Sveriges tillträde till Förenta nationernas internationella konvention om bekämpande av finansiering av terrorism Prop. 2001/02:149
Proposition 2001/02:149
Regeringens proposition
2001/02:149
Sveriges tillträde till Förenta nationernas internationella konvention om
bekämpande av finansiering av terrorism
Prop.
2001/02:149
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 14 mars 2002
Göran Persson
Thomas Bodström
(Justitiedepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
Regeringen föreslår att Sverige skall tillträda Förenta nationernas (FN)
internationella konvention om bekämpande av finansiering av terrorism.
Konventionen antogs den 9 december 1999 av FN:s generalförsamling och öppnades
för undertecknande den 10 januari 2000. Sverige undertecknade konventionen den
15 oktober 2001. Konventionen har undertecknats av samtliga medlemsstater i EU
och har ratificerats av Frankrike, Nederländerna och Storbritannien.
Lagändringar krävs för att Sverige skall kunna tillträda konventionen. Detta
föreslås ske genom införandet av en ny lag om straff för finansiering av
särskilt allvarlig brottslighet i vissa fall, m.m. Genom lagen görs det
straffbart att samla in, tillhandahålla eller ta emot pengar eller andra
tillgångar i syfte att dessa skall användas eller med vetskap om att de är
avsedda att användas för att begå sådana särskilt allvarliga brott som det
enligt konventionen skall vara straffbart att finansiera. Försök till sådana
handlingar görs också straffbart. Ansvarsbestämmelserna skall dock inte
tillämpas, om gärningen är belagd med samma eller strängare straff i
brottsbalken. Det införs en särskild bestämmelse om utvidgad domsrätt för brott
som utom riket begåtts av svensk medborgare eller utlänning som befinner sig här
i riket. Tillgångar som har varit föremål för brott enligt lagen eller värdet
därav samt utbyte av sådant brott skall kunna förverkas. De företag som omfattas
av lagen (1993:768) om åtgärder mot penningtvätt åläggs vissa skyldigheter,
däribland en gransknings- och uppgiftsskyldighet avseende tillgångar som
skäligen kan antas vara föremål för brott enligt den föreslagna lagen. Dessa
företag ges möjlighet att föra register över sådana uppgifter som företaget
lämnat med stöd av den föreslagna lagen.
Innehållsförteckning
1 Förslag till riksdagsbeslut 4
2 Lagtext 5
2.1 Förslag till lag om straff för finansiering av särskilt allvarlig
brottslighet i vissa fall, m.m. 5
2.2 Förslag till lag om ändring i lagen (1996:1006) om valutaväxling och
betalningsöverföring 10
3 Ärendet och dess beredning 11
4 Förenta nationernas internationella konvention om bekämpande av
finansiering av terrorism (finansieringskonventionen) 12
4.1 Konventionens uppbyggnad 12
4.2 Definitioner 12
4.3 De handlingar som utgör brott 13
4.4 Domsrätt 14
4.5 Förverkande 15
4.6 Utredning av brott 15
4.7 Utlämning och rättsligt samarbete 16
4.8 Överförande av frihetsberövade för utredning 18
4.9 Förebyggande av brott 18
4.10 Underrättelse om vissa åtgärder 19
4.11 Vissa allmänna bestämmelser om hur förpliktelserna enligt konventionen
skall fullgöras 19
4.12 Tvistlösning 20
4.13 Slutbestämmelser 20
5 Andra internationella överenskommelser mot terrorism 21
5.1 Allmänt 21
5.2 De internationella överenskommelser som omfattas av bilagan till
finansieringskonventionen 21
5.2.1 Haagkonventionen 22
5.2.2 Montrealkonventionen 22
5.2.3 Diplomatsskyddskonventionen 22
5.2.4 Gisslankonventionen 22
5.2.5 Konvention om fysiskt skydd av kärnämne 23
5.2.6 Tilläggsprotokoll till Montrealkonventionen 23
5.2.7 Romkonventionen och Romprotokollet 23
5.2.8 Terroristbombningskonventionen 24
5.2.9 Sammanfattning av de brott som omfattas av de internationella
överenskommelserna i bilagan 24
6 Sveriges tillträde till finansieringskonventionen 24
7 Behov av författningsändringar 25
7.1 Handlingar som enligt konventionen skall utgöra brott 25
7.2 Domsrätt 28
7.3 Förverkande 30
7.4 Utredning av brott, utlämning, internationell rättslig hjälp m.m.
31
7.5 Förebyggande av brott 35
7.6 Tvistlösning 37
8 Genomförande av konventionen i svensk rätt 38
8.1 Straffansvaret för finansiering av särskilt allvarliga brott utvidgas
38
8.2 Det utvidgade straffansvarets förhållande till annan strafflagstiftning
46
8.3 En särskild bestämmelse om utvidgad domsrätt införs 48
8.4 En särskild bestämmelse om förverkande införs 49
8.5 Finansiella företag blir skyldiga att granska och lämna uppgifter om
misstänkta transaktioner 50
8.6 Finansiella företag skall i viss utsträckning få föra register över
lämnade uppgifter 52
9 En ny lag införs 54
10 Ikraftträdande 55
11 Ekonomiska konsekvenser 55
12 Författningskommentar 56
12.1 Förslaget till lag om straff för finansiering av särskilt allvarlig
brottslighet i vissa fall, m.m. 56
12.2 Förslag till lag om ändring i lagen (1996:1006) om valutaväxling och
betalningsöverföring 65
Bilaga 1 Promemorians lagförslag 66
Bilaga 2 Remissinstanser 68
Bilaga 3 Konventionstexten på engelska 69
Bilaga 4 Konventionstexten i svensk översättning 85
Bilaga 5 Lagrådsremissens lagförslag 101
Bilaga 6 Lagrådets yttrande 106
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 14 mars 2002 110
Rättsdatablad 111
1
Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen
1. godkänner Förenta nationernas internationella konvention om bekämpande av
finansiering av terrorism,
2. antar regeringens förslag till lag om straff för finansiering av särskilt
allvarlig brottslighet i vissa fall, m.m., och
3. antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1996:1006) om
valutaväxling och betalningsöverföring.
2
Lagtext
Regeringen har följande förslag till lagtext.
2.1 Förslag till lag om straff för finansiering av särskilt allvarlig
brottslighet i vissa fall, m.m.
Härigenom förskrivs följande.
Lagens syfte
1 § Denna lag innehåller bestämmelser för genomförande av den internationella
konventionen om bekämpande av finansiering av terrorism som antogs av Förenta
nationernas generalförsamling den 9 december 1999 (54/109).
Särskilt allvarlig brottslighet
2 § Med särskilt allvarlig brottslighet avses i denna lag
1. mord, dråp, grov misshandel, människorov, olaga frihetsberövande, grovt olaga
tvång, mordbrand, grov mordbrand, allmänfarlig ödeläggelse, sabotage och
spridande av gift eller smitta om syftet med gärningen är att injaga skräck i en
befolkning eller en befolkningsgrupp eller att förmå en regering eller en
internationell organisation att vidta eller att avstå från att vidta en åtgärd,
2. grovt sabotage, kapning, sjö- eller luftfartssabotage och flygplatssabotage,
3. sådan brottslighet som avses i artikel 1 i den internationella konventionen
den 17 december 1979 mot tagande av gisslan, artikel 7 i konventionen den 3 mars
1980 om fysiskt skydd av kärnämne samt artikel 2 i den internationella
konventionen den 15 december 1997 om bekämpande av bombattentat av terrorister,
4. mord, dråp, misshandel, grov misshandel, människorov, olaga frihetsberövande,
grov skadegörelse, mordbrand, grov mordbrand samt hot om sådana brott, om
gärningen utförs mot sådana internationellt skyddade personer som avses i
konventionen den 14 december 1973 om förebyggande och bestraffning av brott mot
diplomater och andra internationellt skyddade personer.
Ansvar
3 § Den som samlar in, tillhandahåller eller tar emot pengar eller andra
tillgångar i syfte att dessa skall användas eller med vetskap om att de är
avsedda att användas för att begå särskilt allvarlig brottslighet döms till
fängelse i högst två år.
Är brott som anges i första stycket grovt, döms till fängelse, lägst sex månader
och högst sex år. Vid bedömande av om brottet är grovt skall
särskilt beaktas om det utgjort led i en verksamhet som bedrivits i större
omfattning eller annars varit av särskilt farlig art.
I ringa fall döms inte till ansvar.
4 § För försök till brott enligt 3 § döms till ansvar enligt bestämmelserna i 23
kap. 1 § brottsbalken.
5 § Om gärningen är belagd med samma eller strängare straff i brottsbalken skall
inte dömas till straff enligt 3 och 4 §§ i denna lag.
Domsrätt
6 § Svensk medborgare eller utlänning som befinner sig här i riket och som har
begått brott enligt 3 eller 4 § i denna lag döms vid svensk domstol även om
domsrätt enligt 2 kap. 2 eller 3 § brottsbalken inte föreligger. Detta gäller
även om brottet i enlighet med 5 § i denna lag skall bestraffas enligt
brottsbalken.
Bestämmelser om krav på tillstånd att väcka åtal i vissa fall finns i
2 kap. 5 § brottsbalken.
Förverkande
7 § Tillgångar som varit föremål för brott enligt denna lag skall förklaras
förverkade, om det inte är uppenbart oskäligt. I stället för tillgångarna kan
värdet av dessa förklaras förverkat. Även utbyte av brott enligt denna lag skall
förklaras förverkat, om det inte är uppenbart oskäligt.
Vissa skyldigheter för finansiella företag, m.m.
Gransknings- och uppgiftsskyldighet
8 § De företag som avses i 2 § första stycket lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt skall granska alla transaktioner som skäligen kan antas avse
tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag.
Företaget skall därvid lämna uppgifter till Rikspolisstyrelsen eller den
polismyndighet som regeringen bestämmer om alla omständigheter som kan tyda på
att en transaktion avser tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag.
Sedan sådana uppgifter har lämnats skall företaget på begäran av myndigheten
lämna de ytterligare uppgifter som behövs för utredningen om brott enligt denna
lag.
När uppgifter har lämnats enligt andra stycket, skall även annat företag som
avses i 2 § första stycket lagen om åtgärder mot penningtvätt lämna de uppgifter
för utredningen om brott enligt denna lag som myndigheten begär.
Förbud att medverka vid vissa transaktioner
9 § Ett företag som avses i 2 § första stycket lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt får inte medvetet medverka vid transaktioner som kan antas avse
tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag.
Meddelandeförbud
10 § Ett företag som avses i 2 § första stycket lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt, dess styrelseledamöter eller anställda får inte röja för kunden
eller för någon utomstående att en granskning har genomförts eller att uppgifter
har lämnats enligt 8 § eller att polisen genomför en undersökning.
Övriga tillämpliga bestämmelser
11 § I fråga om transaktioner som avses i 8 § skall i övrigt bestämmelserna i 4
- 8 §§, 10 § samt 13 § första stycket lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt tillämpas på motsvarande sätt.
Ansvarsbestämmelse
12 § Till böter döms den som uppsåtligen eller av grov oaktsamhet
1. åsidosätter gransknings- eller uppgiftsskyldigheten enligt 8 §, eller
2. bryter mot meddelandeförbudet i 10 §.
Finansinspektionens underrättelseskyldighet
13 § Om Finansinspektionen vid en inspektion av ett företag eller på annat sätt
får kännedom om transaktioner som kan antas avse tillgångar som är föremål för
brott enligt denna lag, skall inspektionen underrätta Rikspolisstyrelsen eller
den polismyndighet som regeringen bestämmer om transaktionerna.
Bemyndigande
14 § Regeringen eller, efter regeringens bemyndigande, Finans-inspektionen får
meddela närmare föreskrifter om vilka rutiner som skall följas i de företag som
avses i 2 § första stycket lagen (1993:768) om åtgärder mot penningtvätt för att
förhindra att de utnyttjas för transaktioner avseende tillgångar som är föremål
för brott enligt denna lag samt vilken information och utbildning som för detta
ändamål skall tillhandahållas de anställda i företagen.
Registerfrågor
Tillämpningsområde
15 § Bestämmelserna i 16 - 22 §§ gäller utöver personuppgiftslagen (1998:204)
vid behandling av personuppgifter i fråga om sådana transaktioner som avses i 8
§.
Ändamål
16 § Företag som avses i 8 § första stycket får föra register över sådana
uppgifter som företaget lämnat med stöd av 8 § andra stycket
1. för att förhindra att företaget medverkar vid transaktioner som avser
tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag, och
2. för att företaget skall kunna uppfylla uppgiftsskyldigheten i 8 § andra
stycket.
Innehåll
17 § Ett register som avses i 16 § får endast innehålla
1. namn, person-, samordnings- eller organisationsnummer och adress,
2. kontonummer eller motsvarande, samt
3. de övriga uppgifter som lämnats med stöd av 8 § andra stycket.
Information till den registrerade
18 § Uppgifter ur ett register som avses i 16 § får inte lämnas ut till den
registrerade.
Gallring
19 § En uppgift i ett register som avses i 16 § skall gallras
1. om den myndighet som avses i 8 § andra stycket beslutar att inte inleda eller
att lägga ned utredning om brott som avses i denna lag,
2. om en förundersökning har avslutats utan att åtal väckts med anledning av de
lämnade uppgifterna,
3. om en domstol har meddelat dom eller beslut som vunnit laga kraft med
anledning av de lämnade uppgifterna, eller
4. senast ett år efter det att uppgifter lämnats med stöd av 8 § andra stycket.
Samkörning
20 § Ett företags register som avses i 16 § får inte samköras med motsvarande
register hos ett annat företag.
Rättelse och skadestånd
21 § Bestämmelserna i personuppgiftslagen (1998:204) om rättelse och skadestånd
gäller vid behandling av personuppgifter enligt denna lag.
Tystnadsplikt
22 § Den som är verksam i företag som avses i 8 § får inte obehörigen röja
uppgift i ett register som avses i 16 §.
Ansvar enligt 20 kap. 3 § brottsbalken skall inte följa för den som bryter mot
förbudet i första stycket.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 2002.
2.2
Förslag till lag om ändring i lagen (1996:1006) om valutaväxling och
betalningsöverföring
Härigenom föreskrivs att 6 § lagen (1996:1006) om valutaväxling och
betalningsöverföring skall ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
6 §
Företag som har anmält sin verksamhet enligt 2 § skall på begäran lämna
Finansinspektionen de upplysningar om verksamheten som behövs för att
inspektionen skall kunna kontrollera att lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt följs.
Företag som har anmält sin verksamhet enligt 2 § skall på begäran lämna
Finansinspektionen de upplysningar om verksamheten som behövs för att
inspektionen skall kunna kontrollera att lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt och lagen (2002:000) om straff för finansiering av särskilt
allvarlig brottslighet i vissa fall, m.m. följs.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 2002.
3
Ärendet och dess beredning
Frågan om att bekämpa terrorism genom att strypa dess finansiering har intagit
en central plats i senare års ansträngningar att förbättra verktygen mot sådan
brottslighet. På en ministerkonferens i Paris i juli 1996 inom ramen för den
s.k. G 8-gruppen av världens ledande industristater, enades gruppen om ett
handlingsprogram bestående av 25 punkter varav en handlade om åtgärder mot
finansiering av terrorism. Fortsatt arbete inom ramen för gruppen resulterade i
ett utkast till en internationell konvention om bekämpande av finansiering av
terrorism, som lades fram av Frankrike i Förenta nationerna i november 1998.
Generalförsamlingen beslutade den 8 december samma år att förhandlingar skulle
påbörjas. Uppdraget gavs åt ad hoc-kommittén för åtgärder mot terrorism, som
generalförsamlingen upprättat 1996 under sjätte (juridiska) utskottet (res.
51/210 av den 17 december 1996 om åtgärder för att eliminera internationell
terrorism). Under tiden reviderade Frankrike texten i flera nya versioner.
Utkastet till konventionen förhandlades därefter dels i ad hoc-kommittén dels på
arbetsgruppsnivå. Sverige företräddes därvid av Utrikesdepartementet.
Den 9 december 1999 antog Förenta nationernas generalförsamling genom resolution
A/54/109 en konvention för bekämpande av finanisering av terrorism
(International Convention for the Supression of the Financing of Terrorism), i
det följande kallad finansieringskonventionen.
Konventionen har varit öppen för undertecknande från den 10 januari 2000 till
den 31 december 2001. Regeringen beslutade den 11 oktober 2001, att Sverige
skulle underteckna konventionen, vilket skedde den 15 oktober 2001.
Den 16 oktober 2001 träffades EU:s finans- och justitieministrar för att
diskutera vilka åtgärder som behöver vidtas för att bekämpa ekonomisk
brottslighet, penningtvätt och finansiering av terrorism. I de slutsatser som
antogs vid mötet anges att samtliga medlemsstater skall underteckna och
tillträda finansieringskonventionen. Konventionen har undertecknats av samtliga
medlemsstater i EU och har ratificerats av Frankrike, Nederländerna och
Storbritannien.
Inom Justitiedepartementet har därefter utarbetats en promemoria om Sveriges
tillträde till Förenta Nationernas internationella konvention om bekämpande av
finansiering av terrorism (Ju2001/8641/L5). Promemorian innehåller förslag till
de lagändringar som bör vidtas för att Sverige skall kunna tillträda
finansieringskonventionen. Promemorian har remissbehandlats. Promemorians
lagförslag finns i bilaga 1 och en förteckning över remissinstanserna i bilaga
2. En sammanställning av remissyttrandena finns tillgänglig i
Justitiedepartementet (Ju/2001/8641/L5). Därutöver har Datainspektionen beretts
tillfälle att lämna synpunkter på ett utkast till lagrådsremiss
(Ju/2001/8641/L5).
Lagrådet
Regeringen beslutade den 12 februari 2002 att inhämta Lagrådets yttrande över de
lagförslag som finns i bilaga 5. Lagrådet har i huvudsak godtagit förslagen men
förordat vissa ändringar såvitt avser brottsbeskrivningarna i förslaget till
lag om straff för särskilt allvarlig brottslighet i vissa fall, m.m. Lagrådets
yttrande finns i bilaga 6.
Regeringen har följt Lagrådets förslag. Därutöver har vissa redaktionella
ändringar gjorts i lagtexten. Lagrådets synpunkter som föranlett ändring av
beskrivningen av de gärningar som enligt lagen skall anses utgöra särskilt
allvarlig brottslighet behandlas i avsnitt 8.1 samt i författningskommentaren
till respektive lagrum.
4 Förenta nationernas internationella konvention om bekämpande av finansiering
av terrorism (finansieringskonventionen)
Konventionens originalspråk är arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och
spanska. Konventionen i dess lydelse på engelska finns i bilaga 3. En
översättning av konventionen till svenska finns i bilaga 4.
4.1 Konventionens uppbyggnad
Finansieringskonventionen innehåller inte någon definition av begreppet
terrorism eller terroristdåd. I stället anges vilka handlingar som skall utgöra
brott i konventionens mening.
Konventionen, som består av en ingress och 28 artiklar, innefattar följande
grundläggande element:
* Definitioner av vissa begrepp (artikel 1)
* De handlingar som utgör brott (artikel 2-6)
* Domsrätt (artikel 7)
* Förverkande (artikel 8 )
* Utredning av brott (artikel 9 och 10)
* Utlämning och rättsligt samarbete (artikel 11-15)
* Överförande av frihetsberövade för utredning (artikel 16)
* Förebyggande av brott (artikel 18)
* Underrättelse om vissa åtgärder (artikel 19)
* Vissa allmänna bestämmelser om hur förpliktelserna enligt konventionen skall
fullgöras (artikel 16 och 20-23)
* Slutbestämmelser (artikel 24-28)
4.2 Definitioner
Artikel 1 innehåller definitioner av vissa begrepp. Bl.a. anges vad som i
konventionen avses med begreppet tillgångar. Enligt artikel 1.1 definieras
begreppet tillgångar som egendom av alla slag, såväl materiell som immateriell
och såväl lös som fast egendom, oberoende av det sätt på vilket den har
förvärvats, rättsliga handlingar och instrument i vilken form det vara må,
inklusive elektronisk eller digital, som utgör bevis på äganderätt till eller
intresse i sådan egendom, innefattande, men inte begränsat till,
banktillgodohavanden, resecheckar, bankcheckar, betalningsorder, aktier,
värdepapper, obligationer, dragna växlar och kreditiv.
4.3 De handlingar som utgör brott
I artikel 2 anges vilka handlingar som skall vara straffbelagda.
Huvudbestämmelsen finns i punkt 1. Där talas om handlingar varigenom någon
direkt eller indirekt, rättsstridigt och uppsåtligen, tillhandahåller eller
samlar in tillgångar i syfte att de skall användas eller med vetskap om att de
är avsedda att användas, helt eller delvis, för att utföra vissa närmare angivna
brott. Dessa brott anges i punkterna a) och b). I punkt a) hänvisas till brott
som faller under och definieras i de fördrag som nämns i bilagan till
konventionen. Innehållet i bilagan behandlas närmare i avsnitt 5.2. I punkt b)
anges att konventionen även skall tillämpas på alla handlingar som är avsedda
att orsaka död eller allvarlig kroppsskada om uppsåtet med handlingen är att
injaga skräck i en befolkning eller att förmå en regering eller en
internationell organisation att vidta eller att avstå från att vidta en åtgärd.
Punkt 2 anger att en stat som inte är part till någon av de fördrag som anges i
bilagan till finansieringskonventionen, eller om ett sådant fördrag upphör att
gälla mot den staten, kan förklara att finansieringskonventionen inte skall
gälla avseende de gärningar som omfattas av fördraget.
Punkt 3 föreskriver att för att en handling skall utgöra ett brott enligt punkt
1 behöver tillgångarna rent faktiskt inte ha använts för att begå ett brott
enligt punkterna a) och b).
Till huvudbestämmelsen i punkt 1 ansluter sig olika bestämmelser som reglerar i
vilken omfattning försök och medverkan skall vara straffbelagt. Enligt punkt 4
begår en person ett brott om han eller hon försöker begå ett sådant brott som
anges i punkt 1. Punkt 5 anger att en person begår ett brott om han eller hon
medverkar till ett brott som anges i punkt 1 eller punkt 4, eller värvar eller
instruerar andra personer att begå ett brott som anges i punkterna 1 eller 4.
Dessutom begår den ett brott som medverkar till att en grupp personer som
handlar i ett gemensamt syfte begår ett eller flera brott som anges i punkterna
1 eller 4. Medverkan måste vara uppsåtlig och ske antingen i syfte att främja
gruppens brottsliga verksamhet eller syfte när verksamheten eller syftet
innefattar förövandet av ett brott som anges i punkten 1 eller ske i vetskap om
gruppens avsikt att begå brott som avses i punkt 1.
Artikel 3 anger att konventionen inte är tillämplig om handlingen begås inom en
enda stat, den misstänkte är medborgare i den staten och befinner sig där och
ingen annan stat har en rättslig grund enligt artikel 7.1 och 7.2. att utöva
domsrätt.
Enligt artikel 4 skall varje konventionsstat vidta de åtgärder som krävs för att
i sin nationella lagstiftning kriminalisera de handlingar som anges i artikel
2. Varje konventionsstat skall dessutom se till att sådana brott kan beläggas
med lämpliga påföljder, varvid hänsyn skall tas till brottens allvarliga
beskaffenhet.
Av artikel 5 följer att varje konventionsstat, i överensstämmelse med sina
nationella rättsliga principer, skall vidta de åtgärder som fordras för att
juridiska personer skall kunna hållas ansvariga när en enskild person som svarar
för ledningen eller kontrollen av denna juridiska person har - i den egenskapen
- begått ett brott enligt artikel 2. Ansvarsskyldigheten kan vara av
straffrättslig, civilrättslig eller förvaltningsrättslig natur.
Enligt artikel 6 skall varje konventionsstat vidta de åtgärder, inbegripet i
förekommande fall nationell lagstiftning, som krävs för att säkerställa att de
handlingar som utgör brott enligt konventionen inte under några omständigheter
rättfärdigas av överväganden av politisk, filosofisk, ideologisk, rasmässig,
etnisk, religiös eller annan liknande karaktär.
4.4 Domsrätt
Enligt artikel 7.1 skall varje konventionsstat vidta de åtgärder som krävs för
att den skall kunna utöva domsrätt beträffande de brott som anges i artikel 2 om
brottet har begåtts
* inom den statens territorium (7.1 a),
* ombord på ett fartyg som förde statens flagg eller ombord på ett luftfartyg
som var registrerat enligt dess lagstiftning när brottet begicks (7.1 b), eller
* av en medborgare i den staten (7.1 c).
Enligt artikel 7.2 får en konventionsstat även fastställa att den har domsrätt
beträffande varje sådant brott
* om brottet var riktat mot eller resulterade i förövande av ett brott som avses
i artikel 2.1 a eller 2.1 b inom denna stats territorium eller mot en
medborgare i den staten (7.2 a),
* om brottet var riktat mot eller resulterade i förövande av ett brott som avses
i artikel 2.1 a eller 2.1 b mot en statlig eller annan offentlig anläggning
tillhörande den staten utomlands, inbegripet den statens diplomatiska och
konsulära lokaler (7.2 b),
* om brottet var riktat mot eller resulterade i ett brott som avses i artikel
2.1 a eller 2.1 b som begåtts i ett försök att tvinga den staten att vidta eller
avstå från att vidta en handling (7.2 c),
* om brottet har begåtts av en statslös person med hemvist inom den statens
territorium (7.2 d),
* om brottet har begåtts ombord på ett luftfartyg som den statens regeringen har
under sin förvaltning (7.2 e).
Varje konventionsstat skall även vidta de åtgärder som fordras för att den skall
kunna utöva domsrätt beträffande de brott som anges i artikel 2 i de fall då
den misstänkte befinner sig inom statens territorium och staten inte utlämnar
vederbörande till någon av de konventionsstater som har fastställt att de har
domsrätt i enlighet med artikel 7.1 eller 7.2 (artikel 7.4).
Om mer än en konventionsstat åberopar domsrätt över de brott som avses i artikel
2, skall de berörda konventionsstaterna bemöda sig om att samordna sina
åtgärder på lämpligt sätt, särskilt avseende formaliteterna för åtal och
formerna för ömsesidig rättslig hjälp (artikel 7.5).
Utan att det skall inverka på allmänna folkrättsliga principer skall
konventionen inte utesluta att en konventionsstat utövar domsrätt i brottmål i
enlighet med sin nationella lagstiftning (artikel 7.6).
4.5 Förverkande
Enligt artikel 8.1 skall varje konventionsstat vidta de åtgärder som erfordras i
enlighet med sina nationella rättsliga grundsatser för att identifiera, spåra,
spärra eller beslagta tillgångar som har använts eller anslagits för att begå
brott som avses i artikel 2 liksom vinning av sådana brott för att möjliggöra
ett eventuellt förverkande.
Varje konventionsstat skall därutöver, enligt artikel 8.2, vidta de åtgärder som
erfordras i enlighet med sina nationella rättsliga grundsatser för att förklara
tillgångar förverkade som har använts eller anslagits för att begå brott som
avses i artikel 2 liksom vinning av sådana brott.
Varje berörd konventionsstat kan överväga att träffa avtal med andra
konventionsstater om att på regelmässig basis eller enligt grunder som
fastställs i varje enskilt fall dela tillgångar erhållna genom förverkande som
avses i denna artikel (artikel 8.3).
Varje berörd konventionsstat skall överväga att införa mekanismer varigenom
tillgångar erhållna genom förverkande enligt artikel 8 används för att gottgöra
de brottsoffer som avses i artikel 2.1 eller deras anhöriga (artikel 8.4).
Bestämmelserna i artikel 8 skall tillämpas utan att det skall inverka på de
rättigheter som tillkommer tredje man som handlar i god tro, (artikel 8.5).
4.6 Utredning av brott
När en konventionsstat har mottagit information om att en person som har begått
eller misstänks ha begått ett sådant brott som avses i konventionen kan befinna
sig inom dess territorium, skall den staten vidta de åtgärder som kan fordras
enligt dess nationella lagstiftning för att utreda de omständigheter som
informationen avser (artikel 9.1).
Efter att ha övertygat sig om att omständigheterna motiverar det skall den
konventionsstat inom vars territorium den som har begått brottet eller misstänks
för detta befinner sig, vidta de enligt den nationella lagstiftningen lämpliga
åtgärderna för att säkerställa den personens närvaro för åtal eller för
utlämning (artikel 9.2).
Artikel 9.3 stadgar en rätt för den som har blivit utsatt för tvångsmedel enligt
artikel 9.2 att
* ofördröjligen sätta sig i förbindelse med närmaste behöriga företrädare för
den stat i vilken personen är medborgare eller för den stat som annars är
behörig att tillvarata personens rättigheter eller, om personen är statslös, för
den stat inom vars territorium personen har sitt hemvist (9.3 a),
* ta emot besök av en företrädare för den staten (9.3 b),
* bli informerad om sina rättigheter enligt a och b (9.3 c).
Enligt artikel 9.4 skall de rättigheter som avses i artikel 9.3 utövas i
enlighet med lagar och andra författningar i den stat inom vars territorium den
som har begått brottet eller misstänks för detta befinner sig, under
förutsättning att dessa lagar och andra författningar gör det möjligt att fullt
ut uppnå de syften som avses med de enligt punkten 3 tillerkända rättigheterna.
Enligt artikel 9.5 skall inte bestämmelserna i punkterna 3 och 4 inverka på
rätten för en konventionsstat med anspråk på domsrätt enligt artikel 7.1 c eller
7.2 d att anmoda Internationella Rödakorskommittén att sätta sig i förbindelse
med och besöka den misstänkte.
I de fall där artikel 7 är tillämplig skall den konventionsstat inom vars
territorium den misstänkte befinner sig, om den inte utlämnar vederbörande,
undantagslöst och oberoende av om brottet har begåtts inom dess territorium vara
skyldig att utan onödigt dröjsmål genom förfaranden i enlighet med den statens
lagstiftning överlämna ärendet till sina behöriga myndigheter för beslut i
åtalsfrågan. Dessa myndigheter skall fatta beslut enligt samma regler som gäller
i fråga om varje annat brott av allvarlig karaktär enligt lagstiftningen i den
staten (artikel 10.1).
Om en konventionsstat enligt sin nationella lagstiftning har rätt att utlämna
eller på annat sätt överföra en av sina medborgare endast på villkor att
vederbörande återlämnas till den staten för att avtjäna det straff som ådömts
till följd av den rättegång eller det förfarande för vilka utlämnandet eller
överförandet har begärts, och denna stat och den stat som begär utlämning är
överens om detta alternativ och de andra villkor som de anser lämpliga, skall en
sådan villkorlig utlämning eller ett sådant överförande vara tillräckligt för
att upphäva den skyldighet som avses i punkt 1 (artikel 10.2).
4.7 Utlämning och rättsligt samarbete
Enligt artikel 11.1 skall de brott som anges i artikel 2 anses tillhöra de
utlämningsbara brotten i varje utlämningsavtal som redan föreligger mellan några
av konventionsstaterna före konventionens ikraftträdande. Konventionsstaterna
åtar sig vidare att ta med sådana brott som utlämningsbara brott i varje
utlämningsavtal som senare kommer att ingås mellan dem.
Om en konventionsstat, som för utlämning ställer som villkor att ett
utlämningsavtal skall föreligga, mottar en framställning om utlämning från en
annan konventionsstat med vilken den inte har ingått något sådant avtal, får den
anmodade staten, efter fritt val, betrakta konventionen som laglig grund för
utlämning för de brott som anges i artikel 2. För utlämning skall gälla de
övriga villkor som föreskrivs i den anmodade statens lagstiftning (artikel
11.2).
Enligt artikel 11.3 skall konventionsstater som för utlämning inte ställer som
villkor att utlämningsavtal skall föreligga, sinsemellan betrakta de brott som
anges i artikel 2 som utlämningsbara brott i enlighet med de villkor som
uppställs i den anmodade statens lagstiftning.
Enligt artikel 11.4 skall, om så är nödvändigt för utlämning mellan
konventionsstater, de brott som anges i artikel 2 behandlas som om de begåtts
inte endast på gärningsorten utan även inom territoriet för de stater som har
fastställt att de har domsrätt i enlighet med artikel 7.1 och 7.2.
Enligt artikel 11.5 skall bestämmelserna i alla fördrag och avtal om utlämning
mellan konventionsstater med avseende på brott som anges i artikel 2 anses vara
ändrade mellan konventionsstaterna i den utsträckning som de är oförenliga med
konventionen.
Enligt artikel 12.1 skall konventionsstaterna lämna varandra största möjliga
bistånd i samband med straffrättsliga utredningar, straffrättsliga förfaranden
eller utlämningsförfaranden som inletts med anledning av brott som anges i
artikel 2. I denna skyldighet inbegrips också bistånd med tillhandahållande av
bevismaterial som staterna förfogar över och som är nödvändigt för förfarandet.
Enligt artikel 12.2 får konventionsstaterna inte avslå en begäran om ömsesidig
rättslig hjälp med hänvisning till banksekretess.
Den begärande parten skall inte överföra eller använda information eller
bevisning som lämnats av den anmodade staten för undersökningar, lagföring eller
förfaranden andra än sådana som anges i framställningen utan den anmodade
partens förhandsmedgivande (artikel 12.3).
Varje konventionsstat får överväga att inrätta mekanismer för hur den med andra
konventionsstater skall meddela sådan information eller bevisning som behövs för
att fastställa straffrättsligt, civilrättsligt eller förvaltningsrättsligt
ansvar enligt artikel 5 (artikel 12.4).
Konventionsstaterna skall fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 12.1 och
12.2. i överensstämmelse med de fördrag eller andra uppgörelser om
internationell rättslig hjälp eller om informationsutbyte som finns mellan dem.
Saknas sådana fördrag eller uppgörelser, skall konventionsstaterna bistå
varandra i enlighet med sin nationella lagstiftning (artikel 12.5).
Enligt artikel 13 skall inget av de brott som anges i artikel 2 med avseende på
utlämning eller internationell rättslig hjälp betraktas som ett fiskalt brott.
En framställning om utlämning eller om internationell rättslig hjälp får därför
enligt samma artikel inte avslås endast av det skälet att framställningen avser
ett fiskalt brott.
Enligt artikel 14 skall inget av de brott som anges i artikel 2 med avseende på
utlämning eller internationell rättslig hjälp betraktas som ett politiskt brott,
som ett brott förknippat med ett politiskt brott eller som ett brott inspirerat
av politiska motiv. En framställning om utlämning eller internationell rättslig
hjälp som grundar sig på ett sådant brott får därför enligt samma artikel inte
avslås endast av det skälet att framställningen avser ett politiskt brott, ett
brott förknippat med ett politiskt brott eller ett brott inspirerat av politiska
motiv.
Enligt artikel 15 skall ingen bestämmelse i finansieringskonventionen tolkas så
att utlämningsskyldighet eller skyldighet att lämna internationell rättslig
hjälp uppkommer om den anmodade staten har grundad anledning att anta att en
framställning om utlämning för brott som anges i artikel 2 eller om
internationell rättslig hjälp avseende sådana brott har gjorts i syfte att åtala
eller straffa en person i anledning av dennes ras, trosbekännelse,
nationalitet, etniska ursprung eller politiska uppfattning. Detsamma gäller om
ett bifall till en sådan framställning skulle vara till men för den personens
ställning av något av dessa skäl.
4.8 Överförande av frihetsberövade för utredning
En person som undergår verkställighet av en påföljd eller på annat sätt är i
fängsligt förvar inom en konventionsstats territorium och vars närvaro i en
annan konventionsstat begärs för vittnesmål, identifiering eller annan medverkan
för att få fram bevisning för utredning av eller åtal för brott enligt
konventionen får enligt artikel 16.1 överföras under förutsättning att
* personen frivilligt och välinformerad ger sitt samtycke, och
* att båda staters behöriga myndigheter ger sitt tillstånd, med förbehåll för
sådana villkor som dessa stater kan anse vara tillämpliga.
Den stat till vilken en person på detta sätt har överförts skall enligt artikel
16.2 a ha behörighet och skyldighet att hålla den överförda personen i fängsligt
förvar, såvida inte den stat från vilken personen överfördes begär eller
tillåter något annat.
Den stat till vilken personen överförs skall ofördröjligen återlämna personen
till fängsligt förvar i den stat från vilken personen överfördes i enlighet med
vad de båda staternas behöriga myndigheter i förväg eller på annat sätt kommit
överens om (artikel 16.2 b).
I artikel 16.2 c anges det att den stat till vilken personen överförs inte får
kräva att den stat varifrån personen överfördes inleder ett utlämningsförfarande
för att personen skall återlämnas.
Den överförda person skall enligt artikel 16.2 d i fråga om verkställigheten av
den påföljd som verkställs i den stat varifrån överförandet skedde
tillgodoräknas den tid som tillbringas i fängsligt förvar i den stat till vilken
personen överfördes.
Utan samtycke av den konventionsstat från vilken en person skall överföras får
inte den personen, oavsett hans eller hennes nationalitet, inom territoriet för
den stat till vilken överförandet sker åtalas eller häktas eller bli föremål för
någon annan frihetsberövande åtgärd med avseende på gärningar som begåtts eller
domar som meddelats före personens avresa från territoriet för den stat från
vilken han eller hon överfördes (artikel 16.3).
4.9 Förebyggande av brott
Enligt artikel 18.1 skall konventionsstaterna samarbeta när det gäller
förebyggande av sådana brott som avses i artikel 2. Parterna skall vidta alla
åtgärder som är möjliga inberäknat anpassning av sin nationella lagstiftning om
det behövs, för att förebygga och motverka förberedelser inom sina respektive
territorier till förövandet av dessa brott inom eller utom sina territorier. I
artikel 18.1 a och b nämns sådana åtgärder.
I artikel 18.1 a nämns åtgärder för att inom sina territorier förhindra sådan
illegal verksamhet av personer och organisationer som uppsåtligen uppmuntrar,
anstiftar, organiserar eller deltar i förövandet av sådana brott som anges i
artikel 2. I artikel 18.1 b nämns åtgärder som kräver att finansiella
institutioner och andra yrkeskategorier som deltar i finansiella transaktioner
använder de mest effektiva medel som står till buds för identifiering av deras
återkommande och tillfälliga kunder liksom av kunder i vars intresse konton
öppnas och att de särskilt uppmärksammar ovanliga eller misstänkta transaktioner
och rapporterar om transaktioner som misstänks härröra från brottslig
verksamhet.
Vidare skall konventionsstaterna samarbeta för att förebygga brott som anges i
artikel 2 genom att överväga åtgärder för övervakning, innefattande exempelvis
krav på licensiering för alla agenter som ägnar sig åt penningöverföring samt
överväga praktiska åtgärder för att upptäcka eller övervaka fysisk
gränsöverskridande överföring av kontanter och överlåtbara instrument, under
förutsättning att strikta garantier finns för att trygga en riktig användning av
uppgifter och utan att på något sätt hindra kapitalets fria rörlighet (artikel
18.2).
Enligt artikel 18.3 skall konventionsstaterna utbyta precis och verifierad
information i enlighet med sin nationella lagstiftning och samordna
administrativa och andra åtgärder som vidtas i förekommande fall för att
förebygga att brott som anges i artikel 2 begås.
Enligt artikel 18.4 får parterna utbyta information genom Internationella
kriminalpolisorganisationen (Interpol).
4.10 Underrättelse om vissa åtgärder
Enligt artikel 19 skall den konventionsstat där en misstänkt åtalas för brott
enligt konventionen i enlighet med sin nationella lagstiftning eller sina
tillämpliga förfaranden meddela slutresultatet av den rättegång där frågan
prövas. Underrättelsen skall ske till FN:s generalsekreterare, som i sin tur
skall vidarebefordra informationen till de övriga konventionsstaterna.
4.11 Vissa allmänna bestämmelser om hur förpliktelserna enligt konventionen
skall fullgöras
Enligt artikel 17 skall den som tas i fängsligt förvar eller gentemot vilken
andra åtgärder vidtas eller förfaranden genomförs med stöd av konventionen
garanteras en rättvis behandling. Detta skall innefatta åtnjutande av alla
rättigheter och garantier i enlighet med lagstiftningen i den stat inom vars
territorium personen befinner sig och i enlighet med tillämpliga folkrättsliga
bestämmelser, däribland principerna om de mänskliga rättigheterna.
Enligt artikel 20 skall konventionsstaterna fullgöra sina förpliktelser enligt
konventionen på ett sätt som är förenligt med principerna om staters suveräna
likställdhet och territoriella integritet samt med icke-interventionsprincipen.
Enligt artikel 21 skall inga bestämmelser i konventionen inverka på andra
rättigheter, skyldigheter och ansvar för stater och enskilda enligt folkrätten,
särskilt ändamålen och grundsatserna i FN:s stadga, internationell humanitär
rätt och andra relevanta konventioner.
Enligt artikel 22 skall inga bestämmelser i konventionen tillåta en
konventionsstat att inom en annan konventionsstats territorium utöva domsrätt
eller fullgöra uppgifter som är uteslutande förbehållna myndigheterna i den
andra konventionsstaten enligt dess nationella lagstiftning.
4.12 Tvistlösning
Enligt artikel 24.1 skall varje tvist mellan två eller flera konventionsstater
angående tolkningen eller tillämpningen av konventionen och som inte kan lösas
genom förhandlingar inom skälig tid hänskjutas till avgörande genom
skiljeförfarande. Om de tvistande staterna inte kan enas om formerna för
skiljeförfarandet inom sex månader efter begäran om skiljeförfarande, får vilken
som helst av staterna hänskjuta tvisten till Internationella domstolen genom
framställning enligt reglerna i domstolens stadga.
Enligt artikel 24.2 får varje stat vid undertecknande, ratifikation, godtagande
eller godkännande av konventionen eller vid anslutning till den förklara att den
inte anser sig bunden av punkt 1. De övriga konventionsstaterna blir då inte
bundna av punkt 1 gentemot en stat som har gjort ett sådant förbehåll.
En stat som har gjort ett förbehåll enligt punkt 2 får när som helst återta
förbehållet genom en underrättelse till FN:s generalsekreterare (artikel 24.3).
4.13 Slutbestämmelser
Enligt artikel 25.1 står konventionen öppen för undertecknande av alla stater
från och med den 10 januari 2000 till och med den 31 december 2001. Konventionen
skall ratificeras, godtas eller godkännas. Ratifikations-, godtagande- eller
godkännandeinstrumenten skall deponeras hos FN:s generalsekreterare (artikel
25.2). Konventionen står öppen för anslutning av alla stater.
Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos FN:s generalsekreterare (artikel
25.3).
Konventionen träder i kraft den trettionde dagen efter den dag då det tjugoandra
ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrumentet har
deponerats hos FN:s generalsekreterare (artikel 26.1). Det tjugoandra
ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrumentet
deponerades hos FN:s generalsekreterare den 11 mars 2002. I dagsläget har
konventionen 23 parter.
För en stat som ratificerar, godtar, godkänner eller ansluter sig till
konventionen efter det att det tjugoandra instrumentet deponerades träder den i
kraft den trettionde dagen efter den dag då staten i fråga har deponerat sina
instrument (artikel 26.2).
Enligt artikel 23.1 får bilagan till finansieringskonventionen ändras genom att
relevanta fördrag läggs till som
* är öppna för alla stater,
* har trätt i kraft och
* har ratificerats, godtagits, godkänts eller tillträtts av minst 22 av de
stater som är parter till finansieringskonventionen.
När finansieringskonventionen har trätt i kraft, får varje konventionsstat
föreslå en sådan ändring av bilagan (artikel 23.2). Den föreslagna ändringen
skall anses vara antagen, såvida inte en tredjedel av konventionsstaterna reser
skriftliga invändningar senast 180 dagar efter delgivning av ändringsförslaget
(artikel 23.3).
En stat får säga upp konventionen genom skriftlig underrättelse till FN:s
generalsekreterare (artikel 27.1). Uppsägningen träder i kraft ett år efter den
dag då FN:s generalsekreterare mottog underrättelsen (artikel 27.2).
Originalet till konventionen, vars arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska
och spanska texter är lika giltiga, skall deponeras hos FN:s
generalsekreterare. Generalsekreteraren skall överlämna bestyrkta kopior till
samtliga konventionsstater (artikel 28).
5 Andra internationella överenskommelser mot terrorism
5.1 Allmänt
Det internationella samarbetet mot terrorism har koncentrerats till FN eftersom
en strävan varit att åstadkomma lösningar med största möjliga globala räckvidd.
Avsaknaden av samförstånd om en internationellt accepterad definition av
terrorism har gjort att olika idéer som har funnits för att skapa en generell
konvention mot all slags terrorism hittills inte visat sig vara en framkomlig
väg. Det arbete som ända sedan 1960-talet har bedrivits på området har i stället
gått ut på att utarbeta speciella konventioner med inriktning på olika
definierade brottsliga handlingar, allt eftersom terrorismen tagit sig skilda
uttryck. När behov av förändringar har uppstått har man successivt försökt fylla
luckor i det samlade och växande regelverket.
Denna metod får anses ha varit framgångsrik och hittills har inom FN tolv
internationella konventioner eller tilläggsprotokoll förhandlats fram.
5.2 De internationella överenskommelser som omfattas av bilagan till
finansieringskonventionen
Som redogjorts för ovan (se avsnitt 4.3) begår en person ett brott enligt
finansieringskonventionen, om han eller hon på något sätt, direkt eller
indirekt, rättsstridigt och uppsåtligen tillhandahåller eller samlar in
tillgångar i syfte att de skall användas eller med vetskap om att de är avsedda
att användas, helt eller delvis, för att utföra en gärning som utgör ett brott
som faller under och definieras i de fördrag som anges i bilagan till
finansieringskonventionen.
I följande avsnitt lämnas en kortfattad redogörelse över de konventioner och
protokoll som anges i bilagan till finansieringskonventionen.
5.2.1 Haagkonventionen
Den 16 december 1970 antogs på en diplomatisk konferens i Haag en konvention för
bekämpande av olaga besittningstagande av luftfartyg. Till grund för
konventionen låg ett förslag som hade upprättats inom Internationella civila
luftfartsorganisationen (ICAO), som är ett av FN:s fackorgan. Enligt
konventionen förbinder sig staterna att belägga flygplanskapning med stränga
straff. Konventionen medför också vissa förpliktelser i fråga om domsrätt, åtal
och utlämning med anledning av sådana brott.
Konventionen trädde i kraft den 14 oktober 1971 och har ratificerats av Sverige
(prop. 1971:92, bet. 1973:JuU9, rskr. 1973:164, SFS 1971:188).
5.2.2 Montrealkonventionen
Den 23 september 1971 antogs på en internationell lufträttskonferens i Montreal
en konvention för bekämpande av brott mot den civila luftfartens säkerhet. Till
grund för konventionen låg, liksom beträffande Haagkonventionen, ett förslag som
hade upprättats inom ICAO. Enligt konventionen förbinder sig
konventionsstaterna att belägga sabotage och liknande brott mot den civila
luftfarten med stränga straff. Konventionen medför också vissa förpliktelser i
fråga om domsrätt, åtal och utlämning med anledning av sådana brott.
Konventionen trädde i kraft den 26 januari 1973 och har ratificerats av Sverige
(prop. 1973:92, bet. 1973:JuU21, rskr. 1973:342, SFS 1973:342).
5.2.3 Diplomatsskyddskonventionen
Konventionen antogs av FN:s generalförsamling den 14 december 1973. Enligt
konventionen förbinder sig de avtalsslutande parterna att straffbelägga ett
antal närmare beskrivna angrepp på vissa kategorier av personer, vilka hänförs
under den samlande beteckningen "internationellt skyddade personer".
Konventionen medför också vissa förpliktelser i fråga om domsrätt, åtal och
utlämning med anledning av dessa brott.
Konventionen trädde i kraft den 20 februari 1977 och har ratificerats av Sverige
(prop. 1975:71, bet. 1975:JuU18, rskr. 1975:138).
5.2.4 Gisslankonventionen
Konventionen antogs den 17 december 1979 av FN:s generalförsamling. Genom
konventionen åtar sig staterna att straffbelägga handlingar som innefattar
tagande av gisslan. Konventionen medför också vissa förpliktelser i fråga om
domsrätt, kriminalpolitiskt samarbete, åtal och utlämning med anledning av dessa
brott.
Konventionen trädde i kraft den 3 juni 1983 och har ratificerats av Sverige
(prop. 1980/81:56, bet. 1980/81:JuU16, rskr. 1980/81:64).
5.2.5 Konvention om fysiskt skydd av kärnämne
Konventionen antogs den 26 oktober 1979 av FN:s generalförsamling. Genom
konventionen åtar sig staterna att försäkra att transporter av nukleära ämnen
inom statens territorium eller ombord på fartyg eller luftfartyg skyddas. Genom
konventionen åtar sig också staterna att straffbelägga vissa handlingar med
kärnämnen. Konventionen innehåller även vissa förpliktelser i fråga om domsrätt,
åtal, utlämning och rättsligt samarbete.
Konventionen trädde i kraft den 8 februari 1987 och har ratificerats av Sverige.
Ratifikationen föranledde inte någon proposition till riksdagen.
5.2.6 Tilläggsprotokoll till Montrealkonventionen
Såväl Haag- som Montrealkonventionen tar sikte på gärningar som begås på eller
är riktade mot flygplan under flygning och som därför äventyrar flygsäkerheten.
Med anledning bl.a. av bombdåd som förövats under 1980-talet på de
internationella flygplatserna i Wien och Rom utarbetade ICAO ett förslag till
tillägg till Montrealkonventionen som tar sikte på bekämpande av våldshandlingar
som begås på flygplatser som används för internationell luftfart. Protokollet
antogs vid lufträttskonferensen i Montreal den 24 februari 1988.
Protokollet trädde i kraft den 6 augusti 1989 och har ratificerats av Sverige
(prop. 1989/90:130, bet. 1989/90:130, rskr. 1989/90:286, SFS 1990:416).
5.2.7 Romkonventionen och Romprotokollet
FN:s generalförsamling inbjöd i december 1985, med anledning av att ett
italienskt kryssningsfartyg kapats i oktober 1985, Internationella
sjöfartsorganisationen (IMO), ett av FN:s fackorgan, att undersöka problemet med
terroristaktioner ombord på eller riktade mot fartyg och att föreslå lämpliga
åtgärder. Som ett resultat av det arbete som därefter bedrevs inom ramen för IMO
antogs vid en internationell konferens i Rom den 1-10 mars 1988 dels en
konvention om brott mot den fasta sjöfartens säkerhet (Romkonventionen), dels
ett protokoll om brott mot säkerheten för fasta plattformar (Romprotokollet).
Konventionen och protokollet följer mönstret från andra liknande
överenskommelser, dvs. staterna förbinder sig att antingen lagföra eller utlämna
personer som gjort sig skyldiga till gärningar som utgör brott enligt
respektive överenskommelse. Därutöver innehåller konventionen bestämmelser om
bl.a. det geografiska tillämpningsområdet och en precisering av det
internationella element som skall föreligga, om underrättelseskyldighet och det
praktiska förfarandet över huvud taget. Konventionen och protokollet är likartat
uppbyggda.
Konventionen och protokollet trädde i kraft den 1 mars 1992 och har ratificerats
av Sverige (prop. 1989/90:130, bet. 1989/90:JuU33, rskr. 1989/90 286, SFS
1990:416).
5.2.8 Terroristbombningskonventionen
Konventionen antogs av FN:s generalförsamling den 15 december 1997. De tidigare
FN-konventionerna gäller antingen särskilda angreppsobjekt som luftfartyg och
skepp eller avser att skydda vissa kategorier av personer som är engagerade i
internationella uppdrag. Terroristbombningskonventionen har inte några sådana
begränsningar utan har ett generellt tillämpningsområde. De handlingar som skall
utgöra brott i konventionens mening är vissa förfaranden med explosiva eller
andra livsfarliga anordningar inom eller i riktning mot platser eller
anläggningar som är öppna för allmänheten. För att sådana handlingar skall
utgöra brott krävs att de har företagits i syfte att åstadkomma omfattande
förstörelse av bl.a. allmän plats. Konventionen innehåller även förpliktelser i
fråga om bl.a. domsrätt, utlämning och brottsförebyggande åtgärder.
Konventionen trädde i kraft den 23 maj 2001 och har ratificerats av Sverige
(prop. 2000/01:86, bet. 2000/01:JuU27, rskr. 2000/01:282).
5.2.9 Sammanfattning av de brott som omfattas av de internationella
överenskommelserna i bilagan
Brotten kapning och sjö- eller luftfartssabotage, 13 kap. 5a § brottsbalken och
flygplatssabotage, 13 kap. 5 b § brottsbalken infördes i svensk lagstiftning för
att genomföra Haagkonventionen, Montrealkonventionen och dess tilläggsprotokoll
samt Romkonventionen och dess tilläggsprotokoll.
Övriga konventioner, dvs. diplomatskyddskonventionen, gisslankonventionen,
terroristbombningskonventionen och konventionen om fysiskt skydd av kärnämne har
inte ansetts kräva några lagstiftningsåtgärder. De brott som torde vara
tillämpliga på de handlingar som beskrivs i de tre första konventionerna är
framför allt mord, dråp, misshandel, grov misshandel, människorov, olaga
frihetsberövande, grovt olaga tvång, grov skadegörelse, mordbrand, grov
mordbrand, allmänfarlig ödeläggelse, sabotage, grovt sabotage, spridande av gift
eller smitta. De handlingar som beskrivs i konventionen om fysiskt skydd av
kärnämne är i första hand kriminaliserade genom bestämmelserna i lagen (1984:3)
om kärnteknisk verksamhet.
6 Sveriges tillträde till finansieringskonventionen
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner FN:s internationella konvention om
bekämpande av finansiering av terrorism.
Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser har tillstyrkt eller inte haft någon
erinran mot förslaget.
Skälen för regeringens förslag: Finansieringskonventionen utgör en fortsättning
på det arbete som inom FN bedrivits under flera decennier för att motverka
terrorism. Sverige har undertecknat och ratificerat samtliga de i avsnitt 5
nämnda överenskommelserna. Inom EU har konventionen undertecknats av samtliga
medlemsstater och har hittills ratificerats av Frankrike, Nederländerna och
Storbritannien.
Den 11 september 2001 kapades fyra flygplan och störtades mot World Trade
Centers två skyskrapor i New York, mot försvarshögkvarteret i Pentagon i
Washington DC samt i Pennsylvania. Dessa terrordåd utgör en unik händelse som
medfört bred uppslutning i de internationella ansträngningarna för
terroristbekämpning, såväl i FN och övriga mellanstatliga organisationer som
andra typer av internationella sammanslutningar.
Mycket talar för att terrordåden i USA inte hade kunnat genomföras utan
omfattande finansiellt stöd. Särskild uppmärksamhet har därför riktats mot
sådana handlingar som kan betraktas som finansiering av terrorism.
Europarådets ministerkommitté antog den 21 september 2001 en resolution där
medlemsstaterna uppmanas att tillträda finansieringskonventionen.
Den 16 oktober 2001 träffades EU:s finans- och justitieministrar för att
diskutera vilka åtgärder som behöver vidtas för att bekämpa ekonomisk
brottslighet, penningtvätt och finansiering av terrorism. I de slutsatser som
antogs vid mötet anges att samtliga medlemsstater skall underteckna och
tillträda finansieringskonventionen.
Därutöver har den finansiella aktionsgruppen mot penningtvätt (FATF), där
Sverige är medlem, nyligen vidgat sitt mandat till att avse även bekämpning av
finansiering av terrorism. FATF har därvid antagit åtta rekommendationer som
medlemmarna i FATF och andra stater uppmanas följa. Rekommendationerna anger
bl.a. att staterna omedelbart skall vidta nödvändiga åtgärder för att tillträda
och genomföra finansieringskonventionen.
Åtgärder för att förebygga och bekämpa finansiering av terrorism har således
blivit en fråga av särskilt intresse i det internationella samarbetet och
regeringen menar därför att det får anses angeläget att Sverige så snart som
möjligt ansluter sig till konventionen.
7 Behov av författningsändringar
7.1 Handlingar som enligt konventionen skall utgöra brott
Regeringens bedömning: De gärningar som skall utgöra brott enligt konventionen
är inte till alla delar straffbara enligt svensk rätt. Ett tillträde till
konventionen kräver därför att lagstiftningsåtgärder vidtas.
Promemorians bedömning överensstämmer med regeringens. Promemorian innehåller
dock inte någon uttrycklig redogörelse för svensk rätt i förhållande till
bestämmelsen i artikel 5, om ansvar och påföljder för juridiska personer.
Remissinstanserna delar eller har inga invändningar mot bedömningen att
lagändringar krävs. Hovrätten för övre Norrland och Göteborgs tingsrätt anser
dock att frågan om juridiska personers ansvar, som regleras i konventionens
artikel 5, borde ha uppmärksammats i promemorian.
Skälen för regeringens bedömning
Huvudbestämmelsen om brott (artikel 2.1 och 2.3)
De handlingar som enligt artikel 2 punkterna 1 och 3 i konventionen skall utgöra
brott är till stor del redan straffbelagda enligt svensk rätt. Enligt 23 kap. 2
§ första stycket 1 brottsbalken skall således dömas för förberedelse till brott
om någon, med uppsåt att utföra eller främja brott, tar emot eller lämnar
pengar eller annat som betalning för ett brott eller för att täcka kostnaderna
för utförande av ett brott. För att någon skall kunna dömas för
förberedelsebrott krävs att det förelegat fara för att brottet skulle ha
fullbordats och att denna fara inte var ringa. Gärningsmannens uppsåt behöver
inte avse en viss bestämd gärning utan det räcker att uppsåtet avser att brott
av visst slag förr eller senare kommer till stånd. Det krävs dock att brottets
fullbordan inte är så avlägsen i tiden eller kräver sådana ytterligare åtgärder,
att faran för brottets fullbordan är ringa. Dessutom krävs att det särskilt har
föreskrivits att förberedelse till den aktuella brottstypen är straffbar.
Ansvar för förberedelse till brott förutsätter också, på ett mer allmänt plan,
att händelseförloppet inte fortlöpt så långt att ansvar för fullbordat brott
eller försök till brott kan utdömas.
Förberedelsebestämmelsen torde dock vara att förstå så att det bara är lämnande
av pengar eller annat med uppsåt att främja brott, respektive mottagande av
pengar eller annat med uppsåt att utföra brott som omfattas av det straffbelagda
området (jfr. prop. 2000/01:85 s. 33 ff.).
I denna del ställer konventionen, enligt regeringens mening, krav på ett längre
gående straffansvar än vad som följer av förberedelsebestämmelsen. Konventionen
omfattar nämligen även sådana fall då någon tar emot tillgångar i syfte att de
skall användas eller med vetskap om att de är avsedda att användas för att
utföra vissa brott. Ansvaret för den som tar emot tillgångar är således inte,
såsom är fallet enligt den svenska förberedelsebestämmelsen, begränsat till att
tillgångarna mottas med uppsåt att utföra brott. Även mottagande med uppsåt att
främja brott omfattas alltså av konventionens tillämpningsområde. Ett exempel
kan vara att någon samlar in pengar i syfte att de skall lämnas vidare till den
som skall utföra brottet. För att till alla delar uppfylla konventionens krav
torde det därför, enligt regeringens mening, vara nödvändigt att utvidga
straffansvaret för finansiering av brott.
Försök till brott (artikel 2.4)
Enligt artikel 2 punkt 4 begår en person även brott om han eller hon försöker
begå ett brott som anges i artikel 2 punkt 1. Den svenska
förberedelsebestämmelsen är så utformad att endast de förfaranden som består i
att lämna eller ta emot pengar eller annat är kriminaliserade. Att utfästa eller
lova viss ersättning för brott är inte straffbart, såvida det inte omfattas av
ansvar för stämpling till brott. Försök till förberedelse är inte heller
straffbart. Omfattningen av det straffbara området torde således behöva utvidgas
till handlingar som innebär att man försöker tillhandahålla, samla in eller ta
emot tillgångar i syfte att de skall användas eller med vetskap om att de är
avsedda att användas för att utföra vissa brott.
Medverkan till brott (artikel 2.5)
Enligt artikel 2 punkt 5 skall olika former av medverkan till finansiering av
brott vara straffbart. Enligt punkt 5 a) begår en person ett brott om han eller
hon medverkar till ett brott som anges i punkt 1 eller 4. Och enligt punkt 5 b)
skall det vara straffbart att värva eller instruera en person att begå ett
sådant brott. Dessutom skall det vara straffbart att medverka till de brott som
anges i punkt 1 eller 4 då de begås av en grupp personer. Medverkan måste vara
uppsåtlig och ske antingen i syfte att i) främja gruppens brottsliga verksamhet
eller syfte när verksamheten eller syftet innefattar förövande av ett brott som
anges i punkt 1, eller ii) ske i vetskap om gruppens avsikt att begå ett brott
som avses i punkt 1.
En reglering av ungefär liknande utformning finns i
terroristbombningskonventionen vad avser brott som begås av en grupp personer.
Straffansvaret enligt bestämmelsen i den konventionen torde dock vara något mera
vidsträckt.
Vid Sveriges tillträde till terroristbombningskonventionen lämnades en utförlig
redogörelse för de svenska bestämmelserna om medverkan och förberedelse till
brott. Regeringen gjorde därvid den bedömningen att svensk rätt med tillämpning
av dessa bestämmelser straffbelägger handlingar på ett tidigare stadium än vad
konventionen kräver och att några lagstiftningsåtgärder därför inte var
nödvändiga. Riksdagen hade ingen erinran mot denna bedömning (prop. 2000/01:86,
s. 22 ff, bet. 2000/01:JuU27, rskr. 2000/01:282).
Även om straffansvaret enligt terroristbombningskonventionen är mer långtgående
så måste det beaktas att huvudbrottet enligt artikel 2 punkt 1 i
finansieringskonventionen skiljer sig mot de handlingar som är huvudbrott enligt
terroristbombningskonventionen på så sätt att huvudbrottet i det förra fallet,
enligt nuvarande lagstiftning är att betrakta som förberedelse till brott.
Medverkan är i och för sig straffbart även i förhållande till osjälvständiga
brottsformer. Medverkan till medverkan, t.ex. anstiftan till medhjälp till ett
brott är också straffbart. Som angetts ovan ställer dock konventionen krav på
att det straffbara området utvidgas vad avser dels huvudbrottet i punkt 1, dels
försök till sådant brott enligt punkt 4. Detta innebär att den svenska
lagstiftningen inte heller fullt ut motsvarar det krav på kriminalisering som
anges i punkt 5.
Ansvar och påföljder för juridiska personer (artikel 5)
Enligt artikel 5 skall varje konventionsstat i överensstämmelse med sina
nationella rättsliga principer vidta de åtgärder som fordras för att möjliggöra
att en juridisk person, som befinner sig inom dess territorium eller är stiftad
i enlighet med dess lagar, ställs till ansvar när en person som är ansvarig för
ledningen eller kontrollen av den juridiska personen i denna egenskap har begått
ett brott som avses i artikel 2. Ansvarsskyldighet och påföljder kan vara av
straffrättslig, civilrättslig eller förvaltningsrättslig natur.
Bestämmelsen i artikel 5 har erhållit en mycket generell utformning, vilket
måste anses ge staterna stor frihet att tolka bestämmelsen när de skall
genomföra den i nationell lagstiftning. Detta understryks också av att
bestämmelsen skall genomföras på ett sätt som står i överensstämmelse med
statens rättsliga principer.
Regeringen anser att bestämmelserna om företagsbot i 36 kap. 7-10 §§
brottsbalken får anses motsvara de krav som ställs i artikel 5. Enligt 7 § skall
för brott som begåtts i utövningen av näringsverksamhet, näringsidkaren åläggas
företagsbot, om brottsligheten har inneburit ett grovt åsidosättande av de
särskilda skyldigheter som är förenade med verksamheten eller annars är av
allvarligt slag och näringsidkaren inte har gjort vad som skäligen kan krävas
för att förebygga brottsligheten.
Det bör i detta sammanhang nämnas att systemet med företagsbot är föremål för
översyn. Företagsbotsutredningen föreslog i sitt betänkande, Straffansvar för
juridiska personer (SOU 1997:127) att systemet med företagsbot skall slopas och
att man i stället skall införa ett nytt system med straffansvar för juridiska
personer.
Betänkandet har remissbehandlats och fått ett i många avseenden positivt
bemötande. Ett antal remissinstanser har emellertid riktat kritik mot att
utredningen inte närmare utrett huruvida det skulle vara möjligt att, i stället
för att införa ett helt nytt system, effektivisera det nuvarande systemet. Mot
denna bakgrund har ett förslag med mer begränsade förändringar i det nuvarande
systemet utarbetats inom Justitiedepartementet (Ds 2001:69). Promemorian syftar
till att skapa ytterligare beredningsunderlag för en reform av
företagsbotssytemet. Något definitivt ställningstagande från regeringens sida
till de förslag som presenterades av Företagsbotsutredningen föreligger inte.
I promemorian föreslås bl.a. att förutsättningarna för att ålägga företagsbot
görs mindre begränsade och anpassas till Sveriges internationella åtaganden.
Promemorian är föremål för remissbehandling och sista dag för att lämna
synpunkter är den 28 mars 2002.
7.2 Domsrätt
Regeringens bedömning: Svensk domsrätt föreligger inte i samtliga de
obligatoriska fall som avses i artikel 7.1. Lagändringar krävs därför för att
tillgodose konventionens krav i denna del.
Promemorians bedömning: I promemorian görs bedömningen att svensk domsrätt
föreligger i alla obligatoriska fall som avses i artikel 7.1 och att det därför
inte krävs några lagändringar.
Remissinstanserna: Endast två remissinstanser har framfört synpunkter avseende
konventionens bestämmelser i denna del. Göteborgs tingsrätt framhåller att
konventionen torde gälla i förhållande till Sverige oberoende av om ett brott
enligt artikel 2 har begåtts i ett land som inte tillträtt konventionen eller
som inte straffar finansiering av terrorism. Tingsrätten anser därför att det
bör övervägas om inte tillägg skall göras till 2 kap. 3 § brottsbalken vad avser
finansiering av särskilt allvarlig brottslighet. Hovrätten för övre Norrland
ställer frågan om det bör få finnas krav på särskilt förordnande för åtal i
något fall då svensk domsrätt skall föreligga enligt konventionen.
Skälen för regeringens bedömning: Artikel 7.1 anger under vilka förutsättningar
konventionsstaterna ovillkorligen skall ha domsrätt över de brott som omfattas
av artikel 2. Dessutom föreskrivs i artikel 7.4 att varje konventionsstat skall
vidta de åtgärder som krävs för att den skall kunna utöva domsrätt beträffande
de brott som anges i artikel 2, i de fall då den misstänkte befinner sig inom
statens territorium och staten inte utlämnar vederbörande till någon av de
konventionsstater som har fastställt att de har domsrätt i enlighet med punkt 1
eller 2.
Artikel 7.1 a innebär att varje stat skall ha domsrätt om brottet har begåtts
inom dess territorium. Bestämmelsen motsvaras av 2 kap. 1 § brottsbalken enligt
vilken det skall dömas efter svensk lag och vid svensk domstol för brott som har
begåtts inom Sveriges territorium. Detsamma gäller om det är ovisst var brottet
har förövats, men det finns skäl att anta att det har begåtts här.
Enligt Artikel 7.1 b skall varje stat ha domsrätt om brottet har begåtts ombord
på ett fartyg som för den statens flagg eller ombord på ett luftfartyg som är
registrerat enligt dess lagstiftning när brottet begicks. Denna bestämmelse
motsvaras av 2 kap. 3 § 1 brottsbalken, enligt vilken det föreligger svensk
domsrätt om brottet har begåtts ombord på ett svensk fartyg eller luftfartyg.
Artikel 7.1 c anger att varje stat skall ha domsrätt om brottet har begåtts av
en medborgare i den staten. Konventionen föreskriver inte någon möjlighet att
ställa upp ett krav på dubbel straffbarhet. Som påpekas av Göteborgs tingsrätt
motsvaras denna bestämmelse därför endast till viss del av 2 kap. 2 §
brottsbalken. Enligt första stycket föreligger svensk domsrätt om ett brott
begåtts utanför Sverige av en svensk medborgare. Detsamma gäller om brottet
begåtts av en utlänning som befinner sig här i riket och det på brottet enligt
svensk lag kan följa fängelse i mer än sex månader. Enligt andra stycket gäller
dock inte första stycket bl.a. om gärningen är fri från ansvar enligt lagen på
gärningsorten.
Genom 2 kap. 3 § brottsbalken utvidgas den svenska domsrätten till vissa
specialfall, oavsett om brottet är straffbart på gärningsorten. Denna
bestämmelse torde dock inte fullt ut omfatta sådana brott som avses i
finansieringskonventionen. Detta torde innebära att svenska domstolar inte har
domsrätt i samtliga de fall som avses i konventionen samt att den situationen
kan uppstå, att en person som befinner sig i Sverige varken kan utlämnas eller
lagföras för ett brott som omfattas av konventionen.
Mot bakgrund härav gör regeringen bedömningen att reglerna om domsrätt för brott
begångna utom riket av svenska medborgare och utlänningar som befinner sig här
i riket måste utvidgas för att fullt ut motsvara de krav som ställs i
finansieringskonventionen.
Såvitt avser den av Hovrätten för övre Norrland framförda synpunkten om
möjligheterna att uppställa krav på särskilt åtalstillstånd, bör påpekas att
artikel 7 anger under vilka förutsättningar konventionsstaterna skall kunna
utöva domsrätt. Enligt artikel 10 skall beslut i åtalsfrågan ske enligt samma
regler som gäller i fråga om varje annat brott av allvarlig karaktär enligt
lagstiftningen i den staten. Det innebär att det står varje konventionsstat
fritt att förena domsrätten med särskild prövning.
7.3 Förverkande
Regeringens bedömning: Lagstiftning krävs för att i samtliga fall kunna förverka
tillgångar som varit föremål för brott som avses i artikel 2 i konventionen.
Det saknas dock skäl att införa mekanismer varigenom tillgångar erhållna genom
förverkande skall användas för att gottgöra de brottsoffer som avses i artikel
2.1 a eller 2.1 b eller dess anhöriga.
Promemorians bedömning överensstämmer med regeringens. Promemorian innehåller
dock inte något uttryckligt ställningstagande avseende bestämmelsen i artikel
8.4 om att staterna skall överväga att införa mekanismer varigenom förverkade
tillgångar skall kunna användas för att gottgöra brottsoffren eller dess
anhöriga.
Remissinstanserna delar bedömningen eller har inga invändningar. Domstolsverket
och Hovrätten för övre Norrland pekar dock på att promemorian inte innehåller
någon bedömning avseende bestämmelsen i artikel 8.4.
Skälen för regeringens bedömning: Enligt artikel 8.1 skall varje konventionsstat
vidta de åtgärder som erfordras i enlighet med sina nationella rättsliga
grundsatser för att identifiera, spåra, spärra eller beslagta tillgångar som har
använts eller anslagits för att begå brott som avses i artikel 2, liksom
vinning av sådana brott för att möjliggöra ett eventuellt förverkande. Vidare
skall varje konventionsstat vidta de åtgärder som erfordras i enlighet med sina
nationella rättsliga grundsatser för att kunna förklara tillgångar förverkade
som har använts eller anslagits för att begå brott som avses i artikel 2 och
vinning av sådana brott (artikel 8.2).
Att förverkande skall kunna ske av tillgångar som anslagits för brott enligt
artikel 2, torde innebära ett krav på att tillgångarna skall kunna förverkas
redan innan de har mottagits, dvs. förverkande skall kunna ske redan vid försök
till tillhandahållande eller försök till mottagande.
Brottsbalkens bestämmelser om förverkande finns i 36 kap. brottsbalken. I 1 §
föreskrivs att utbyte av brott enligt brottsbalken skall förklaras förverkat, om
det inte är uppenbart oskäligt. Detsamma gäller vad någon har tagit emot som
ersättning för kostnader i samband med ett brott, om mottagandet utgör brott
enligt brottsbalken. I begreppet utbyte ligger att någon mottagit egendom eller
något värde. Det innebär att egendom kan förverkas hos den som har mottagit den.
Däremot torde något förverkande inte kunna ske innan egendomen har överlämnats.
För att uppfylla konventionens krav på att förverkande skall kunna ske redan då
tillgångar har anslagits för att begå brott krävs således, enligt regeringens
uppfattning, ny lagstiftning. Den nya lagstiftningen måste utformas så att
förverkande kan ske redan innan några tillgångar har överlämnats eller
mottagits.
Bör förverkade tillgångar användas för att gottgöra brottsoffer?
Enligt 36 kap. 17 § brottsbalken tillfaller förverkad egendom staten, om inte
annat är föreskrivet. Svensk rätt innehåller inte några bestämmelser varigenom
förverkad egendom används för att gottgöra de som varit offer för brottet.
Ersättning och stöd till brottsoffer regleras genom generell lagstiftning.
Regeringen anser inte att det finns skäl att göra avsteg från denna princip vad
gäller sådana brott som omfattas av denna konvention.
7.4 Utredning av brott, utlämning, internationell rättslig hjälp m.m.
Regeringens bedömning: Svensk rätt uppfyller konventionens bestämmelser om
utredning av brott, utlämning, internationell rättslig hjälp m.m.
Promemorians bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna delar bedömningen eller har inga invändningar.
Skälen för regeringens bedömning
Utredning av brott
När en konventionsstat mottar information om att en person som har begått ett
brott eller misstänks ha begått ett brott enligt konventionen kan befinna sig
inom dess territorium skall staten enligt artikel 9.1 vidta de åtgärder "som kan
fordras enligt dess nationella lagstiftning" för att utreda de omständigheter
som informationen avser. Vidare skall den stat inom vars territorium den som har
begått brottet eller misstänks för detta befinner sig, "efter att ha övertygat
sig om att omständigheterna motiverar det" vidta de enligt den nationella
lagstiftningen lämpliga åtgärderna för att säkerställa den personens närvaro för
åtal eller för utlämning (artikel 9.2).
Enligt artikel 10 är en konventionsstat, förutsatt att domsrätt föreligger
enligt artikel 7 och att utlämning inte sker, undantagslöst och oberoende av om
brottet har begåtts inom dess territorium, skyldig att utan onödigt dröjsmål
genom förfaranden i enlighet med den statens lagstiftning överlämna ärendet till
sina behöriga myndigheter för beslut i åtalsfrågan. Dessa myndigheter skall
fatta beslut enligt samma regler som gäller i fråga om varje annat brott av
allvarlig karaktär enligt lagstiftningen i den staten.
Om Sverige mottar information om att en person som har begått ett brott eller
misstänks ha begått ett brott enligt konventionen kan befinna sig inom landet är
det naturligt att det finns ett intresse för svenskt vidkommande att utreda
förutsättningar för åtal för gärningen i fråga. När en handling utgör brott
enligt svensk lag gäller bestämmelserna i 23 kap. rättegångsbalken om
förundersökning. Bestämmelserna innebär bl.a. att polismyndighet eller åklagare,
om det finns anledning att anta att ett brott som hör under allmänt åtal har
begåtts, skall fatta beslut om att inleda en förundersökning. Beroende på
omständigheterna i det enskilda fallet kan det också bli aktuellt att beröva en
person friheten med stöd av bestämmelserna i 24 kap. rättegångsbalken. Den som i
ett annat land är misstänkt, åtalad eller dömd för brott som kan föranleda
utlämning kan också berövas friheten enligt 23 § lagen (1957:668) om utlämning
för brott. Med stöd av den sistnämnda bestämmelsen är det möjligt att beröva en
person friheten här även innan en formell begäran om utlämning har kunnat
överlämnas, förutsatt att en efterlysning har utfärdats.
Mot bakgrund av bestämmelsen i artikel 10 om att brott enligt konventionen, när
det gäller beslut i åtalsfrågan, skall behandlas som varje annat brott av
allvarlig karaktär enligt lagstiftningen i varje medlemsstat kan nämnas att
åklagaren enligt svensk rätt är skyldig att åtala brott som hör under allmänt
åtal om något annat inte är särskilt föreskrivet (20 kap. 6 § rättegångsbalken).
När det inte pågår en förundersökning är vissa allmänna regler i polislagen
(1984:387) tillämpliga. Där anges bl.a. att en huvuduppgift för polisen skall
vara att bedriva spaning och utredning i fråga om brott som hör under allmänt
åtal (2 § 3) samt att en polisman under vissa förutsättningar får omhänderta en
person för identifiering (14 §). Polisen har bedrivit ett omfattande
utvecklingssamarbete för att förbättra kriminalunderrättelseverksamheten och
spaningsmetoderna.
Det kan också nämnas att Sverige fullt ut deltar i det internationella
polissamarbetet, framförallt inom ramen för EU.
Det nu anförda leder, enligt regeringens mening, till bedömningen att det inte
krävs några författningsändringar för att Sverige skall uppfylla konventionens
krav i artikel 9.1 och 9.2 och artikel 10.
Utlämning
Konventionsstaterna åtar sig enligt artikel 12.1 att lämna största möjliga
bistånd i utlämningsförfaranden som inletts med anledning av brott enligt
artikel 2. I punkt 5 i samma artikel anges att detta åtagande skall fullgöras
enligt de överenskommelser som gäller mellan staterna och enligt nationell rätt.
Bestämmelsen innebär således inget åtagande för Sverige att lämna ut personer i
vidare utsträckning än vad som redan idag följer av våra utlämningsavtal och
som framgår av lagen (1957:668) om utlämning för brott och lagen (1959:254) om
utlämning för brott till Danmark, Finland, Island och Norge.
Enligt artikel 11 i konventionen åtar sig konventionsstaterna vidare att
säkerställa att de brott som anges i artikel 2 är utlämningsbara brott i såväl
existerande som kommande utlämningsavtal. Samma krav gäller i de fall en stat
inte ställer upp som villkor att utlämningsavtal måste finnas för att utlämning
skall kunna ske. Som framgår av avsnitt 8.1 föreslår regeringen att det skall
införas ett särskilt brott för att uppfylla konventionens krav. För brott enligt
normalgraden föreslås ett maximistraff om två år, för grovt brott sex år.
Enligt nuvarande utlämningsavtal (Europarådets utlämningskonvention från 1957
och EU:s konvention om utlämning från 1996 samt bilaterala avtal med USA,
Australien och Kanada) gäller olika strafftrösklar för att utlämning skall kunna
ske, men inte i något fall överstiger den två år. Utlämningslagen kräver att
det för brottet är stadgat fängelse i ett år eller mer. Vid utlämning till en
annan EU-stat räcker det att gärningen motsvarar ett brott som har sex månaders
fängelse i straffskalan. Enligt den nordiska utlämningslagen krävs endast att
fängelse kan utdömas i den nordiska stat som vill ha personen utlämnad. Den
föreslagna straffskalan innebär således att Sverige kommer att leva upp till de
krav som ställs i konventionen. Övriga bestämmelser i artikel 11 föranleder
inget behov av ändringar i lag.
Konventionsstaterna åtar sig också att inte avslå en ansökan om utlämning enbart
på den grunden att brotten enligt artikel 2 är att anses som ett fiskaliskt
brott (artikel 13) eller politiskt brott (artikel 14). I utlämningslagen finns
ingen grund för att vägra utlämning enbart av den anledningen att en gärning
skall anses vara ett fiskaliskt brott. Däremot kan en ansökan avslås om det kan
anses att gärningen är ett politiskt brott (6 § första stycket). Men denna
avslagsgrund får inte åberopas vid utlämning till annan EU-stat eller om ett
avslag skulle strida mot en internationell överenskommelse (6 § andra stycket).
När finansieringskonventionen träder i kraft gentemot Sverige kommer således
undantaget i 6 § andra stycket att bli tillämpligt och avslagsgrunden i första
stycket kommer inte kunna åberopas vid en utlämningsframställning från en
konventionsstat avseende de brott som anges i artikel 2 i konventionen.
Möjligheten att enligt artikel 15 avslå en framställning för att det finns
anledning att anta att en ansökan görs för att åtala eller straffa en person på
grund av t.ex. hans eller hennes etniska ursprung eller politiska uppfattning
har sin motsvarighet i 7 § utlämningslagen. Det kan noteras att inget hindrar en
konventionsstat att använda sig av andra vägransgrunder än de som nu berörts.
Regeringen anser således att ett tillträde till konventionen inte föranleder
några lagändringar.
Internationell rättslig hjälp
På samma sätt som vid utlämning skall staterna enligt artikel 12.1 lämna
rättslig hjälp i största möjliga utsträckning. I punkt 5 i samma artikel anges
att detta åtagande skall fullgöras enligt de överenskommelser som gäller mellan
staterna och enligt nationell rätt, dvs. inget åtagande att i varje enskilt fall
lämna bistånd. Sverige har ingått ett flertal multilaterala och bilaterala
avtal om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, t.ex. Europarådets konvention från
1959 om ömsesidig rättslig hjälp. I lagen (2000:562) om internationell rättslig
hjälp i brottmål finns bestämmelser om rättslig hjälp. Enligt denna lag kan
Sverige i brottsutredningar bistå med hjälp i samma omfattning som en svensk
åklagare eller domstol kan vidta åtgärder under en svensk förundersökning eller
rättegång. De möjligheter Sverige idag har att lämna rättslig hjälp kommer
därför mer än väl leva upp till konventionens allmänna syfte att staterna skall
hjälpa varandra i största möjliga utsträckning.
Konventionsstaterna åtar sig att inte avslå en begäran om rättslig hjälp med
hänvisning till banksekretess (artikel 12.2) eller, på samma sätt som vid
utlämning, att gärningen är att anses som ett fiskaliskt (artikel 13) eller
politiskt brott (artikel 14). Banksekretess hindrar inte att hjälp lämnas, se 5
kap. 10 § lagen (2000:562) om internationell rättslig hjälp i brottmål och prop.
1999/2000:61 s. 169 f. Även om ett brott är att anses som ett fiskaliskt brott
är detta inte en avslagsgrund enligt lagen (2000:562) om internationell rättslig
hjälp i brottmål. När det gäller politiska brott är regleringen konstruerad på
samma sätt som vid utlämning, dvs. denna grund får inte åberopas om det skulle
strida mot en internationell överenskommelse. Ett tillträde till konventionen
föranleder således inga ändringar i lag.
I artikel 12.3 föreskrivs att den information som överlämnats till en annan stat
inte får användas för andra ändamål än de som anges i framställningen om inte
den stat som lämnat ut informationen lämnat sitt samtycke. I 5 kap. 1 § lagen
(2000:562) om internationell rättslig hjälp i brottmål finns regler om
användningsbegränsning av information som svensk myndighet fått från en annan
stat. Enligt denna bestämmelse skall svensk myndighet följa de villkor som
följer av den internationella överenskommelsen, oavsett vad som föreskrivs i
svensk lag eller annan författning. Regeringen finner därför att några
lagändringar inte behöver göras.
Överförande av frihetsberövade för utredning m.m.
En person som är föremål för frihetsberövande i en konventionsstat får, enligt
artikel 16.1, föras över till en annan stat för att där medverka vid den
utredning som bedrivs avseende ett brott som anges i artikel 2. En stat kan
kräva att personen samtycker till överförandet. Även här kan anmärkas att
bestämmelsen inte innebär något åtagande för en stat att föra över en person,
endast en möjlighet. Enligt 4 kap. 29 § lagen (2000:562) om internationell
rättslig hjälp i brottmål får en frihetsberövad person föras över till en annan
stat så länge utredning inte syftar till den överfördes egen brottslighet. Något
samtycke från den frihetsberövade personen krävs inte. Sveriges möjligheter att
överföra en person kommer därför att stå i överensstämmelse med konventionens
strävan att staterna skall bistå varandra så långt som möjligt.
Vissa åtaganden följer däremot enligt konventionen när ett överförande väl har
skett. Den stat som mottar den överförde skall hålla personen i fråga i förvar
om inte annat anges (artikel 16.2 a). Av 4 kap. 34 § lagen (2000:562) om
internationell rättslig hjälp i brottmål följer att en person som förs över till
Sverige skall tas i förvar av polismyndighet. Några särskilda regler torde inte
krävas vad gäller bestämmelsen om att Sverige åtar sig att återföra en person
som överförts hit (artikel 16.2 b) eller att Sverige inte skall kräva att ett
utlämningsförfarande inleds för att personen skall kunna återföras (artikel 16.2
c). En person som överförts från Sverige skall få tillgodoräkna sig den tid som
han eller hon varit frihetsberövad i den andra staten (artikel 16.2 d). Att så
skall ske följer också av 43 § lagen (1974:203) om kriminalvård i anstalt.
Slutligen anges i artikel 16.3 att en person som överförts till en annan stat
inte får bli föremål för åtal eller frihetsberövande för gärningar som begåtts
före den tidpunkt då han eller hon fördes över. I 5 kap. 8 § lagen (2000:562) om
internationell rättslig hjälp i brottmål finns bestämmelser som reglerar just
denna fråga, dvs. en person som förs över till Sverige får inte lagföras eller
bli föremål för en frihetsberövande åtgärd avseende gärningar som ligger i tiden
för överförandet om detta följer av en internationell överenskommelse.
Sammanfattningsvis krävs det inte, enligt regeringens uppfattning, några
lagändringar med avseende på nämnda bestämmelser i konventionen.
Underrättelse om vissa åtgärder
Den rättighet som artikel 9.3 i konventionen ger den som är berövad friheten att
sätta sig i förbindelse med företrädare för myndigheterna i det land där han
har sitt hemvist motsvaras av bestämmelserna i lagen (1989:152) om
underrättelseskyldighet m.m. när utlänningar är berövade friheten. Detsamma
gäller den i artikel 9.3 angivna skyldigheten att informera om dessa
rättigheter.
De övriga skyldigheter att underrätta som finns i artikel 9.6 (om
frihetsberövande och resultat av vissa undersökningar) och artikel 19 (om
slutgiltiga avgöranden avseende brott enligt konventionen) överensstämmer med
motsvarande bestämmelser i tidigare konventioner som Sverige anslutit sig till.
I propositionen om ratifikation av 1973 års diplomatskyddskonvention har således
angetts att motsvarande underrättelseskyldighet kan uppfyllas inom ramen för
gällande lagstiftning och att de föreskrifter av administrativ natur som behövs
kan meddelas av regeringen (se exempelvis prop. 1975:71 s. 30). Samma bedömning
har gjorts i propositionen om tillträde till 1979 års konvention mot tagande av
gisslan (prop. 1980/81:56 s. 11) och i propositionen om tillträde till
terroristbombningskonventionen (prop. 2000/01:86, s. 33).
Inte heller för detta fall synes, enligt regeringens uppfattning, några
lagändringar vara nödvändiga.
7.5 Förebyggande av brott
Regeringens bedömning: Lagstiftning krävs för att uppfylla kravet på att
transaktioner som misstänks avse tillgångar som är föremål för brott enligt
konventionen rapporteras till behörig myndighet. I övrigt uppfyller svensk rätt
konventionens bestämmelser om förebyggande av brott.
Promemorians bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna delar bedömningen eller har inga invändningar.
Skälen för regeringens bedömning: Enligt artikel 18 skall konventionsstaterna
samarbeta för att förebygga brott enligt konventionen. Konventionsstaterna skall
särskilt inrikta sig på att förebygga och motverka förberedelser till sådana
brott inom respektive territorier. Samarbetet skall också omfatta ett utbyte av
information i enlighet med varje lands nationella lagstiftning och en samordning
av administrativa och andra åtgärder.
Gransknings- och rapporteringsskyldighet för finansiella företag
Artikel 18 innehåller en skyldighet för främst finansiella företag att dels
identifiera sina kunder, dels ägna särskild uppmärksamhet åt ovanliga eller
misstänkta transaktioner och rapportera transaktioner som misstänks härröra från
sådan brottslig verksamhet som omfattas av konventionen.
Lagen (1993:768) om åtgärder mot penningtvätt innehåller en skyldighet för de
finansiella företag som omfattas av lagen att identifiera sina kunder.
Konventionens artikel 18 kräver alltså inga lagstiftningsåtgärder i det
avseendet. Lagen om penningtvätt innebär också att dessa institut åläggs att
lämna uppgifter till behörig myndighet (Rikspolisstyrelsen eller den
polismyndighet som regeringen bestämmer) om alla omständigheter som kan tyda på
penningtvätt. Lagen innehåller däremot inte något krav på den vidare
rapporteringsskyldighet som konventionen kräver. Detta följer av att den
definition av brottslig verksamhet som konventionen bygger på innefattar fler
gärningar än de åtgärder som ryms inom den definition av penningtvätt som
används i lagen om penningtvätt. Enligt regeringens bedömning krävs det därför
ny lagstiftning i detta avseende.
Övriga åtgärder för att förebygga brott enligt konventionen
Svensk rätt torde i övriga delar uppfylla konventionens krav om förebyggande av
brott. Nedan följer en kortfattad redogörelse för det arbete som bedrivs för att
förebygga sådan brottslighet.
I Sverige är det säkerhetspolisen (SÄPO) som har ansvaret för frågor som har att
göra med internationell terrorism. Det gäller också arbetet för att förebygga
sådan brottslighet, som är en av SÄPO:s grundläggande uppgifter.
SÄPO:s arbete för att förebygga terrorism bygger framför allt på en kontinuerlig
kartläggning av misstänkta personer och organisationer. Ett omfattande
samarbete och informationsutbyte förekommer därvid med andra länders
underrättelse-, säkerhets- och polisorganisationer. Tillgång till aktuell
underrättelseinformation av hög kvalitet är en förutsättning för att
framgångsrikt kunna förebygga och bekämpa terrorism.
Målsättningen för SÄPO:s arbete är att på ett så tidigt stadium som möjligt
ingripa mot personer och företeelser, som kan misstänkas ha anknytning till
aktiviteter som bedrivs av terrorgrupper. Åtgärder för att avvärja terrorhot
vidtas om möjligt redan innan någon brottslig handling har begåtts, t.ex. genom
samtal med de personer som kan misstänkas vara involverade i planering av
attentat eller som misstänks bistå med logistiskt stöd i samband med sådan
planering. Insatser för att avvärja terrordåd mot personer som är utsatta för
sådana hot består bland annat av information i förebyggande syfte och eventuellt
tillhandahållande av olika typer av skyddsinsatser.
I vissa fall söker SÄPO genom att tillämpa bestämmelserna i utlänningslagen
(1989:529) och lagen (1991:572) om särskild utlänningskontroll förhindra att
utländska medborgare som är knutna till terrororganisationer bosätter sig eller
verkar i Sverige.
Det bör också nämnas att det vid SÄPO har inrättats en särskild grupp som har
till uppgift att i förebyggande syfte inhämta och systematisera information om
sådan bomb- och sprängämnesteknik som kommit till användning i olika terrordåd
runt om i världen.
Vid större evenemang, statsbesök m.m. utför SÄPO risk- och hotbildsanalyser som
ligger till grund för det skydd och den bevakning som krävs vid varje enskilt
tillfälle.
Sverige deltar således i ett omfattande samarbete och informationsutbyte med
andra länders underrättelse-, säkerhets- och polisorganisationer i syfte att
förebygga och motverka förberedelser till terrordåd. Det är, enligt regeringens
uppfattning, inte aktuellt med några författningsändringar för att ändra på
detta samarbete. Det kan också nämnas att liknande åtaganden om
brottsförebyggande arbete finns i flera andra internationella överenskommelser
som Sverige anslutit sig till, bl.a. artikel 4 i gisslankonventionen (prop.
1980/81:56, s. 17) och artikel 15 i terroristbombningskonventionen (prop.
2000/01:86, s. 31).
7.6 Tvistlösning
Regeringens bedömning: Möjligheten för Sverige att förklara sig inte bundet av
konventionens bestämmelse om tvistlösning bör inte utnyttjas.
Promemorians bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna delar bedömningen eller har inga invändningar.
Skälen för regeringens bedömning: Enligt artikel 24.1 skall varje tvist mellan
två eller flera konventionsstater angående tolkningen eller tillämpningen av
konventionen, och som inte kan lösas genom förhandlingar mellan staterna, lösas
genom skiljedom på begäran av någon av staterna. Om parterna inte inom sex
månader efter det att begäran om skiljedom har framställts kan enas om
skiljeförfarandet, kan endera parten hänskjuta tvisten till Internationella
domstolen genom ansökan i enlighet med domstolens stadga. I artikel 24.2 ges en
reservationsmöjlighet till det skiljeförfarande som beskrivs i artikel 24.1 med
innebörd att de parter som inte accepterar denna typ av tvistlösning kan
förklara sig icke bundna av detta förfarande. En sådan förklaring kan ges såväl
i samband med undertecknande av konventionen som i samband med ratifikationen.
Sverige är part i ett stort antal konventioner som innehåller
tvistlösningsklausuler av samma typ som artikel 24. Regeringen anser därför att
Sverige bör acceptera ett sådant tvistlösningsförfarande också i detta fall.
8 Genomförande av konventionen i svensk rätt
8.1 Straffansvaret för finansiering av särskilt allvarliga brott utvidgas
Regeringens förslag: Det görs straffbart att samla in, tillhandahålla eller ta
emot pengar eller andra tillgångar i syfte att dessa skall användas eller med
vetskap om att de är avsedda att användas för att begå sådana särskilt
allvarliga brott som omfattas av finansieringskonventionen. Även försök till
sådana handlingar görs straffbart. I ringa fall skall inte dömas till ansvar.
Promemorians förslag överensstämmer i huvudsak med regeringens. I regeringens
förslag till lagtext har dock vissa redaktionella ändringar gjorts.
Remissinstanserna delar eller har inga synpunkter på bedömningen att
straffansvaret för finansiering av vissa särskilt allvarliga brott måste
utvidgas samt att detta bör ske genom införandet av en ny särskild
straffbestämmelse. Remissinstanserna har dock olika åsikter om hur lagtexten i
en sådan straffbestämmelse lämpligen bör utformas samt hur långtgående
kriminalisering konventionen kräver.
Riksåklagaren och Rikspolisstyrelsen anser det vara mindre lämpligt att kopiera
konventionens ansvarsbestämmelser och menar att lagtexten i stället bör utformas
mer i linje med svensk lagstiftningstradition. Riksdagens ombudsmän och
Juridiska fakultetsnämnden vid Uppsala universitet synes instämma och anser
dessutom att uttrycket "rättsstridigt" i förslaget till 4 § är överflödigt eller
i vart fall måste utvecklas.
Vad gäller det föreslagna straffansvarets omfattning ställer sig Riksåklagaren
bakom de överväganden som görs, bl.a. att konventionen medger undantag för ringa
fall. Denna bedömning delas även av Juridiska fakultetsnämnden vid Uppsala
universitet och Justitiekanslern. Brottsförebyggande rådet anser att det är
fråga om ett långtgående straffansvar och att det vore värdefullt om
lagförslaget kunde bearbetas ytterligare, för att minska riskerna för att
reglerna kan omfatta finansiering av proteströrelser och verksamheter som vi i
vårt land inte förknippar med terrorism.
Såvitt avser den föreslagna straffskalan anser Riksåklagaren att det kan sättas
i fråga om böter bör ingå. Vidare framhåller Göteborgs tingsrätt att det kan
diskuteras om straffmaximum för grovt brott är tillräckligt högt.
Hovrätten för övre Norrland anser att flera uttryck i konventionen är
problematiska och svårtolkade samt att konventionen torde kräva återhållsamhet
när det gäller utrymmet för undantag från straffansvar. Domstolsverket
framhåller att konventionen inte ger uttrycklig möjlighet att göra undantag för
ringa fall. Verket pekar också på att det i förslaget till 2 §, vad avser
gisslan- och terroristbombningskonventionen, ställts upp ytterligare krav på att
dessa gärningar skall ha begåtts med vissa syften trots att sådana rekvisit
inte återfinns i konventionstexterna. I denna del är Advokatsamfundet av motsatt
uppfattning och anser att straffansvaret avgränsats på ett väl avvägt sätt.
Samfundet menar dock att det även beträffande diplomatskyddskonventionen bör
ställas upp liknande krav på att gärningarna skall ha begåtts med vissa syften.
Vad avser förslaget till 2 § anser Juridiska fakultetsnämnden vid Uppsala
universitet och Riksdagens ombudsmän att uttrycket "i en befolkningsrupp" i 2 §,
är onödigt precist och kan leda tanken fel. Ekobrottsmyndigheten menar att
begreppet "internationellt skyddade personer" uttryckligen bör definieras i
lagtexten.
Skälen för regeringens förslag
Det straffbara området för finansiering av särskilt allvarliga brott utvidgas
I artikel 2 anges vilka handlingar som skall utgöra brott enligt konventionen.
Enligt punkt 1 begår en person ett brott, om han eller hon på något sätt, direkt
eller indirekt, rättsstridigt och uppsåtligen tillhandahåller eller samlar in
tillgångar i syfte att de ska användas eller med vetskap om att de är avsedda
att användas, helt eller delvis, för att utföra vissa närmare angivna brott.
Dessa brott anges i punkterna a) och b).
I punkt a) hänvisas till brott som faller under och definieras i de fördrag som
nämns i bilagan till konventionen. Vilka dessa fördrag är har redovisats i
avsnitt 5.2. I punkt b) anges att konventionen även skall tillämpas på
handlingar som är avsedda att orsaka död eller allvarlig kroppsskada om uppsåtet
med handlingen är att injaga skräck i en befolkning eller att förmå en regering
eller en internationell organisation att vidta eller avstå från att vidta en
åtgärd.
För att en gärning skall utgöra ett brott enligt punkt 1 behöver tillgångarna,
enligt punkt 3, rent faktiskt inte ha använts för att begå ett brott enligt
punkt 1 a eller 1 b. Punkt 4 föreskriver att försök till att begå ett brott
enligt punkt 1 skall vara straffbart och enligt punkt 5 skall olika former av
medverkan till de brott som anges i punkterna 1 och 4 vara straffbara.
Huvudbestämmelsen i punkt 1 är alltså utformad såsom en självständig
brottsbeskrivning till vilken man knutit de osjälvständiga brottsformerna försök
och medverkan.
Som anges i avsnitt 7.1 täcks de handlingar som enligt punkt 1 skall vara
straffbara till stor del av ansvar för förberedelse till brott enligt 23 kap. 2
§ brottsbalken. Förberedelse till brott är emellertid en osjälvständig
brottsform, vilket innebär att bestraffning alltid förutsätter att
förberedelsegärningen kan relateras till ett visst brott och att faran för det
brottets fullbordan inte var ringa. Vidare är förberedelseansvaret utformat så
att det bara är lämnande av pengar eller annat med uppsåt att främja brott
respektive mottagande av pengar eller annat med uppsåt att utföra brott som
omfattas av det straffbelagda området. Motsvarande distinktion görs inte i
konventionen. Enligt denna skall även mottagande med uppsåt att främja brott
vara straffbart. Enligt förberedelsebestämmelsen krävs dessutom för straffansvar
att pengar eller annat har överlämnats eller mottagits. Försök till
förberedelse, dvs. försök att lämna eller ta emot pengar eller annat är inte
straffbart enligt svensk rätt. Som tidigare redovisats ställer alltså
konventionen krav på att det straffbara området utvidgas.
Hur bör lämpligen kravet på utvidgat straffansvar genomföras i svensk rätt?
Enligt regeringens uppfattning framstår det som mindre lämpligt att genomföra de
nödvändiga lagstiftningsåtgärderna genom generella ändringar av
förberedelsebrottet och att kriminalisera försök till förberedelse till brott.
Förberedelse är straffbelagt för en rad vitt skilda brottstyper, varav långt
ifrån alla kan betecknas som allvarliga. Varje mer långtgående reformering av
förberedelsebrottet nödvändiggör en noggrann och omfattande analys av reformens
praktiska konsekvenser med avseende på olika brottstyper som är kriminaliserade
på förberedelsestadiet. Någon sådan konsekvensanalys är inte möjlig inom ramen
för detta lagstiftningsärende. Av samma skäl ter det sig, enligt regeringens
uppfattning, främmande att på ett generellt plan kriminalisera försök till
förberedelse till brott. Regeringen menar att detta talar för att konventionens
krav på kriminalisering bör uppfyllas genom att det införs en särskild reglering
för de fall av finansiering som avses i konventionen. Den särskilda regleringen
kan lämpligen utformas som en självständig brottsform.
Flera remissinstanser, särskilt Riksåklagaren och Rikspolisstyrelsen, anser att
en sådan straffbestämmelse inte bör kopiera konventionstexten i artikel 2.1,
utan i stället utformas mer i enlighet med svensk lagstiftningstradition.
Liknande synpunkter har framförts av Lagrådet, som har anfört att det kan finnas
anledning att på ett än tydligare sätt anpassa bestämmelsen till hur svenska
straffbestämmelser brukar utformas. Regeringen delar denna uppfattning.
Bestämmelsen kan därför, på sätt som föreslagits av Lagrådet, lämpligen utformas
så att det görs straffbart att samla in, tillhandahålla eller ta emot pengar
eller andra tillgångar i syfte att dessa skall användas eller med vetskap om att
de är avsedda att användas för att begå sådan särskilt allvarlig brottslighet
som omfattas av konventionen. Regeringen delar också Lagrådets bedömning att den
i lagrådsremissen föreslagna definitionen av tillgångar kan utgå.
Till skillnad från vad som gäller för ansvar för förberedelse till brott, anser
regeringen att det inte bör uppställas något krav på att det skall ha förelegat
fara för fullbordan av de gärningar man haft uppsåt att främja. Konventionen
innehåller inte någon sådan begränsning och kräver dessutom, enligt artikel 2.3,
att straffansvar skall kunna utdömas även om tillgångarna rent faktiskt inte
har använts för att begå ett brott enligt artikel 2.1 a eller b.
Det utvidgade straffansvaret skall endast avse de särskilt allvarliga brott som
omfattas av finansieringskonventionen
Enligt artikel 2.1 a i konventionen skall det vara straffbart att finansiera de
gärningar som utgör brott och som faller in under och definieras i de fördrag
som anges i bilagan till konventionen. Därutöver skall det enligt artikel 2.1 b
vara straffbart att finansiera varje annan gärning som är avsedd att orsaka en
civilperson eller någon annan person som inte aktivt deltar i fientligheterna
vid en väpnad konflikt död eller allvarlig kroppsskada, när uppsåtet med
gärningen på grund av dess beskaffenhet eller det sammanhang i vilket den utförs
är att injaga skräck i en befolkning eller att förmå en regering eller en
internationell organisation att vidta eller avstå från att vidta en åtgärd.
Sverige har tillträtt samtliga de konventioner och protokoll som anges i bilagan
till finansieringskonventionen och därvid genomfört nödvändiga
lagstiftningsåtgärder.
Haagkonventionen samt Montreal- och Romkonventionen jämte tilläggsprotokoll
För att genomföra Haagkonventionen, Montrealkonventionen och dess
tilläggsprotokoll samt Romkonventionen och dess tilläggsprotokoll har brotten
kapning (13 kap. 5 a § första stycket brottsbalken), sjö- eller
luftfartssabotage (13 kap. 5 a § andra stycket brottsbalken) samt
flygplatssabotage (13 kap. 5 b § brottsbalken) införts i svensk rätt.
Finansiering av sådana brott bör därför, enligt regeringens uppfattning,
omfattas av det utvidgade straffansvaret. Därutöver menar regeringen att ett
brott som till stora delar omfattas av tillämpningsområdet för dessa
internationella överenskommelser är grovt sabotage, 13 kap. 5 § brottsbalken.
Vid bedömande av om ett sabotage skall anses vara grovt skall särskilt beaktas
om gärningen framkallat fara för rikets säkerhet, för flera människoliv eller
för egendom av särskild betydenhet. Med att egendomen skall vara av särskild
betydenhet åsyftas att den är av särskilt stor omfattning eller ekonomiskt av
större värde eller att den i kulturellt eller annat hänseende är särskilt
betydelsefull, t.ex. med hänsyn till försvaret eller folkförsörjningen. Det rör
sig alltså om angrepp mot samhällets mest grundläggande intressen och torde
därför i flertalet fall vara att betrakta som rena terroristdåd. Dessutom bör
påpekas att ansvar för flygplatssabotage endast kan ådömas om gärningen begåtts
på flygplatser som är öppna för internationell trafik. Om motsvarande gärning
begås på en flygplats som endast är öppen för nationell trafik kan således inte
den bestämmelsen tillämpas. I ett sådant fall kan gärningen i stället vara att
bedöma som grovt sabotage. Sak samma gäller om gärningen är riktad mot andra
typer av platser som används för nationell eller internationell trafik, t.ex.
järnvägsstationer, busstationer eller hamnar. Regeringen anser därför att grovt
sabotage bör omfattas av det utvidgade straffansvaret.
Övriga konventioner, dvs. diplomatskyddskonventionen, gisslankonventionen,
terroristbombningskonventionen samt konventionen om fysiskt skydd av kärnämne
har inte ansetts kräva några lagstiftningsåtgärder.
Diplomatskyddskonventionen
Enligt diplomatskyddskonventionen förbinder sig staterna att straffbelägga ett
visst antal närmare beskrivna angrepp på vissa kategorier av personer som
hänförs under den samlande beteckningen "internationellt skyddade personer". Det
rör sig bl.a. om mord, dråp, människorov, grov misshandel, olaga
frihetsberövande och grov skadegörelse. Enlig regeringens mening bör därför
finansiering av sådana brott, då de riktar sig mot internationellt skyddade
personer i enlighet med diplomatskyddskonventionen, omfattas av den nya
straffbestämmelsen. Regeringen anser dock inte, såsom förordas av
Ekobrottsmyndigheten, att det är nödvändigt att direkt i lagtext införa den
definition av "internationellt skyddade personer" som återfinns i konventionen.
Regeringen anser att det är tillräckligt att i lagtexten hänvisa till
definitionen i konventionen. Författningskommentaren innehåller en närmare
redogörelse för straffansvarets omfattning.
Artikel 2.1 b i finansieringskonventionen samt gisslan- och
terroristbombnings-konventionen
Som angetts ovan innebär artikel 2.1 b att finansiering av alla gärningar som är
avsedda att orsaka en civilperson eller någon annan person som inte aktivt
deltar i fientligheterna vid väpnad konflikt död eller allvarlig kroppsskada,
skall bestraffas om de utförs med uppsåt att injaga skräck i en befolkning eller
att förmå en regering eller en internationell organisation att vidta eller
avstå att vidta en åtgärd. De brott som framför allt torde omfattas av denna
punkt är mord, dråp, grov misshandel, människorov, olaga frihetsberövande, grovt
olaga tvång, mordbrand, grov mordbrand, allmänfarlig ödeläggelse, sabotage samt
spridande av gift och smitta. Dessa brott torde också, i tillämpliga delar,
omfattas av kraven på kriminalisering enligt gisslan- och
terroristbombningskonventionen. Vad som därvid måste beaktas är att dessa två
konventioner inte innehåller ett krav på att brotten skall ha utförts med ett
sådant särskilt uppsåt som anges i artikel 2.1 b i finansieringskonventionen.
Gisslankonventionen medför en förpliktelse att bestraffa handlingar som innebär
att en person griper eller inspärrar och hotar att döda, skada eller fortsätta
hålla inspärrad en annan person (gisslan) i syfte att tvinga en stat, en
mellanstatlig organisation, en fysisk eller juridisk person eller en grupp av
personer att utföra eller avstå från att utföra en handling som ett uttryckligt
eller underförstått villkor för att gisslan skall släppas. De bestämmelser som
enligt svensk rätt främst torde vara tillämpliga är människorov (4 kap. 1 §
brottsbalken) och olaga frihetsberövande (4 kap. 2 § brottsbalken).
Terroristbombningskonventionen innebär att staterna skall straffbelägga sådana
handlingar som innebär att en person rättsstridigt och uppsåtligt levererar,
placerar, avlossar eller spränger ett sprängämne eller annan livsfarlig
anordning i, in i eller mot en allmän plats, en statlig anläggning eller annan
offentlig anläggning, ett allmänt transportsystem eller infrastrukturanläggning
om handlingen begås med uppsåt att a) orsaka dödsfall eller allvarlig
kroppsskada eller b) omfattande förstörelse av sådan plats, anläggning eller
system om förstörelsen leder till eller är ägnad att leda till betydande
ekonomisk skada. De brott som framför allt torde vara tillämpliga är mord, dråp,
grov misshandel, mordbrand, grov mordbrand, allmänfarlig ödeläggelse, sabotage
och grovt sabotage.
Som Lagrådet framhåller har de konventioner och protokoll som omfattas av
bilagan till finansieringskonventionen i större eller mindre utsträckning
tillkommit för att bekämpa terrorism, samtidigt som de även omfattar brott som
inte kan anses vara av terroristisk karaktär. Mot denna bakgrund föreslog
regeringen i lagrådsremissen att straffansvaret för finansiering av de
handlingar som omfattas av gisslan- och terroristbombningskonventionen skulle
begränsas till sådana fall där handlingarna typiskt sett är att betrakta som
rena terrordåd. I lagrådsremissen föreslog regeringen att detta skulle ske genom
att det i lagtexten ställs upp ett krav på att de handlingar som omfattas av
dessa konventioner, liksom de handlingar som omfattas av artikel 2.1 b i
finansieringskonventionen, skall ha begåtts i syfte att injaga skräck i en
befolkning eller en befolkningsgrupp, eller att förmå en regering eller en
internationell organisation att vidta eller att avstå från att vidta en åtgärd.
Lagrådet anser dock att det synes svårt att finna den föreslagna och snävare
avgränsningen förenlig med åtagandet i finansieringskonventionen. Lagrådet menar
därför, att om Sverige tillträder finansieringskonventionen, så åtar sig
Sverige också att kriminalisera finansiering av alla de handlingar som skall
utgöra brott enligt gisslan- och terroristbombningskonventionen. Lagrådet är
således av den uppfattningen att straffansvaret för finansiering av brott, utan
begränsning, bör omfatta sådana gärningar som avses i gisslan- och
terroristbombningskonventionen. Enligt Lagrådet kan detta lämpligen ske genom
att det i 2 § i den föreslagna lagen görs en direkt hänvisning till den
brottslighet som avses i dessa konventioner.
Regeringen godtar Lagrådets bedömning och förslag till lagteknisk lösning. I
författningskommentaren lämnas en närmare redogörelse för straffansvarets
utformning i denna del.
Advokatsamfundet har framfört att även finansiering av de gärningar som omfattas
av diplomatskyddskonventionen bör begränsas på motsvarande sätt som i
lagrådsremissen föreslogs beträffande gisslan- och
terroristbombningskonventionen. Med hänsyn till vad Lagrådet anfört, och då
diplomatskyddskonventionen har ett klart avgränsat tillämpningsområde, kan inte
regeringen biträda denna uppfattning. Diplomatskyddskonventionen är begränsad
till att omfatta personer som på grund av sin ställning är särskilt utsatta för
brott som kan anses utgöra terrorism. Regeringen anser därför att det
straffansvar som föreskrivs enligt finansieringskonventionen, utan någon
begränsning av nu aktuellt slag, skall äga tillämpning även på de gärningar som
omfattas av diplomatskyddskonventionen.
Konventionen om fysiskt skydd av kärnämne
Konventionen om fysiskt skydd av kärnämne innehåller krav på att staterna skall
straffbelägga åtgärder varigenom någon uppsåtligen och olovligen kommer i
besittning av och på visst sätt förfogar över ett kärnämne såsom detta
definieras i konventionen. De angivna handlingarna är i svensk rätt
straffbelagda, främst genom bestämmelserna i lagen (1984:3) om kärnteknisk
verksamhet. Med anledning härav föreslog regeringen i lagrådsremissen att
finansiering av sådana handlngar som i svensk rätt omfattas av
straffbestämmelserna i lagen om kärnteknisk verksamhet skulle omfattas av den
nya straffbestämmelsen.
Lagrådet framhåller att det vid en jämförelse mellan bestämmelserna i
konventionen av fysiskt skydd av kärnämne och lagen om kärnteknisk verksamhet
framgår att lagen omfattar en rad mindre kvalificerade förfaranden som inte
täcks av konventionen. Lagrådet pekar därutöver på att konventionens
straffbestämmelse också behandlar olika kvalificerade förfaranden (rån,
bedrägeri, olaga hot m.m.) som inte utan vidare kan anses täckta genom en
hänvisning till lagen om kärnteknisk verksamhet. Lagrådet anser att den
lämpligaste lösningen är att i 2 § i den föreslagna lagen göra en direkt
hänvisning till den brottslighet som avses i konventionen om fysiskt skydd av
kärnämne. Regeringen godtar Lagrådets bedömning.
Försök och medverkan till finansiering av särskilt allvarliga brott skall vara
straffbart
Som angetts ovan, menar regeringen att starka skäl talar för att straffansvaret
i artikel 2.1 i finansieringskonventionen bör uppfyllas genom införandet av en
självständig brottsform. I enlighet med vad som föreskrivs enligt artikel 2.4 i
finansieringskonventionen skall försök till sådant brott vara straffbart. Enligt
regeringens uppfattning bör således kravet på straffansvar för försök ske genom
att det införs en uttrycklig bestämmelse, om att för försök till det föreslagna
finansieringsbrottet döms till ansvar enligt bestämmelserna i 23 kap. 1 §
brottsbalken.
Enligt artikel 2.5 skall olika former av medverkan till finansiering av brott
vara straffbart. Enligt punkt a) begår en person ett brott om han eller hon
medverkar till ett brott som anges i punkt 1 eller 4. Och enligt punkt b) skall
det vara straffbart att värva eller instruera en person att begå ett sådant
brott. Dessutom skall det vara straffbart att medverka till sådana brott då de
begås av en grupp personer. Medverkan måste vara uppsåtlig och ske antingen i
syfte att i) främja gruppens brottsliga verksamhet eller syfte när verksamheten
eller syftet innefattar förövande av ett brott som anges i punkt 1, eller ii)
ske i vetskap om gruppens avsikt att begå ett brott som anges i punkt 1.
Genom att det föreslås att konventionens huvudbestämmelse om brott i artikel 2.1
skall genomföras i formen av en självständig brottsform, torde det inte krävas
någon särskild lagstiftning för att uppfylla konventionens krav i artikel 2.5.
De handlingar som anges i punkt 5 får, enligt regeringens mening, anses omfattas
av bestämmelsen om medverkan till brott i 23 kap. 4 § brottsbalken. Det bör
därvid påpekas att medverkan till försök är straffbart enligt svensk rätt.
Närmare om straffansvarets avgränsning
Genom att införa en självständig brottsform, utan krav på att det skall ha
förelegat fara för brottets fullbordan, kommer straffansvaret att få ett
omfattande tillämpningsområde. Regeringen anser därför att det måste
säkerställas att ett utvidgat straffansvar i enlighet med vad som nu föreslagits
inte får orimliga konsekvenser.
Konventionens syfte är att förhindra och bekämpa finansiering av internationell
terrorism. Enligt artikel 4 skall varje stat vidta de åtgärder som krävs för att
i sin nationella lagstiftning kriminalisera de brott som anges i artikel 2 samt
belägga dem med lämpliga påföljder, varvid hänsyn skall tas till brottens
allvarliga karaktär. Bestämmelsen anger således att de handlingar som omfattas
av konventionens tillämpningsområde är av allvarlig beskaffenhet.
Av artikel 3 följer att det är möjligt att göra undantag för sådana brott som
begås inom en enda stat, den misstänkte är medborgare i den staten och befinner
sig där och ingen annan stat har rättslig grund för lagföring enligt
bestämmelsen om jurisdiktion i artikel 7. Det kan diskuteras huruvida ett sådant
undantag är motiverat. En sådan begränsning skulle innebära att en handling
begången i Sverige av en svensk medborgare som befinner sig här i riket lämnas
obestraffad, medan en motsvarande handling av en utländsk medborgare som
befinner sig i Sverige skulle kräva lagföring. Regeringen anser att det inte kan
anses finnas någon saklig grund för att göra en sådan åtskillnad mellan svenska
och utländska medborgare. Det är över huvud taget svårt att se att det finns
ett sakligt skäl att göra ett sådant undantag. Det utvidgade straffansvaret bör
därför omfatta även handlingar som begås av en svensk medborgare inom Sverige
och som befinner sig här och detta även om ingen annan konventionsstat har
rättslig grund att utöva sin domsrätt.
Det ovan sagda talar dock, enligt regeringens uppfattning, för att det inte kan
anses oförenligt med konventionens syfte att avgränsa straffansvaret så att det
inte träffar mera perifera företeelser. Denna uppfattning delas också av
flertalet remissinstanser.
Enligt regeringens mening bör således ringa fall, såsom överlämnande av mindre
bidrag, t.ex. då insamling sker på gator och torg, kunna undantas även om den
person som lämnar bidraget hade uppsåt att det skall användas för att utföra
brott. Även om konventionen inte innehåller en uttrycklig möjlighet att undanta
sådana fall, måste det mot bakgrund av vad som anförts ovan, enligt regeringens
uppfattning, anses ligga i sakens natur att det står varje konventionsstat fritt
att göra undantag av detta slag.
En annan aspekt av straffansvarets omfattning är, enligt regeringens mening, att
det måste säkerställas att möjligheterna att bedriva humanitär
biståndsverksamhet inte inskränks. Sådan verksamhet kan bedrivas på olika sätt.
Vissa organisationer arbetar i direkt anknytning till de människor som är i nöd.
Det kan då vara fråga om stöd i form av utbildning, vård, mat, medicin och
andra förnödenheter. Men biståndsverksamhet kan också bedrivas på ett mer
indirekt sätt genom att pengar och andra ekonomiska tillgångar ställs till vissa
länders eller organisationers förfogande och att dessa sedan får avgöra hur
tillgångarna på bästa sätt skall utnyttjas. Vid denna form av biståndsverksamhet
har bidragsgivarna av naturliga skäl inte alltid samma kontroll över hur
bidragen i slutändan används. Det torde förekomma att sådant ekonomiskt stöd
missbrukas av mottagaren och, i vart fall till viss del, används för att begå
brott.
Det är regeringens bestämda uppfattning att det inte kan komma i fråga att
straffbelägga bidragsverksamhet som sker i syfte att lindra människors nöd, även
om det finns en risk att den ekonomiska hjälpen kan komma att används för andra
syften än vad som är avsett. För straffansvar bör det därför krävas, på sätt
som också föreskrivs i finansieringskonventionen, att gärningsmannen samlar in,
tillhandahåller eller tar emot tillgångar i syfte att dessa skall användas eller
med vetskap om att de är avsedda att användas för att begå allvarlig
brottslighet. Kravet på att handlingen skall ha utförts med åtminstone vetskap
om att tillgångarna är avsedda att användas för att utföra brott torde, enligt
regeringens mening, tillräckligt väl avgränsa straffansvarets tillämpningsområde
och utesluta ansvar i de fall bidragsgivarna har iakttagit rimliga
aktsamhetskrav.
Straffskalans utformning
Som angetts ovan motsvaras konventionens ansvarsbestämmelser till stor del av de
svenska bestämmelserna om förberedelse och medverkan till brott. Svensk
lagstiftning uppfyller dock inte till alla delar de krav konventionen ställer.
Det är mot denna bakgrund regeringen föreslår att det skall införas nya,
kompletterande och, som närmare redogörs för i avsnitt 8.2, i förhållande till
brottsbalken subsidiära ansvarsbestämmelser. De nu föreslagna
ansvarsbestämmelserna får således anses innebära en form av utvidgat
förberedelse- och medverkansansvar till gärningar som är att betrakta som mycket
allvarliga brott. Straffet för sådana handlingar bör därför, enligt regeringens
uppfattning, utformas mot bakgrund av de straff som kan dömas ut för
förberedelse till brott.
Enligt 23 kap. 2 § tredje stycket brottsbalken skall straff för förberedelse
bestämmas under den högsta och får sättas under den lägsta gräns som gäller för
fullbordat brott. Högre straff än fängelse i två år får bestämmas endast om
fängelse i åtta år eller däröver kan följa på det fullbordade brottet. Mot denna
bakgrund menar regeringen att straffet för den föreslagna ansvarsbestämmelsen
lämpligen kan bestämmas till fängelse i högst två år för brott av normalgraden
och, för det fall brottet är att bedöma som grovt, fängelse i lägst sex månader
och högst sex år.
Enligt promemorians förslag skulle straffet för normalgraden av finansiering av
särskilt allvarlig brottslighet vara böter eller fängelse i högst två år.
Riksåklagaren har ifrågasatt om det, mot bakgrund av att det föreslagna
straffansvaret inte skall omfatta brott som är ringa, är väl övervägt att låta
böter ingå i straffskalan. Dessutom menar Riksåklagaren att det kan leda till
att gärningar med relativt högt straffvärde bestraffas med böter. Regeringen
instämmer i dessa synpunkter. Straffet för det utvidgade ansvaret för
finansiering av särskilt allvarlig brottslighet bör därför vara fängelse.
8.2 Det utvidgade straffansvarets förhållande till annan strafflagstiftning
Regeringens förslag: De särskilda ansvarsbestämmelserna om straff för
finansiering av särskilt allvarlig brottslighet skall inte tillämpas om
gärningen är belagd med samma eller strängare straff enligt brottsbalken.
Promemorians förslag: Promemorian innehåller inte något förslag till uttrycklig
reglering i denna del. I promemorian anges att frågan om konkurrens får bedömas
enligt sedvanliga regler och att ansvar enligt den föreslagna straffbestämmelsen
endast torde bli aktuellt om inte bestämmelserna i brottsbalken kan tillämpas.
Remissinstanserna: I stort sett samtliga remissinstanser delar bedömningen att
den föreslagna straffbestämmelsen enbart bör bli aktuell om ansvar inte kan
dömas ut enligt bestämmelserna i brottsbalken. Riksåklagaren, Rikspolisstyrelsen
samt Sveriges domareförbund anser dock att det uttryckligen skall klargöras att
lagen inte är tillämplig om gärningen är belagd med straff i brottsbalken.
Riksåklagaren anser dessutom att det är nödvändigt att analysera och redovisa
förhållandet mellan den nu föreslagna straffbestämmelsen och lagen (1996:95) om
vissa internationella sanktioner. Även Hovrätten för övre Norrland anser att den
föreslagna straffbestämmelsens förhållande till brottsbalken bör uttryckligen
regleras. Hovrätten frågar sig dock om det nu föreslagna straffansvaret
verkligen skall vara subsidiärt i förhållande till ansvarsbestämmelserna i
brottsbalken.
Skälen för regeringens förslag: Som framgår av redogörelsen i avsnitt 8.1 kommer
förslaget till utvidgat straffansvar i vissa delar att överlappa regelverket i
brottsbalken. Syftet med den föreslagna straffbestämmelsen är att utvidga det
kriminaliserade området på ett sådant sätt att svensk lagstiftning helt och
fullt uppfyller konventionens krav. Däremot avses inte att införa ett regelverk
som skall ha företräde framför brottsbalken. För det fall en gärning, som enligt
förslaget är att bedöma som särskilt allvarlig brottlighet, har fortlöpt så
långt att ansvar för fullbordat brott eller försök till brott kan utdömas, bör i
första hand ansvar för medhjälp till det fullbordade brottet eller
försöksbrottet komma i fråga. Om en gärning inte har fortlöpt till fullbordat
brott eller försök till brott och är att bedöma enligt såväl
förberedelsebestämmelsen i 23 kap. brottbalken som den nu föreslagna
straffbestämmelsen, bör ansvar enbart dömas ut med stöd av den förstnämnda
bestämmelsen.
Regeringen delar remissinstansernas uppfattning att det kan finnas skäl att
genom en uttrycklig bestämmelse klargöra att det nu föreslagna straffansvaret
inte skall vara tillämpligt om gärningen är belagd med samma eller strängare
straff enligt brottsbalken. På så sätt klargörs att syftet med det nu föreslagna
straffansvaret endast är att komplettera bestämmelserna i brottsbalken.
Riksåklagaren har även tagit upp frågan om det föreslagna straffansvarets
förhållande till bestämmelserna i lagen (1996:95) om vissa internationella
sanktioner (sanktionslagen).
Sanktionslagen är en fullmaktslag som innebär att regeringen under vissa
förhållanden får förordna om genomförande av internationella sanktioner. Detta
förutsätter ett beslut eller en rekommendation av FN:s säkerhetsråd i
överensstämmelse med FN-stadgan, eller ett beslut i överensstämmelse med
bestämmelserna om en gemensam utrikes- och säkerhetspolitik (GUSP) i
EU-fördraget som syftar till att upprätthålla eller återställa internationell
fred och säkerhet. För att genomföra sådana sanktioner får regeringen meddela
föreskrifter om förbud i förhållande till en blockerad stat. Överträdelser av
sådana förbud är straffbelagda enligt 8 § första stycket sanktionslagen.
Straffet är böter eller fängelse i högst två år eller, om brottet är grovt,
fängelse i högst fyra år. Motsvarande straff gäller för den som bryter mot
förbud i förhållande till tredje land i en förordning som har beslutats av EG
med stöd av artikel 60 eller artikel 301 i EG-fördraget.
FN:s säkerhetsråd har vid olika tillfällen förklarat att terrorism utgör ett hot
mot internationell fred och säkerhet och har därvid antagit resolutioner som
haft till följd att vissa personers ekonomiska tillgångar spärrats och att
ekonomiska tillgångar inte får ställas till deras förfogande. Vissa av dessa
beslut har genomförts inom EU i form av förordningar som är direkt tillämpliga i
Sverige.
Det kan inte uteslutas att det kan uppkomma situationer där den som lämnar över
ekonomiska tillgångar i syfte att dessa skall användas eller med vetskap om att
de kommer att användas för att begå sådana särskilt allvarliga brott som
omfattas av det nu föreslagna straffansvaret, samtidigt gör sig skyldig till ett
brott mot sanktionslagen. Denna situation torde dock kunna uppkomma redan med
dagens regler, eftersom en sådan handling kan vara att bedöma som såväl ett
brott enligt brottsbalken som ett brott enligt 8 § sanktionslagen. I en sådan
situation får den uppkomna situationen bedömas enligt sedvanliga
konkurrensregler, varvid bl.a. syftet med det aktuella sanktionsbeslutet måste
beaktas.
8.3 En särskild bestämmelse om utvidgad domsrätt införs
Regeringens förslag: Svensk medborgare eller utlänning som befinner sig här i
riket och som utom riket har begått brott som omfattas av konventionens
tillämpningsområde skall kunna lagföras i Sverige, oavsett om kravet på dubbel
straffbarhet är uppfyllt.
Promemorian innehåller inte något förslag i denna del.
Remissinstanserna: Göteborgs tingsrätt anser, mot bakgrund av att bestämmelsen
om obligatorisk domsrätt i artikel 7.1 i konventionen inte ställer upp krav på
dubbel straffbarhet, att det bör övervägas om inte tillägg skall göras till 2
kap. 3 § brottsbalken vad avser finansiering av särskilt allvarlig brottslighet
enligt den föreslagna lagen.
Skälen för regeringens förslag: Som framgår av avsnitt 7.2 gör regeringen
bedömningen att de svenska bestämmelserna om domsrätt inte fullt ut motsvarar de
krav som ställs i artikel 7 i konventionen. För att svensk rätt skall stå i
full överensstämmelse med konventionens krav i denna del torde krävas att
svenska domstolar skall vara behöriga att döma över brott som omfattas av
konventionen och som begåtts utom riket av svenska medborgare eller av
utlänningar som befinner sig här i riket, oavsett om brottet är straffbart på
gärningsorten.
I 2 kap. brottsbalken finns de viktigaste av de regler som bestämmer i vilken
omfattning svensk straffrättslig lagstiftning är tillämplig och svenska
domstolar är behöriga att döma. Den straffrättsliga utvecklingen på senare år
har präglats av en ökad internationalisering. Utarbetandet av ett stort antal
internationella konventioner m.m. som berör straffansvar har också lett till att
reglerna om svensk lags tillämplighet och svenska domstolars behörighet har
fått ändras ett flertal gånger. Lagstiftningen har därför kommit att bli ganska
svåröverskådlig.
Bl.a. mot denna bakgrund beslutade regeringen den 12 oktober 2000 att ge en
utredare i uppdrag att bl.a. utreda behovet av förändringar av svensk
straffrättslig domsrätt och göra en systematisk översyn av dem i syfte att
åstadkomma en samlad, överskådlig och lättillämpad reglering (Dir. 2000:76).
Utredaren skall lämna de förslag till lagändringar som översynen kan ge
anledning till. Utredaren skall redovisa sitt uppdrag senast den 31 oktober
2002.
Regeringen anser att starka skäl talar för att det är mindre lämpligt att
genomföra de nödvändiga lagstiftningsåtgärderna genom ändringar i 2 kap.
brottsbalken. Konventionen omfattar gärningar som dels föreslås bli
kriminaliserade såsom ett självständigt brott, dels är att bedöma som
osjälvständiga brottsformer till ett flertal olika brott. Att arbeta in
bestämmelser i 2 kap. brottsbalken skulle därför troligen kräva tämligen
omfattande lagstiftningsåtgärder. Detta skulle kunna innebära att det redan
komplicerade regelverket blir än mer svåröverskådligt. Dessutom är det viktigt
att snabbt få till stånd de lagändringar som krävs för att Sverige skall kunna
tillträda konventionen.
Mot denna bakgrund anser regeringen att behovet av lagändring bör uppfyllas
genom att det införs en särskild bestämmelse om domsrätt som enbart syftar till
att uppfylla konventionens krav. Liknande lösningar har också valts i andra
sammanhang, bl.a. i lagen (1982:316) med förbud mot könsstympning av kvinnor.
Bestämmelsen bör lämpligen utformas på så sätt att svensk medborgare eller
utlänning som befinner sig här i riket och som har begått brott som omfattas av
finansieringskonventionens tillämpningsområde, döms vid svensk domstol även om
domsrätt enligt 2 kap. 2 eller 3 § brottsbalken inte föreligger. Denna särskilda
bestämmelse om domsrätt bör dock betraktas som en provisorisk lösning i
avvaktan på att den ovan nämnda utredaren presenterar förslag till en samlad
reglering.
8.4 En särskild bestämmelse om förverkande införs
Regeringens förslag: Tillgångar som varit föremål för brott enligt konventionen
eller värdet därav samt utbyte av sådant brott skall kunna förverkas.
Promemorians förslag överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: I stort sett samtliga remissinstanser tillstyrker eller har
ingen erinran mot förslaget. Hovrätten för övre Norrland anser dock att det
finns oklarheter i föhållande till annan lagstiftning. Hovrätten ställer sig
frågan om bestämmelsen om förverkande skall tillämpas så snart brottsrekvisiten
i den föreslagna straffansvarsbestämmelsen är uppfylld, oavsett om brottet
faller under denna bestämmelse eller under brottsbalken.
Skälen för regeringens förslag: Som framgår av avsnitt 7.3 ställer artikel 8 i
konventionen krav på att staterna, i enlighet med sina nationella rättsliga
grundsatser, skall vidta de åtgärder som krävs för att kunna förverka tillgångar
som använts eller anslagits för att begå brott enligt artikel 2 i konventionen,
liksom vinning av sådana brott. Att förverkande skall kunna ske av tillgångar
som anslagits för brott enligt artikel 2 torde innebära ett krav på att
tillgångarna skall kunna förverkas redan innan de har överlämnats eller
mottagits, dvs. förverkande skall kunna ske redan vid försök till brott.
Enligt 36 kap. 1 § brottsbalken kan förverkande ske av utbyte av brott enligt
balken. Detsamma gäller vad någon tagit emot som ersättning för kostnader i
samband med brott, om mottagandet utgör brott enligt brottsbalken. Förverkande
kan alltså ske först då egendomen mottagits och detta mottagande utgör brott. I
denna del går konventionen längre eftersom den ställer krav på att ekonomiska
tillgångar skall kunna förverkas redan innan de har mottagits. För att uppfylla
konventionens bestämmelser i denna del krävs därför, enligt regeringens mening,
att möjligheterna till förverkande på grund av brott utvidgas.
Regeringen anser att den utvidgade möjligheten till förverkande bör genomföras i
formen av en särskild förverkandebestämmelse som föreskriver att tillgångar som
varit föremål för brott enligt den föreslagna straffbestämmelsen eller utbyte
av sådant brott skall kunna förverkas. Såväl sak- som värdeförverkande bör
omfattas.
Såvitt avser de synpunkter som Hovrätten för övre Norrland för fram, bör påpekas
att den nu aktuella förverkandebestämmelsen endast torde kunna tillämpas för
det fall gärningen är att bestraffa enligt de nu föreslagna
ansvarsbestämmelserna. Om gärningen i stället är att bestraffa enligt
bestämmelserna i brottsbalken, bör normalt förverkandebestämmelserna i 36 kap.
brottsbalken kunna tillämpas.
Regeringen vill också påpeka att en utvidgad möjlighet till förverkande på sätt
som nu föreslås även innebär att det skapas möjligheter att på ett tidigt
stadium ingripa mot och förebygga genomförandet av terroristdåd. Enligt 27 kap.
1 § rättegångsbalken får bl.a. föremål som skäligen kan antagas vara genom brott
förverkat tas i beslag. Om sakförverkande inte är möjligt kan tillgångarna i
stället beläggas med kvarstad enligt 26 kap. 1 § samma balk. Kvarstad får
förordnas om någon är skäligen misstänkt för ett brott och det kan skäligen
befaras att han eller hon genom att avvika eller genom att undanskaffa egendom
eller annorledes undandrar sig att betala bl.a. värdet av förverkad egendom.
Införandet av en utvidgad möjlighet till förverkande kommer således att innebära
att det på straffprocessuell grund skapas möjligheter att spärra tillgångar som
är tänkta att användas för att begå terroristbrott och därigenom förebygga
sådan brottslighet.
Spärrande av tillgångar för att förebygga terroristbrott har hittills varit
möjligt endast efter beslut av EU inom ramen för systemet med internationella
sanktioner. Genom den nu föreslagna regleringen skapas en möjlighet att
föregripa ett sådant beslut i fall där det föreligger en konkret
brottsmisstanke.
8.5 Finansiella företag blir skyldiga att granska och lämna uppgifter om
misstänkta transaktioner
Regeringens förslag: De företag som avses i 2 § första stycket lagen (1993:768)
om åtgärder mot penningtvätt (penningtvättlagen) åläggs vissa skyldigheter,
däribland en gransknings- och uppgiftsskyldighet avseende tillgångar som kan
misstänkas vara föremål för brott enligt konventionen. De närmare
förutsättningarna för denna såväl som övriga skyldigheter utformas i
överensstämmelse med motsvarande bestämmelser i penningtvättlagen.
Finansinspektionen skall ha samma skyldigheter och befogenheter som den har
enligt penningtvättlagen.
Promemorians förslag överensstämmer i huvudsak med regeringens. Regeringen
föreslår dock att lagtexten, i enlighet med vad ett flertal remissinstanser
framfört, på ett tydligare sätt skall reglera förutsättningarna för denna
skyldighet och att de bestämmelser i penningtvättlagen som skall äga motsvarande
tillämpning uttryckligen anges i lagtexten.
Remissinstanserna: Remissinstanserna tillstyrker eller har ingen erinran mot att
de företag som avses i 2 § första stycket penningtvättlagen åläggs en
gransknings- och uppgiftsskyldighet. Hovrätten för övre Norrland,
Finansinspektionen och Försäkringsförbundet anser dock att det är oklart vad som
omfattas av hänvisningen till penningtvättlagen och anser därför att det finns
skäl att bygga ut den reglering som föreslås. Svenska Bankföreningen, Svenska
Fondhandlareföreningen och Fondbolagens förening delar denna uppfattning och
anser dessutom att det i lagen eller dess förarbeten måste finnas betydligt
klarare vägledning för hur företagen förväntas tillämpa lagen.
Finansinspektionen anser därutöver att utformningen av bestämmelserna för när
granskning och rapportering skall ske måste vara desamma som enligt
penningtvättlagen.
Skälen för regeringens förslag: För att uppfylla bestämmelsen i artikel 18 torde
det vara nödvändigt att införa en regel om att finansiella företag skall
granska och till behörig myndighet lämna uppgifter om alla transaktioner som
skäligen kan antas avse tillgångar som är föremål för brott enligt konventionen.
De företag som omfattas av dessa skyldigheter torde vara samma krets av aktörer
som avses i 2 § första stycket penningtvättlagen. Denna bedömning delas av
remissinstanserna. Remissinstanserna har inte heller haft några invändningar mot
att regelverket, i tillämpliga delar, utformas i överensstämmelse med
bestämmelserna i penningtvättlagen. Det bör därför, enligt regeringens mening,
införas en skyldighet för de företag som omfattas av 2 § första stycket
penningtvättlagen, att granska och till behörig myndighet lämna uppgifter om
alla transaktioner som skäligen kan antas avse tillgångar som är föremål för
brott enligt konventionen. Penningtvättlagens bestämmelser bör därvid kunna
tjäna som förebild samt även i relevanta delar tillämpas på motsvarande sätt.
När det gäller den närmare utformningen av regelverket instämmer regeringen i de
synpunkter som framförts av ett flertal remissinstanser, dvs. att lagtexten bör
utformas på ett sådant sätt att det inte råder några tveksamheter om vilka
bestämmelser företagen har att rätta sig efter. Regeringen anser därför att
lagtexten tydligt bör ange förutsättningarna för de skyldigheter som åvilar
företagen och att de bestämmelser i penningtvättlagen som skall äga motsvarande
tillämpning uttryckligen skall anges i lagtexten.
Tillsynen över att de finansiella företagen följer det föreslagna regelverket
ankommer på Finansinspektionen. Att så blir fallet följer av att kontrollen av
att dessa regler efterlevs endast innebär ett naturligt ytterligare led i
inspektionens löpande översyn över företagen på den finansiella marknaden.
I linje med detta bör Finansinspektionen vidare ha samma skyldigheter och
befogenheter enligt den föreslagna lagen som man har enligt penningtvättlagen.
Inspektionen bör således vara skyldig att, om den vid en inspektion av ett
företag eller på annat sätt får kännedom om transaktioner som kan antas avse
tillgångar som är föremål för brott enligt den föreslagna lagen, underrätta
Rikspolisstyrelsen eller den polismyndighet som regeringen bestämmer om
transaktionerna.
Regeringen instämmer också i de synpunkter som anförts om att det är av stor
vikt att det finns vägledning och riktlinjer avseende vilka rutiner företagen
skall ha för att kunna fullgöra sina skyldigheter att granska och lämna
uppgifter om misstänkta transaktioner. Regeringen anser därför att det, på
motsvarande sätt som föreskrivs enligt penningtvättlagen, skall kunna meddelas
närmare föreskrifter om vilka rutiner som skall följas och vilken information
och utbildning som skall tillhandahållas anställda i företaget. Det bör därför i
lagen införas en uttrycklig bestämmelse om att regeringen eller, efter
regeringens bemyndigande, Finansinspektionen får meddela närmare föreskrifter om
vilka rutiner som skall följas i företagen och vilken information och
utbildning som skall tillhandahållas de anställda.
Konsekvenser för små och medelstora företag
För banker och andra finansiella företag, varav det stora flertalet är små eller
medelstora företag, torde den föreslagna gransknings- och uppgiftsskyldigheten
innebära en något ökad administrativ börda. Dessa skyldigheter införs dock som
en direkt följd av de krav som ställs i konventionen. Dessutom finns redan
liknande skyldigheter att granska och till polisen lämna uppgifter om
transaktioner som skäligen kan antas utgöra penningtvätt. Som framgår ovan har
lagstiftningen utformats bl.a. mot bakgrund av de synpunkter som företagens
företrädare framfört i sina remisssvar.
8.6 Finansiella företag skall i viss utsträckning få föra register över lämnade
uppgifter
Regeringens förslag: Företag som avses i 2 § första stycket penningtvättlagen
får, för att förhindra att företaget utnyttjas för transaktioner som avser
tillgångar som är föremål för brott som omfattas av konventionen föra register
över uppgifter som företaget lämnat till Rikspolisstyrelsen eller den
polismyndighet som regeringen bestämmer. De närmare förutsättningarna för
registreringen skall anges direkt i lag.
Promemorian innehåller inte något förslag i denna del.
Remissinstanserna: Finansinspektionen har framfört att lagen (1999:163) om
penningtvättsregister (penningtvättregisterlagen) bör äga tillämpning på sådana
uppgifter som de företag som avses i 2 § första stycket penningtvättlagen lämnar
till behörig myndighet avseende transaktioner som kan misstänkas vara föremål
för brott som omfattas av finansieringskonventionen.
Med hänsyn till att promemorian inte innehöll något förslag vad avser möjlighet
för företag att föra register, har Datainspektionen beretts tillfälle att lämna
synpunkter på ett utkast till lagrådsremiss. Inspektionen har därvid förklarat
att man inte har några synpunkter att lämna på förslaget.
Skälen för regeringens förslag
Allmänna bestämmelser om behandling av personuppgifter
Personuppgiftslagen (1998:204) reglerar bl.a. behandling av personuppgifter som
är helt eller delvis automatiserad. Lagen har införts för att uppfylla
Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd
för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det
fria flödet av sådana uppgifter (dataskyddsdirektivet).
Enligt 21 § personuppgiftslagen är det förbjudet för andra än myndigheter att
behandla personuppgifter om bl.a. lagöverträdelser som innefattar brott. I andra
stycket finns emellertid möjlighet för regeringen eller den myndighet
regeringen bestämmer att meddela föreskrifter om undantag från förbudet i fråga
om automatiserad behandling av personuppgifter. Enligt artikel 8.5 i
dataskyddsdirektivet får behandling av sådana uppgifter utföras endast under
kontroll av en myndighet eller - om lämpliga skyddsåtgärder finns i nationell
lag - med förbehåll för de ändringar som medlemsstaterna kan tillåta med stöd av
nationella bestämmelser som innehåller lämpliga och specifika skyddsåtgärder.
Lagen (1999:163) om penningtvättsregister (penningtvättsregisterlagen)
De företag som omfattas av 2 § första stycket penningtvättlagen får med stöd av
penningtvättsregisterlagen, för att förhindra att de medverkar vid transaktioner
som utgör penningtvätt och för att kunna uppfylla sin uppgiftsskyldighet, föra
register över sådana uppgifter som företaget lämnat med stöd av 9 § andra
stycket penningtvättlagen. Registermöjligheten omfattar dels alla omständigheter
som kan tyda på penningtvätt och som företaget på eget initiativ lämnar till
Rikspolisstyrelsen eller den myndighet regeringen bestämt, dels de ytterligare
uppgifter företaget lämnat på begäran av myndigheten och som behövs för den
aktuella utredningen om penningtvätt.
I det lagstiftningsarbete som föregick införandet av penningtvättsregisterlagen
framhölls, med hänsyn till det starka samhälleliga intresse av att bekämpa
penningtvätt som finns, att de företag som omfattas av uppgiftsskyldigheten i
penningtvättlagen bör ges lagstadgad möjlighet att med hjälp av automatisk
databehandling föra register över uppgifter som de lämnat med stöd av
penningtvättlagen. För att den personliga integriteten skulle skyddas så långt
som möjligt och kraven på skyddsåtgärder som ställs i dataskyddsdirektivet
uppfyllas, så framhölls att ramarna för sådana register behöver noggrant anges.
Det ansågs därför att gränserna för registreringen skulle framgå direkt av lagen
(prop. 1998/99: 19, s. 55 ff.). Penningtvättsregisterlagen innehåller således
uttryckliga bestämmelser om ändamål, innehåll, information till den
registrerade, gallring, samkörning, rättelse och skadestånd samt tystnadsplikt.
Finansiella företag ges möjlighet att föra register
Som redovisats i avsnitt 8.5 anser regeringen att den gransknings- och
uppgiftsskyldighet som föreskrivs enligt finansieringskonventionen bör
genomföras på så sätt att de företag som avses i 2 § första stycket
penningtvättlagen skall bli skyldiga att granska och lämna uppgifter om alla
transaktioner som skäligen kan antas avse tillgångar som är föremål för brott
enligt konventionen och att penningtvättlagens bestämmelser bör tjäna som
förebild samt även i relevanta delar tillämpas på motsvarande sätt. Detta
innebär bl.a. att företagen skall ha rutiner för att förhindra att de utnyttjas
för ovan angivna transaktioner.
Regeringen anser att det starka samhälleliga intresse som finns för att
förhindra och bekämpa penningtvätt i motsvarande mån gäller för att förhindra
och bekämpa finansiering av sådan allvarlig brottslighet som omfattas av
finansieringskonventionen. De företag som föreslås omfattas av gransknings- och
uppgiftsskyldigheten bör därför, såsom förordats av Finansinspektionen, liksom
vad gäller beträffande misstänkt penningtvätt, ges en lagstadgad möjlighet att
föra register över uppgifter som de lämnar med stöd av de föreslagna
bestämmelserna. För att den personliga integriteten skall skyddas och kraven på
skyddsåtgärder motsvarande de i dataskyddsdirektivet uppfyllas måste ramarna för
ett sådant register noggrant anges. Liksom vad gäller beträffande penningtvätt
bör därför gränserna för registreringen framgå direkt i lagen. När det gäller
utformningen av dessa bestämmelser bör penningtvättsregisterlagen kunna tjäna
som förebild.
9 En ny lag införs
Regeringens förslag: En ny lag införs för att genomföra de författningsåtgärder
som krävs för att uppfylla finansierings-konventionens bestämmelser.
Promemorians förslag överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna tillstyrker eller har inte någon invändning mot förslaget.
Rikspolisstyrelsen och Hovrätten för övre Norrland har dock vissa synpunkter på
lagens rubrik. Rikspolisstyrelsen är tveksam till om den på bästa sätt speglar
dess syfte och innehåll och föreslår att lagen i stället skulle kunna benämnas
"Lag om straff för finansiering av särskilt allvarlig brottslighet i vissa
fall". Hovrätten för övre Norrland menar att det är mindre lämpligt att som term
välja "särskilt allvarlig brottslighet". Denna sammanställning av tre vanliga
svenska ord har hittills använts när det talats om brottslighet som visserligen
är mycket allvarlig men som inte har den karaktär som brottsligheten i
lagförslagets 2 § har. Hovrätten menar också att "förbud mot" inte kan relateras
till någon uttrycklig bestämmelse i lagtexten och det kan därför finnas skäl
att i stället använda sig av uttrycket "åtgärder mot".
Skälen för regeringens förslag: När det gäller utformningen av
lagstiftningsåtgärderna är olika lösningar tänkbara. En lösning är att arbeta in
bestämmelserna i redan existerande regelverk. En sådan lösning skulle dock
innebära att bestämmelserna placeras i flera olika lagar. En uppenbar nackdel är
därvid att regelverket blir svåröverskådligt, särskilt för andra länder.
Dessutom har konventionen ett begränsat tillämpningsområde. Den riktar sig inte
mot finansiering av brott i allmänhet utan uttryckligen mot sådana handlingar
som är beteckna som särskilt allvarlig brottslighet. Detta innebär bl.a. att
vissa typer av brott såsom t.ex. mord, misshandel, människorov, olaga
frihetsberövande och mordbrand, för att falla inom konventionens
tillämpningsområde, skall ha begåtts med vissa särskilt angivna syften.
Övervägande skäl talar därför, enligt regeringens mening, för att den
lagstiftning som krävs för att Sverige skall uppfylla konventionens bestämmelser
införs genom en ny lag. På så sätt blir också innehållet i svensk rätt när det
gäller bekämpning av finansiering av sådan särskilt allvarlig brottslighet som i
flertalet fall kan anses utgöra terrorism tydligare för andra länder och därmed
underlättas det internationella samarbetet.
Vad gäller lagens rubrik föreslår regeringen, i enlighet med de synpunkter som
framförts av vissa remissinstanser, att den skall lyda "Lag om straff för
finansiering av särskilt allvarlig brottslighet i vissa fall, m.m.".
10 Ikraftträdande
Regeringens förslag: Den nya lagen skall träda i kraft den 1 juli 2002. Några
särskilda övergångsbestämmelser behövs inte.
Promemorians förslag överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna har tillstyrkt eller inte haft någon erinran mot förslaget.
Skälen för regeringens förslag: Sverige bör så snart som möjligt tillträda FN:s
internationella konvention om bekämpande av finansiering av terrorism. En
lämplig tidpunkt för ikraftträdande av den föreslagna lagstiftningen är därför
den 1 juli 2002. Av grunderna för 5 § brottsbalkens promulgationslag följer att
de nya bestämmelserna inte får ges retroaktiv verkan till den misstänktes
nackdel.
11 Ekonomiska konsekvenser
Regeringens bedömning: De föreslagna lagstiftningsåtgärderna och Sveriges
tillträde till FN:s internationella konvention om bekämpande av finansiering av
terrorism bedöms endast innebära marginellt ökade kostnader för rättsväsendet.
De kostnader som kan uppkomma med anledning av tillkommande arbetsuppgifter får
därför lösas inom nuvarande organisation.
Promemorians bedömning: I promemorian görs bedömningen att ett tillträde till
finansieringskonventionen inte föranleder några ökade kostnader för staten.
Remissinstanserna: Rikspolisstyrelsen har angett att styrelsen genom
Finanspolisen kommer att bli såväl mottagare av uppgifter från bl.a. banker och
andra kreditinstitut om transaktioner som avses i den föreslagna lagen, som
ansvarig för det analys- och utredningsarbete som uppgifterna ger anledning
till. Enligt Finanspolisens beräkningar kan detta leda till en årlig merkostnad
på 2 - 2,5 miljoner kronor.
Skälen för regeringens bedömning: Eftersom merkostnaderna endast beräknas bli
marginella kan Rikspolisstyrelsen finansiera förslaget inom befintliga anslag.
12 Författningskommentar
12.1 Förslaget till lag om straff för finansiering av särskilt allvarlig
brottslighet i vissa fall, m.m.
1 §
Paragrafen anger lagens syfte, dvs. att genomföra den internationella
konventionen om bekämpande av finansiering av terrorism.
2 §
Paragrafen, som har behandlats i avsnitt 8.1, anger vad som i lagen avses med
särskilt allvarlig brottslighet. Bestämmelsen syftar till att genomföra artikel
2.1 a och 2.1 b i finansieringskonventionen.
Straffansvar enligt lagen kan endast utkrävas om pengar eller andra tillgångar
samlas in, tillhandahålls eller tas emot i syfte att de skall användas eller med
vetskap om att de är avsedda att användas för att begå någon av de gärningar
som avses i denna paragraf.
Punkt 1
Denna punkt innehåller ett antal brott som samtliga kan vara avsedda att orsaka
en person död eller allvarlig kroppsskada. De brott som omfattas är mord, dråp,
grov misshandel, människorov, olaga frihetsberövande, grovt olaga tvång,
mordbrand, grov mordbrand, allmänfarlig ödeläggelse, sabotage samt spridande av
gift eller smitta. De brott som anges i denna punkt torde vara de som främst
avses med artikel 2.1 b i finansieringskonventionen.
För att det skall vara straffbart, att på sätt som anges i 3 §, finansiera en
gärning som avses i denna punkt, krävs att syftet med gärningen är att injaga
skräck i en befolkning eller en befolkningsgrupp eller att förmå en regering
eller internationell organisation att vidta eller avstå från att vidta en
åtgärd.
Uttrycket "injaga skräck" innebär att gärningen skall framkalla allvarlig
fruktan för säkerhet till person eller egendom. Det kan t.ex. vara fråga om
urskillningslösa bombattentat eller andra skadegörande åtgärder som riktas mot
allmänna platser, kommunikationsmedel eller anläggningar som förser allmänheten
med vatten, ljus, värme eller kraft. Det kan också vara fråga om att sprida gift
eller smitta, t.ex. via det allmänna försörjningsnätet för dricksvatten eller
ventilationssystem i större lokaler och anläggningar, t.ex. tunnelbanestationer.
Med uttrycket "en befolkning eller en befolkningsgrupp" klargörs att
bestämmelsen är tillämplig såväl då ett brott kan anses injaga skräck i en
större del av befolkningen, t.ex. spridande av gift via dricksvattnet, som då
ett brott riktas mot en mindre personkrets, t.ex. bombattentat mot en
församlingslokal som innehas av etnisk minoritet.
Att syftet skall vara att förmå en regering eller en internationell organisation
att vidta eller avstå från att vidta en åtgärd, innebär att det skall röra sig
om en utpressningsliknande situation. Uttrycket en regering torde inte vålla
några tillämpningssvårigheter. Begreppet "internationell organisation" skall,
med hänsyn till att det likställs med ett lands regering, ges en relativt snäv
tolkning innebärande att det skall vara fråga om internationella organisationer
som förtjänar samma skydd som en regering. För att denna punkt skall vara
tillämplig krävs därför att det skall vara fråga om brott som riktar sig mot
främst olika former av mellanstatliga organisationer såsom FN, EU och
Europarådet.
Punkt 2
Denna punkt innehåller sådana gärningar som, oavsett med vilket syfte de utförs
eller mot vem eller vilka de riktas, det skall vara förbjudet att finansiera på
sätt som anges i 3 §. De brott som omfattas är grovt sabotage, kapning, sjö-
eller luftfartssabotage samt flygplatssabotage.
Punkt 3
Denna punkt har utformats i enlighet med Lagrådets förslag. Bestämmelsen
omfattar sådan brottslighet som avses i artikel 1 i den internationella
konventionen den 17 december 1979 om tagande av gisslan (gisslankonventionen),
artikel 7 i konventionen den 3 mars 1980 om fysiskt skydd av kärnämne samt
artikel 2 i den internationella konventionen den 15 december 1997 om bekämpande
av bombattentat av terrorister (terroristbombningskonventionen).
Artikel 1 i gisslankonventionen
Enligt artikel 1 i gisslankonventionen skall staterna bestraffa handlingar som
innebär att en person griper eller inspärrar och hotar att döda, skada eller
fortsätta att hålla inspärrad en annan person (gisslan) i syfte att tvinga en
tredje part, nämligen en stat, en internationell mellanstatlig organisation, en
fysisk eller juridisk person eller en grupp personer, att utföra eller avstå
från att utföra en handling såsom ett uttryckligt eller underförstått villkor
för att gisslan skall släppas. De bestämmelser som enligt svensk rätt främst
torde vara tillämpliga är människorov och olaga frihetsberövande.
För att det skall vara straffbart att på sätt som avses i 3 § finansiera
människorov eller olaga frihetsberövande krävs, såsom anges i artikel 1 i
gisslankonventionen, att syftet med gärningen är att tvinga en tredje part att
utföra eller avstå från att utföra en handling såsom ett uttryckligt eller
underförstått villkor för att gisslan skall släppas.
Artikel 7 i konventionen om fysiskt skydd av kärnämne
De brott som omfattas av artikel 7 i konventionen om fysiskt skydd av kärnämne
kan delas in i tre kategorier.
Den första kategorin återfinns i artikel 7.a. Enligt denna bestämmelse skall det
vara straffbart att uppsåtligen och utan lagenligt tillstånd motta, inneha,
använda, överföra, förändra, överlåta eller sprida kärnämne om handlingen vållar
eller är ägnad att vålla död eller allvarlig skada på person eller avsevärd
skada på egendom.
Befattning med kärnämne regleras i svensk rätt i lagen (1984:3) om kärnteknisk
verksamhet. Enligt den lagen krävs tillstånd för att förvärva, inneha, överlåta,
hantera, bearbeta, transportera, till riket införa, från riket utföra eller ta
annan befattning med kärnämne eller kärnavfall (1 §). I lagen avses med kärnämne
detsamma som enligt konventionen, dvs. uran, plutonium eller annat ämne som
används eller kan användas för utvinning av kärnenergi (kärnbränsle) eller
förening i vilken sådant ämne ingår (2 §). Den som utan tillstånd förfogar över
kärnbränsle kan dömas till böter eller fängelse i högst två år (25 §). Om
brottet är grovt skall dömas till fängelse i lägst sex månader och högst fyra år
(25 a § ). Till ansvar enligt lagen skall dock inte dömas om strängare straff
kan dömas ut enligt brottsbalken eller om ansvar kan dömas ut enligt lagen
(2000:1225) om straff för smuggling (29 §).
För att det skall vara straffbart att, på sätt som anges i 3 §, finansiera de
handlingar som anges i artikel 7.a i konventionen om fysiskt skydd av kärnämne
krävs, som framgår ovan, att handlingen vållar eller är ägnad att vålla död
eller allvarlig skada på person eller avsevärd skada på egendom. Detta torde
innebära att de gärningar som omfattas av denna bestämmelse är sådana som
regleras i brottsbalken. Sådana gärningar torde kunna rubriceras som mord, dråp,
grov misshandel, allmänfarlig ödeläggelse, sabotage, grovt sabotage, sjö- eller
luftfartssabotage, flygplatssabotage, spridande av gift eller smitta samt
förgöring.
Den andra kategorin av brott regleras i artikel 7.b - d, enligt vilka staterna
skall kriminalisera stöld eller tillgrepp genom rån av kärnämne, förskingring
eller bedrägligt förvärv av kärnämne samt handlingar som innebär att man
avkräver någon kärnämne genom hot eller genom våld eller genom annan form av
olaga påtryckning. De brott som framför allt torde kunna aktualiseras är stöld,
grov stöld, rån, grovt rån, bedrägeri, grovt bedrägeri, förskingring, grov
förskingring samt olaga tvång.
Den tredje kategorin behandlas i artikel 7.e och föreskriver att staterna skall
straffbelägga hot om att använda kärnämne för att orsaka död eller allvarlig
skada på person eller avsevärd egendomsskada, eller hot om att begå stöld eller
rån av kärnämne i avsikt att tvinga en fysisk eller juridisk person, en
internationell mellanstatlig organisation eller en stat att utföra eller att
avstå från att utföra en handling. Sådana gärningar torde framför allt
rubriceras som olaga tvång och olaga hot.
Artikel 2 i terroristbombningskonventionen
Artikel 2 i terroristbombningskonventionen föreskriver att staterna skall
straffbelägga sådana handlingar som innebär att en person rättsstridigt och
uppsåtligt levererar, placerar, avlossar eller spränger ett sprängämne eller
annan livsfarlig anordning i, in i eller mot en allmän plats, en statlig
anläggning eller annan offentlig anläggning, ett allmänt transportsystem eller
infrastrukturanläggning, om handlingen begås med uppsåt att a) orsaka dödsfall
eller allvarlig kroppsskada eller b) omfattande förstörelse av sådan plats,
anläggning eller system om förstörelsen leder till eller är ägnad att leda till
betydande ekonomisk skada. Sådana gärningar torde framför allt kunna rubriceras
som mord, dråp, grov misshandel, mordbrand, grov mordbrand, allmänfarlig
ödeläggelse, sabotage och grovt sabotage.
Punkt 4
Denna punkt inbegriper sådana handlingar som skall vara straffbelagda enligt
diplomatskyddskonventionen då de riktas mot internationellt skyddade personer.
Med internationellt skyddad person avses statsöverhuvud och medlem av kollegialt
organ som fullgör ett statsöverhuvuds åliggande i enlighet med statens
författning, regeringschef och utrikesminister när denne befinner sig i
främmande stat, samt de medföljande familjemedlemmarna. Därutöver omfattas
representant för eller tjänsteman från en stat samt tjänsteman i eller
företrädare för en internationell mellanstatlig organisation som är berättigad
till särskilt skydd mot angrepp på sin person, frihet eller värdighet samt de
familjemedlemmar som ingår i hans eller hennes hushåll.
De handlingar som omfattas är mord, dråp, misshandel, grov misshandel,
människorov, olaga frihetsberövande, grov skadegörelse, mordbrand, grov
mordbrand samt hot om sådana brott då de utförs mot en internationellt skyddad
person såsom detta begrepp definieras i diplomatskyddskonventionen.
3 §
Paragrafen, som behandlas i avsnitt 8.1, anger vilka förfaranden som är
straffbara.
Paragrafens första stycke, som har utformats i enlighet med Lagrådets förslag,
anger att det är straffbart att samla in, tillhandahålla eller ta emot pengar
eller andra tillgångar i syfte att dessa skall användas eller med vetskap om att
de är avsedda att användas för att begå särskilt allvarlig brottslighet.
Paragrafen är utformad såsom en självständig brottsbeskrivning, vilket innebär
att det inte ställs upp något krav på att det skall ha förelegat fara för
fullbordan av det eller de brott man har uppsåt att främja. För ansvar är det
således tillräckligt att en person samlar in, tillhandahåller eller tar emot
pengar eller andra tillgångar, om det sker i syfte att dessa skall användas
eller med vetskap om att de är avsedda att användas för att begå allvarlig
brottslighet.
Med uttrycket "samlar in" avses att någon samlar in tillgångar som överlämnas
från andra.
Kravet på syfte eller vetskap vad gäller tillgångarnas användning innebär att
det för straffansvar krävs att gärningsmannen hade i vart fall indirekt uppsåt
till att tillgångarna skall användas för att begå brott. Eventuellt uppsåt är
alltså inte tillräckligt för ansvar. För ansvar krävs inte att det är fråga om
uppsåt till att främja en viss bestämd gärning i 2 §, utan det räcker med uppsåt
till att sådan gärning som där anges förr eller senare skall komma till
utförande.
Enligt konventionen skall endast rättsstridiga handlingar omfattas av
straffansvar. Detta får anses utesluta ansvar i de fall tillgångar överlämnas
med stöd av lag eller annars av tvingande skäl. Uttrycket "rättsstridigt" har
dock inte använts i lagtexten med hänsyn till att det framstår som främmande för
svensk lagstiftningstradition. Det får dock anses ligga i sakens natur att den
som lämnar över tillgångar för att fullgöra skyldigheter enligt lag eller i god
tro ingångna avtal normalt inte bör drabbas av straffansvar, även om han eller
hon har vetskap om att tillgångarna är avsedda att användas för att begå
allvarlig brottslighet. Härvid torde de allmänna grunderna för straffrättslig
ansvarsfrihet kunna tillämpas.
Som utförligt redogjorts för i avsnitt 8.1 säkerställer det uttryckliga kravet
på direkt eller indirekt uppsåt att straffbestämmelsen inte inskränker
möjligheterna att bedriva humanitär biståndsverksamhet.
Straffet för finansiering av särskilt allvarlig brottslighet är fängelse i högst
två år. Vid bedömning av gärningens straffvärde måste hänsyn tas till dels
vilket eller vilka brott gärningsmannen haft för avsikt att främja samt
bidragets betydelse för att gärningen skulle kunna genomföras.
Om brottet är grovt skall, enligt andra stycket, dömas till fängelse, lägst sex
månader och högst sex år. Vid bedömningen av om brottet är grovt bör särskilt
beaktas om det har utgjort led i en verksamhet som bedrivits i större omfattning
eller annars varit av särskilt farlig art. Exempel på det senare kan t.ex. vara
att gärningsmannen haft för avsikt att främja sådana brott som kan leda till
att människor dödas eller allvarligt skadas eller som innebär fara för flera
människor eller egendom av särskild betydenhet. Även här måste också hänsyn tas
till bidragets betydelse för möjligheterna att genomföra brottet. Ju mer
avgörande bidraget är för att brottet skall kunna genomföras desto högre
straffvärde torde gärningen ha.
Enligt tredje stycket, som utformats i enlighet med vad Lagrådet föreslagit,
skall i ringa fall inte dömas till ansvar. Bestämmelsen syftar, såsom redovisats
i avsnitt 8.1, till att undanta icke straffvärda fall och därmed undvika
stötande resultat.
4 §
Paragrafen innebär att försök till finansiering av särskilt allvarlig
brottslighet skall vara straffbart. Bestämmelsen innebär att straffbarhet
inträder redan innan tillgångarna samlats in, tillhandahållits eller tagits
emot.
För att straffbart försök skall föreligga krävs enligt 23 kap. 1 § brottsbalken
att gärningsmannen har påbörjat utförandet av brottet, att det inte kommit till
fullbordan samt att det antingen förelegat fara för brottets fullbordan eller
att sådan varit utesluten endast på grund av tillfälliga omständigheter. Denna
fara hänför sig dock inte till det särskilt allvarliga brott man hade avsikt att
främja utan till faran för finansieringsbrottets fullbordan.
Att gärningsmannen skall ha påbörjat utförandet innebär att den s.k.
försökspunkten skall vara uppnådd. Det innebär att gärningsmannen skall ha
lämnat planeringsstadiet och övergått till det stadium då brottet skall
förverkligas.
För att det skall anses föreligga ett straffbart försök till insamlande,
tillhandahållande eller mottagande av pengar eller andra tillgångar krävs därför
att gärningsmannen gjort mer än att bara utlova bidrag eller förklarat sig
villig att samla in sådana. Försökspunkten kan anses vara uppnådd först då mer
konkreta åtgärder vidtagits. Det torde därvid för försöksansvar krävas att
överenskommelse träffats om hur och när t.ex. överlämnande skall ske samt att
man även i övrigt har vidtagit åtgärder för att kunna överlämna eller komma i
besittning av tillgångarna. Det kan t.ex. bestå i att gärningsmannen har begivit
sig till den plats där överlämnande skall ske eller att denne på överenskommet
sätt ställt i ordning platsen för överlämnande. Då tillgångarna skall förmedlas
via banker, finansinstitut eller andra former av betalningsförmedling bör krävas
att gärningsmannen vidtagit sådana åtgärder som krävs för att förmedling skall
kunna ske, men att brottet endast på grund av tillfälliga omständigheter inte
fullbordas. Det kan t.ex. bestå i att lämna in begäran om överföring av pengar
eller andra tillgångar eller att den som skall ta emot tillgångarna vidtagit de
åtgärder som krävs för att pengarna skall kunna mottas, t.ex. anvisat särskilda
konton dit pengarna skall skickas.
5 §
Paragrafen, som utförligt behandlats i avsnitt 8.2, innebär att det straffansvar
som föreskrivs enligt denna lag inte skall tillämpas om gärningen är belagd med
samma eller strängare straff enligt brottsbalken.
6 § Paragrafen behandlas i avsnitt 8.3 och har utformats efter förebild av andra
bestämmelser där det saknas krav på dubbel straffbarhet (jfr. lydelsen av 3 §
lagen (1982:316) med förbud mot könsstympning av kvinnor).
I första stycket föreskrivs att svensk domstol skall vara behörig att behandla
mål om brott mot lagen som begåtts av svensk medborgare eller utlänning som
befinner sig här i riket, även om domsrätt enligt 2 kap. 2 eller 3 §
brottsbalken inte föreligger. Detta skall gälla även om brottet i enlighet med 5
§ i denna lag skall bestraffas enligt brottsbalken. De gärningar som omfattas
av lagen och som utom riket begåtts av svensk medborgare eller utlänning som
finns här i riket kan härigenom prövas vid svensk domstol, oavsett om de är att
bestraffa enligt denna lag eller enligt bestämmelserna i brottsbalken, och detta
oavsett om gärningen är straffbar också i det land där den har begåtts.
Andra stycket innehåller en hänvisning till 2 kap. 5 § brottsbalken. Av denna
bestämmelse följer att åtal för brott som förövats utom riket får väckas endast
efter särskilt förordnande av regeringen eller den som regeringen har bemyndigat
därtill.
7 §
Paragrafen, som behandlas i avsnitt 8.4, har utformats i enlighet med Lagrådets
förslag och innebär att de tillgångar som varit föremål för brott enligt lagen
kan förverkas. Även utbyte av sådant brott kan förverkas. Förverkande kan
alternativt ske som sak- eller värdeförverkande.
Förverkande skall ske om åtgärden inte framstår som uppenbart oskälig.
Presumtionen är alltså att förverkande skall ske, men åtgärden får underlåtas,
om det föreligger starka skäl som talar mot ett förverkande.
Eftersom försök till finansiering av särskilt allvarlig brottslighet skall vara
straffbart innebär bestämmelsen att förverkande kan ske av tillgångar redan
innan de har överlämnats. Det torde framför allt röra sig om fall där
tillgångarna har avskilts i syfte att överlämnas till annan men där brottet inte
kommit till fullbordan. Det kan t.ex. bestå i att begäran om
betalningsöverföring på visst belopp lämnats in till ett finansiellt institut,
men där brottsplanen avslöjas innan överföring hinner ske. Ett annat exempel är
att en person påträffas med pengar eller andra tillgångar i sin besittning och
det kan visas att han eller hon vidtagit sådana åtgärder att försökspunkten
passerats samt att avsikten var att överlämna tillgångarna till annan i syfte
att de skulle användas för att begå särskilt allvarlig brottslighet.
8 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 9 § lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt (penningtvättlagen).
Paragrafens första stycke anger att de företag som avses i 2 § första stycket
penningtvättlagen skall granska alla transaktioner som skäligen kan antas avse
tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag.
Andra stycket föreskriver att företaget skall lämna uppgifter till
Rikspolisstyrelsen eller den polismyndighet regeringen bestämmer om alla
omständigheter som kan tyda på att en transaktion avser tillgångar som är
föremål för brott enligt denna lag. Sedan sådana uppgifter lämnats skall
företaget på begäran av myndigheten lämna de ytterligare uppgifter som behövs
för utredningen.
Av första och andra stycket framgår således att beviskraven för när gransknings-
och uppgiftsskyldighet föreligger är de samma som föreskrivs enligt
penningtvättlagen. Företag som i sin hantering av transaktioner upptäcker något
ovanligt eller onormalt i en transaktion som inte misstänks utgöra penningtvätt,
men som pekar på att det finns kopplingar till de brott som lagen täcker, skall
således rapportera den misstanken. Det kommer att finnas situationer där en
sådan misstanke föreligger tillsammans med en misstanke om penningtvätt.
Rapportering skall då ske med angivande av alla misstankar.
Enligt tredje stycket skall, efter att uppgifter lämnats enligt bestämmelsen i
andra stycket, även annat företag som avses i 2 § första stycket
penningtvättlagen lämna de uppgifter för utredningen om brott enligt denna lag
som myndigheten begär.
9 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 3 § andra stycket penningtvättlagen och
innebär ett förbud för de uppgiftsskyldiga företagen att medvetet medverka vid
alla transaktioner som kan antas avse tillgångar som är föremål för brott enligt
denna lag.
10 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 11 § penningtvättlagen och innebär att
företagen, dess styrelseledamöter eller anställda inte får röja för kunden eller
någon utomstående att uppgifter har lämnats till polisen med stöd av 8 § eller
att polisen genomför en undersökning.
11 §
Paragrafen anger på ett uttömmande sätt de bestämmelser i penningtvättlagen som
på motsvarande sätt skall tillämpas på sådana transaktioner som avses i 8 §.
Bestämmelsen innebär således att penningtvättlagens bestämmelser om
identitetskontroll (4, 5, 6 och 7 §§), bevarande av handlingar (8 §), ansvar för
åsidosättande av tystnadsplikt (10 §) samt interna rutiner och utbildning (13 §
första stycket) på motsvarande sätt skall tillämpas i förhållande till
misstänkta transaktioner enligt denna lag. I prop. 1992/93: 207 s. 12 ff. och
prop. 1998/99:19 s. 72 ff., lämnas en utförlig redogörelse för de ovan angivna
bestämmelserna i penningtvättlagen.
12 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 14 § penningtvättlagen och innebär ett
straffansvar för den som uppsåtligen eller av grov oaktsamhet åsidosätter
gransknings- eller uppgiftsskyldigheten i 8 §, eller som bryter mot
meddelandeförbudet i 10 §. De som omfattas av straffansvar är de samma som
enligt bestämmelserna i penningtvättlagen.
13 §
Paragrafen innehåller en underrättelseskyldighet i vissa situationer för
Finansinspektionen motsvarande den som finns i 12 § penningtvättlagen.
14 § Paragrafen innehåller en bestämmelse som till sitt innehåll motsvarar 13 §
andra stycket penningtvättlagen. Enligt bestämmelsen får regeringen eller, efter
regeringens bemyndigande, Finansinspektionen meddela närmare föreskrifter om
vilka rutiner de företag som avses 2 § första stycket penningtvättlagen skall
följa för att undvika att de utnyttjas för transaktioner som avser tillgångar
som är föremål för brott enligt denna lag och vilken information och utbildning
som för detta ändamål skall tillhandahållas de anställda.
15 §
Paragrafen, som har sin motsvarighet i 1 § lagen (1999:163) om
penningtvättsregister anger tillämpningsområdet för bestämmelserna i 16 - 22 §§,
dvs. behandling av personuppgifter i fråga om sådana transaktioner som avses i
8 §. Det anges uttryckligen att dessa bestämmelser skall gälla utöver vad som
gäller enligt personuppgiftslagen (1998:204). 16 - 22 §§ i denna lag omfattar
all sådan behandling av personuppgifter som avses i 5 § personuppgiftslagen,
dvs. såväl manuell som automatiserad behandling.
16 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 2 och 3 §§ lagen om penningtvättsregister och
anger vilka företag som skall ha rätt att föra register samt under vilka
förutsättningar detta får ske.
Företag som avses i 8 § första stycket får föra register över sådana uppgifter
som de lämnat med stöd av 8 § andra stycket.
Registret får enligt punkten 1 föras av ett uppgiftsskyldigt företag för att
förhindra att det medverkar vid transaktioner som avser tillgångar som är
föremål för brott enligt denna lag. Vidare får registret enligt punkten 2 föras
för att företaget skall kunna uppfylla uppgiftsskyldigheten i 8 § andra stycket.
Ändamålsbestämmelsen är uttömmande, vilket innebär att registret inte får
användas av företag för några andra ändamål än de angivna.
17 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 4 § lagen om penningtvättsregister och anger
på ett uttömmande sätt vilka uppgifter registret får innehålla. Bestämmelsen har
i allt väsentligt samma innehåll som 4 § i lagen om penningtvättsregister och
för en närmare redogörelse för vilka uppgifter som omfattas hänvisas till
regeringens proposition 1998/99:19 Ändringar i lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt, m.m., s. 77-78. Utöver vad som följer av lagen om
penningtvättsregister anges att samordningsnummer får registreras. Enligt 18 a §
folkbokföringslagen (1991:481) kan en person som inte är eller har varit
folkbokförd efter begäran från en myndighet få sig tilldelat ett särskilt nummer
(samordningsnummer).
18 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 5 § lagen om penningtvättsregister och
innehåller ett förbud mot att lämna ut uppgifter ur registret till den som har
registrerats. Paragrafen innebär att 26 § personuppgiftslagen, om rätt för den
registrerade att begära registerutdrag, inte gäller i förhållande till
registrering som sker enligt denna lag.
19 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 6 § lagen om penningtvättsregister och
innehåller regler om när gallring av uppgifterna i registret skall ske.
Bestämmelsen har samma innehåll som 6 § i lagen om penningtvättsregister och för
en närmare redogörelse hänvisas till regeringens proposition 1998/99:19
Ändringar i lagen (1993:768) om åtgärder mot penningtvätt, m.m., s. 78.
20 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 7 § lagen om penningtvättsregister och innebär
att ett företags register enligt denna lag inte får samköras mot ett
motsvarande register hos ett annat företag. Syftet med bestämmelsen är att
skydda den personliga integriteten.
21 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 8 § lagen om penningtvättsregister och innebär
att bestämmelserna i personuppgiftslagen om rättelse och skadestånd skall gälla
vid behandling av personuppgifter enligt denna lag.
22 §
Paragrafen har sin motsvarighet i 9 § lagen om penningtvättsregister.
Första stycket innehåller en bestämmelse om tystnadsplikt för den som är verksam
inom ett uppgiftsskyldigt företag för uppgift i ett register som förs med stöd
av denna lag. Bestämmelsen motsvarar vad som sägs i 1 kap. 10 § bankrörelselagen
(1987:617) för banker.
Av andra stycket framgår att ansvar enligt 20 kap. 3 § brottsbalken inte skall
följa för den som bryter mot förbudet i första stycket. Bestämmelsen
överensstämmer med 1 kap. 10 § tredje stycket bankrörelselagen.
12.2 Förslag till lag om ändring i lagen (1996:1006) om valutaväxling och
betalningsöverföring
6 §
Ändringen har tillkommit på förslag av Lagrådet och innebär att på begäran av
Finansinspektionen skall de företag som bedriver valutaväxlingsrörelse och
betalningsöverföring lämna de upplysningar om verksamheten som behövs för att
inspektionen skall kunna kontrollera att lagen om straff för finansiering av
särskilt allvarlig brottslighet i vissa fall, m.m. följs.
Promemorians lagförslag
Förslag till lag om förbud mot finansiering av särskilt allvarlig brottslighet
1 § Denna lag innehåller bestämmelser för genomförande av den internationella
konventionen om bekämpande av finansiering av terrorism som antogs av Förenta
nationernas generalförsamling den 9 december 1999 (54/109).
2 § Med särskilt allvarlig brottslighet avses i denna lag
1. mord, dråp, grov misshandel, människorov, olaga frihetsberövande, mordbrand,
grov mordbrand, allmänfarlig ödeläggelse, sabotage, spridande av gift eller
smitta samt försök och medverkan till sådana brott, om syftet med gärningen, på
grund av dess beskaffenhet eller det sammanhang i vilket den utförs, är att
injaga skräck i en befolkningsgrupp eller att förmå en regering eller en
internationell organisation att vidta eller att avstå från att vidta en åtgärd,
2. grovt sabotage, kapning, sjö- eller luftfartssabotage, flygplatssabotage samt
försök och medverkan till sådana brott,
3. varje åtgärd varigenom någon uppsåtligen och olovligen, på sätt som anges i
lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet, kommer i besittning av eller förfogar
över uran, plutonium eller annat ämne som används eller kan användas för
utvinning av kärnenergi (kärnbränsle) eller förening i vilket sådant ämne ingår,
4. mord, dråp, misshandel, grov misshandel, människorov, olaga frihetsberövande,
grov skadegörelse, mordbrand, grov mordbrand samt hot om och försök och
medverkan till sådana brott, om gärningen utförs mot internationellt skyddade
personer såsom detta begrepp definieras i konventionen om förebyggande och
bestraffning av brott mot diplomater och andra internationellt skyddade personer
av den 14 december 1973.
3 § I denna lag förstås med tillgångar egendom av alla slag som har eller är
bärare av ett ekonomiskt värde.
4 § Den som, direkt eller indirekt, rättsstridigt och uppsåtligen
tillhandahåller eller tar emot tillgångar i syfte att dessa skall användas eller
med vetskap om att de kommer att användas för att begå särskilt allvarlig
brottslighet döms till böter eller fängelse i högst två år.
Är brott som anges i första stycket grovt, döms till fängelse, lägst sex månader
och högst sex år. Vid bedömande av om brottet är grovt skall särskilt beaktas
om det utgjort led i en verksamhet som bedrivits i större omfattning eller
annars varit av särskilt farlig art.
Ansvar enligt denna paragraf skall inte dömas ut om brottet är ringa.
5 § För försök till finansiering av särskilt allvarlig brottslighet döms till
ansvar enligt bestämmelserna i 23 kap. 1 § brottsbalken.
6 § Tillgångar som varit föremål för brott enligt denna lag eller värdet därav
samt utbyte av sådant brott skall förklaras förverkat, om det inte är uppenbart
oskäligt.
7 § De som omfattas av lagen (1993:768) om åtgärder mot penningtvätt skall, i
enlighet med bestämmelserna i den lagen, granska och rapportera alla
transaktioner som skäligen kan misstänkas avse tillgångar som är föremål för
brott enligt denna lag.
Vid tillämpning av denna paragraf skall även i övrigt gälla vad som föreskrivs i
lagen (1993:768) om åtgärder mot penningtvätt.
Finansinspektionen utövar, inom sitt ansvarsområde, tillsyn över att denna
paragraf följs. Vad som sägs i 6 § lagen (1996:1006) om valutaväxling och
betalningsöverföring om skyldighet i vissa fall att lämna upplysningar till
Finansinspektionen skall gälla även för kontroll av att denna paragraf följs.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 2002.
Remissinstanser
Remissyttrande har avgivits av Riksdagens ombudsmän, Hovrätten för Övre
Norrland, Göteborgs tingsrätt, Justitiekanslern, Domstolsverket, Riksåklagaren,
Ekobrottsmyndigheten, Rikspolisstyrelsen, Brottsförebyggande rådet,
Finansinspektionen, Statens kärnkraftsinspektion, Juridiska fakultetsnämnden vid
Uppsala universitet, Sveriges domareförbund, Sveriges advokatsamfund, Svenska
Bankföreningen, Sveriges försäkringsförbund, Finansbolagens förening, Svenska
Fondhandlareföreningen, Fondbolagens förening.
Konventionstexten på engelska
International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism
Preamble
The States Parties to this Convention,
Bearing in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations
concerning the maintenance of international peace and security and the
promotion of good-neighbourliness and friendly relations and cooperation among
States,
Deeply concerned about the worldwide escalation of acts of terrorism in all its
forms and manifestations,
Recalling the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the
United Nations, contained in General Assembly resolution 50/6 of 24 October
1995,
Recalling also all the relevant General Assembly resolutions on the matter,
including resolution 49/60 of 9 December 1994 and its annex on the Declaration
on Measures to Eliminate International Terrorism, in which the States Members of
the United Nations solemnly reaffirmed their unequivocal condemnation of all
acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever
and by whomever committed, including those which jeopardize the friendly
relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and
security of States,
Noting that the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism
also encouraged States to review urgently the scope of the existing
international legal provisions on the prevention, repression and elimination of
terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that
there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter,
Recalling General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996, paragraph 3,
subparagraph (f), in which the Assembly called upon all States to take steps to
prevent and counteract, through appropriate domestic measures, the financing of
terrorists and terrorist organizations, whether such financing is direct or
indirect through organizations which also have or claim to have charitable,
social or cultural goals or which are also engaged in unlawful activities such
as illicit arms trafficking, drug dealing and racketeering, including the
exploitation of persons for purposes of funding terrorist activities, and in
particular to consider, where appropriate, adopting regulatory measures to
prevent and counteract movements of funds suspected to be intended for terrorist
purposes without impeding in any way the freedom of legitimate capital
movements and to intensify the exchange of information concerning international
movements of such funds,
Recalling also General Assembly resolution 52/165 of 15 December 1997, in which
the Assembly called upon States to consider, in particular, the implementation
of the measures set out in paragraphs 3 (a) to (f) of its resolution 51/210 of
17 December 1996,
Recalling further General Assembly resolution 53/108 of 8 December 1998, in
which the Assembly decided that the Ad Hoc Committee established by General
Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 should elaborate a draft
international convention for the suppression of terrorist financing to
supplement related existing international instruments,
Considering that the financing of terrorism is a matter of grave concern to the
international community as a whole,
Noting that the number and seriousness of acts of international terrorism depend
on the financing that terrorists may obtain,
Noting also that existing multilateral legal instruments do not expressly
address such financing,
Being convinced of the urgent need to enhance international cooperation among
States in devising and adopting effective measures for the prevention of the
financing of terrorism, as well as for its suppression through the prosecution
and punishment of its perpetrators,
Have agreed as follows:
Article 1
For the purposes of this Convention:
1. "Funds" means assets of every kind, whether tangible or intangible,
movable or immovable, however acquired, and legal documents or instruments in
any form, including electronic or digital, evidencing title to, or interest in,
such assets, including, but not limited to, bank credits, travellers cheques,
bank cheques, money orders, shares, securities, bonds, drafts, letters of
credit.
2. "A State or governmental facility" means any permanent or temporary
facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State,
members of Government, the legislature or the judiciary or by officials or
employees of a State or any other public authority or entity or by employees or
officials of an intergovernmental organization in connection with their official
duties.
3. "Proceeds" means any funds derived from or obtained, directly or
indirectly, through the commission of an offence set forth in article 2.
Article 2
1. Any person commits an offence within the meaning of this Convention if
that person by any means, directly or indirectly, unlawfully and wilfully,
provides or collects funds with the intention that they should be used or in the
knowledge that they are to be used, in full or in part, in order to carry out:
(a) An act which constitutes an offence within the scope of and as defined
in one of the treaties listed in the annex; or
(b) Any other act intended to cause death or serious bodily injury to a
civilian, or to any other person not taking an active part in the hostilities in
a situation of armed conflict, when the purpose of such act, by its nature or
context, is to intimidate a population, or to compel a government or an
international organization to do or to abstain from doing any act.
2. (a) On depositing its instrument of ratification, acceptance, approval
or accession, a State Party which is not a party to a treaty listed in the annex
may declare that, in the application of this Convention to the State Party, the
treaty shall be deemed not to be included in the annex referred to in paragraph
1, subparagraph (a). The declaration shall cease to have effect as soon as the
treaty enters into force for the State Party, which shall notify the depositary
of this fact;
(b) When a State Party ceases to be a party to a treaty listed in the annex,
it may make a declaration as provided for in this article, with respect to that
treaty.
3. For an act to constitute an offence set forth in paragraph 1, it shall
not be necessary that the funds were actually used to carry out an offence
referred to in paragraph 1, subparagraphs (a) or (b).
4. Any person also commits an offence if that person attempts to commit an
offence as set forth in paragraph 1 of this article.
5. Any person also commits an offence if that person:
(a) Participates as an accomplice in an offence as set forth in paragraph 1
or 4 of this article;
(b) Organizes or directs others to commit an offence as set forth in
paragraph 1 or 4 of this article;
(c) Contributes to the commission of one or more offences as set forth in
paragraphs 1 or 4 of this article by a group of persons acting with a common
purpose. Such contribution shall be intentional and shall either:
(i) Be made with the aim of furthering the criminal activity or criminal
purpose of the group, where such activity or purpose involves the commission of
an offence as set forth in paragraph 1 of this article; or
(ii) Be made in the knowledge of the intention of the group to commit an
offence as set forth in paragraph 1 of this article.
Article 3
This Convention shall not apply where the offence is committed within a single
State, the alleged offender is a national of that State and is present in the
territory of that State and no other State has a basis under article 7,
paragraph 1, or article 7, paragraph 2, to exercise jurisdiction, except that
the provisions of articles 12 to 18 shall, as appropriate, apply in those cases.
Article 4
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary:
(a) To establish as criminal offences under its domestic law the offences
set forth in article 2;
(b) To make those offences punishable by appropriate penalties which take
into account the grave nature of the offences.
Article 5
1. Each State Party, in accordance with its domestic legal principles,
shall take the necessary measures to enable a legal entity located in its
territory or organized under its laws to be held liable when a person
responsible for the management or control of that legal entity has, in that
capacity, committed an offence set forth in article 2. Such liability may be
criminal, civil or administrative.
2. Such liability is incurred without prejudice to the criminal liability
of individuals having committed the offences.
3. Each State Party shall ensure, in particular, that legal entities liable
in accordance with paragraph 1 above are subject to effective, proportionate
and dissuasive criminal, civil or administrative sanctions. Such sanctions may
include monetary sanctions.
Article 6
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, including, where
appropriate, domestic legislation, to ensure that criminal acts within the
scope of this Convention are under no circumstances justifiable by
considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic,
religious or other similar nature.
Article 7
1. Each State Party shall take such measures as may be necessary to
establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 when:
(a) The offence is committed in the territory of that State;
(b) The offence is committed on board a vessel flying the flag of that State
or an aircraft registered under the laws of that State at the time the offence
is committed;
(c) The offence is committed by a national of that State.
2. A State Party may also establish its jurisdiction over any such offence
when:
(a) The offence was directed towards or resulted in the carrying out of an
offence referred to in article 2, paragraph 1, subparagraph (a) or (b), in the
territory of or against a national of that State;
(b) The offence was directed towards or resulted in the carrying out of an
offence referred to in article 2, paragraph 1, subparagraph (a) or (b), against
a State or government facility of that State abroad, including diplomatic or
consular premises of that State;
(c) The offence was directed towards or resulted in an offence referred to
in article 2, paragraph 1, subparagraph (a) or (b), committed in an attempt to
compel that State to do or abstain from doing any act;
(d) The offence is committed by a stateless person who has his or her
habitual residence in the territory of that State;
(e) The offence is committed on board an aircraft which is operated by the
Government of that State.
3. Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention,
each State Party shall notify the Secretary-General of the United Nations of the
jurisdiction it has established in accordance with paragraph 2. Should any
change take place, the State Party concerned shall immediately notify the
Secretary-General.
4. Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary
to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 in cases
where the alleged offender is present in its territory and it does not extradite
that person to any of the States Parties that have established their
jurisdiction in accordance with paragraphs 1 or 2.
5. When more than one State Party claims jurisdiction over the offences set
forth in article 2, the relevant States Parties shall strive to coordinate
their actions appropriately, in particular concerning the conditions for
prosecution and the modalities for mutual legal assistance.
6. Without prejudice to the norms of general international law, this
Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction
established by a State Party in accordance with its domestic law.
Article 8
1. Each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its
domestic legal principles, for the identification, detection and freezing or
seizure of any funds used or allocated for the purpose of committing the
offences set forth in article 2 as well as the proceeds derived from such
offences, for purposes of possible forfeiture.
2. Each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its
domestic legal principles, for the forfeiture of funds used or allocated for
the purpose of committing the offences set forth in article 2 and the proceeds
derived from such offences.
3. Each State Party concerned may give consideration to concluding
agreements on the sharing with other States Parties, on a regular or
case-by-case basis, of the funds derived from the forfeitures referred to in
this article.
4. Each State Party shall consider establishing mechanisms whereby the
funds derived from the forfeitures referred to in this article are utilized to
compensate the victims of offences referred to in article 2, paragraph 1,
subparagraph (a) or (b), or their families.
5. The provisions of this article shall be implemented without prejudice to
the rights of third parties acting in good faith.
Article 9
1. Upon receiving information that a person who has committed or who is
alleged to have committed an offence set forth in article 2 may be present in
its territory, the State Party concerned shall take such measures as may be
necessary under its domestic law to investigate the facts contained in the
information.
2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party
in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the
appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person''''s
presence for the purpose of prosecution or extradition.
3. Any person regarding whom the measures referred to in paragraph 2 are
being taken shall be entitled to:
(a) Communicate without delay with the nearest appropriate representative of
the State of which that person is a national or which is otherwise entitled to
protect that person''''s rights or, if that person is a stateless person, the State
in the territory of which that person habitually resides;
(b) Be visited by a representative of that State;
(c) Be informed of that person''''s rights under subparagraphs (a) and (b).
4. The rights referred to in paragraph 3 shall be exercised in conformity
with the laws and regulations of the State in the territory of which the
offender or alleged offender is present, subject to the provision that the said
laws and regulations must enable full effect to be given to the purposes for
which the rights accorded under paragraph 3 are intended.
5. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall be without prejudice to the
right of any State Party having a claim to jurisdiction in accordance with
article 7, paragraph 1, subparagraph (c), or paragraph 2, subparagraph (d), to
invite the International Committee of the Red Cross to communicate with and
visit the alleged offender.
6. When a State Party, pursuant to the present article, has taken a person
into custody, it shall immediately notify, directly or through the
Secretary-General of the United Nations, the States Parties which have
established jurisdiction in accordance with article 7, paragraph 1 or 2, and, if
it considers it advisable, any other interested States Parties, of the fact
that such person is in custody and of the circumstances which warrant that
person''''s detention. The State which makes the investigation contemplated in
paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and
shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction.
Article 10
1. The State Party in the territory of which the alleged offender is
present shall, in cases to which article 7 applies, if it does not extradite
that person, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the
offence was committed in its territory, to submit the case without undue delay
to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings
in accordance with the laws of that State. Those authorities shall take their
decision in the same manner as in the case of any other offence of a grave
nature under the law of that State.
2. Whenever a State Party is permitted under its domestic law to extradite
or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the
person will be returned to that State to serve the sentence imposed as a result
of the trial or proceeding for which the extradition or surrender of the person
was sought, and this State and the State seeking the extradition of the person
agree with this option and other terms they may deem appropriate, such a
conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge the
obligation set forth in paragraph 1.
Article 11
1. The offences set forth in article 2 shall be deemed to be included as
extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the
States Parties before the entry into force of this Convention. States Parties
undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition
treaty to be subsequently concluded between them.
2. When a State Party which makes extradition conditional on the existence
of a treaty receives a request for extradition from another State Party with
which it has no extradition treaty, the requested State Party may, at its
option, consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of
the offences set forth in article 2. Extradition shall be subject to the other
conditions provided by the law of the requested State.
3. States Parties which do not make extradition conditional on the
existence of a treaty shall recognize the offences set forth in article 2 as
extraditable offences between themselves, subject to the conditions provided by
the law of the requested State.
4. If necessary, the offences set forth in article 2 shall be treated, for
the purposes of extradition between States Parties, as if they had been
committed not only in the place in which they occurred but also in the territory
of the States that have established jurisdiction in accordance with article 7,
paragraphs 1 and 2.
5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between
States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to
be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible
with this Convention.
Article 12
1. States Parties shall afford one another the greatest measure of
assistance in connection with criminal investigations or criminal or extradition
proceedings in respect of the offences set forth in article 2, including
assistance in obtaining evidence in their possession necessary for the
proceedings.
2. States Parties may not refuse a request for mutual legal assistance on
the ground of bank secrecy.
3. The requesting Party shall not transmit nor use information or evidence
furnished by the requested Party for investigations, prosecutions or proceedings
other than those stated in the request without the prior consent of the
requested Party.
4. Each State Party may give consideration to establishing mechanisms to
share with other States Parties information or evidence needed to establish
criminal, civil or administrative liability pursuant to article 5.
5. States Parties shall carry out their obligations under paragraphs 1 and
2 in conformity with any treaties or other arrangements on mutual legal
assistance or information exchange that may exist between them. In the absence
of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another
assistance in accordance with their domestic law.
Article 13
None of the offences set forth in article 2 shall be regarded, for the purposes
of extradition or mutual legal assistance, as a fiscal offence. Accordingly,
States Parties may not refuse a request for extradition or for mutual legal
assistance on the sole ground that it concerns a fiscal offence.
Article 14
None of the offences set forth in article 2 shall be regarded for the purposes
of extradition or mutual legal assistance as a political offence or as an
offence connected with a political offence or as an offence inspired by
political motives. Accordingly, a request for extradition or for mutual legal
assistance based on such an offence may not be refused on the sole ground that
it concerns a political offence or an offence connected with a political offence
or an offence inspired by political motives.
Article 15
Nothing in this Convention shall be interpreted as imposing an obligation to
extradite or to afford mutual legal assistance, if the requested State Party has
substantial grounds for believing that the request for extradition for offences
set forth in article 2 or for mutual legal assistance with respect to such
offences has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on
account of that person''''s race, religion, nationality, ethnic origin or political
opinion or that compliance with the request would cause prejudice to that
person''''s position for any of these reasons.
Article 16
1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory
of one State Party whose presence in another State Party is requested for
purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in
obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences set forth in
article 2 may be transferred if the following conditions are met:
(a) The person freely gives his or her informed consent;
(b) The competent authorities of both States agree, subject to such
conditions as those States may deem appropriate.
2. For the purposes of the present article:
(a) The State to which the person is transferred shall have the authority
and obligation to keep the person transferred in custody, unless otherwise
requested or authorized by the State from which the person was transferred;
(b) The State to which the person is transferred shall without delay
implement its obligation to return the person to the custody of the State from
which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed,
by the competent authorities of both States;
(c) The State to which the person is transferred shall not require the State
from which the person was transferred to initiate extradition proceedings for
the return of the person;
(d) The person transferred shall receive credit for service of the sentence
being served in the State from which he or she was transferred for time spent in
the custody of the State to which he or she was transferred.
3. Unless the State Party from which a person is to be transferred in
accordance with the present article so agrees, that person, whatever his or her
nationality, shall not be prosecuted or detained or subjected to any other
restriction of his or her personal liberty in the territory of the State to
which that person is transferred in respect of acts or convictions anterior to
his or her departure from the territory of the State from which such person was
transferred.
Article 17
Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are
taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be
guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in
conformity with the law of the State in the territory of which that person is
present and applicable provisions of international law, including international
human rights law.
Article 18
1. States Parties shall cooperate in the prevention of the offences set
forth in article 2 by taking all practicable measures, inter alia, by adapting
their domestic legislation, if necessary, to prevent and counter preparations in
their respective territories for the commission of those offences within or
outside their territories, including:
(a) Measures to prohibit in their territories illegal activities of persons
and organizations that knowingly encourage, instigate, organize or engage in the
commission of offences set forth in article 2;
(b) Measures requiring financial institutions and other professions involved
in financial transactions to utilize the most efficient measures available for
the identification of their usual or occasional customers, as well as customers
in whose interest accounts are opened, and to pay special attention to unusual
or suspicious transactions and report transactions suspected of stemming from a
criminal activity. For this purpose, States Parties shall consider:
(i) Adopting regulations prohibiting the opening of accounts the holders or
beneficiaries of which are unidentified or unidentifiable, and measures to
ensure that such institutions verify the identity of the real owners of such
transactions;
(ii) With respect to the identification of legal entities, requiring
financial institutions, when necessary, to take measures to verify the legal
existence and the structure of the customer by obtaining, either from a public
register or from the customer or both, proof of incorporation, including
information concerning the customer''''s name, legal form, address, directors and
provisions regulating the power to bind the entity;
(iii) Adopting regulations imposing on financial institutions the obligation
to report promptly to the competent authorities all complex, unusual large
transactions and unusual patterns of transactions, which have no apparent
economic or obviously lawful purpose, without fear of assuming criminal or civil
liability for breach of any restriction on disclosure of information if they
report their suspicions in good faith;
(iv) Requiring financial institutions to maintain, for at least five years,
all necessary records on transactions, both domestic or international.
2. States Parties shall further cooperate in the prevention of offences set
forth in article 2 by considering:
(a) Measures for the supervision, including, for example, the licensing, of
all money-transmission agencies;
(b) Feasible measures to detect or monitor the physical cross-border
transportation of cash and bearer negotiable instruments, subject to strict
safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way
the freedom of capital movements.
3. States Parties shall further cooperate in the prevention of the offences
set forth in article 2 by exchanging accurate and verified information in
accordance with their domestic law and coordinating administrative and other
measures taken, as appropriate, to prevent the commission of offences set forth
in article 2, in particular by:
(a) Establishing and maintaining channels of communication between their
competent agencies and services to facilitate the secure and rapid exchange of
information concerning all aspects of offences set forth in article 2;
(b) Cooperating with one another in conducting inquiries, with respect to
the offences set forth in article 2, concerning:
(i) The identity, whereabouts and activities of persons in respect of whom
reasonable suspicion exists that they are involved in such offences;
(ii) The movement of funds relating to the commission of such offences.
4. States Parties may exchange information through the International
Criminal Police Organization (Interpol).
Article 19
The State Party where the alleged offender is prosecuted shall, in accordance
with its domestic law or applicable procedures, communicate the final outcome of
the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall
transmit the information to the other States Parties.
Article 20
The States Parties shall carry out their obligations under this Convention in a
manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial
integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of
other States.
Article 21
Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and
responsibilities of States and individuals under international law, in
particular the purposes of the Charter of the United Nations, international
humanitarian law and other relevant conventions.
Article 22
Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake in the territory
of another State Party the exercise of jurisdiction or performance of functions
which are exclusively reserved for the authorities of that other State Party by
its domestic law.
Article 23
1. The annex may be amended by the addition of relevant treaties that:
(a) Are open to the participation of all States;
(b) Have entered into force;
(c) Have been ratified, accepted, approved or acceded to by at least
twenty-two States Parties to the present Convention.
2. After the entry into force of this Convention, any State Party may
propose such an amendment. Any proposal for an amendment shall be communicated
to the depositary in written form. The depositary shall notify proposals that
meet the requirements of paragraph 1 to all States Parties and seek their views
on whether the proposed amendment should be adopted.
3. The proposed amendment shall be deemed adopted unless one third of the
States Parties object to it by a written notification not later than 180 days
after its circulation.
4. The adopted amendment to the annex shall enter into force 30 days after
the deposit of the twenty-second instrument of ratification, acceptance or
approval of such amendment for all those States Parties having deposited such an
instrument. For each State Party ratifying, accepting or approving the
amendment after the deposit of the twenty-second instrument, the amendment shall
enter into force on the thirtieth day after deposit by such State Party of its
instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 24
1. Any dispute between two or more States Parties concerning the
interpretation or application of this Convention which cannot be settled through
negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of them, be
submitted to arbitration. If, within six months from the date of the request for
arbitration, the parties are unable to agree on the organization of the
arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International
Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court.
2. Each State may at the time of signature, ratification, acceptance or
approval of this Convention or accession thereto declare that it does not
consider itself bound by paragraph 1. The other States Parties shall not be
bound by paragraph 1 with respect to any State Party which has made such a
reservation.
3. Any State which has made a reservation in accordance with paragraph 2
may at any time withdraw that reservation by notification to the
Secretary-General of the United Nations.
Article 25
1. This Convention shall be open for signature by all States from 10
January 2000 to 31 December 2001 at United Nations Headquarters in New York.
2. This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. The
instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the
Secretary-General of the United Nations.
3. This Convention shall be open to accession by any State. The instruments
of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United
Nations.
Article 26
1. This Convention shall enter into force on the thirtieth day following
the date of the deposit of the twenty-second instrument of ratification,
acceptance, approval or accession with the Secretary-General of the United
Nations.
2. For each State ratifying, accepting, approving or acceding to the
Convention after the deposit of the twenty-second instrument of ratification,
acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the
thirtieth day after deposit by such State of its instrument of ratification,
acceptance, approval or accession.
Article 27
1. Any State Party may denounce this Convention by written notification to
the Secretary-General of the United Nations.
2. Denunciation shall take effect one year following the date on which
notification is received by the Secretary-General of the United Nations.
Article 28
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French,
Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the
Secretary-General of the United Nations who shall send certified copies thereof
to all States.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their
respective Governments, have signed this Convention, opened for signature at
United Nations Headquarters in New York on 10 January 2000.
Annex
1. Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, done at
The Hague on 16 December 1970.
2. Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of
Civil Aviation, done at Montreal on 23 September 1971.
3. Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against
Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, adopted by the
General Assembly of the United Nations on 14 December 1973.
4. International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the
General Assembly of the United Nations on 17 December 1979.
5. Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted at
Vienna on 3 March 1980.
6. Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports
Serving International Civil Aviation, supplementary to the Convention for the
Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, done at
Montreal on 24 February 1988.
7. Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of
Maritime Navigation, done at Rome on 10 March 1988.
8. Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of
Fixed Platforms located on the Continental Shelf, done at Rome on 10 March 1988.
9. International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings,
adopted by the General Assembly of the United Nations on 15 December 1997.
Konventionstexten i svensk översättning
Internationell konvention om bekämpande av finansiering av terrorism. Antagen av
Förenta nationernas generalförsamling med resolution 54/109 den 9 december 1999
Ingress
De stater som är parter i denna konvention,
som beaktar ändamålen och grundsatserna i Förenta nationernas stadga om
upprätthållande av internationell fred och säkerhet och främjande av grannsämja,
vänskapliga förbindelser och samarbete mellan staterna,
som är djupt oroade över de tilltagande terrordåden i alla dess former och
yttringar i hela världen,
som erinrar om förklaringen i anledning av Förenta nationernas femtioårsdag
återgiven i generalförsamlingens resolution 50/6 den 24 oktober 1995,
som även erinrar om alla relevanta resolutioner av generalförsamlingen i detta
ärende, däribland resolution 49/60 om åtgärder för att undanröja internationell
terrorism av den 9 december 1994 och dess bilaga, i vilken Förenta nationernas
medlemsstater högtidligen bekräftar sitt kategoriska fördömande av alla
terrordåd, terrormetoder och terrormanipulationer såsom brottsliga och
oförsvarliga, var de än begås och vem som än begår dem, inbegripet gärningar som
äventyrar de vänskapliga relationerna mellan stater och folk och hotar
staternas territoriella integritet och säkerhet,
som beaktar att staterna i förklaringen om åtgärder för att undanröja
internationell terrorism också uppmanas att omedelbart se över räckvidden av de
befintliga internationella rättsreglerna om förbyggande, bekämpande och
undanröjande av terrorism i alla dess former och yttringar i syfte att
säkerställa att det finns ett omfattande rättsligt ramverk som täcker frågans
alla aspekter,
som erinrar om generalförsamlingens resolution 51/210 den 17 december 1996,
punkt 3 f, vari generalförsamlingen uppmanar stater att vidta åtgärder för att
genom lämpliga nationella åtgärder förhindra och motverka finansieringen av
terrorister och terroristorganisationer oavsett om finansieringen är direkt
eller indirekt och görs genom organisationer som också har eller påstår sig ha
välgörenhetssyften eller sociala eller kulturella syften eller som också ägnar
sig åt olaglig verksamhet såsom olaglig vapenhandel, narkotikahandel och
organiserad utpressning, innefattande utnyttjande av personer i syfte att
finansiera terrordåd, och särskilt att överväga, när så är lämpligt, att införa
regler för att förhindra och bekämpa penningrörelser som misstänks vara avsedda
för terrorändamål, utan att på något sätt förhindra den fria rörligheten av
lagligt kapital och att intensifiera utbytet av information om internationell
överföring av sådana tillgångar,
som även erinrar om generalförsamlingens resolution 52/165 den 15 december 1997,
i vilken församlingen uppmanar staterna att särskilt överväga att tillämpa
sådana åtgärder som anges i punkt 3 a - 3 f i dess resolution 51/210 den 17
december 1996,
som vidare erinrar om generalförsamlingens resolution 53/108 den 8 december
1998, i vilken generalförsamlingen beslöt att den tillfälliga kommitté som
upprättades genom generalförsamlingens resolution 51/210 av den 17 december 1996
skulle göra upp ett förslag till en internationell konvention for bekämpande av
finansiering av terrorism för att komplettera de internationella rättsliga
instrument på området som redan finns,
som beaktar att finansiering av terrorism är en fråga som djupt oroar hela det
internationella samfundet,
som beaktar att det stora antalet internationella terroristdåd och deras
allvarliga natur är beroende av den finansiering som terroristerna kan lyckas
skaffa sig,
som också beaktar att de multilaterala rättsliga instrument som nu gäller inte
uttryckligen riktar sig mot sådan finansiering,
som är övertygade om att det föreligger ett trängande behov att öka det
internationella samarbetet mellan stater i fråga om att utforma och vidta
verkningsfulla åtgärder för att förebygga finansiering av terrorism och för att
bekämpa denna genom att lagföra och bestraffa de skyldiga,
har kommit överens om följande.
Artikel 1
I denna konvention används följande termer med de betydelser som här anges:
1. tillgångar: egendom av alla slag, såväl materiell som immateriell och såväl
lös som fast egendom, oberoende av det sätt på vilket den har förvärvats,
rättsliga handlingar och instrument i vilken form det vara må, inklusive
elektronisk eller digital, som utgör bevis på äganderätt till eller intresse i
sådan egendom, innefattande, men inte begränsat till, banktillgodohavanden,
resecheckar, bankcheckar, betalningsorder, aktier, värdepapper, obligationer,
dragna växlar och kreditiv.
2. statlig eller annan offentlig anläggning: varje permanent eller tillfällig
anläggning eller transportmedel som används eller har tagits i besittning av
företrädare för en stat, regeringsledamöter, den lagstiftande församlingen eller
rättsväsendet, eller av tjänstemän eller andra anställda hos en stat eller en
annan offentlig myndighet eller ett offentligt organ eller av tjänstemän eller
andra anställda hos en mellanstatlig organisation i tjänsten.
3. vinning: tillgångar som härrör från eller direkt eller indirekt har
förvärvats genom utförandet av ett brott som avses i artikel 2.
Artikel 2
1. En person begår ett brott i den mening som avses i denna konvention, om han
eller hon på något sätt, direkt eller indirekt, rättsstridigt och uppsåtligen
tillhandahåller eller samlar in tillgångar i syfte att de skall användas eller
med vetskap om att de är avsedda att användas, helt eller delvis, för att utföra
a) en gärning som utgör ett brott som faller under och definieras i fördrag som
anges i bilagan, eller
b) någon annan gärning som är avsedd att orsaka en civilperson eller någon annan
person som inte aktivt deltar i fientligheterna vid väpnad konflikt död eller
allvarlig kroppsskada när uppsåtet med gärningen på grund av dess beskaffenhet
eller det sammanhang i vilket den utförs är att injaga skräck i en befolkning
eller att förmå en regering eller en internationell organisation att vidta eller
avstå från att vidta en åtgärd.
2. a) Vid deponeringen av sitt ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller
anslutningsinstrument får en konventionsstat som inte är part i ett fördrag som
är upptaget i bilagan förklara att fördraget, vid tillämpningen av denna
konvention på den staten, inte skall anses ingå i den bilaga som avses i punkt 1
a. Förklaringen skall upphöra att gälla så snart fördraget i fråga träder i
kraft för konventionsstaten; konventionsstaten skall underrätta depositarien
härom.
b) När en konventionsstat upphör att vara bunden av ett fördrag som anges i
bilagan, får den avge en förklaring enligt denna artikel med avseende på det
fördraget.
3. För att en gärning skall utgöra ett brott enligt punkt 1, behöver
tillgångarna rent faktiskt inte ha använts för att begå ett brott enligt punkt 1
a eller 1 b i denna artikel.
4. En person begår även ett brott om han eller hon försöker begå ett brott som
anges i punkt 1 i denna artikel.
5. En person begår även ett brott om han eller hon
a) medverkar till ett brott som anges i punkt 1 eller 4 i denna artikel, eller
b) värvar eller instruerar andra personer att begå ett brott som anges i punkt 1
eller 4, eller
c) medverkar till att en grupp personer som handlar i ett gemensamt syfte begår
ett eller flera brott som anges i punkt 1 eller 4. Medverkan måste vara
uppsåtlig och ske antingen i syfte
i) att främja gruppens brottsliga verksamhet eller syfte när verksamheten eller
syftet innefattar förövande av ett brott som anges i punkt 1 i denna artikel,
eller
ii) ske i vetskap om gruppens avsikt att begå ett brott som avses i punkt 1 i
denna artikel.
Artikel 3
Denna konvention är inte tillämplig om brottet begås inom en enda stat, den
misstänkte är medborgare i den staten och befinner sig där och ingen annan stat
har en rättslig grund enligt artikel 7.1 eller 7.2 i denna konvention för att
utöva domsrätt, utan hinder av att bestämmelserna i artiklarna 12 - 18 i
förekommande fall vara tillämpliga i sådana fall.
Artikel 4
Varje konventionsstat skall vidta de åtgärder som fordras
a) för att i sin nationella lagstiftning kriminalisera de brott som anges i
artikel 2 och
b) för att belägga dessa brott med lämpliga påföljder, varvid hänsyn skall tas
till brottens allvarliga beskaffenhet.
Artikel 5
1. Varje konventionsstat skall i överensstämmelse med sina nationella rättsliga
principer vidta de åtgärder som fordras för att möjliggöra att en juridisk
person som befinner sig inom dess territorium eller är stiftad i enlighet med
dess lagar ställs till ansvar när en person som är ansvarig för ledningen eller
kontrollen av denna juridiska person i denna sin egenskap har begått ett brott
som avses i artikel 2. Ansvarsskyldigheten kan vara av straffrättslig,
civilrättslig eller förvaltningsrättslig natur.
2. Lagföringen skall genomföras utan att det skall inverka på det
straffrättsliga ansvaret för de personer som har begått brotten.
3. Konventionsstaterna skall särskilt tillse att juridiska personer som är
skyldiga enligt punkt 1 i denna artikel underkastas effektiva, proportionella
och avskräckande straffrättsliga, civilrättsliga eller förvaltningsrättsliga
påföljder. Påföljderna kan innefatta ekonomiska sanktioner.
Artikel 6
Varje konventionsstat skall vidta de åtgärder, inbegripet i förekommande fall
nationell lagstiftning, som fordras för att säkerställa att brottsliga
handlingar inom denna konventions tillämpningsområde inte under några
omständigheter rättfärdigas av överväganden av politisk, filosofisk, ideologisk,
rasmässig, etnisk, religiös eller annan liknande karaktär.
Artikel 7
1. Varje konventionsstat skall vidta de åtgärder som fordras för att den skall
kunna utöva domsrätt beträffande de brott som anges i artikel 2
a) om brottet har begåtts inom den statens territorium,
b) om brottet har begåtts ombord på ett fartyg som förde den statens flagg eller
ombord på ett luftfartyg som var registrerat enligt dess lagstiftning när
brottet begicks, eller
c) om brottet har begåtts av en medborgare i den staten.
2. En konventionsstat får även fastställa att den har domsrätt beträffande varje
sådant brott
a) om brottet var riktat mot eller resulterade i förövande av ett brott som
avses i artikel 2.1 a eller 2.1 b inom denna stats territorium eller mot en
medborgare i den staten,
b) om brottet var riktat mot eller resulterade i förövande av ett brott som
avses i artikel 2.1 a eller 2.1 b mot en statlig eller annan offentlig
anläggning tillhörande den staten utomlands, inbegripet den statens diplomatiska
eller konsulära lokaler,
c) om brottet var riktat mot eller resulterade i ett brott som avses i artikel
2.1 a eller 2.1 b som begåtts i ett försök att tvinga den staten att vidta eller
avstå från att vidta en handling,
d) om brottet har begåtts av en statslös person med hemvist inom den statens
territorium,
e) om brottet har begåtts ombord på ett luftfartyg som den statens regering har
under sin förvaltning.
3. Varje konventionsstat skall vid ratifikation, godtagande eller godkännande av
eller anslutning till denna konvention meddela Förenta nationernas
generalsekreterare om den domsrätt den har fastställt i enlighet med punkt 2. Så
snart en förändring görs, skall den berörda konventionsstaten meddela
generalsekreteraren.
4. Varje konventionsstat skall även vidta de åtgärder som fordras för att den
skall kunna utöva domsrätt beträffande de brott som anges i artikel 2 i de fall
då den misstänkte befinner sig inom statens territorium och staten inte utlämnar
vederbörande till någon av de konventionsstater som har fastställt att de har
domsrätt i enlighet med punkt 1 eller 2.
5. Om mer än en konventionsstat åberopar domsrätt över de brott som avses i
artikel 2, skall de berörda konventionsstaterna bemöda sig om att samordna sina
åtgärder på lämpligt sätt, särskilt avseende formaliteterna för åtal och
formerna för ömsesidig rättslig hjälp.
6. Utan att det skall inverka på allmänna folkrättsliga principer skall denna
konvention inte utesluta att en konventionsstat utövar domsrätt i brottmål i
enlighet med sin nationella lagstiftning.
Artikel 8
1. Varje konventionsstat skall vidta de åtgärder som erfordras i enlighet med
sina nationella rättsliga grundsatser för att identifiera, spåra, spärra eller
beslagta tillgångar som har använts eller anslagits för att begå brott som avses
i artikel 2 liksom vinning av sådana brott för att möjliggöra ett eventuellt
förverkande.
2. Varje konventionsstat skall vidta de åtgärder som erfordras i enlighet med
sina nationella rättsliga grundsatser för att förklara tillgångar förverkade som
har använts eller anslagits för att begå de brott som avses i artikel 2 och
vinning av sådana brott.
3. Varje berörd konventionsstat kan överväga att träffa avtal med andra
konventionsstater om att på regelmässig basis eller enligt grunder som
fastställs i varje enskilt fall dela tillgångar erhållna genom förverkande som
avses i denna artikel.
4. Varje konventionsstat skall överväga att införa mekanismer varigenom
tillgångar erhållna genom förverkande enligt denna artikel används för att
gottgöra de brottsoffer som avses i artikel 2.1 a eller 2.1 b eller deras
anhöriga.
5. Bestämmelserna i denna artikel skall tillämpas utan att det skall inverka på
de rättigheter som tillkommer tredje man som handlar i god tro.
Artikel 9
1. När en konventionsstat har mottagit information om att en person som har
begått eller misstänks för att ha begått ett brott som anges i artikel 2 kan
befinna sig inom dess territorium, skall den staten vidta de åtgärder som kan
fordras enligt dess nationella lagstiftning för att utreda de omständigheter som
informationen avser.
2. Efter att ha övertygat sig om att omständigheterna motiverar det, skall den
konventionsstat inom vars territorium den som har begått brottet eller misstänks
för detta befinner sig, vidta de enligt den nationella lagstiftningen lämpliga
åtgärderna för att säkerställa den personens närvaro för åtal eller utlämning.
3. Den som är föremål för de åtgärder som avses i punkt 2 skall ha rätt att
a) ofördröjligen sätta sig i förbindelse med närmaste behöriga företrädare för
den stat i vilken personen är medborgare eller för den stat som annars är
behörig att tillvarata personens rättigheter eller, om personen är statslös, för
den stat inom vars territorium personen har sitt hemvist,
b) ta emot besök av en företrädare för den staten,
c) bli informerad om sina rättigheter enligt a och b.
4. De rättigheter som avses i punkt 3 skall utövas i enlighet med lagar och
andra författningar i den stat inom vars territorium den som har begått brottet
eller misstänks för detta befinner sig, under förutsättning att dessa lagar och
andra författningar gör det möjligt att fullt ut uppnå de syften som avses med
de enligt punkt 3 tillerkända rättigheterna.
5. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall inte inverka på rätten för en
konventionsstat med anspråk på domsrätt enligt artikel 7.1 c eller 7.2 d att
anmoda Internationella Rödakorskommittén att sätta sig i förbindelse med och
besöka den misstänkte.
6. Om en konventionsstat har tagit någon i förvar i enlighet med denna artikel
skall den omedelbart, direkt eller via Förenta nationernas generalsekreterare,
underrätta de konventionsstater som har fastställt att de har domsrätt i
enlighet med artikel 7.1 och 7.2 och, om den förstnämnda staten finner det
lämpligt, alla andra berörda konventionsstater om att personen har tagits i
förvar och om de omständigheter som motiverar att så har skett. Den stat som
verkställer en utredning som avses i punkt 1 skall genast underrätta de nämnda
konventionsstaterna om utredningsresultatet och ange huruvida den avser att
utöva domsrätt.
Artikel 10
1. I de fall där artikel 7 är tillämplig skall den konventionsstat inom vars
territorium den misstänkte befinner sig, om den inte utlämnar vederbörande,
undantagslöst och oberoende av om brottet har begåtts inom dess territorium vara
skyldig att utan onödigt dröjsmål genom förfaranden i enlighet med den statens
lagstiftning överlämna ärendet till sina behöriga myndigheter för beslut i
åtalsfrågan. Dessa myndigheter skall fatta beslut enligt samma regler som gäller
i fråga om varje annat brott av allvarlig karaktär enligt lagstiftningen i den
staten.
2. Om en konventionsstat enligt sin nationella lagstiftning har rätt att utlämna
eller på annat sätt överföra en av sina medborgare endast på villkor att
vederbörande återlämnas till den staten för att avtjäna det straff som ådömts
till följd av den rättegång eller det förfarande för vilket utlämnandet eller
överförandet begärdes, och denna stat och den stat som begär utlämning är
överens om detta alternativ och de andra villkor som de anser lämpliga, skall en
sådan villkorlig utlämning eller ett sådant överförande vara tillräckligt för
att upphäva den skyldighet som anges i punkt 1.
Artikel 11
1. De brott som anges i artikel 2 skall anses tillhöra de utlämningsbara brotten
i varje utlämningsavtal som redan föreligger mellan några av
konventionsstaterna före denna konventions ikraftträdande. Konventionsstaterna
åtar sig att ta med sådana brott som utlämningsbara brott i varje
utlämningsavtal som senare kommer att ingås mellan dem.
2. Om en konventionsstat som för utlämning ställer som villkor att ett
utlämningsavtal skall föreligga, mottar en framställning om utlämning från en
annan konventionsstat med vilken den inte har ingått sådant avtal, får den
anmodade staten, efter fritt val, betrakta denna konvention som laglig grund för
utlämning för de brott som anges i artikel 2. För utlämning skall gälla de
övriga villkor som föreskrivs i den anmodade statens lagstiftning.
3. Konventionsstater som för utlämning inte ställer som villkor att
utlämningsavtal skall föreligga, skall sinsemellan betrakta de brott som anges i
artikel 2 som utlämningsbara brott i enlighet med de villkor som uppställs i
den anmodade statens lagstiftning.
4. Om så är nödvändigt skall för utlämning mellan konventionsstater de brott som
anges i artikel 2 behandlas som om de begåtts inte endast på gärningsorten utan
även inom territoriet för de stater som har fastställt att de har domsrätt i
enlighet med artikel 7.1 och 7.2.
5. Bestämmelserna i alla fördrag och avtal om utlämning mellan konventionsstater
med avseende på brott som anges i artikel 2 skall anses vara ändrade mellan
konventionsstaterna i den utsträckning som de är oförenliga med denna
konvention.
Artikel 12
1. Konventionsstaterna skall lämna varandra största möjliga bistånd i samband
med straffrättsliga utredningar, straffrättsliga förfaranden eller
utlämningsförfaranden som inletts med anledning av brott som anges i artikel 2,
inberäknat bistånd med tillhandahållande av bevismaterial som de förfogar över
och som är nödvändigt för förfarandet.
2. Konventionsstaterna får inte avslå en begäran om ömsesidig rättslig hjälp med
hänvisning till banksekretess.
3. Den begärande parten skall inte överföra eller använda information eller
bevisning som lämnats av den anmodade staten för undersökningar, lagföring eller
förfaranden andra än sådana som anges i framställningen utan den anmodade
partens förhandsmedgivande.
4. Varje konventionsstat får överväga att inrätta mekanismer för hur den med
andra konventionsstater skall meddela sådan information eller bevisning som
behövs för att fastställa straffrättsligt, civilrättsligt eller
förvaltningsrättsligt ansvar enligt artikel 5.
5. Konventionsstaterna skall fullgöra sina skyldigheter i enligt punkterna 1 och
2 i överensstämmelse med de fördrag eller andra uppgörelser om internationell
rättslig hjälp eller om informationsutbyte som kan finnas mellan dem. Saknas
sådana fördrag eller uppgörelser, skall konventionsstaterna bistå varandra i
enlighet med sin nationella lagstiftning.
Artikel 13
Inget av de brott som anges i artikel 2 skall med avseende på utlämning eller
internationell rättslig hjälp betraktas som ett fiskalt brott. Följaktligen får
en konventionsstat inte avslå en framställning om utlämning eller om ömsesidig
rättslig hjälp endast av det skälet att framställningen avser ett fiskalt brott.
Artikel 14
Inget av de brott som anges i artikel 2 skall med avseende på utlämning eller
internationell rättslig hjälp betraktas som ett politiskt brott, som ett brott
förknippat med ett politiskt brott eller som ett brott som inspirerats av
politiska motiv. Följaktligen får en framställning om utlämning eller
internationell rättslig hjälp som grundar sig på ett sådant brott inte avslås
endast av det skälet att framställningen avser ett politiskt brott, ett brott
förknippat med ett politiskt brott eller ett brott inspirerat av politiska
motiv.
Artikel 15
Ingen bestämmelse i denna konvention skall tolkas så att utlämningsskyldighet
eller skyldighet att lämna internationell rättslig hjälp uppkommer om den
anmodade staten har grundad anledning att anta att en framställning om utlämning
för brott som anges i artikel 2 eller om internationell rättslig hjälp avseende
sådana brott har gjorts i syfte att åtala eller straffa en person i anledning
av dennas ras, trosbekännelse, nationalitet, etniska ursprung eller politiska
uppfattning eller att bifall till framställningen skulle vara till men för den
personens ställning av något av dessa skäl.
Artikel 16
1. En person som undergår verkställighet av en påföljd eller på annat sätt är i
fängsligt förvar inom en konventionsstats territorium och vars närvaro i en
annan konventionsstat begärs för identifiering, vittnesmål eller annan medverkan
för att få fram bevisning för utredning av eller åtal för brott enligt artikel
2 får överföras under förutsättning att
a) personen frivilligt och välinformerad ger sitt samtycke, och
b) att båda staters behöriga myndigheter ger sitt tillstånd, med förbehåll för
sådana villkor som dessa stater kan anse vara tillämpliga.
2. Vid tillämpningen av denna artikel gäller följande:
a) Den stat till vilken personen överförs skall ha behörighet och skyldighet att
hålla den överförda personen i fängsligt förvar, såvida inte den stat från
vilken personen överfördes begär eller tillåter något annat.
b) Den stat till vilken personen överförs skall ofördröjligen fullgöra sin
skyldighet att återlämna personen till fängsligt förvar i den stat från vilken
personen överfördes i enlighet med vad de båda staternas behöriga myndigheter i
förväg eller på annat sätt kommit överens om.
c) Den stat till vilken personen överförs får inte kräva att den stat varifrån
personen överfördes inleder ett utlämningsförfarande för att personen skall
återlämnas.
d) Den överförda personen skall i fråga om verkställigheten av den påföljd som
verkställs i den stat varifrån överförandet skedde tillgodoräknas den tid som
tillbringas i fängsligt förvar i den stat till vilken personen överfördes.
3. Utan samtycke av den konventionsstat från vilken en person skall överföras i
enlighet med denna artikel får inte den personen, oavsett hans eller hennes
nationalitet, inom territoriet för den stat till vilken överförandet sker åtalas
eller häktas eller bli föremål för någon annan frihetsberövande åtgärd med
avseende på gärningar som begåtts eller domar som meddelats före personens
avresa från territoriet för den stat från vilken han eller hon överfördes.
Artikel 17
Den som tas i fängsligt förvar eller gentemot vilken andra åtgärder vidtas eller
förfaranden genomförs med stöd av denna konvention skall garanteras en rättvis
behandling som innefattar åtnjutande av alla rättigheter och garantier i
enlighet med lagstiftningen i den stat inom vars territorium personen befinner
sig och i enlighet med tillämpliga folkrättsliga bestämmelser, däribland
principerna om de mänskliga rättigheterna.
Artikel 18
1. Konventionsstaterna skall samarbeta för att förebygga sådana brott som anges
i artikel 2 genom att vidta alla åtgärder som är möjliga inberäknat anpassning
av sin nationella lagstiftning om det behövs, för att förebygga och motverka
förberedelser inom sina respektive territorier till förövandet av dessa brott
inom eller utom sina territorier, däribland
a) åtgärder för att inom sina territorier förhindra sådan illegal verksamhet av
personer och organisationer som uppsåtligen uppmuntrar, anstiftar, organiserar
eller deltar i förövandet av sådana brott som anges i artikel 2,
b) åtgärder som kräver att finansiella institutioner och andra yrkeskategorier
som deltar i finansiella transaktioner använder de mest effektiva medel som står
till buds för identifiering av deras återkommande och tillfälliga kunder liksom
av kunder i vars intresse konton öppnas och att de särskilt uppmärksammar
ovanliga eller misstänkta transaktioner och rapporterar om transaktioner som
misstänks härröra från brottslig verksamhet. I detta syfte skall
konventionsstaterna överväga att
i) anta bestämmelser som förbjuder öppnande av konton för innehavare eller
förmånstagare som är oidentifierade eller inte kan identifieras, och vidta
åtgärder för att trygga att sådana institutioner verifierar vilka som är de
verkliga ägarna av sådana transaktioner,
ii) vad gäller identifiering av juridiska personer, kräva att de finansiella
institutionerna, när så är nödvändigt, vidtar åtgärder för att verifiera kundens
rättsliga existens och struktur genom att från offentliga källor, från kunden
eller från bådadera införskaffa bevis om bolagsbildning, innefattande uppgifter
om kundens namn, bolagsform, adress, ledningspersonal samt bestämmelser om
behörighet att träffa för enheten bindande avtal,
iii) anta bestämmelser som ålägger de finansiella institutionerna att
ofördröjligen till de behöriga myndigheterna inrapportera alla komplexa,
ovanligt stora transaktioner och ovanliga transaktionsmönster som saknar synligt
ekonomiskt eller uppenbart lagligt syfte, utan fruktan för att åta sig
straffrättsligt eller civilrättsligt ansvar för överträdelse av någon
inskränkning beträffande röjande av information om de rapporterar sina
misstankar i god tro,
iv) kräva att finansiella institutioner under minst fem år behåller alla
nödvändiga uppgifter om transaktioner, såväl inom landet som internationellt.
2. Konventionsstaterna skall vidare samarbeta för att förebygga brott som anges
i artikel 2 genom att överväga
a) åtgärder för övervakning, innefattande exempelvis krav på licensiering för
alla agenter som ägnar sig åt penningöverföring,
b) praktiska åtgärder för att upptäcka eller övervaka fysisk gränsöverskridande
överföring av kontanter och överlåtbara instrument, under förutsättning att
strikta garantier finns för att trygga en riktig användning av uppgifter och
utan att på något sätt hindra kapitalets fria rörlighet.
3. Konventionsstaterna skall vidare samarbeta för att förebygga brott som anges
i artikel 2 genom att utbyta exakt och verifierad information i enlighet med sin
nationella lagstiftning och genom att samordna administrativa åtgärder och
andra åtgärder som vidtas i förekommande fall för att förebygga att brott som
anges i artikel 2 begås, särskilt genom att
a) upprätta och bibehålla kommunikationskanaler mellan sina behöriga organ och
myndigheter för att underlätta ett säkert och snabbt informationsutbyte om alla
aspekter av de brott som anges i artikel 2,
b) samarbeta med att utföra undersökningar om brott som anges i artikel 2
rörande
i) identitet, uppehållsort och verksamhet för personer som är skäligen
misstänkta för delaktighet i sådan brottslighet, och
ii) rörelser av tillgångar hänförliga till förövandet av sådana brott.
4. Parterna får utbyta information genom Internationella
kriminalpolisorganisationen (Interpol).
Artikel 19
Den konventionsstat där en misstänkt åtalas skall i enlighet med sin nationella
lagstiftning eller sina tillämpliga förfaranden meddela slutresultatet av
förfarandet till Förenta nationernas generalsekreterare, som skall
vidarebefordra informationen till de övriga konventionsstaterna.
Artikel 20
Konventionsstaterna skall fullgöra sina förpliktelser enligt denna konvention på
ett sätt som är förenligt med principerna om staters suveräna likställdhet och
territoriella integritet samt med principen om nonintervention.
Artikel 21
Ingen bestämmelse i denna konvention skall inverka på andra rättigheter,
skyldigheter och ansvar för stater och enskilda enligt folkrätten, särskilt
ändamålen och grundsatserna i Förenta nationernas stadga, internationell
humanitär rätt och andra relevanta konventioner.
Artikel 22
Ingen bestämmelse i denna konvention skall tillåta en konventionsstat att inom
en annan konventionsstats territorium utöva domsrätt eller fullgöra uppgifter
som är uteslutande förbehållna myndigheterna i den andra konventionsstaten
enligt dess nationella lagstiftning.
Artikel 23
1. Bilagan får ändras genom att relevanta fördrag tilläggs som
a) är öppna för alla stater,
b) har trätt i kraft och
c) har ratificerats, godtagits, godkänts eller tillträtts av minst 22 av de
stater som är parter i denna konvention.
2. När denna konvention har trätt i kraft, får varje konventionsstat föreslå en
sådan ändring. Ändringsförslag skall meddelas depositarien skriftligen.
Depositarien skall meddela alla konventionsstater förslag som uppfyller kraven i
punkt 1 i denna artikel och begära deras yttrande om huruvida en föreslagen
ändring skall antas.
3. Den föreslagna ändringen skall anses vara antagen, såvida inte en tredjedel
av konventionsstaterna reser skriftliga invändningar senast 180 dagar efter
delgivningen av ändringsförslaget.
4. En antagen ändring i bilagan skall träda i kraft 30 dagar efter deponeringen
av det tjugoandra ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrumentet av
ändringen i fråga för alla de konventionsstater som har deponerat ett sådant
instrument. För varje konventionsstat som ratificerar, godtar eller godkänner
ändringen efter deponeringen av det tjugoandra instrumentet skall ändringen
träda i kraft den trettionde dagen efter en sådan konventionsstats deponering av
sitt ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument.
Artikel 24
1. Varje tvist mellan två eller flera konventionsstater angående tolkningen
eller tillämpningen av denna konvention som inte kan lösas genom förhandlingar
inom skälig tid, skall på begäran av någon av dem hänskjutas till
skiljeförfarande. Om parterna inom sex månader efter det att begäran om
skiljeförfarande framställts inte kan enas om utformningen av detta, kan endera
parten hänskjuta tvisten till Internationella domstolen genom ansökan i enlighet
med domstolens stadga.
2. Varje stat får vid undertecknande, ratifikation, godtagande eller godkännande
av denna konvention eller vid anslutning till den förklara att den inte anser
sig vara bunden av punkt 1. De övriga konventionsstaterna blir inte bundna av
punkt 1 gentemot en konventionsstat som har gjort ett sådant förbehåll.
3. En stat som har gjort ett förbehåll enligt punkt 2 får när som helst återta
förbehållet genom en underrättelse till Förenta nationernas generalsekreterare.
Artikel 25
1. Denna konvention skall stå öppen för undertecknande av alla stater från och
med den 10 januari 2000 till och med den 31 december 2001 i Förenta nationernas
högkvarter i New York.
2. Denna konvention skall ratificeras, godtas eller godkännas. Ratifikations-,
godtagande- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Förenta
nationernas generalsekreterare.
3. Denna konvention skall stå öppen för anslutning av alla stater.
Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos Förenta nationernas
generalsekreterare.
Artikel 26
1. Denna konvention träder i kraft den trettionde dagen efter den dag då det
tjugoandra ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller
anslutningsinstrumentet deponerades hos Förenta nationernas generalsekreterare.
2. För varje stat som ratificerar, godtar, godkänner eller ansluter sig till
konventionen efter det att det tjugoandra ratifikations-, godtagande-,
godkännande- eller anslutningsinstrumentet har deponerats träder konventionen i
kraft den trettionde dagen efter den dag då staten i fråga deponerade sitt
ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument.
Artikel 27
1. En konventionsstat får säga upp denna konvention genom skriftlig
underrättelse till Förenta nationernas generalsekreterare.
2. Uppsägningen träder i kraft ett år efter den dag då Förenta nationernas
generalsekreterare mottog underrättelsen.
Artikel 28
Originalet till denna konvention, vars arabiska, engelska, franska, kinesiska,
ryska och spanska texter är lika giltiga, skall deponeras hos Förenta
nationernas generalsekreterare, som skall överlämna bestyrkta kopior till alla
stater.
Till bevis härpå har undertecknade, därtill vederbörligen bemyndigade av sina
regeringar, undertecknat denna konvention, som öppnades för undertecknande i New
York den 10 januari 2000.
Bilaga
1. Konventionen för bekämpande av olaga besittningstagande av luftfartyg, Haag
den 16 december 1970.
2. Konventionen för bekämpande av brott mot den civila luftfartens säkerhet,
Montreal den 23 september 1971.
3. Konventionen om förebyggande och bestraffning av brott mot diplomater och
andra internationellt skyddade personer, antagen av Förenta nationernas
generalförsamling den 14 december 1973.
4. Internationell konvention mot tagande av gisslan, antagen av Förenta
nationernas generalförsamling den 17 december 1979.
5. Konventionen om fysiskt skydd av nukleärt kärnämne, antagen i Wien den 3 mars
1980.
6. Protokoll för bekämpande av våldsbrott på flygplatser som används för civil
luftfart i internationell trafik, tillägg till konventionen för bekämpande av
brott mot den civila luftfartens säkerhet, Montreal den 24 februari 1988.
7. Konventionen för bekämpande av brott mot sjöfartens säkerhet, Rom den 10 mars
1988.
8. Protokoll om bekämpande av brott mot säkerheten för fasta plattformar belägna
på kontinentalsockeln, Rom den 10 mars 1988.
9. Internationell konvention om bekämpande av bombattentat av terrorister,
antagen av Förenta nationernas generalförsamling den 15 december 1997.
Lagrådsremissens lagförslag
Regeringen har följande förslag till lagtext.
Förslag till lag (2002:000) om straff för finansiering av särskilt allvarlig
brottslighet i vissa fall, m.m.
Inledande bestämmelser
Lagens syfte
1 § Denna lag innehåller bestämmelser för genomförande av den internationella
konventionen om bekämpande av finansiering av terrorism som antogs av Förenta
nationernas generalförsamling den 9 december 1999 (54/109).
Definitioner
2 § Med särskilt allvarlig brottslighet avses i denna lag
1. mord, dråp, grov misshandel, människorov, olaga frihetsberövande, grovt olaga
tvång, mordbrand, grov mordbrand, allmänfarlig ödeläggelse, sabotage och
spridande av gift eller smitta om det av gärningens beskaffenhet eller de
omständigheter under vilka den begås, framgår att syftet med den är att injaga
skräck i en befolkning eller en befolkningsgrupp eller att förmå en regering
eller en internationell organisation att vidta eller att avstå från att vidta en
åtgärd,
2. grovt sabotage, kapning, sjö- eller luftfartssabotage och flygplatssabotage,
3. varje åtgärd varigenom någon uppsåtligen och olovligen, på ett sätt som anges
i lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet, kommer i besittning av eller
förfogar över uran, plutonium eller annat ämne som används eller kan användas
för utvinning av kärnenergi (kärnbränsle) eller förening i vilket sådant ämne
ingår,
4. mord, dråp, misshandel, grov misshandel, människorov, olaga frihetsberövande,
grov skadegörelse, mordbrand, grov mordbrand samt hot om sådana brott, om
gärningen utförs mot dem som är internationellt skyddade personer enligt
definitionen i konventionen om förebyggande och bestraffning av brott mot
diplomater och andra internationellt skyddade personer av den 14 december 1973.
3 § I denna lag förstås med tillgångar egendom av alla slag som har eller är
bärare av ett ekonomiskt värde.
Ansvar
4 § Den som uppsåtligen lämnar, samlar in eller tar emot tillgångar i syfte att
dessa skall användas eller med vetskap om att de kommer att användas för att
begå särskilt allvarlig brottslighet döms till fängelse i högst två år.
Är brott som anges i första stycket grovt, döms till fängelse, lägst sex månader
och högst sex år. Vid bedömande av om brottet är grovt skall särskilt beaktas
om det utgjort led i en verksamhet som bedrivits i större omfattning eller
annars varit av särskilt farlig art.
Om brottet är ringa skall inte dömas till ansvar.
5 § För försök till brott enligt 4 § döms till ansvar enligt bestämmelserna i 23
kap. 1 § brottsbalken.
6 § Om gärningen är belagd med samma eller strängare straff i brottsbalken skall
inte dömas till straff enligt 4 och 5 §§ i denna lag.
Domsrätt
7 § Svensk medborgare eller utlänning som befinner sig här i riket och som har
begått brott enligt 4 eller 5 § i denna lag döms vid svensk domstol även om
domsrätt enligt 2 kap. 2 eller 3 § brottsbalken inte föreligger. Detta gäller
även om brottet på grund av 6 § i denna lag i stället skall bestraffas enligt
brottsbalken.
Bestämmelser om krav på tillstånd att väcka åtal i vissa fall finns i
2 kap. 5 § brottsbalken.
Förverkande
8 § Tillgångar som varit föremål för brott enligt denna lag eller värdet därav
samt utbyte av sådant brott skall förklaras förverkat, om det inte är uppenbart
oskäligt.
Vissa skyldigheter för finansiella företag, m.m.
Gransknings- och uppgiftsskyldighet
9 § De företag som avses i 2 § första stycket lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt skall granska alla transaktioner som skäligen kan antas avse
tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag.
Företaget skall därvid lämna uppgifter till Rikspolisstyrelsen eller den
polismyndighet som regeringen bestämmer om alla omständigheter som kan tyda på
att en transaktion avser tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag.
Sedan sådana uppgifter har lämnats skall företaget på begäran av myndigheten
lämna de ytterligare uppgifter som behövs för utredningen om brott enligt denna
lag.
När uppgifter har lämnats enligt andra stycket, skall även annat företag som
avses i 2 § första stycket lagen (1993:768) om åtgärder mot penningtvätt lämna
de uppgifter för utredningen om brott enligt denna lag som myndigheten begär.
Förbud att medverka vid vissa transaktioner
10 § Ett företag som avses i 2 § första stycket lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt får inte medvetet medverka vid transaktioner som kan antas avse
tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag.
Meddelandeförbud
11 § Företaget, dess styrelseledamöter eller anställda får inte röja för kunden
eller för någon utomstående att en granskning har genomförts eller att uppgifter
har lämnats enligt 9 § eller att polisen genomför en undersökning.
Övriga tillämpliga bestämmelser
12 § I fråga om transaktioner som avses i 9 § skall i övrigt bestämmelserna i 4
- 8 §§, 10 § samt 13 § första stycket lagen (1993:768) om åtgärder mot
penningtvätt tillämpas på motsvarande sätt.
Ansvarsbestämmelse
13 § Till böter döms den som uppsåtligen eller av grov oaktsamhet
1. åsidosätter gransknings- eller uppgiftsskyldigheten enligt 9 §, eller
2. bryter mot meddelandeförbudet i 11 §.
Tillsyn
14 § Finansinspektionen utövar, inom sitt ansvarsområde, tillsyn över att
bestämmelserna i 9 - 12 §§ följs. Vad som sägs i 6 § lagen (1996:1006) om
valutaväxling och betalningsöverföring om skyldighet i vissa fall att lämna
upplysningar till Finansinspektionen skall gälla även för kontroll av att 9 - 12
§§ enligt denna lag följs.
Om Finansinspektionen vid en inspektion av ett företag som står under dess
tillsyn eller på annat sätt får kännedom om transaktioner som kan antas avse
tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag, skall inspektionen
underrätta Rikspolisstyrelsen eller den polismyndighet som regeringen bestämmer
om transaktionerna.
Regeringen eller, efter regeringens bemyndigande, Finansinspektionen, får
meddela närmare föreskrifter om vilka rutiner som skall följas i de företag som
avses i 9 § för att förhindra att de utnyttjas för transaktioner av tillgångar
som är föremål för brott enligt denna lag samt vilken information och utbildning
som för detta ändamål skall tillhandahållas de anställda i företagen.
Registerfrågor
Tillämpningsområde
15 § Bestämmelserna i 16 - 22 §§ gäller utöver personuppgiftslagen (1998:204)
vid behandling av personuppgifter i fråga om sådana transaktioner som avses i 9
§.
Ändamål
16 § Företag som avses i 9 § första stycket får föra register över sådana
uppgifter som företaget lämnat med stöd av 9 § andra stycket
1. för att förhindra att företaget medverkar vid transaktioner som avser
tillgångar som är föremål för brott enligt denna lag, och
2. för att företaget skall kunna uppfylla uppgiftsskyldigheten i 9 § andra
stycket.
Innehåll
17 § Ett register som avses i 16 § får endast innehålla
1. namn, person-, samordnings- eller organisationsnummer och adress,
2. kontonummer eller motsvarande, samt
3. de övriga uppgifter som lämnats med stöd av 9 § andra stycket.
Information till den registrerade
18 § Uppgifter ur ett register som avses i 16 § får inte lämnas ut till den
registrerade.
Gallring
19 § En uppgift i ett register som avses i 16 § skall gallras
1. om den myndighet som avses i 9 § andra stycket beslutar att inte inleda eller
att lägga ned utredning om brott som avses i denna lag,
2. om en förundersökning har avslutats utan att åtal väckts med anledning av de
lämnade uppgifterna,
3. om en domstol har meddelat dom eller beslut som vunnit laga kraft med
anledning av de lämnade uppgifterna, eller
4. senast ett år efter det att uppgifter lämnats med stöd av 9 § andra stycket.
Samkörning
20 § Ett företags register som avses i 16 § får inte samköras med sådant
penningtvättsregister som avses i lagen (1999:163) om penningtvättsregister,
eller med motsvarande register hos ett annat företag.
Rättelse och skadestånd
21 § Bestämmelserna i personuppgiftslagen (1998:204) om rättelse och skadestånd
gäller vid behandling av personuppgifter enligt denna lag.
Tystnadsplikt
22 § Den som är verksam i företag som avses i 9 § får inte obehörigen röja
uppgift i ett register som avses i 16 §.
Ansvar enligt 20 kap. 3 § brottsbalken skall inte följa för den som bryter mot
förbudet i första stycket.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 2002.
Lagrådets yttrande
Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2002-02-28
Närvarande: f.d. justitierådet Hans Danelius, regeringsrådet Gustaf Sandström,
justitierådet Dag Victor.
Enligt en lagrådsremiss den 12 februari 2002 (Justitiedepartementet) har
regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag (2002:000)
om straff för finansiering av särskilt allvarlig brottslighet i vissa fall, m.m.
Förslaget har inför Lagrådet föredragits av kanslirådet Stefan Johansson.
Förslaget föranleder följande yttrande av Lagrådet:
2 §
Enligt artikel 2.1 a) i förening med artikel 4 i den bakomliggande konventionen
om bekämpande av finansiering av terrorism (finansie-ringskonventionen) skall
staterna kriminalisera finansiering av gärningar som utgör brott enligt nio
särskilda konventioner som uppräknas i en bilaga till finansieringskonventionen.
De nio konventionerna kan alla sägas ha i större eller mindre utsträckning
tillkommit för att bekämpa terrorism, men de omfattar även brott som inte kan
anses vara av terroristisk karaktär. Så är tydligt fallet med den äldsta av
konventionerna, 1970 års Haagkonvention för bekämpande av olaga
besittningstagande av luftfartyg (flygkapningskonventionen), som utarbetades på
grund av att flyg-kapningar framstod som ett allvarligt hot mot den civila
luftfarten och som hade till syfte att motverka sådana brott genom ett förstärkt
internationellt samarbete. Genom konventionen ville man bekämpa alla former av
flygkapningar, och det saknade betydelse om de hade ett terroristiskt eller
annat motiv. Detsamma gällde den närbesläktade, ett år senare antagna
Montrealkonventionen för bekämpande av brott mot den civila luftfartens
säkerhet.
De två nu nämnda konventionerna utarbetades inom ramen för den internationella
civila luftfartsorganisationen (ICAO), men de principer som lagts fast i de två
konventionerna ansågs vara ett lämpligt mönster att följa när man kort därefter
sökte inom FN:s ram utarbeta inter-nationella överenskommelser mot terroristisk
verksamhet.
En grundläggande svårighet i detta arbete inom FN var emellertid att staterna
inte kunde ena sig om vad som menades med terrorism. Man bestämde sig därför för
att använda vad som på den tiden brukade kallas "salamimetoden". Denna innebar
att man successivt valde ut vissa typer av brott, vilka ofta hade terroristisk
karaktär, för behandling i separata konventioner. Och eftersom staterna inte
kunde ena sig om vad som utgjorde terrorism, kunde man inte heller beträffande
de behandlade brotten begränsa konventionernas tillämplighet till de fall då
dessa brott begicks i terroristiskt syfte, utan konventionerna gjordes
tillämpliga på brotten i fråga oavsett brottsmotiv.
Det är mot denna bakgrund som man får läsa bl.a. konventionen mot tagande av
gisslan (gisslankonventionen). I artikel 1.1 i denna konvention definieras det i
konventionen behandlade brottet som gri-pande, inspärrande m.m. av en person "i
syfte att tvinga en tredje part, nämligen en stat, en internationell
mellanstatlig organisation, en fysisk eller juridisk person eller en grupp
personer, att utföra eller att avstå från att utföra en handling såsom ett
uttryckligt eller underförstått villkor för att gisslan skall släppas".
Genom att tillträda gisslankonventionen har Sverige alltså gjort åta-ganden
beträffande tagande av gisslan enligt ovannämnda definition, och om Sverige
tillträder finansieringskonventionen, åtar sig Sverige att kriminalisera
finansiering av alla de handlingar som utgör sådant brott. Tagande av gisslan är
avsett att täckas av punkten 1 i förevarande paragraf. Den punkten är
emellertid begränsad till handlingar som begås i syfte "att injaga skräck i en
befolkning eller en befolkningsgrupp eller att förmå en regering eller en
internationell organisation att vidta eller att avstå från att vidta en åtgärd".
Eftersom det för tillämpning av gisslankonventionen är tillräckligt med ett
syfte "att tvinga ... en fysisk eller juridisk person eller en grupp personer
... att utföra eller att avstå från att utföra en handling", synes det svårt att
finna den snävare avgränsningen i den föreslagna lagbestämmelsen förenlig med
åtagandet i finansieringskonventionen.
Ett liknande problem skulle också kunna uppkomma, fastän i mindre utsträckning,
i fråga om konventionen om bekämpande av bombattentat av terrorister, eftersom
de syften som nämns i 2 § 1 i den föreslagna lagen inte helt överensstämmer med
de syften som anges i artikel 2.1 i denna konvention.
Punkt 3 är, enligt vad som framgår av författningskommentaren, avsedd att täcka
sådana förfaranden som enligt artikel 7 konventionen om fysiskt skydd av
kärnämne skall vara straffbara enligt nationell lag. Tillämpningsområdet
avgränsas emellertid genom en hänvisning till lagen (1984:3) om kärnteknisk
verksamhet. Vid en jämförelse mellan konventionen och lagen om kärnteknisk
verksamhet framgår att lagen omfattar en rad mindre kvalificerade förfaranden
som inte täcks av konventionen. Samtidigt behandlas i konventionen olika
kvalificerade förfaranden (rån, bedrägeri, olaga hot m.m.) som inte utan vidare
kan anses täckta genom en hänvisning till lagen om kärnteknisk verksamhet.
En möjlighet att undvika de problem som Lagrådet här pekat på är att i de
aktuella hänseendena hänvisa direkt till de olika konventionerna, exempelvis på
följande sätt:
"...
3. sådan brottslighet som avses i artikel 1 i den internationella kon-ventionen
den 17 december 1979 mot tagande av gisslan, artikel 7 i konventionen den 3 mars
1980 om fysiskt skydd av kärnämne samt artikel 2 i den internationella
konventionen den 15 december 1997 om bekämpande av bombattentat av terrorister,
... "
3 §
I paragrafen lämnas en definition av tillgångar. Definitionen avviker inte från
vad som ändå får anses gälla. Den skapar således inte någon ytterligare klarhet
och bör därför enligt Lagrådets mening utgå.
4 §
Straffbestämmelsen är utformad i nära anknytning till
finansierings-konventionen. Enligt Lagrådet kan det finnas anledning att anpassa
bestämmelsen närmare till hur svenska straffbestämmelser brukar utformas.
Inledningen till bestämmelsen skulle med den utgångspunkten exempelvis kunna
formuleras på följande sätt:
"Den som samlar in, tillhandahåller eller tar emot pengar eller andra tillgångar
i syfte att dessa skall användas eller med vetskap om att de är avsedda att
användas för att ... "
Enligt tredje stycket skall inte dömas till ansvar om brottet är ringa. Fall som
inte omfattas av straffansvar är enligt svensk straffrättslig systematik inte
brottsliga. Lagrådet förordar att stycket ges följande formulering:
"I ringa fall döms inte till ansvar."
8 §
Bestämmelsen har givits en språkligt otillfredsställande formulering genom att
ordet "förverkat" endast kan avse "värdet" och "utbytet" men inte "tillgångar".
Den språkliga bristen kan botas om paragrafen ges exempelvis följande
formulering:
"Tillgångar som varit föremål för brott enligt denna lag skall förklaras
förverkade, om det inte är uppenbart oskäligt. I stället för tillgångarna kan
värdet av dessa förklaras förverkat. Även utbyte av brott enligt denna lag skall
förklaras förverkat, om det inte är uppenbart oskäligt."
14 §
Första meningen i första stycket synes inte innehålla något som inte ändå gäller
och kan därför utgå. Vad som regleras i andra meningen behandlas såvitt angår
penningtvätt i 6 § lagen (1996:1006) om valutaväxling och betalningsöverföring.
Lagrådet föreslår därför att även den andra meningen utgår och att det i stället
i 6 § i den nämnda lagen införs en hänvisning till nu förevarande lag.
De två följande styckena bör under sådana omständigheter göras till två separata
paragrafer vilka lämpligen kan få rubrikerna "Finans-inspektionens
underrättelseskyldighet" och "Bemyndigande".
Justitiedepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 14 mars 2002
Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Hjelm-Wallén,
Thalén, Winberg, Ulvskog, Lindh, Sahlin, von Sydow, Pagrotsky, Östros, Messing,
Engqvist, Rosengren, Lejon, Lövdén, Ringholm, Bodström, Karlsson, Sommestad
Föredragande: statsrådet Bodström
Regeringen beslutar proposition 2001/02:149 Sveriges tillträde till Förenta
nationernas internationella konvention om bekämpande av finansiering av
terrorism
Rättsdatablad
Författningsrubrik
Bestämmelser som inför, ändrar, upp-häver eller upprepar ett
normgivnings-bemyndigande
Celexnummer för bakomliggande EG-regler
Lag om straff för finansiering av särskilt allvarlig brottslighet i vissa fall,
m.m.
8, 14 §§
Prop. 2001/02:149
6
1
Prop. 2001/02:149
Bilaga 1
Prop. 2001/02:149
Bilaga 1
Prop. 2001/02:149
Bilaga 2
Prop. 2001/02:149
Bilaga 3
Prop. 2001/02:149
Bilaga 3
Prop. 2001/02:149
Bilaga 4
Prop. 2001/02:149
Bilaga 5
Prop. 2001/02:149
Bilaga 6
Prop. 2001/02:149
110
111
111
111