Godkännande av en överenskommelse mellan Sverige och Lettland på fiskets område
Proposition 1993/94:18
Ärendet är avslutat
- Inlämnat av
- Jordbruksdepartementet
- Tilldelat
- Jordbruksutskottet
Händelser
- Inlämning
- 1993-10-04
- Bordläggning
- 1993-10-06
- Hänvisning
- 1993-10-11
- Motionstid slutar
- 1993-10-21
Propositioner och skrivelser
Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.
Regeringens proposition
1993/94:18
Godkännande av en överenskommelse mellan
Sverige och Lettland på fiskets område
Prop.
1993/94:18
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 23 september 1993
Carl Bildt
Karl Erik Olsson
(Jordbruksdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner en överenskommelse som
reglerar de framtida fiskerelationema mellan Sverige och Lettland.
1 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 18
Innehållsförteckning
1 Förslag till riksdagsbeslut
2 Ärendet och dess beredning
3 Överenskommelsen mellan Sverige och Lettland
på fiskets område
Prop. 1993/94:18
Bilaga 1 Överenskommelse mellan Konungariket Sveriges
regering och Republiken Lettlands regering på
fiskets område
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 23 september 1993
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen godkänner överenskommelsen den 27 april
1993 mellan Sverige och Lettland på fiskets område.
2 Ärendet och dess beredning
Sedan mitten av 1970-talet, då de nationella fiskezonerna i bl.a. Östersjön
utvidgades, har fiskerinäringen genomgått stora forändringar. Det internatio-
nella beroendet har ökat markant samtidigt som tyngdpunkten i det svenska
havsfisket har förskjutits från Västerhavet till Östersjön. De dominerande ar-
terna i den relativt artfattiga svenska Östersjözonen är sill/strömming, skarp-
sill, torsk och lax. Torsken i Östersjön, som stått för mer än 40 % av det
svenska fiskets samlade inkomster, har under senare år kraftigt minskat i om-
fattning. Det gäller också den naturlekande laxen. Miljöförändringar i havet
påverkar fisket liksom hydrografiska förhållanden. I synnerhet Östersjötors-
ken, som lever i sitt biologiska gränsområde, påverkas starkt av sådana för-
ändringar. Det överfiske på torsk som ägde rum i den tidigare s.k. vita zonen
i Östersjön, så länge fisket inom området var oreglerat, är en viktig orsak till
den nuvarande dåliga beståndssituationen för detta fiskslag. Marknaden för
sill och strömming, för vilken beståndssituationen är god, är svag.
Fisket i Östersjön regleras vid årliga kvotförhandlingar. Dessa inleds i sep-
tember med förhandlingar inom ramen för Fiskerikommissionen för Öster-
sjön om det totala uttaget av fisk. Inför dessa möten utfärdar Internationella
havsforskningsrådet rekommendationer, vilka ligger till grund för förhand-
lingarna. Fiskerikommissionen fastställer genom överenskommelser årliga
totala tillåtna fångstuttag för sill, skarpsill, torsk och lax. Dessa kvoter för-
delas mellan de olika Östersjöstaternas fiskezoner eller ekonomiska zoner.
Överenskommelserna har form av rekommendationer, som efter viss tid blir
bindande för medlemsstaterna. Efter mötet med Fiskerikommissionen förs bi-
laterala förhandlingar mellan Sverige och de stater med vilka Sverige vill ha
utbyte av kvoter i syfte att öka flexibiliteten i det svenska fisket.
Vid omväxlande bilaterala och multilaterala fiskeförhandlingar den 22-24
januari 1992 mellan Sverige, å ena sidan, och Estland, Letdand, Litauen resp.
Ryssland, å den andra, framförde Sverige önskemål om bilaterala överenskom-
melser med var och en av de fyra stater som, enligt svensk uppfattning, hade
övertagit Sovjetunionens rättigheter och skyldigheter på fiskets område. Lika-
lydande förslag till bilaterala ramavtal på fiskets område tillställdes därefter
Estland, Lettland, Litauen och Ryssland. Förhandlingarna fortsatte under år
1992 och början av år 1993.
Riksdagen har tidigare godkänt överenskommelser på fiskets område med
Ryssland (prop. 1992/93:233, bet. 1992/93:JoU24, rskr. 1992/93:380) och
Estland (prop. 1992/93:243, bet. 1992/93:JoU17, rskr. 1992/93:379).
Prop. 1993/94:18
Den 27 april 1993 undertecknades en överenskommelse som reglerar Prop. 1993/94:18
Sveriges och Lettlands framtida relationer på fiskets område. Texten till över-
enskommelsen är upprättad på engelska, svenska och lettiska språken. I hän-
delse av tvist om tolkningen av överenskommelsen är den engelska texten ut-
slagsgivande. Överenskommelsens lydelse på engelska och svenska finns i
bilaga.
I den nu undertecknade överenskommelsen med Lettland regleras bl.a.
rätten till fiske i den andra partens ekonomiska zon, fastställandet av högsta
tillåtna fångstkvoter, rapporteringsskyldighet, licensiering av fartyg, tillämp-
ning av lagstiftning och genomförandet av beståndsbevarande åtgärder vid
fiske i den andra partens ekonomiska zon samt avtalets giltighetstid. Dessut-
om föreskrivs att bilaterala överläggningar skall ske årligen för att fastställa
utbyte av kvoter. Genom undertecknandet av överenskommelsen upphör alla
de tidigare träffade avtal på fiskets område att gälla, vilka kan relateras till par-
ternas ekonomiska zoner. Detta innebär att överenskommelsen den 22 decem-
ber 1977 mellan Sovjetunionen och Sverige om ömsesidiga relationer på fis-
kets område (SÖ 1978:80) samt överenskommelsen den 18 april 1988 mellan
Sovjetunionen och Sverige om ömsesidiga relationer på fiskets område i det
tidigare omtvistade området i Östersjön (SÖ 1988:39) upphör att gälla till de
delar dessa överenskommelser rör förhållanden mellan Sverige och Lettland.
Från lettisk sida var det dock ett krav att de nyssnämnda överenskommelserna
inte uttryckligen skulle nämnas i artikel 9.
1988 års fiskeöverenskommelse är knuten till 1988 års principöverenskom-
melse mellan Sverige och Sovjetunionen om avgränsningen av det tidigare
omtvistade området i Östersjön. De inbördes avgränsningama i Östersjön mel-
lan Estland, Lettland, Litauen och Ryssland är ännu inte klara. Enligt folkrätts-
liga principer ligger emellertid den tidigare svensk-sovjetiska avgränsningen i
Östersjön fast mellan Sverige och de fyra nya staterna. Enligt 1988 års fiske-
överenskommelse tilldelades Sovjetunionen rätten att i den svenska delen av
det tidigare omtvistade området (vita zonen) fiska 18 000 ton fisk om året, var-
av 240 ton lax. Sverige tilldelades för samma period rätten att inom den sovje-
tiska delen av nämnda område fiska 6 000 ton fisk/år, varav 80 ton lax. Dessa
fiskerättigheter skulle gälla under en period av 20 år, varefter de skulle omför-
handlas. De fasta kvoterna i det tidigare omtvistade området har inneburit att
den nuvarande svenska delen har fått bilda ett särskilt förvaltningsområde in-
om den svenska ekonomiska zonen. De fasta kvoterna har orsakat allt större
olägenheter genom den försämrade beståndssituationen för torsken och den
långtgående kvoteringen av laxfisket. I 1988 års fiskeöverenskommelse är
kopplingen till rådande beståndssituation vag. Därför är det av stor betydelse
att överenskommelsen har avtalats bort. Det är vidare värdefullt att ett fortsatt
fiskeutbyte kan äga rum mellan Sverige och Lettland inom ramen för en ny bi-
lateral fiskeöverenskommelse.
3 Överenskommelsen mellan Sverige och Lettland Prop- 1993/94:18
på fiskets område
I förordet till den nya överenskommelsen bekräftar de avtalsslutande parterna
sin ömsesidiga strävan att säkerställa bevarandet av de levande tillgångarna i
havet, särskilt vad avser Östersjön och Bälten. Enligt förordet beaktar över-
enskommelsen Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december
1982 om reglerat utnyttjande och bevarande av havets levande tillgångar. Vi-
dare tar överenskommelsen hänsyn till parternas traditionella fiske i den andra
partens ekonomiska zon.
Artikel 1. De avtalsslutande partema ges rätt till fiske i den andra partens
ekonomiska zon utanför tolv nautiska mil från baslinjerna på de villkor som
anges i överenskommelsen.
Artikel 2. Vardera parten skall varje år för sin ekonomiska zon fastställa
högsta tillåtna fångstmängd för enskilda fiskbestånd eller grupper av bestånd
under beaktande av beståndens ömsesidiga beroende, bästa tillgängliga veten-
skapliga data, rekommendationer från Fiskerikommissionen för Östersjön
och andra relevanta faktorer.
Artikel 3. Vardera parten skall efter samråd med den andra parten årligen
fastställa dennes fångstkvoter. Vid oförutsedda omständigheter skall fångst-
kvoterna ändras. När fångstkvoter fastställs för den andra partens fiskefartyg
skall den andra partens traditionella fiske i området beaktas. Vardera parten
skall för den andra partens fiskefartyg fastställa sådana fångstkvoter som är
nödvändiga för att balansera dess fiskerättigheter i den egna ekonomiska zo-
nen, eller kan ges enligt artikel 4 i överenskommelsen.
Artikel 4. Den ena parten kan, då dennes fångstmängd enligt artikel 2 över-
stiger fångstkapaciteten, tilldela den andra partens fiskefartyg en fångstkvot
av överskottskvantiteter på fisk. Detta skall i så fall ske på den förstnämnda
partens villkor och efter vederbörliga konsultationer med hänsyn tagen till
andra länders intressen på fiskeområdet.
Artikel 5. Partema åtar sig vid fiske i den andra partens ekonomiska zon
att genomföra beståndsbevarande åtgärder samt underkasta sig detta lands lag-
stiftning på fiskets område. I artikeln preciseras närmare en del av de regler
och bestämmelser som måste iakttas vid fiske i den andra partens ekonomiska
zon. Bl.a. måste fiskefartyg föra loggbok. Vidare skall rapporter lämnas per
radio om när fiske påböijas och avslutas. I övrigt föreskrivs en informations-
plikt för den andra parten avseende fångster, fångsttider, nya lagar och andra
föreskrifter.
Artikel 6. För att få fiska i den andra partens ekonomiska zon måste fartyg
ha licens, vilken kostnadsfritt utfärdas av den andra partens behöriga myndig-
heter. För att möjliggöra detta skall parternas behöriga myndigheter ge nöd-
vändig information om de fartyg som är aktuella. Information skall också läm-
nas om de underhålls- och hjälpfartyg som medföljer sådana fiskefartyg.
Artikel 7. Parterna åtar sig att se till att dess fartyg följer bestämmelserna i
denna överenskommelse och andra tillämpliga föreskrifter. Vardera parten får
i sin ekonomiska zon vidta de åtgärder som enligt internationell rätt kan vara Prop. 1993/94:18
nödvändiga för att säkerställa att den andra partens fiskefartyg följer bestäm-
melserna i denna överenskommelse.
Artikel 8. Parterna åtar sig att samarbeta direkt och genom internationella
organisationer för att säkerställa en tillfredsställande hushållning med och be-
varande av de levande tillgångarna i havet, särskilt i Östersjön och Bälten.
Artikel 9. Vid ikraftträdandet av överenskommelsen upphör alla tidigare
ingångna avtal på fiskets område, vilka kan relateras till parternas ekonomiska
zoner, att gälla. Överenskommelsen skall inte påverka andra överenskommel-
ser mellan partema eller multilaterala konventioner som partema tillträtt. Över-
enskommelsen skall inte heller påverka någondera partens uppfattning i havs-
rättsliga frågor.
Artikel 10. Överenskommelsen skall tillämpas provisoriskt från dagen för
dess undertecknande och gälla för en tidsperiod av tio år. Om den inte sägs
upp minst sex månader före periodens slut, förlängs den automatiskt i perio-
der om sex år åt gången.
Agreement between the
Government of the Kingdom
of Sweden and the
Government of the Republic
of Latvia on fisheries
The Government of the Kingdom of
Sweden and the Government of the
Republic of Latvia, hereinafter refer-
red to as the Contracting Parties,
Reaffirming their common desire to
ensure the conservation of the living
resources of the sea, in particular the
living resources of the waters of the
area of the Convention on Fishing
and Conservation of the Living Re-
sources in the Baltic Sea and the
Belts, done at Gdansk on 13 Septem-
ber, 1973, and to maintain the most
rational management and exploita-
tion of these resources,
Taking into account the United Na-
tions Convention on the Law of the
Sea of 10 December, 1982, especial-
ly the parts regulating the utilization
and conservation of the living resour-
ces,
Taking into account the habitual fish-
ing of each Contracting Party in the
area of fisheries jurisdiction of the
other Contracting Party,
Guided by the permanent aspiration
to develop and strengthen friendship
and cooperation between them,
Have agreed as follows:
Överenskommelse mellan
Konungariket Sveriges
regering och Republiken
Lettlands regering på fiskets
område
Konungariket Sveriges regering och
Republiken Lettlands regering,
Prop. 1993/94:18
Bilaga
som på nytt bekräftar sin ömsesidiga
strävan att säkerställa bevarandet av
havets levande tillgångar, särskilt de
levande tillgångarna i de vatten, som
omfattas av konventionen rörande
fisket och bevarandet av de levande
tillgångarna i Östersjön och Bälten
undertecknad den 13 september
1973 i Gdansk och ett ändamålsen-
ligt hushållande och utnyttjande av
dessa tillgångar,
som beaktar Förenta Nationernas
havsrättskonvention av den 10 de-
cember 1982, särskilt de delar som
reglerar utnyttjande och bevarande
av de levande tillgångarna,
som beaktar vardera avtalsslutande
partens traditionella fiske i det områ-
de som omfattas av den andra avtals-
slutande partens fiskerijurisdiktion,
som vägleds av en ständig strävan
att utveckla och stärka vänskapen
och samarbetet dem emellan,
har överenskommit om följande.
Article 1
Artikel 1
Prop. 1993/94:18
Bilaga
Each Contracting Party shall allow
fishing vessels of the other Contrac-
ting Party to fish within its area of
fisheries jurisdiction in the Baltic
Sea beyond twelve nautical miles
from the baselines from which the
territorial sea is measured on the
terms and conditions set out in this
Agreement.
Article 2
Each Contracting Party shall deter-
mine annually for its area of fishe-
ries jurisdiction the total allowable
catch for individual stocks or com-
plexes of stocks, taking into account
the interdependence of stocks, the
best available scientific data, the re-
commendations of the International
Baltic Sea Fishery Commission and
other relevant factors.
Article 3
1. Each Contracting Party shall de-
termine annually, after consultations
with the other Contracting Party allot-
ments for fishing vessels of that Con-
tracting Party and the areas within
which these allotments may be
fished. Such allotments shall be sub-
ject to adjustment when necessary to
meet unforeseen circumstances, in
particular the need for emergency
conservation measures based on the
best available scientific evidence.
2. When determining the allotments
for fishing vessels of the other Con-
tracting Party, the habitual fishery of
the other Contracting Party in the
Vardera avtalsslutande parten skall
tillåta den andra avtalsslutande par-
tens fiskefartyg att bedriva fiske
inom område under dess fiskerijuris-
diktion i Östersjön utanför tolv nau-
tiska mil från de baslinjer från vilka
territorialhavet mäts, enligt de före-
skrifter och på de villkor som anges
i denna överenskommelse.
Artikel 2
Vardera avtalsslutande parten skall
årligen för område under sin fiskeri-
jurisdiktion fastställa högsta tillåtna
fångstmängd för enskilda bestånd el-
ler grupper av bestånd med beaktan-
de av beståndens ömsesidiga beroen-
de, bästa tillgängliga vetenskapliga
data, rekommendationer från Fiskeri-
kommissionen för Östersjön och and-
ra relevanta faktorer.
Artikel 3
1. Vardera avtalsslutande parten
skall årligen efter samråd med den
andra avtalsslutande parten fastställa
fångstkvoter för denna avtalsslutan-
de parts fiskefartyg och de områden
där dessa kvoter får fångas. Dessa
fångstkvoter skall ändras i fall av
oförutsedda omständigheter, i syn-
nerhet för att genomföra brådskande
åtgärder för bevarande, på grundval
av bästa tillgängliga vetenskapliga
data.
2. Vid fastställande av fångstkvoter
för den andra avtalsslutande partens
fiskefartyg skall beaktas den andra
avtalsslutande partens traditionella
area and other relevant factors |
fiske i aktuellt område och övriga Prop. 1993/94:18 |
3. Each Contracting Party shall deter- |
3. Vardera avtalsslutande parten |
a) as are necessary to balance its fish- |
a) är nödvändiga för att balansera |
b) as may be granted in accordance |
b) kan ges i enlighet med artikel 4 i |
Article 4 |
Artikel 4 |
Whenever a determination by a Con- |
Om avtalsslutande parts fastställande |
Article 5 |
Artikel 5 |
1. Fishing vessels of one Contrac- |
1. Avtalsslutande parts fiskefartyg |
subject to the laws and regulations |
denna avtalsslutande parts lagar och Prop. 1993/94:18 regler avseende fiske. Bilaga |
2. The fishing vessels of each Con- |
2. Vardera avtalsslutande partens fis- |
Each fishing vessel shall report by |
Vaije fiskefartyg skall på radio ge |
3. In the case of the establishment of |
3. Vid antagande av nya lagar, regler |
Article 6 |
Artikel 6 |
1. The competent authorities of each |
1. Vardera avtalsslutande partens be- |
10
tion number, the gear proposed to be |
registreringsnummer, fångstredskap Prop. 1993/94:18 |
2. The competent authorities of each |
2. Vardera avtalsslutande partens |
Article 7 |
Artikel 7 |
1. Each Contracting Party shall en- |
Vardera avtalsslutande parten skall |
2. Each Contracting Party may make |
2. Vardera avtalsslutande parten får |
Article 8 |
Artikel 8 |
The Contracting Parties undertake to |
De avtalsslutande parterna förbinder |
11
the sea, in particular with regard to |
ande tillgångar och deras bevarande, Prop. 1993/94:18 om det område som omfattas av kon- |
Article 9 |
Artikel 9 |
1. As from the date of entry into |
1. I och med denna överenskom- |
2. This Agreement shall be without |
2. Denna överenskommelse är utan |
Article 10 |
Artikel 10 |
1. This Agreement is subject to rati- |
1. Denna överenskommelse skall rati- |
2. This Agreement shall remain in |
2. Denna överenskommelse skall för- |
12
fore the end of this period, it shall
remain in force for further periods of
six years, unless the notice of termi-
nation is given twelve months before
the expiry of any such six year pe-
riod.
Done at Riga 27 of April 1993 in
three copies in the English, Swedish
and Latvian languages. In the case
of dispute on the interpretation of
this Agreement, the text in English is
determinating.
For the Government of the Kingdom
of Sweden
riod, skall den fortsätta att gälla för
ytterligare tidsperioder om sex år så-
vida den inte uppsäges tolv månader
före utgången av någon sådan sexårs-
period.
Prop. 1993/94:18
Bilaga
Som skedde i Riga den 27 april
1993 i tre exemplar på svenska, let-
tiska och engelska språken. I hän-
delse av tvist om tolkningen av den-
na överenskommelse är den engel-
ska texten utslagsgivande.
För Konungariket Sveriges regering
Karl Erik Olsson
Karl Erik Olsson
For the Government of the Republic
of Latvia
För Republiken Lettlands regering
A. Okis
A. Okis
13
Jordbruksdepartementet
Prop. 1993/94:18
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 23 september 1993.
Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Westerberg,
Friggebo, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, Svensson, Thurdin,
Wibble, Björck, Davidson, Könberg, Odell, Lundgren, P. Westerberg, Ask
Föredragande: statsrådet Olsson
Regeringen beslutar proposition 1993/94:18 Godkännande av en
överenskommelse mellan Sverige och Lettland på fiskets område.
14
gotab 45032, Stockholm 1993
Förslagspunkter (2)
- 1att riksdagen godkänner överenskommelsen den 27 april 1993 mellan Sverige och Lettland på fiskets område.
- Behandlas i
Betänkande 1993/94:JoU10- Utskottets förslag
- bifall
- Kammarens beslut
- =utskottet
- 1att riksdagen godkänner överenskommelsen den 27 april 1993 mellan Sverige och Lettland på fiskets område.
- Behandlas i
Behandlas i betänkande (1)
Propositioner och skrivelser
Propositioner är förslag till nya lagar och lagändringar som regeringen lämnar till riksdagen. Regeringen lämnar också skrivelser, som har en mer redogörande karaktär och inte innehåller förslag till riksdagsbeslut.