Till innehåll på sidan

Tillkännagivande (2016:105) av ändringar i bihangen D och E till fördraget (2016:105) om internationell järnvägstrafik (COTIF)

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling (SFS) innehåller gällande lagar och förordningar. Om en författning ändras ersätts den gamla texten med den nya. 

SFS nr: 2016:105
Departement/myndighet: Justitiedepartementet L3
Utfärdad: 2016-02-18
Ändringsregister: SFSR (Regeringskansliet)
Källa: Fulltext (Regeringskansliet)

Fördraget om internationell järnvägstrafik (COTIF) av den 9 maj 1980 i dess lydelse enligt ändringsprotokollet av den 3 juni 1999 har för Sveriges del trätt i kraft den 12 juni 2015. I 2 § lagen (2015:338) om internationell järnvägstrafik föreskrivs bl.a. att originaltexterna av bestämmelserna i bihang A för avtal om internationell transport av resande på järnväg, bihang B för avtal om internationell transport av gods på järnväg, bihang D för avtal om nyttjande av vagnar i internationell järnvägstrafik och bihang E för avtal om nyttjande av infrastruktur i internationell järnvägstrafik ska gälla som svensk lag. De franska och engelska originaltexterna och en översättning till svenska finns intagna som en bilaga till lagen.

Enligt 6 § lagen om internationell järnvägstrafik ska bindande ändringar av bihang A, B, D eller E som har beslutats av revisionsutskottet inom OTIF gälla i Sverige från och med den dag då ändringen träder i kraft enligt fördraget. Enligt 14 § lagen (1976:633) om kungörande av lagar och andra författningar ska sådana ändringar i internationella överenskommelser kungöras.

Regeringen tillkännager därför att artikel 2 c i bihang D och artikel 5bis.1 och 5bis.2 i bihang E till fördraget har följande lydelse med verkan från och med den 1 juli 2015.

Règles uniformes concernant les contrats d'utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV, appendice D à la Convention)

Uniform Rules concerning Contracts of Use of Vehicles in International Rail Traffic (CUV, appendix D to the Convention)

Enhetliga rättsregler för avtal om nyttjande av vagnar i internationell järnvägstrafik (CUV, bihang D till fördraget)
   - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Article 2        Article 2        Artikel 2
Définitions        Definitions        Definitioner
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

c) « détenteur »     c) "keeper" means the     c) innehavare: 
désigne la personne     person or entity that,     den som i egenskap 
ou l'entité         being the owner of a     av ägare eller 
propriétaire du     vehicle or having the 
véhicule ou disposant     right to use it,     nyttjanderättshavare 
d'un droit de         exploits the vehicle     använder vagnen som 
disposition sur     as a means of         transportmedel;
celui-ci, qui         transport; 
exploite ledit véhicule à titre de
moyen de transport;         

Règles uniformes concernant le contrat d'utilisation de l'infrastructure en trafic international ferroviaire (CUI, appendice E à la Convention)

Uniform Rules concerning the Contract of Use of Infrastructure in International Rail Traffic (CUI, appendix E to the Convention)

Enhetliga rättsregler för avtal om nyttjande av infrastruktur i internationell järnvägstrafik (CUI, bihang E till fördraget)
   - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Titre II        Title II        Avdelning II
Contrat d'utilisation    Contract of Use        Nyttjandeavtal
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Article 5bis        Article 5bis        Artikel 5bis
Droit non affecté    Law remaining         Rätt som förblir 
            unaffected        opåverkad
§ 1 Les dispositions
     § 1 The provisions     § 1 Bestämmelserna 
de l'article 5 tout     of Article 5 as well     i artikel 5, 
comme celles des     as those of Articles     liksom de i artikel 
articles 6, 7 et 22     6, 7 and 22 shall     6, 7 och 22 ska 
n'affectent pas les     not affect the         inte påverka de 
obligations que les     obligations which     skyldigheter som 
parties au contrat     the parties to the     parterna till 
d'utilisation de     contract of use of     nyttjandeavtalet 
l'infrastructure     infrastructure have     har enligt gällande 
sont tenues de         to meet under the     lagar och 
remplir conformément     laws and prescriptions     bestämmelser i den 
aux lois et         in force in the State     stat där 
prescriptions en     in which the         infrastrukturen är 
vigueur dans l'Etat     infrastructure is     belägen, vilket i 
dans lequel se situe     located including,     tillämpliga fall 
l'infrastructure,     where appropriate,     inkluderar 
y compris, le cas     the law of the         unionsrätten.
échéant, le droit de     European Union.
l'Union européenne.         
§ 2 Les dispositions
     § 2 The provisions of     § 2 Bestämmelserna 
des articles 8 et 9     Articles 8 and 9     i artikel 8 och 9 
n'affectent pas les     shall not affect the     ska inte påverka de 
obligations que les     obligations which the     skyldigheter som 
parties au contrat     parties to the         parterna till 
d'utilisation de     contract of use of     nyttjandeavtalet har 
l'infrastructure     infrastructure have     i en EU-medlemsstat 
sont tenues de         to meet in an EU     eller i en stat 
remplir dans un Etat     Member State or in a     där unionsrätten 
membre de l'UE ou     State where         tillämpas som en 
dans un Etat où la     legislation of the     följd av ett 
législation de         European Union         internationellt 
l'Union européenne     applies as a result     avtal med den 
s'applique par suite     of international     Europeiska unionen.
d'accords         agreements with the 
internationaux         European Union.
conclus avec l'Union
européenne.         
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling (SFS) innehåller gällande lagar och förordningar. Om en författning ändras ersätts den gamla texten med den nya.