Till innehåll på sidan

om godkännande av en överenskommelse mellan Sverige och Ryska federationen på fiskets område

Proposition 1992/93:233

Ärendet är avslutat

Inlämnat av
Tilldelat
Jordbruksutskottet

Händelser

Bordläggning
1993-03-31
Inlämning
1993-03-31
Hänvisning
1993-04-01
Motionstid slutar
1993-04-19

Propositioner och skrivelser

Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.

PDF

Regeringens proposition
1992/93:233

om godkännande av en överenskommelse mellan
Sverige och Ryska federationen på fiskets område

Prop.

1992/93:233

Regeringen föreslår riksdagen att anta det förslag som har tagits upp i bifo-
gade utdrag ur regeringsprotokollet den 18 mars 1993.

På regeringens vägnar

Carl Bildt

Karl Erik Olsson

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner överenskommelsen som reg-
lerar de framtida fiskerelationema mellan Sverige och Ryska federationen.

1 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 233

Jordbruksdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 18 mars 1993

Prop. 1992/93:233

Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Westerberg,
Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, Svensson, af Ugglas, Dinkelspiel,
Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidson, Könberg, Lundgren, Unckel,
P. Westerberg, Ask

Föredragande: statsrådet Olsson

Proposition om godkännande av en
överenskommelse mellan Sverige och Ryska
federationen på fiskets område

Inledning

Sedan mitten av 1970-talet, då de nationella fiskezonerna i bl.a. Östersjön
utvidgades, har fiskerinäringen genomgått stora förändringar. Det internatio-
nella beroendet har ökat markant samtidigt som tyngdpunkten i det svenska
havsfisket har förskjutits från Västerhavet till Östersjön. De dominerande ar-
terna i den relativt artfattiga svenska Östersjözonen är sill/strömming, skarp-
sill, torsk och lax. Torsken i Östersjön, som stått för mer än 40 % av det
svenska fiskets samlade inkomster har under senare år kraftigt minskat i om-
fattning. Det gäller också den naturlekande laxen. Marknaden för sill och
strömming, som finns i stor omfattning, är svag. Miljöförändringar i havet är
ytterligare en faktor som påverkar fisket liksom hydrografiska förhållanden. I
synnerhet Östersjötorsken, som lever i sitt biologiska gränsområde, påverkas
starkt av sådana förändringar. Det överfiske på torsk som ägde rum i den f.d.
vita zonen, så länge området var oreglerat, är också en viktig orsak till den nu-
varande dåliga beståndssituationen för detta fiskslag.

Fisket i Östersjön regleras vid årliga kvotförhandlingar. Dessa inleds i sep-
tember med förhandlingar inom ramen för Fiskerikommissionen för Öster-
sjön om det totala uttaget av fisk. Inför dessa möten utfärdar Internationella
havsforskningsrådet rekommendationer, vilka ligger till grund för förhand-
lingarna. Fiskerikommissionen fastställer genom överenskommelser totala
tillåtna fångstuttag för sill, skarpsill, torsk och lax och kvoterna fördelas mel-
lan de olika strandstatema. Överenskommelsen har form av rekommendatio-
ner, som efter viss tid blir bindande för medlemsstaterna. Efter mötet med
Fiskerikommissionen förs bilaterala förhandlingar mellan Sverige och de sta-
ter med vilka Sverige vill ha utbyte av kvoter i syfte att öka flexibiliteten i det
svenska fisket.

Vid omväxlande bilaterala och multilaterala fiskeförhandlingar mellan Prop. 1992/93:233
Sverige, å ena sidan och Estland, Lettland, Litauen resp. Ryssland, å den
andra, den 22-24 januari 1992 framförde Sverige önskemål om bilaterala
överenskommelser med var och en av de fyra stater som, enligt svensk
uppfattning, har övertagit Sovjetunionens rättigheter och skyldigheter på
fiskets område. Likalydande förslag till bilaterala ramavtal på fiskets område
tillställdes därefter Ryssland och de baltiska staterna. Förhandlingarna
fortsatte under slutet av år 1992 och början av år 1993.

Den 11 december 1992 undertecknades ett ramavtal som reglerar Sverige
och Rysslands framtida relationer på fiskets område. Texten till överenskom-
melsen, som är upprättad på svenska och ryska språken, bör fogas till proto-
kollet i detta ärende som bilaga.

I den nu undertecknade överenskommelsen med Ryssland regleras bl.a.
rätten till fiske i den andra partens ekonomiska zon, fastställandet av högsta
tillåtna fångstkvoter, rapporteringsskyldighet, licensiering av fartyg, tillämp-
ning av lagstiftning och genomförandet av beståndsbevarande åtgärder vid
fiske i den andra partens ekonomiska zon samt avtalets giltighetstid. Dess-
utom föreskrivs att bilaterala överläggningar skall ske årligen för att fastställa
utbyte av kvoter. Genom undertecknandet av överenskommelsen upphör över-
enskommelsen mellan Sovjetunionen och Sverige om ömsesidiga relationer
på fiskets område (22 december 1977, SÖ 1977:80) samt överenskommelsen
mellan Sovjetunionen och Sverige om ömsesidiga relationer på fiskets områ-
de i det tidigare omtvistade området i Östersjön (18 april 1988, SÖ 1988:39)
att gälla.

1988 års fiskeöverenskommelse är knuten till 1988 års principöverenskom-
melse mellan Sverige och Sovjetunionen om avgränsningen av det tidigare
omtvistade området i Östersjön. De inbördes avgränsningama i Östersjön mel-
lan de baltiska staterna och Ryssland är ännu inte klara. Enligt folkrättsliga
principer ligger emellertid den tidigare svensk-sovjetiska avgränsningen i
Östersjön fast mellan Sverige och de fyra nya staterna.

Enligt fiskeöverenskommelsen från år 1988 tilldelades Sovjetunionen rät-
ten att i den svenska delen av det tidigare omtvistade området (vita zonen)
fiska 18 000 ton fisk om året, varav 240 ton lax, medan Sverige under sam-
ma period tilldelades rätten att inom den sovjetiska delen av nämnda område
fiska 6 000 ton fisk/år, varav 80 ton lax. Dessa fiskerättigheter skulle gälla
under en period av 20 år, varefter de skulle omförhandlas. De fasta kvoterna i
det tidigare omtvistade området har inneburit att den svenska delen har fått
bilda ett särskilt förvaltningsområde inom den svenska ekonomiska zonen.
De fasta kvoterna har orsakat allt större olägenheter genom den försämrade
beståndssituationen för torsken och den långtgående kvoteringen av laxfisket
1 1988 års fiskeöverenskommelse är kopplingen till rådande beståndssituation
vag. Därför är det av stor betydelse att överenskommelsen har sagts upp. Det
är vidare värdefullt att ett fortsatt fiskeutbyte kan äga rum mellan Sverige och
Ryssland inom ramen för en ny bilateral fiskeöverenskommelse.

1* Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 233

Den nya överenskommelsen

I förordet till den nya överenskommelsen bekräftar de avtalsslutande parterna
sin ömsesidiga strävan att säkerställa bevarandet av de levande tillgångarna i
havet, särskilt vad avser Östersjön och Bälten. Enligt förordet beaktar över-
enskommelsen syftet i Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 de-
cember 1982 att åstadkomma ändamålsenlig hushållning med dessa tillgång-
ar. Vidare tar överenskommelsen hänsyn till parternas traditionella fiske i den
andra partens ekonomiska zon. Parternas vägledning till överenskommelsen
är en strävan att utveckla och stärka vänskapen och samarbetet dem emellan.

Artikel 1.1 överenskommelsen ges de avtalsslutande parterna rätt till fiske
i den andra partens ekonomiska zon utanför tolv nautiska mil från baslinjerna
på de villkor som anges i överenskommelsen.

Artikel 2. Vardera parten skall varje år för sin ekonomiska zon fastställa
högsta tillåtna fångstmängd för enskilda fiskbestånd eller grupper av bestånd
under beaktande av beståndens ömsesidiga beroende, bästa tillgängliga veten-
skapliga data, rekommendationer från Fiskerikommissionen för Östersjön
och andra relevanta faktorer.

Artikel 3. Överenskommelsen föreskriver att vardera parten efter samråd
med den andra parten årligen skall fastställa dels de fångstmängder som den
andra parten får fånga och dels de områden där dessa mängder får fångas.
Vid oförutsedda omständigheter såsom när brådskande åtgärder för bevaran-
de måste vidtas, skall fångstmängden ändras. Vid fastställandet av fångstkvo-
ter för den andra partens fiskefartyg skall den andra partens traditionella fiske
i området samt övriga faktorer av betydelse beaktas. Vardera parten skall för
den andra partens fiskefartyg fastställa sådana fångstkvoter, som är nödvän-
diga för att balansera dess fiskerättigheter i den egna ekonomiska zonen.

Artikel 4.1 överenskommelsen anges att den ena parten, då dennes fångst-
mängd enligt artikel 2 överstiger fångstkapaciteten, kan tilldela den andra par-
tens fiskefartyg en fångstkvot av överskottskvantiteter fisk. Detta skall i så
fall ske på den förstnämnda partens villkor och efter vederbörliga konsulta-
tioner med beaktande av den andra partens behov och andra relevanta fakto-
rer.

Artikel 5. Parterna åtar sig vid fiske i den andra partens ekonomiska zon
att genomföra beståndsbevarande åtgärder samt underkasta sig detta lands lag-
stiftning på fiskets område. I artikeln preciseras närmare en del av de regler
och bestämmelser som måste iakttas vid fiske i den andra partens ekonomiska
zon. Bl.a. måste fiskefartyg medföra loggbok, vari vissa specificerade upp-
gifter skall införas. Vidare skall rapporter lämnas per radio när fiske påbörjas
och avslutas. I överenskommelsen föreskrivs en informationsplikt till den
andra parten avseende fångster, fångsttider, nya lagar och andra föreskrifter.

Artikel 6. Artikeln behandlar frågor om licensiering. För att få fiska i den
andra partens ekonomiska zon måste varje fartyg ha licens, vilken kostnads-
fritt utfärdas av den andra partens behöriga myndigheter. För att möjliggöra
detta skall parternas behöriga myndigheter ge nödvändig information om de

Prop. 1992/93:233

fartyg som är aktuella. Information skall ocksä lämnas om de underhälls- och Prop. 1992/93:233
hjälpfartyg som medföljer sådana fiskefartyg.

Artikel 7. Partema åtar sig att se till att dess fartyg följer bestämmelserna i
denna överenskommelse och andra tillämpliga föreskrifter. Vardera parten
ges i sin ekonomiska zon rätt att vidta de åtgärder som enligt internationell rätt
kan vara nödvändiga för att säkerställa att den andra partens fiskefartyg följer
bestämmelserna i denna överenskommelse.

Artikel 8. Artikeln återknyter till förordet. Partema åtar sig att samarbeta
direkt och genom internationella organisationer för att säkerställa en tillfreds-
ställande hushållning med och bevarande av de levande tillgångarna i havet,
särskilt i Östersjön och Bälten.

Artikel 9. Vid ikraftträdandet av den nya överenskommelsen upphör över-
enskommelsen den 22 december 1977 mellan Sovjetunionen och Sverige om
ömsesidiga relationer på fiskets område samt överenskommelsen den 18 april
1988 mellan Sovjetunionen och Sverige om ömsesidiga relationer på fiskets
område i det tidigare omtvistade området i Östersjön att gälla mellan partema.

Denna överenskommelse skall inte påverka andra överenskommelser mel-
lan partema eller multilaterala konventioner som partema tillträtt. Överenskom-
melsen skall inte heller påverka någondera partens uppfattning i havsrättsliga
frågor.

Artikel 10. Avslutningsvis finns bestämmelser om ikraftträdande samt om
giltighetstid. Överenskommelsen skall tillämpas provisoriskt från dagen för
dess undertecknande och gälla för en tidsperiod av tio år. Om den inte sägs
upp minst tolv månader före periodens slut, förlängs den automatiskt i perio-
der om sex år åt gången.

Hemställan

Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen föreslår
riksdagen

att godkänna överenskommelsen den 11 december 1992 mellan
Sverige och Ryska federationen på fiskets område.

Beslut

Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att
genom proposition föreslå riksdagen att anta det förslag som föredraganden
har lagt fram.

Prop. 1992/93:233

Bilaga

Överenskommelse mellan Konungariket
Sveriges regering och Ryska
Federationens regering på fiskets
område

Konungariket Sveriges regering och Ryska Fe-
derationens regering,

som på nytt bekräftar sin ömsesidiga strävan
att säkerställa bevarandet av havets levande
tillgångar, särskilt de levande tillgångarna i de
vatten, som omfattas av konventionen rö-
rande fisket och bevarandet av de levande till-
gångarna i Östersjön och Bälten undertecknad
den 13 september 1973 i Gdansk och ett ända-
målsenligt hushållande och utnyttjande av
dessa tillgångar,

som beaktar Förenta Nationernas havsrätts-
konvention av den 10 december 1982, särskilt
de delar därav som reglerar utnyttjande och
bevarande av de levande tillgångarna,

som beaktar vardera avtalsslutande partens
traditionella fiske i det område som omfattas
av den andra avtalsslutande partens fiskeri-
jurisdiktion,

som vägleds av en ständig strävan att ut-
veckla och stärka vänskapen och samarbetet
dem emellan,

har överenskommit om följande:

COrjIAUIEHKE

Mexgy IIpaBHTejibCTBOM KoponeBCTBa
IIlBeiJMH H FIpaBMTeJIbCTBOM POCCHMCKOH
‘FegepaitMH b oSjiacTu pbiöonoBCTBa

FIpaBHTejibCTBO KoponeBCTBa IliBeumi u
FIpaBHTejibCTBO Pocchhckoh OegepauHH,

BHOBb nogTBepjKgasi B3auMHoe CTpeMJieHue
oöecneuuTb coxpaueHMe ämblix pecypcoB
Mops, b uacTHOCTu, xnBbix pecypcoB Boa pa-
uoHa, Ha KOTopbiu pacnpocrpaHaeTCH geiiCT-
BUe KOHBeHUUH O pblÖOJIOBCTBe H COXpaHeHMH
XHBbix pecypcoB b BajiTHÄCKOM Mope u Benb-
Tax, 3aKjnoueHHOM 13 ceHTsöpa 1973 roga b
rgaHbCKe, pauHOHajibHoe ynpaBJieHue 3thmm
pecypcaMH h hx aKcnjiyaTamuo;

npuHHMaH bo BHHMaHue KoHBeHumo OOH
no MopcKOMy npaBy ot 10 jjeKaöpa 1982 roga,
ocoöeHHo Te ee uac™, KOTopbie perynnpyioT
ucnojib3OBaHue h coxpaHeHue xhblix pecyp-
coB;

npHHHMaa bo BHHMaHHe TpagHUHOHHoe pw-
öojiobctbo Kaacflou floroBapnBaiomeåcn Cto-
pOHbl B paftOHe pblÖOJIOBHOH JOpUCJJHKUHH
apyroå JJoroBapuBaiomeHca Ctopohm;

pyKOBOgCTByaCB nOCTOBHHblM CTpeMJie-
HHeM pa3BMBaTb u yxpenjisTb apyiköy u cot-
pyHHHuecTBo MexQjy hhmh;

cornacmiHCb o HHxecjiegyiomeM:

Artikel 1

CTaTbH 1

Vardera avtalsslutande parten skall tillåta den
andra avtalsslutande partens fiskefartyg att
bedriva fiske inom område under dess fiskeri-
jurisdiktion i Östersjön utanför tolv nautiska
mil från de baslinjer från vilka territorialhavet
mäts, enligt de föreskrifter och på de villkor
som anges i denna överenskommelse.

KajKgaa HoroBapuBaiomaaca CTopoHa pa3-
peuiaeT pbiöonoBHbiM cygaM gpyrou floroBa-
puBaromeuca CropoHbi ocymecTBJisiTb pbiö-
Hbiii npoMbiceji b npegejiax pairoHa ee pbiöo-
JIOBHOH JOpHCgHKUHJI B BaJITHHCKOM MOpe 3a
npegejiaMU gBeHagua™ MopcKHx MMJib ot hc-
XOgHblX JIHHHH, OT KOTOpblX M3MepaeTCB Tep-
puTopuajibHoe Mope, b nopajjKe u Ha ycjio-
bhbx, ycTaHOBJieHHbix HacToaupiM Cornaiue-
HHeM.

Artikel 2

C/raTba 2

Vardera avtalsslutande parten skall årligen för
område under sin fiskerijurisdiktion fastställa
högsta tillåtna fångstmängd för enskilda be-

KajKgaa floroBapiiBajouiasicsi CropoHa exe-
rogHo onpegenaeT gjui paiioHa cBoeft pbiöo-
JIOBHOH lOpHCgHKUMH OÖUpiH gOnyCTHMBIH

Prop. 1992/93:233

Bilaga

stånd eller grupper av bestånd med beaktande
av beståndens ömsesidiga beroende, bästa till-
gängliga vetenskapliga data, rekommendatio-
ner från Fiskerikommissionen för Östersjön
och andra relevanta faktorer.

ynoB jjjia oTflejibHBix 3anacoB mjih kom-
njieKCOB 3anacoB yneTOM hx B3aHMO3aBHCH-
mocth, MMeromnxcM b pacnopaxeHHH Hanöo-
jiee gocTOBepHbix HaynHbix aamibix, pexoMen-
gaijHH MexjjyHaponnon komhcchh no pbiöo-
jiOBCTBy b BajiTMMCKOM Mope n apyrnx COOT-
bctctbv fouihx cjiaKTopoB.

Artikel 3

CTaTb» 3

1. Vardera avtalsslutande parten skall årligen
efter samråd med den andra avtalsslutande
parten fastställa fångstkvoter för denna avtals-
slutande parts fiskefartyg och de områden där
dessa kvoter får fångas. Dessa fångstkvoter
skall ändras i fall av oförutsedda omständighe-
ter, i synnerhet för att genomföra brådskande
åtgärder för bevarande, på grundval av bästa
tillgängliga vetenskapliga data.

2. Vid fastställande av fångstkvoter för den
andra avtalsslutande partens fiskefartyg skall
beaktas den andra avtalsslutande partens tra-
ditionella fiske i aktuellt område och övriga
faktorer av betydelse.

3. Vardera avtalsslutande parten skall för
den andra avtalsslutande partens fiskefartyg
fastställa sådana fångstkvoter, som

a) är nödvändiga för att balansera dess fis-
kerättigheter i det område som ligger under
den förstnämnda avtalsslutande partens fiske-
rijurisdiktion

b) kan ges i enlighet med artikel 4 i denna
överenskommelse.

1. Kaxcflaa 3oroBapHBaK>maaca CropoHa
exeronHo onpejtejiaeT nocjie KOHcyjibTaijHH c
Apyroii HoroBapnBaioiueHca Ctopohoh
KBOTbi BbiJiOBa JtJIfl pblÖOJIOBHbIX CVJIOB 3T0H
HoroBapnBaioineHca CropoHbi n paHOHbi, b,
npegejiax KOTopbix 3th kbo™ MoryT öbiTb
BbiöpaHbi. TaKHe kbotm BbiJiOBa nogjieacaT
KoppeKTnpoBKe b cjiynae neiipeaBHjieiiHbix
OÖCTOHTejIbCTB, B HaCTHOCTH, npH HeOÖXOJIH-
mocth npMMeneHHa neoTJioxnbix Mep coxpa-
HeHna, ocHOBaHHbix Ha Hanöojiee jjocTOBep-
HblX HayMHbIX JjaHHblX.

2. IIpH onepflejieHHM kbot BbiJiOBa ans pbi-
öonoBHbix cygOB apyrofi JJoroBapHBajomeHca
CTOpOHbl JJOJIXHbl ÖbiTb npHHBTbl BO BHHMa-
HHe TpaaHpHOHHOe pbiöojiOBCTBO jjpyroft Jfo-
roBapHBaiomeHca CropoHbi b jjaHHOM paftoHe
h apyrne cooTBeTCTByiomne tjiaKTopbi.

3. Kaxgaa floroBapHBaiomaflca CropoHa
onpegejiaeT jjjih pbiöojiOBHbix cviiob gpyroft
floroBapHBaioineHca CropoHbi kbotm bm-
jioBa, KOTopbie

а) oöecnenHBaioT cöajiaHCHpoBaHHbin yier
ee pbiöojiOBHbix npaB b paiiOHe cBoeö pbiöo-
JIOBHOH lOpHCJJHKIIHH H

б) MoryT öbiTb npejiocTaBJienbi b coot-
BeTCTBHH co CraTbeH 4 HacToamero Cor-
jiaineHHa.

Artikel 4

CTaTbM 4

Om avtalsslutande parts fastställande av
högsta tillåtna fångstmängd enligt artikel 2 i
denna överenskommelse visar, att denna
fångstmängd överstiger denna avtalsslutande
parts fångstkapacitet, kan den andra partens

B cjiynae ecjiH onpe«ejieHHe JforoBapHBaio-
Luencfl Ctopohoh oömero gonycTHMOro
yjioBa coraacHO CTaTbe 2 HacToamero Cor-
jiameHHH noKa3biBaeT, hto stot yjiOB npe-
BbimaeT npoMbicjiOBbie bo3mo>khocth stoh

Prop. 1992/93:233

Bilaga

fiskefartyg tilldelas en fångstkvot av sådana
överskottskvantiteter fisk i ordning och på vill-
kor som fastställs av den avtalsslutande part,
som tillhandahåller sådant överskott, efter ve-
derbörliga konsultationer, med beaktande av
den andra avtalsslutande partens behov och
andra relevanta faktorer.

Artikel 5

1. Avtalsslutande parts fiskefartyg skall vid
fiske på område under den andra avtalsslu-
tande partens fiskerijurisdiktion i enlighet
med denna överenskommelse genomföra be-
ståndsbevarande åtgärder och iakttaga andra
föreskrifter, som fastställts för sådant fiske,
och skall omfattas av denna avtalsslutande
parts lagar och regler avseende fiske.

2. Vardera avtalsslutande partens fiskefar-
tyg skall dagligen i loggböcker införa relevanta
data om fiskeområde, fiskeansträngning och
fångst. Dessa loggböcker skall under hela vis-
telsen i område under den andra avtalsslu-
tande partens fiskerijurisdiktion vara tillgäng-
liga för inspektion.

Varje fiskefartyg skall på radio ge medde-
lande om fiskets början och slut på områden
som omfattas av den andra avtalsslutande par-
tens fiskerijurisdiktion samt om annan rele-
vant verksamhet på sådant sätt och vid sådan
tid som må föreskrivas av denna avtalsslu-
tande part. Vardera avtalsslutande partens be-
höriga myndigheter skall förse den andra av-
talsslutande partens behöriga myndigheter de-
taljerade redogörelse för fångst, fisketider och
annan för saken relevant information på så-
dant sätt och vid sådan tid som må föreskrivas
av denna avtalsslutande part. Bestämmelserna
i denna punkt är utan förfång för punkt 1.

floroBapHBatomenca CTopoHbi, MoaceT öbiTb
pa3pemeH gocTyn k Bbiöopy kbotm TaKHX H3-
jimiuhhx KOjinuecTB pbiöbi b nopagKe n Ha yc-
jiobhmx, onpegejteHHbix floroBapMBaioiiieiica
CropOHOM, npenocTaBJunoiijeH Ta k ne H3-
JIHUJKH, nOCJie COOTBeTCTBytOUtHX KOHCyjIbTa-
LJMM, nptiHHMaa BO BHHMaHMe nOTpeÖHOCTH
gpyron floroBapHBatomeiicH CTopoHbi h ztpy-
rae cooTBeTCTBytomHe (jtaKTopbi.

CTaTba 5

1. PbiöojioBHbie cyga ogHoil noroBapHBato-
meitca CTopoHbi npH BegeHnn npoMbicna b
npegejiax paitOHa pmöojiobhom topncgnKLiHM
gpyroii JJoroBapHBatoineiica CTopoHbi b
cootbctctbhh c HacToanjHM CorjiarueHHeM
coöjnogaiOT Mepbi no coxpaHeHHto 3anacoB h
rpyrne ycjioBMa, ycTaHOBJieHHbie gpa TaKoro
npoMbicna, n nognagaioT nog geöcTBHe 3aKO-
hob h npaBttJi 3TOH floroBapMBaioineHca Cto-
pOHbl B OTXOHeHHH pblÖOJIOBCTBa.

2. PbiöojioBHbie cyga KajKgoii JJoroBapti-
Batomeftcs CTopoHbi ejKegneiiHO 3anocaT b
npoMbicjioBbie acypHajtbi cooTBeTCTByjomne
gaHHbie o paiiOHe npoMbicjia, pmöojiobhom
ycnjnm n BbuiOBe. 3th HcypHajtbi Ha Bce BpeMa
peÖCa B paHOHe pblÖOJIOBHOH KJpMCgHKIJMM
gpyroft JJoroBapHBaiomeftca CTopoHbi go-
jijkhm öbiTb gocTynHbi gjia HHcneKpHH.

Kaacgoe pbiöojioBHoe cygHo cooöntaeT no
pagno o nauajie h KOHije npoMbicna b npege-
Jiax paftoHa pmöojiobhom topncgMKijHH gpyroft
floroBapMBaioiiieftca CropoHbi, a TaKJKe o
gpyrnx cooTBeTCTByioinHx geftcTBnax tukhm
oöpa3OM h b Taxoe BpeMa, kbk sto mojkct
öbiTb onpegejieHO 3Tofi floroBapMBaioineftca
CropoHoft. KoMneTeHTHbie BJiacTM ogHoft JJo-
TOBapnBaiomeHca CropoHbi npegcTaBJiaioT
KOMneTeHTHbiM BJiacTaM gpyroft floroBapn-
Baiomenca CropoHbi nogpoÖHbie otuctm o
BbuiOBax, cpoKax npoMbicna n gpyryio otho-
canjyiocM k gejiy MHcjjopMaijHio thkmm oöpa-
3OM M B TaKOe BpeMa, K3K 3TO MOJKCT ÖbiTb
onpegeneHO 3Toft floroBapnBaiomeftca Cto-
poHOH. FIojiojKeHHa gaHHoro nyHKTa He HaHO-
cbt ynjepöa nyHKTy 1.

Prop. 1992/93:233

Bilaga

3. Vid antagande av nya lagar, regler eller
villkor, vilka har särskild betydelse för den
andra avtalsslutande partens fiske, skall ve-
derbörlig underrättelse lämnas i god tid.

Artikel 6

1. Vardera avtalsslutande partens behöriga
myndigheter skall underrätta den andra av-
talsslutande partens behöriga myndigheter om
beteckning, registreringsnummer, fångstred-
skap som anses komma till användning och
andra relevanta karaktäristika för varje fiske-
fartyg från den avtalsslutande parten, som av-
ser bedriva fiske på område under den andra
avtalsslutande partens fiskerijurisdiktion i en-
lighet med artikel 1. Sådan underrättelse skall
också ges för varje underhålls- och hjälpfartyg
som medföljer sådana fiskefartyg.

2. Vardera avtalsslutande partens behöriga
myndigheter skall avgiftsfritt på ömsesidig ba-
sis för varje fiskefartyg från den andra avtals-
slutande parten utfärda vederbörliga licenser,
vilka tillåter bedrivande av sådant fiske.

3. B cjiyuae npHHaTHa hobeix 33kohob, npa-
bhji h ycjiOBMÄ, hmckhijhx ocoöoe 3HaneHue
gjia ptiöojiOBCTBa gpyroft floroBapuBato-
meftca CTopoHbi, 3aöJiaroBpeMeHHo gojiatHo
öbiTb gaHO cooTBeTCTByiomee yBegoMJieHHe.

CTaTba 6

1. KoMneTeHTHbie BJiac™ ogHoft floroBaptt-
Baioirjeftca CropoHbi yBegOMJiaroT KoMne-
TeHTHbie BJiacra gpyroft floroBapHBaiomeftca
CTopoHbi O HaMMeHOBaHMM, perHCTpaiJHOH-
hom HOMepe, npegnoaaraeMbix opyguax gOBa
h gpy rux cooTBeTCTBy tomnx xapaKTepncTHKax
jnoöoro pbiöogOBHoro cygHa floroBapHBaio-
rijeftca OropoHbi, KOTopaa HaMepeHa BecTH
pbtÖHbift npoMbiceji b npegejiax paftoHa pbiöo-
jiobhoä lopncguKtjHM gpyroft floroBapnBaio-
meta CropoHbi b cootbctctbhh co CTaTbeft
1. Taxoe yBegoMJieHHe gojiamo TaKxe Ha-
npaBnaTbca b OTHomeHHH jnoöoro BcnoMora-
TejibHoro cygHa hjih cygHa CHaÖJKeHHa, koto-
pbie conpoBoacgaioT Taxne pbiöoaoBHbie
cyga.

2. KoMneTeHTHbie BJiacTH ogHoft floroBa-
pHBaiOIIteftCH CTOpOHbl Ha B3aHMH0ft OCHOBe
öecnjiaTHO BbigaioT cooTBeTCTByioinne jih-
ijeH3HH KaxtgOMy pbiöonoBHOMy cygHy gpyroft
JJoroBapHBaioiiieftcH CropoHbi, no3BOJiaio-
iyne bccth Taxoft npoMbicer.

Artikel 7

CTaTb» 7

Vardera avtalsslutande parten skall garantera
att dess fartyg iakttar bestämmelserna i denna
överenskommelse samt övriga tillämpliga
föreskrifter.

2. Vardera avtalsslutande parten får på det
område som ligger under dess fiskerijurisdik-
tion vidtaga de åtgärder i överensstämmelse
med internationell rätt som kan vara nödvän-
diga för att säkerställa att den andra avtalsslu-
tande partens fartyg iakttar bestämmelserna i
denna överenskommelse.

1. Kaacgaa floroBapHBaiomaaca CropoHa
oöecneHHBaeT coögiogeime ee cygaMH no-
JioxeHHft HacToaiyero CorjiameHHa, a Taxate
gpyrnx cooTBeTCTByKmjHX ripaBHji.

2. Kasxgaa JforoBapHBaiomaaca CropoHa b
npegejiax paftoHa CBoeft pbiöojiOBHoft Kipnc-
gHKgHH MOJKCT, B COOTBCTCTBHH C MOKgyHa-
pogHbiM npaBOM, npHHHMaTb Taxne Mepbi, xo-
Topbie MoryT öbiTb HeoöxogHMbi gjia oöe-
crieneiiHa coögiogeHHa cygaMH gpyroft jforo-
BapHBatomeftca CropoHbi noaoateHHft Hac-
Toaujero CorjiameHHa.

Prop. 1992/93:233

Bilaga

Artikel 8

De avtalsslutande parterna förbinder sig att
samarbeta såväl direkt som genom behöriga
internationella organisationer för att säker-
ställa ett erforderligt hushållande med havets
levande tillgångar och deras bevarande, sär-
skilt med avseende på bestånd inom det om-
råde som omfattas av konventionen rörande
fisket och bevarandet av de levande tillgång-
arna i Östersjön och Bälten undertecknad den
13 september 1973 i Gdansk.

CTaTba 8

HoroBapnBaiomnec8 CTopoHbi oöajyioTca
coTpygHHuaTb KaK HenocpeacTBCHno, tbk h
uepea cooTBeTCTBytoiitHe MeatgyHapogHbie
opraHH3aitnn, b gejiax oöecneueHiis Hagjiexa-
mero ynpaBjteHMa jkhblimii pecypcaMH Mopa h
nx coxpaHeHna, b ocoöchhocth, b othoiuchmh
3anacoB, HaxogaiitHxca b npegejiax paiioHa
Kohbchijhh o pbiöojioBCTBe n coxpaHeHHM
XMBbix pecypcoB b BajiTHHCKOM Mope h Bejib-
Tax, 3aKJnoueHHoft b rgattbCKe 13 ceHTaöpa
1973 roga.

Artikel 9

CraTba 9

I och med denna överenskommelses ikraftträ-
dande skall överenskommelsen den 22 decem-
ber 1977 mellan De Socialistiska Rådsrepubli-
kernas Unions regering och Konungariket
Sveriges regering om ömsesidiga relationer på
fiskets område och överenskommelsen den 18
april 1988 mellan De Socialistiska Rådsrepub-
likernas Unions regering och Konungariket
Sveriges regering om ömsesidiga relationer på
fiskets område i det tidigare omtvistade områ-
det i Östersjön upphöra att gälla mellan de av-
talsslutande parterna.

2. Denna överenskommelse är utan förfång
för andra överenskommelser mellan de avtals-
slutande parterna eller föreliggande multilate-
rala konventioner vilka de har tillträtt. Den är
likaså utan förfång för någondera partens upp-
fattning i havsrättsliga frågor.

1. C BCTynjieHneM b cnjiy HacToamero Cor-
jiameHHa CorjiameHne ot 22 gexaöpa 1977
roga Me>Kgy ripaBHTejibCTBOM KoponeBCTBa
IIlBeUHH H npaBMTejlbCTBOM Coio3a CoBeT-
ckhx CoijMajiiiCTHuecKMX PecnyöJiMK o B33HM-
HblX OTHOIIieHHSX B OÖJiaCTH pblÖOJIOBCTBa H
CorjiameHHe ot 18 anpejia 1988 roga Mexgy
ripaBHTejibCTBOM KoponeBCTBa IUbcijhh h
ripaBHTejibCTBOM Coiosa CoBeTCKnx Couna-
JIMCTHHeCKMX PeCnyÖJlHK O B3aiIMHbIX OT-
HomeHMax b oöjiacTM pblÖOJIOBCTBa b öbiBineM
cnopHOM paäoHe BajiTHHCKoro Mopa npexpa-
maioT CBoe geiicTBHe Me>Kgy JI,oroBapHBaio-
niHMHca OropoHaMH.

2. HacToaiuee Corjiainemie He HaHOCHT
yipepöa gpyrHM HMeioitjHMCa corjiameHHaMH
Mexgy oöenMM floroBapHBaioiHHMHca C/ropo-
HaMtt hjih cymecTByiomnM mhotoctopohhhm
KOHBeHItUHM, yUaCTHMKaMH KOTOpblX OHH HB-
jiaiOTca. Oho Taxate He HaHOCHT ymepöa toh-
K3M 3peHHH JIIOÖOH H3 XIOrOBapHBaiOIItHXCa
CropoH b oTHonieHMM MopcKoro npaBa.

Artikel 10

CraTba 10

1. Denna överenskommelse skall ratificeras
eller godkännas och träda i kraft den dag do-
kument utväxlas om ratificering eller godkän-
nande. Överenskommelsen skall tillämpas
provisoriskt från dagen för dess underteck-
nande.

1. HacToamee CorjiameHHe nogjieatHT para-
cjntKaijHH hjih ogoöpeHmo h BCTynaeT b CHJiy
b geHb oÖMeHa goxyMeHTaMH o paTHcjiHKaiiHH
hjih ogoöpeHHH. CorjiameHHe öyger Bpe-
MeHHO npMMeHaTbca c gaTbi ero nognncaHHa.

10

Prop. 1992/93:233

Bilaga

2. Denna överenskommelse skall förbli i
kraft under tio år. Om överenskommelsen icke
uppsäges av någondera avtalsslutande parten
minst tolv månader före utgången av denna
period, skall den fortsätta att gälla för ytterli-
gare tidsperioder om sex år såvida den icke
uppsäges tolv månader före utgången av nå-
gon sådan sexårsperiod.

Som skedde i Stockholm den 11 december
1992 i två exemplar på ryska och svenska språ-
ken, vilka texter äga samma giltighet.

2. HacToamee CorjiameHHe Bygel ociaBa-
Tbca b cnjie b TeueHue 10 jteT. B cjtyuae, ecjtn
geficTBHe CorjiameHHa He öygeT npexpameHO
KaKoii-jiHÖo HoroBapHBaroLuejtcs CiopoHoit
nyieM yBegOMgeHHH no KpaitHeft Mepe 3a gBe-
HagtjaTb MecHiteB go HCTeHeHHa aioro ne-
prioga, oho öygeT ocTäBaTbca b CHge b Tene-
Htte gagbHeÄLUHX mecTHJieTHHX nepnogOB,
ecjiM yBegoMgemte o npeKpanjeHHti ero
geftcTBMa He öygeT HanpaBJteHO 3a gBeHag-
itaTb Mecauea go HCTeneHua jnoöoro Taxoro
LuecTHjieTHero nepnoga.

CoBepmeHO b r. CTOKrojtbMe »  11  » ge-

xaöpa 1992 roga b gByx 3X3eMngapax, xax-
gbift Ha LUBegcxoM h pyccxoM H3biKax, npnueM
oöa TexcTa hmciot ogHHaxoByto citny.

För Konungariket    För Ryska Federa-

Sveriges regering     tionens regering

3a FIpaBHTejibCTBO 3a IIpaBHTeHbCTBO
KopojieBCTBa UlBettHH Pocchhcxoh

UHH

gotab 43136, Stockholm 1993

Förslagspunkter (2)

  • 1
    att riksdagen godkänner överenskommelsen den 11 december 1992 mellan Sverige och Ryska federationen på fiskets område.
    Behandlas i

    Betänkande 1992/93:JoU24
    Utskottets förslag
    bifall
    Kammarens beslut
    = utskottet
  • 1
    att riksdagen godkänner överenskommelsen den 11 december 1992 mellan Sverige och Ryska federationen på fiskets område.
    Behandlas i

Behandlas i betänkande (1)

Propositioner och skrivelser

Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.