Patenträttigheter och språkval
Skriftlig fråga 2012/13:235 av Karlsson, Anders (S)
Frågan är besvarad
Händelser
- Inlämnad
- 2013-01-09
- Anmäld
- 2013-01-14
- Besvarad
- 2013-01-16
- Svar anmält
- 2013-01-16
Skriftliga frågor
Riksdagens ledamöter kan kontrollera regeringen genom att ställa skriftliga frågor till ministrarna. Ministrarna besvarar frågorna skriftligt.
den 9 januari
Fråga
2012/13:235 Patenträttigheter och språkval
av Anders Karlsson (S)
till näringsminister Annie Lööf (C)
Många förväxlar idén om en globaliserad värld med idén om en anglosaxisk värld. Att omfamna globalisering och att vilja stärka språkfärdigheterna i engelska bör kombineras med ett värnande om Sverige och svenska språket. När de sociala eliterna i Sverige antar engelskan som sitt ”modersmål” och ser svenskan som ett andra klassens ”folkspråk” samt försöker anpassa samhället därefter är vi inne på farliga vägar. Patentspråksutredningen har lagt fram ett betänkande, Nationella patent på engelska? Det finns i dag tre sätt att inge patentansökningar: nationella, europeiska (via Epo) och internationella (via Wipo). En patentskrift innehåller tre delar: patentbeskrivning (10–20 sidor), patentkrav (1–3 sidor) och sammandrag (½ sida). Den viktigaste delen är patentkraven, eftersom endast dessa är juridiskt relevanta. Om betänkandets förslag förs fram av regeringen och antas av riksdagen kommer det ofelbart att leda till att allt färre patentansökningar kommer att avfattas på svenska. Jag ser med oro på detta.
Offentlighetsprincipen kräver att näringsverksamhet i Sverige ska kunna bedrivas fullt ut utifrån rättsverkande dokument avfattade på svenska. Att bibehålla svenskan som ett komplett språk i språklagens anda kräver att svenskan används som rättsligt verkande språk, särskilt i en så språkligt utvecklande verksamhet som rättsligt bärande beskrivningar av ny teknik. Enligt Svenska Patentombudsföreningen (Spof) har inget nordiskt grannland gått så långt att den engelska versionen av patentkraven uteslutande har rättsverkan. Erfarenheterna från Holland, som har infört möjlighet till beskrivning på engelska men rättsligt bindande patentkrav på holländska, har lett till ett markant ökande antal nationella ansökningar.
Avser statsrådet att följa Patentspråksutredningens förslag?
Svar på skriftlig fråga 2012/13:235 besvarad av Justitieminister Beatrice Ask
Svar på fråga
2012/13:235 Patenträttigheter och språkval
Justitieminister Beatrice Ask
Anders Karlsson har frågat näringsministern om hon avser att följa Patentspråksutredningens förslag.
Arbetet inom regeringen är så fördelat att det är jag som ska svara på frågan.
Bakgrunden till frågan är att Patentspråksutredningen i sitt betänkande Nationella patent på engelska? (SOU 2012:19) föreslår att Patent- och registreringsverket (PRV) ska kunna behandla och bevilja nationella svenska patentansökningar på engelska. Om en ansökan beviljas på engelska, ska den del av patentet som anger skyddet, det vill säga patentkraven, fortfarande översättas till svenska, men den engelska lydelsen ska ha företräde. Förslaget syftar till att förenkla för företagen och minska kostnaderna för att söka patent i flera länder.
Betänkandet har remissbehandlats och förslagen bereds nu inom Regeringskansliet. Jag vill inte föregripa det arbetet.
Intressenter
Frågeställare
Ställd till
Besvarad av
Skriftliga frågor
Riksdagens ledamöter kan kontrollera regeringen genom att ställa skriftliga frågor till ministrarna. Ministrarna besvarar frågorna skriftligt.