts åt sidan får en muntlig översättning eller en muntlig sammanfattning av handlingarna ske. Kostnaderna för tolkning och översättning ska medlemsstaterna stå för.
Gällande svenska regler och förslagets effekter på dessa
Förslagen bedöms medföra endast smärre förändringar.
Ekonomiska konsekvenser
Sverige uppfyller i allt väsentligt kraven enligt direktivförslaget. Instrumentet bedöms inte medföra några merkostnader.
Övrigt
-