Till innehåll på sidan
Sveriges Riksdags logotyp, tillbaka till startsidan

Sveriges tillträde till Förenta nationernas Konvention mot kemiska vapen

Proposition 1992/93:181

Regeringens proposition
1992/93:181

Sveriges tillträde till Förenta nationernas
Konvention mot kemiska vapen

Prop.

1992/93:181

Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.

Tf. chefen för Utrikesdepartementet, statsrådet Svensson, har varit föredra-
gande vid regeringssammanträdet.

Stockholm den 25 mars 1993

På regeringens vägnar

Carl Bildt

Alf Svensson

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner Sveriges tillträde till För-
enta nationernas konvention om förbud mot utveckling, produktion, inne-
hav och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring. Sverige har,
tillsammans med nära 140 andra stater undertecknat konventionen.

Konventionens syfte är att totalförbjuda en hel kategori av massförstörel-
sevapen, de kemiska, och att reglera hur de idag existerande lagren av dessa
vapen skall förstöras.

Genom konventionen kommer en internationell kontrollorganisation att
skapas för att genomföra reglerna om verifikation av konventionens efter-
levnad. Denna verifikation kommer att genomföras dels vid förstöring av
kemiska vapen samt vid produktionsanläggningar för sådana vapen, dels ru-
tinmässigt i relevant kemisk industri, dels vid misstankar om brott mot kon-
ventionen.

Konventionen träder i kraft 180 dagar efter det att det 65:e ratifikations-
instrumentet deponerats hos Förenta nationernas generalsekreterare, dock
tidigast i januari 1995. Mot bakgrund av det stora gensvar som konventionen
hittills fått från det internationella samfundet är det troligt att ikraftträdan-
det kan ske redan i januari 1995.

Konventionen är avsedd att komplettera tidigare konventioner, nämligen

Protokollet om förbud mot användning i krig av kvävande, giftiga eller andra                     1

1 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

gaser samt av bakteriologiska stridsmedel, undertecknat i Geneve den 17 Prop. 1992/93:181
juni 1925 (1925 års Genéveprotokoll), och Konventionen om förbud mot ut-
veckling, framställning och lagring av bakteriologiska (biologiska) vapen
och toxinvapen samt om deras förstöring, undertecknad i London, Moskva
och Washington den 10 april 1972.

Mot bakgrund av den stora vikt Sverige fäst vid ett totalförbud mot ke-
miska vapen och därmed elimineringen av en hel kategori massförstörelseva-
pen och det långa och djupa engagemang Sverige haft i frågan är det angelä-
get att Sverige snarast tillträder konventionen. Denna är av utomordentlig
säkerhetspolitisk betydelse för Sverige, bl.a. i och med att Ryssland har värl-
dens största lager av kemiska vapen. Detta har varit en av anledningarna till
den höga prioritet Sverige under många år gett åt förhandlingarna om denna
konvention.

Bestämmelserna i konventionen kräver lagstiftning för att Sverige skall
kunna ansluta sig till konventionen. Dessa åtgärder redovisas översiktligt.
Avsikten är att förslag till sådana lagändringar skall läggas fram i en särskild
proposition.

1. Inledning

Konventionen om förbud mot utveckling, produktion, innehav och använd-
ning av kemiska vapen öppnades för undertecknande den 13 januari 1993 av
Förenta nationernas generalsekreterare. Detta var ett historiskt tillfälle för
det internationella nedrustningsarbetet då för första gången en hel kategori
vapen kunnat förbjudas och dessutom på ett sådant sätt att konventionssta-
ternas efterlevnad av förbudet effektivt kommer att kunna kontrolleras. Hit-
tills har 140 stater undertecknat konventionen och det finns stora möjlighe-
ter att den skall kunna bli universell. Sverige undertecknade, i enlighet med
regeringsbeslut den 17 december 1992, konventionen den 13 januari 1993.

Konventionen är avsedd att komplettera två tidigare konventioner. De är
Protokollet om förbud mot användning i krig av kvävande, giftiga eller andra
gaser samt av bakteriologiska stridsmedel, undertecknat i Geneve den 17
juni 1925 (1925 års Genéveprotokoll) och konventionen om förbud mot ut-
veckling, framställning och lagring av bakteriologiska (biologiska) vapen
och toxinvapen samt om deras förstöring, undertecknad i London, Moskva
och Washington den 10 april 1972.

Regeringen lämnar här en redogörelse för innehållet i konventionen mot
kemiska vapen. Konventionstexten i engelsk lydelse jämte svensk översätt-
ning bifogas propositionen som bilaga 1. Regeringens överväganden angå-
ende behovet av lagstiftning för att Sverige skall kunna tillträda konventio-
nen redovisas översiktligt.

Det internationella samfundets starka önskan och glädje över att äntligen
kunna totalförbjuda de kemiska vapnen har manifesterats på flera sätt sedan
konventionen slutförhandlades. 145 stater var medförslagsställare till resolu-
tionen om konventionen i Förenta nationernas generalförsamling i novem-
ber 1992 som anbefallde avtalet för undertecknande och snar ratifikation.
Resolutionen, nr A/47/690, antogs av församlingen utan omröstning. För
ikraftträdande av konventionen krävs anslutning av minst 65 stater. Den kan
dock tidigast träda i kraft två år efter det att den öppnades för underteck-
nande, dvs. i januari 1995.

Vid undertecknandekonferensen kom så många som 130 stater att skriva
på avtalet. Det har aldrig tidigare hänt att en så stor krets undertecknande
stater kunnat nås redan vid avtalets öppnande. Detta är ytterligare ett bevis
för det genombrott som konventionen innebär på det nedrustnings- och sä-
kerhetspolitiska området.

Inom Utrikesdepartementet har utarbetats en departementspromemoria
om Sveriges tillträde till konventionen (Ds 1993:2). Promemorian har re-
missbehandlats. Samtliga remissinstanser som inkommit med yttrande har
tillstyrkt svenskt godkännande av konventionen. 1 bilaga 2. till propositio-
nen redovisas en sammanfattning av remissvaren som legat till grund för re-
geringens ställningstagande.

Förslag till de lagändringar som måste göras för att Sverige skall kunna
ratificera konventionen kommer att redovisas i en departementspromemoria
som skall remissbehandlas. En proposition om dessa lagändringar kommer
att föreläggas riksdagen under nästa riksmöte. Regeringen avser att i bud-
getpropositionen redovisa förslag i de delar som berör statsbudgeten och ad-
ministrationen av konventionen.

Prop. 1992/93:181

2. Konventionens bakgrund m.m.

Den 3 september 1992 enades nedrustningskonferensen i Geneve efter mer
än 20 års förhandlingar om att till Förenta nationernas generalförsamling
överlämna texten till en konvention om fullständigt förbud mot kemiska va-
pen. Detta är en stor framgång för det multilaterala arbetet i allmänhet och
för nedrustningskonferensen i synnerhet. Konventionstexten innehåller för-
bud mot utveckling, produktion, innehav och användning av kemiska vapen
samt bestämmelser om förstöring av existerande kemiska vapen. Genom
konventionen etableras en internationell norm, enligt vilken allt innehav och
all användning av kemiska vapen förbjuds.

Konventionen saknar motstycke som ett heltäckande och kontrollerbart
multilateralt nedrustningsavtal. Den innehåller ett totalt och icke-diskrimi-
nerande förbud mot kemiska vapen vilket borgar för dess möjlighet att
uppnå universalitet. Vidare innehåller den säkerhetsregler i form av bistånd
respektive sanktioner om förbudet skulle överträdas, klara bestämmelser
om kontrollerad förstöring av kemiska vapen och produktionsanläggningar
för sådana vapen, en politisk och geografisk balans i konventionens styrande
organ, en verifikationsordning bestående av rutinkontroll av den kemiska
industrin och möjlighet till inspektioner på uppfordran av militära och civila
anläggningar vid misstanke om konventionsbrott samt möjligheter till ut-
ökad handel på det kemiska området mellan konventionens parter. I en sär-
skild artikel stadgas att inga reservationer får göras mot konventionens artik-
lar. På detta sätt är det en mycket välbalanserad konvention som uppnåtts.

Konventionen föreskriver bl.a. en fullständig eliminering av existerande
kemiska vapen. Regeringen anser detta vara av utomordentlig säkerhetspo-
litisk betydelse inte minst för Sverige, eftersom Ryssland har världens största
arsenaler av sådana vapen. Sveriges och andra staters säkerhet kräver emel-
lertid också att efterlevnaden av konventionen kan kontrolleras. Ett system
för sådan kontroll har utarbetats och inkluderats i traktattexten. Genom att
efterlevnaden av förbudet kan övervakas och sanktioner tillämpas vid över-
trädelser är regeringens bedömning att ett effektivt instrument skapats för
att förhindra spridning av kemiska vapen.

Försöken att få till stånd ett förbud mot kemiska vapen har en lång och
komplicerad historia. Systematiska försök att totalförbjuda dessa vapen, åt-
minstone deras användning, har genomförts under de senaste 100 åren. His-
torien har präglats av avsky för dessa vapen. Deras begränsade militära
värde har ytterligare förstärkt denna uppfattning. I slutet av 1800-talet gjor-
des flera försök att ge kriget en mer human karaktär. Krig skulle åtminstone
inte medföra onödigt lidande som inte stod i rimlig proportion till de militära
vinsterna av att använda olika typer av vapen.

Vid den första internationella fredskonferensen i Haag 1899 underteckna-
des ett avtal om att avstå från användning av projektiler vars enda syfte var
förgiftande eller prestationsnedsättande verkan. Detta förbud konfirmera-
des senare i en av Haag-konventionerna 1907.

Trots dessa internationella avtal kom kemiska stridsmedel till mycket stor
användning under första världskriget. Den första storskaliga attacken med
denna typ av vapen skedde nära Ypres i Belgien den 22 april 1915. Klorgas

Prop. 1992/93:181

från 6000 behållare spreds över slagfältet och mer än 5000 oskyddade och
oförberedda soldater dödades. Senare under kriget användes även ämnena
fosgen och arsiner och i juni 1917 också senapsgas. Under det första världs-
kriget dödades nära 100 000 soldater av kemiska stridsmedel och över en mil-
jon skadades av dessa vapen. Den stora användningen av kemiska vapen un-
der kriget förstärkte ytterligare världssamfundets önskan att totalförbjuda
denna typ av vapen. Samtidigt försvårades detta avståndstagande av att den
militära effekten av dessa vapen mot oskyddade och oförberedda soldater
visade sig vara stor.

Under mellankrigstiden diskuterades vid flera tillfällen förbud mot ke-
miska vapen. Nationernas förbund genomförde ett flertal expertstudier.
Frankrike, Japan, Italien, Storbritannien och USA undertecknade år 1922,
i Washington, en överenskommelse vari deklarerades att användandet av
giftiga gaser stred mot folkrätten. Den trädde dock aldrig i kraft.

Nationernas förbund tog under år 1925 initiativet till en konferens i Ge-
neve för att undersöka möjligheten till övervakning av den internationella
vapenhandeln. Ett resultat av denna konferens blev ett protokoll, Genéve-
protokollet, om förbud mot användning av kemiska och biologiska vapen,
ett förbud som fram till idag har varit det enda internationella avtal som reg-
lerat kemiska vapen.

Genéveprotokollet har emellertid flera brister. Förbudet inskränker sig
således till endast själva användningen, och det finns därför flera stater som,
utan att bryta mot folkrätten, innehar kemiska vapen. Protokollet utgör
alltså inget hinder mot spridning av kemiska vapen. Härtill kommer att
många länder vid sin anslutning har gjort reservationer som innebär avse-
värda begränsningar i användningsförbudet. Reservationerna innebär att de
förbehållit sig rätt till första användning mot stater som inte är parter i proto-
kollet och rätt till vedergällning mot motståndare som först använder ke-
miska vapen.

Kemiska vapen användes i relativt stor utsträckning under första världs-
kriget och i en del konflikter i tredje världen under 1930-talet. Under andra
världskriget avstod emellertid de krigförande, med vissa undantag, från att
använda dessa vapen, trots att nya, mer effektiva, vapentyper utvecklats.
Skälet var sannolikt framför allt att dessa vapen framstod som föga effektiva
mot militärt välövade motståndare utrustade med gasmasker och andra
skydd. Ett angrepp med kemiska vapen befarades också leda till vedergäll-
ning med samma vapen. Det folkrättsliga förbudet och världsopinionens av-
sky mot dessa massförstörelsevapen spelade också viss roll.

Under årtiondena närmast efter andra världskriget kom de kemiska vap-
nen i bakgrunden. Uppmärksamheten riktades i stället mot de nya massför-
störelsevapnen, kärnvapnen. Först i slutet på 1960-talet, sedan förhandling-
arna om icke-spridningsavtalet mot kärnvapen avslutats år 1968, kom upp-
märksamheten åter att riktas mot de kemiska och biologiska vapnen.

Förhandlingarna om dessa vapen hade dittills alltid förts i ett sammanhang
eftersom de i viss mån kan anses sammanlänkade via toxinvapnen. På förslag
av Storbritannien beslöt emellertid nedrustningskonferensen i slutet av
1960-talet att dela upp förhandlingsfrågorna och år 1972 hade enighet nåtts
om en separat konvention om totalförbud mot biologiska vapen och toxinva-

Prop. 1992/93:181

pen. Anledningen till denna särbehandling var närmast att de biologiska
vapnen ansågs vara ett betydligt lättare förhandlingsproblem, eftersom de
betraktades som okontrollerbara och därmed militärt praktiskt taget oan-
vändbara. Därför ansågs det inte heller nödvändigt att utarbeta bestämmel-
ser för kontroll av efterlevnaden av konventionen mot biologiska vapen (B-
vapenkonventionen). De senaste årens utveckling av genteknik m.m. har
förändrat situationen, och avsaknaden av verifikation av B-vapenkonventio-
nen framstår som alltmer allvarlig.

Det har sedan länge stått klart att ett fullständigt förbud mot kemiska va-
pen måste kunna kontrolleras. Lager av kemiska vapen och anläggningar för
produktion av sådana finns i flera länder. Härtill kommer att den civila ke-
miska industrin i många länder tillverkar giftiga kemikalier för en mängd
olika civila ändamål i stor omfattning och har produktionsprocesser som kan
ställas om för produktion av kemiska vapen. Dessa förhållanden gör en rela-
tivt inträngande kontroll nödvändig för att parterna i konventionen skall
kunna ha förtroende för att den efterlevs. Detta har genom åren varit en av
de största stötestenarna i förhandlingarna.

Sovjetunionen och dess allierade motsatte sig i det längsta erforderlig in-
ternationell kontroll på sitt territorium, vilket föranledde Förenta Staterna
att föra en överbudspolitik i fråga om krav på inträngande kontroll. Dåva-
rande vicepresidenten Bush krävde således i ett tal i nedrustningskonferen-
sen år 1984 att internationell verifikation av efterlevnaden av konventionen
mot kemiska vapen skulle kunna utföras ”var som helst, när som helst, utan
rätt att vägra”.

Sedan Sovjetunionen under Gorbatjov radikalt ändrat sin inställning kom
också Förenta Staterna att ändra sin tidigare attityd, vilken mött starkt mot-
stånd både på militär och civil amerikansk sida där man reagerat mot möjlig-
heten av en i princip obegränsad rätt till inspektion av USA:s militära an-
läggningar och kemiska industrier. Det visade sig att även en rad u-länder
motsatte sig en långtgående kontroll, en del av dem sannolikt främst för att
de fruktade att kontrollbestämmelserna kunde utnyttjas för underrättelse-
verksamhet på andra områden. Det var i huvudsak enbart de västeuropeiska
staterna som konsekvent och envetet verkade för ett relativt inträngande
kontrollsystem.

Till de politiskt svåraste problemen har också hört frågan om ett omedel-
bart och totalt användningsförbud från konventionens ikraftträdande, dvs.
även under de 10-15 år som förstöringen av de existerande arsenalerna av
kemiska vapen kommer att ta. USA, som inte ratificerade 1925 års Genéve-
protokoll förrän år 1975, försökte i det längsta, sedermera med stöd av
Sovjetunionen, utverka en rätt för nuvarande innehavare av kemiska vapen
att behålla en mindre del av sina arsenaler, och därmed en vedergällningska-
pacitet, tills alla ”stater kapabla att använda kemiska vapen” anslutit sig till
konventionen. Vidare ville man på amerikansk sida inte ge upp den veder-
gällningsrätt som bl.a. USA förbehållit sig genom reservationer till Genéve-
protokollet.

I båda fallen var motståndet kompakt, särskilt från de alliansfria staterna,
som inte kunde acceptera en diskriminerande konvention, som likt icke-
spridningsavtalet gav särskilda rättigheter åt stater, som redan innehade de

Prop. 1992/93:181

massförstörelsevapen, som konventionen skulle avskaffa. Så småningom gav
USA upp sitt krav i dessa avseenden, och Sovjetunionen följde omedelbart
efter. En lösning kunde därefter uppnås som innebär ett totalt användnings-
förbud och en fullständig förstöring av de existerande vapenlagren inom
föreskriven destruktionsperiod.

Parallellt med det multilaterala arbetet i nedrustningskonferensen bedrev
de båda supermakterna under flera år bilaterala förhandlingar om bl.a. för-
störing av kemiska vapen, vilka år 1990 ledde till en överenskommelse. En
del av resultaten från dessa har gett värdefulla tillskott till de multilaterala
förhandlingarna.

In i det sista utgjorde frågan om exportkontroll av relevanta kemiska sub-
stanser ett svårt problem. Deltagande u-länder krävde att all diskrimine-
rande kontroll gentemot konventionsparterna skulle upphöra då konventio-
nen trätt i kraft. Samtidigt stod det emellertid klart, att kontrollen av kon-
ventionens efterlevnad inte kunde bli hundraprocentig, varför ett generellt
åtagande från exportländernas sida att för konventionsstaterna upphäva all
exportkontroll av produkter relaterade till kemiska vapen knappast kunde
komma i fråga. Till sist kunde en kompromiss uppnås innebärande ett åta-
gande från konventionsstaterna att revidera sina nationella exportkontroll-
bestämmelser för att bringa dem i överensstämmelse med konventionens än-
damål och syfte samtidigt som vissa exportkontrollregler och även visst ex-
portförbud mot icke-konventionsparter infördes.

En särskild kommission med uppgift att förbereda ikraftträdandet har i
enlighet med konventionstexten, satts upp i Haag. Kommissionen har i feb-
ruari 1993 genomfört sin första session enligt de regler som konventionen
stipulerar. Sverige kommer aktivt att deltaga i kommissionens viktiga verk-
samhet med att förbereda konventionens genomförande och upprättandet
av den internationella kontrollorganisationen i Haag.

Konventionen träder i kraft 180 dagar efter det att 65 stater ratificerat den,
dock tidigast två år efter att den öppnats för undertecknande, dvs. i januari
1995. Det finns mycket goda utsikter att denna siffra uppnås tillräckligt
snabbt för att detta datum skall kunna hållas. Lika viktigt är emellertid att
alla i sammanhanget relevanta stater ansluter sig. Detta kommer att kräva
energiska insatser, inte minst i Mellersta Östern, där arabstaterna gör en
koppling till Israels förmodade kärnvapeninnehav och kräver ett fullständigt
avskaffande av massförstörelsevapen i regionen. Arabstaterna har ställt is-
raelisk anslutning till icke-spridningsavtalet för kärnvapen som villkor för sin
egen anslutning till denna konvention. Hälften av arabstaterna har dock un-
dertecknat konventionen trots ovanstående villkorade anslutning.

Eftersom konventionen arbetats fram under åratal av genuina multilate-
rala förhandlingar, där ingen part eller ländergrupp kunnat diktera villko-
ren, bör den kunna undgå att i likhet med icke-spridningsavtalet framställas
som diskriminerande och därmed principiellt oacceptabel för vissa stater.
Utsikterna till att konventionen skall få en bred och så småningom t.o.m.
universell anslutning får därför anses relativt goda. Denna bedömning styrks
definitivt av den extremt stora kretsen av originalsignatärer.

En konvention med universell anslutning kommer att stärka alla staters
säkerhet. Den framgång som slutförandet av konventionsförhandlingarna

Prop. 1992/93:181

utgör bör också kunna få en positiv inverkan på strävandena att genom mul- Prop. 1992/93:181
tilaterala förhandlingar söka lösningar på andra säkerhetspolitiska problem
med global karaktär. Konventionens helt unika kontrollmekanismer bör
kunna påverka framtida nedrustnings- och icke-spridningsförhandlingar i
positiv riktning.

3. Konventionens innehåll

Konventionen består av en ingress, tjugofyra artiklar samt tre bilagor. Den
återfinns i engelsk lydelse samt i svensk översättning i bilaga 1 till denna pro-
position. Konventionen utgör ett globalt heltäckande och kontrollerbart
nedrustnings- och icke-spridningsavtal som saknar tidigare motsvarighet.
Sammanfattningsvis omfattar konventionen följande:

-  ett totalt förbud mot kemiska vapen,

- förstöring av existerande kemiska vapen och produktionsanläggningar
för sådana vapen,

- verifikation av den kemiska industrin,

-  möjlighet till inspektioner på uppfordran av vaije anläggning och plats
på konventionsstaternas territorium,

-  regler för underlättande av handel och ekonomisk och teknologisk ut-
veckling på det kemiska området, samt

-  upprättandet av en internationell kontrollorganisation, Organisationen
för förbud mot kemiska vapen, med säte i Haag.

Konventionens artiklar, vilka innehåller de grundläggande bestämmelserna,
omfattar i tur och ordning följande huvudområden:

- Åtaganden från konventionsstaterna innebärande ett totalt förbud mot
kemiska vapen samt förstöring av existerande kemiska vapen och anlägg-
ningar för produktion av sådana vapen liksom förbud mot användning av
kravallbekämpningsämnen inklusive tårgaser som metod för krigföring;
definitioner av grundläggande termer i konventionstexten, bl.a. omfatt-
ningen av begreppet ”kemiska vapen”,

- bestämmelser om deklarationer avseende innehav av kemiska vapen och
produktionsanläggningar för dylika vapen samt planerade åtgärder för
förstöring av dessa vapen och anläggningar,

-  regler för förstöring av existerande kemiska vapen och produktionsan-
läggningar för dessa vapen,

-  angivande av aktiviteter omfattande giftiga kemikalier och deras utgångs-
ämnen som inte förbjuds enligt konventionen samt bestämmelser om ve-
rifikation av sådana aktiviteter,

-  nationella åtgärder för att uppfylla konventionens regler,

-  bestämmelser om den internationella kontrollorganisationen som etable-
ras i enlighet med konventionen omfattande dess sammansättning, befo-
genheter och beslutsfattande,

-  organisationens legala status, dess privilegier och immunitet,

-  regler för konsultationer, klarlägganden och inspektioner på uppfordran

vid misstanke om brott mot konventionen samt bistånd och skydd mot Prop. 1992/93:181
kemiska vapen,

-  regler för underlättande av handel och ekonomisk och teknologisk ut-
veckling på det kemiska området,

-  åtgärder att vidtas vid brott mot konventionen och för att garantera dess
efterlevnad,

-  konventionens förhållande till andra internationella nedrustningsavtal,

-  regler för biläggande av tvister mellan konventionsstaterna respektive
mellan dessa och den internationella organisationen angående tillämp-
ningen och tolkningen av konventionens bestämmelser,

-  regler för eventuella framtida ändringar av konventionstexten,

-  bestämmelser om konventionens ikraftträdande och möjligheter till re-
servationer vad avser dess bilagor.

Konventionens artiklar kompletteras med tre bilagor innehållande detalje-
rade bestämmelser och förfaranden för olika delområden i konventionen.

Den första bilagan, kemikaliebilagan, omfattar dels riktlinjer för inför-
ande av olika giftiga kemikalier och deras utgångsämnen i tre separata listor,
dels själva listorna som identifierar de kemikalier som enligt konventionen
skall göras till föremål för verifikationsåtgärder från den internationella kon-
trollorganisationens sida främst vad avser den kemiska industrin.

Bilaga 2, verifikationsbilagan, innehåller bl.a. detaljerade bestämmelser
för verifikationssystemet i allmänhet och regler beträffande destruktion och
verifikation av destruktionen av kemiska vapen, inklusive gamla eller kvar-
lämnade kemiska vapen, samt produktionsanläggningar för dessa vapen och
eventuell omställning av dylika produktionsanläggningar till civil produk-
tion. Den innehåller också detaljerade bestämmelser om den immunitet och
de privilegier som tillkommer medlemmar av inspektionsgrupper som ge-
nomför verifikationsåtgärderna samt för observatörer.

Bilagan behandlar dessutom verifikation av verksamhet i främst den ke-
miska industrin när det gäller giftiga kemikalier och deras utgångsämnen för
sådana ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen. Bilagan innehål-
ler också detaljerade bestämmelser för inspektioner på uppfordran samt un-
dersökningar av påstådd användning av kemiska vapen.

Den tredje bilagan omfattar skydd av konfidentiell information och inne-
håller bestämmelser om hur dylik information skall behandlas inom ramen
för konventionens tillämpningsområde samt närmare regler för hur den ty-
pen av information skall hanteras inom den internationella kontrollorganisa-
tionen. Bilagan omfattar vidare åtgärder för skydd av känsliga installationer
och förhindrande av avslöjande av konfidentiell information vid inspektio-
ner samt bestämmelser att iaktta i fall av brott eller påstådda brott mot be-
stämmelserna om skydd av konfidentiell information.

I det följande återges det huvudsakliga innehållet i konventionen.

3.1. Ingressen

I ingressen fastslås bl.a., att konventionsstaterna är beslutna att för hela
mänsklighetens skull fullständigt utesluta möjligheten av användning av ke-

miska vapen genom att tillämpa bestämmelserna i konventionen, därigenom Prop. 1992/93:181
kompletterande de åtaganden som gjorts enligt 1925 års Genéveprotokoll
om förbud mot användning i krig av kvävande, giftiga eller andra gaser och
bakteriologiska stridsmedel.

Konventionsstaterna erkänner vidare förbudet, uttryckt i tillämpliga avtal
och relevanta principer i folkrätten, mot användning av växtbekämpnings-
medel som en metod för krigföring.

De förklarar sig vidare vilja främja fri handel med kemikalier liksom inter-
nationellt samarbete och utbyte av vetenskaplig och teknisk information på
det kemiska området för ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen
i syfte att befordra alla konventionsstaters ekonomiska och teknologiska ut-
veckling.

3.2. Grundläggande åtaganden och definitioner

Artikel I

I denna artikel åtar sig konventionsstaterna att aldrig under några omstän-
digheter:

-  utveckla, framställa, på annat sätt förvärva, lagra eller behålla kemiska
vapen, eller, direkt eller indirekt, överföra kemiska vapen till någon;

- använda kemiska vapen;

- vidta militära förberedelser för att använda kemiska vapen;

-  hjälpa, uppmuntra eller förmå någon att företa en aktivitet som är förbju-
den enligt konventionen.

Staterna åtar sig vidare att förstöra samtliga kemiska vapen och varje pro-
duktionsanläggning för sådana vapen som de äger eller innehar eller som är
belägna på plats under deras jurisdiktion eller kontroll. Varje konventions-
stat åtar sig också att förstöra alla kemiska vapen den lämnat kvar på någon
annan stats territorium.

Härutöver åtar sig medlemsstaterna att inte använda ämnen för kravallbe-
kämpning som en krigföringsmetod.

Artikel II

Denna artikel definierar grundläggande begrepp i konventionstexten, bl.a.
”kemiska vapen”, ”giftig kemikalie”, ”utgångsämne”, ”kvarlämnade ke-
miska vapen”, ”ämnen för kravallbekämpning”, ”produktionsanläggning för
kemiska vapen” och ”ändamål som inte är förbjudna enligt denna konven-
tion”.

Vad gäller termen ”kemiska vapen” kan noteras, att denna är brett defi-
nierad. Den omfattar giftiga kemikalier och deras utgångsämnen samt am-
munition och anordningar som särskilt konstruerats för spridning av sådana.
Grundläggande för definitionen är den tilltänkta användningen. Är avsikten
att använda en giftig kemikalie som kemiskt vapen ingår denna kemikalie i
konventionens totalförbud. Begreppet innefattar vidare varje utrustning
som särskilt konstruerats för att brukas i direkt samband med att nämnda
ammunition och anordningar används.

10

Vad avser sådana ändamål för vilka aktiviteter omfattande giftiga kemika- Prop. 1992/93:181
lier och deras utgångsämnen inte är förbjudna enligt konventionen anges i
texten följande: industriella, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farmaceu-
tiska eller andra fredliga ändamål. Konventionen tillåter också aktiviteter
för skyddsändamål direkt relaterade till skydd mot giftiga kemikalier och ke-
miska vapen samt för militära ändamål som inte är förknippade med använd-
ning av kemiska vapen. Åtgärder syftande till upprätthållande av lagar, in-
klusive kravallbekämpning på det nationella planet, är också undantagna
från användningsförbudet för giftiga kemikalier.

3.3 Deklarationer avseende innehav av kemiska vapen och
anläggningar för produktion av sådana vapen

Artikel III

Artikel III föreskriver att en konventionsstat senast 30 dagar efter det att
konventionen trätt i kraft för staten i fråga till organisationen skall lämna
deklarationer avseende bl.a.:

-  Innehav av kemiska vapen (eller i övrigt förekomst av sådana på dess ter-
ritorium) samt en allmän plan för förstöring av dessa vapen.

-  Innehav av anläggningar för produktion av kemiska vapen (eller före-
komst av sådana på dess territorium) samt en allmän plan för deras för-
störing.

Vidare skall anges vilka åtgärder som avses vidtas för att stänga sådana an-
läggningar. I förekommande fall skall en allmän plan för temporär omställ-
ning av sådana anläggningar för destruktion av de kemiska vapnen lämnas.
Artikeln föreskriver också att konventionsstaterna skall, till organisationen,
specificera de ämnen som innehas för kravallbekämpning.

Till sist kan påpekas att ovan nämnda deklarationsplikt med krav på redo-
görelse för eventuella innehav av kemiska vapen och planer för förstöring av
dessa inte omfattar vapen som grävts ned på en stats territorium före den 1
januari 1977, och förblir nedgrävda, eller dumpats till havs före den 1 januari
1985. Därmed omfattas inte heller den dumpade kemiska ammunitionen i
Östersjön av konventionens regler för deklaration och destruktion.

3.4. Destruktion av kemiska vapen och anläggningar för
produktion av sådana vapen

Artikel IV

Enligt denna artikel behandlas åtgärder för destruktion av de kemiska vapen
som deklarerats enligt föregående artikel. Detaljerade bestämmelser för
dessa åtgärder återfinns i del IV A i verifikationsbilagan. I artikeln anges
bl.a., att en berörd konventionsstat omedelbart skall ge tillträde för organi-
sationens representanter till de ställen där de kemiska vapnen finns för in-
spektion på platsen av det deklarerade innehavet. Konventionsstaterna för-
binder sig att inte avlägsna vapnen därifrån annat än till anläggning för de-
struktion av dem. De förbinder sig vidare att ge tillträde till varje destruk-

11

tionsanläggning och till områden för lagring av kemiska vapen för systema- Prop. 1992/93:181
tisk verifikation genom inspektioner på platsen och övervakning medelst på
stället installerade instrument.

Destruktion av kemiska vapen skall påbörjas senast två år efter det att den
berörda staten tillträtt konventionen och vara avslutad senast tio år efter det
att denna trätt i kraft. Destruktionen skall ske i enlighet med den destruk-
tionsordning som närmare anges i verifikationsbilagan. Denna innebär att
minst 20 procent av vapnen skall ha förstörts senast fem år efter det att kon-
ventionen trätt i kraft. Minst 45 procent av dem skall ha förstörts senast sju
år efter konventionens ikraftträdande och efter senast tio år skall samtliga
vapen ha förstörts.

Vad avser tioårsgränsen för destruktion av de kemiska vapnen ges dock i
verifikationsbilagan viss möjlighet till undantag. Denna tillkom i slutfasen
av förhandlingarna, då det visade sig att man för rysk del troligen skulle
komma att sakna de erforderliga tekniska och finansiella resurserna för att
förstöra alla sina lager av kemiska vapen under tioårsperioden. Därför anges
i punkt 24 i del IV A av verifikationsbilagan att om en konventionsstat bedö-
mer att den inte kommer att kunna genomföra destruktionen av samtliga ke-
miska vapen senast tio år efter konventionens ikraftträdande kan denna hos
organisationens Verkställande råd begära förlängning av tidsperioden. I
punkt 26 anges, att beslut om en sådan begäran skall tas av organisationens
högsta organ, konferensen, på grundval av rekommendation från Verkstäl-
lande rådet. Varje förlängning skall i förekommande fall vara kortast nöd-
vändig, men i inget fall får tidsgränsen för destruktion av vapnen utsträckas
till längre än 15 år efter det att konventionen trätt i kraft.

Undantag från deklarationsplikten för sådana kemiska vapen som grävts
ned, och förblir nedgrävda, eller dumpats till havs före vissa i konventionen
angivna tidpunkter gäller enligt artikel IV också för skyldighet att förstöra
dem.

Artikel V

Bestämmelserna i denna artikel gäller destruktion av produktionsanlägg-
ningar för kemiska vapen. Detaljerade följdbestämmelser återfinns i del V
av verifikationsbilagan.

I likhet med vad som gäller för kemiska vapen skall berörd konventions-
stat ge tillträde för organisationens representanter till dessa anläggningar för
systematisk verifikation på platsen genom inspektioner och kontinuerlig
övervakning med instrument. Staten skall vidare senast 90 dagar efter det att
konventionen trätt i kraft för staten i fråga stänga alla sådana produktionsan-
läggningar. Dessa skall sedan tillsammans med relaterade anläggningar och
utrustning förstöras i enlighet med angiven destruktionsordning. Destruktio-
nen skall påbörjas senast ett år efter det att den berörda konventionsstaten
tillträtt konventionen. Den skall avslutas senast tio år efter konventionens
ikraftträdande. Konventionsstaterna ges möjlighet att temporärt omställa
produktionsanläggningar för kemiska vapen till anläggningar för destruktion
av dylika vapen. En sådan anläggning måste dock förstöras så snart den inte
längre används för destruktion, och i varje fall senast tio år efter konventio-                     12

nens ikraftträdande.

Härutöver anges att konventionsstat i exceptionella fall av tvingande be-
hov kan begära tillstånd att, efter vederbörlig omställning, använda produk-
tionsanläggningar för kemiska vapen för ändamål som inte är förbjudna en-
ligt denna konvention. I sådana fall skall konferensen på Verkställande rå-
dets rekommendation fatta beslut om huruvida begäran skall beviljas eller
inte, samt i fall av positivt beslut fastställa de närmare villkoren för detta.

Vad allmänt gäller destruktion av kemiska vapen och produktionsanlägg-
ningar för sådana vapen kan noteras, att i fall av existerande bilaterala eller
multilaterala avtal på området (exempelvis det amerikansksovjetiska avtalet
från år 1990) skall organisationen överväga åtgärder för att undvika onödig
dubblering av verifikationsinsatser. Därvid kan Verkställande rådet under
vissa villkor besluta att begränsa organisationens verifikationsåtgärder till
endast sådana som kompletterar verifikationen enligt det bilaterala eller det
multilaterala avtalet.

Vidare kan noteras att konventionen föreskriver att stater, som förfogar
över kemiska vapen och anläggningar för produktion av sådana, själva skall
stå för kostnaderna för destruktionen av dem och för de nödvändiga verifika-
tionsåtgärderna i sammanhanget. I de fall organisationen till följd av bilate-
rala eller multilaterala avtal på området beslutar att begränsa sina verifika-
tionsinsatser till kompletterande sådana skall dock kostnaderna för dessa
täckas av samtliga konventionsstater enligt de allmänna reglerna i konven-
tionen för fördelning av kostnader.

3.5. Verifikation inom den kemiska industrin

Artikel VI

I artikel VI fastslås att konventionsstaterna med beaktande av relevanta be-
stämmelser i sammanhanget har rätt att utveckla, producera, på annat sätt
förvärva, behålla, överföra och använda giftiga kemikalier och deras ut-
gångsämnen för ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen (ända-
målen specificeras, såsom tidigare nämnts, enligt artikel II). Samtidigt före-
skrivs att konventionsstaterna skall underkasta sådana giftiga kemikalier och
deras utgångsämnen, som återfinns i tre särskilda listor i kemikaliebilagan
samt anläggningar relaterade till dessa kemikalier, olika verifikationsåtgär-
der från organisationens sida. Verifikationsordningen varierar beroende på
den större eller mindre risk för direkt användning som kemiska vapen eller
för framställning av sådana vapen som de aktuella ämnena bedöms utgöra.
Verifikationsordningen för respektive lista specificeras i del VI-VIII i verifi-
kationsbilagan.

Verifikationssystemet bygger på ingående deklarationer från konven-
tionsstaternas sida om verksamhet i respektive land avseende de i ovan-
nämnda listor angivna ämnena och med angivande av de anläggningar vid
vilka sådan verksamhet förekommer. På basis av dessa deklarationer förut-
ser konventionen inspektioner på platsen för kontroll av att verksamheten
inte står i strid med gällande bestämmelser.

Konventionstexten går emellertid längre än att endast föreskriva verifika-
tion av verksamheten vid sådana anläggningar där giftiga kemikalier och de-

Prop. 1992/93:181

13

ras utgångsämnen upptagna på listor i kemikaliebilagan hanteras. Den syftar
också till kontroll av andra kemiska produktionsanläggningar, där förutsätt-
ningar i princip kan finnas för produktion av kemiska vapen. Med hänsyn
härtill fastslås i del IX i verifikationsbilagan, att konventionsstaterna skall
deklarera anläggningar vid vilka produceras i texten angivna större mängder
av diskreta organiska kemikalier som inte återfinns på listorna (dock med
undantag för anläggningar som uteslutande framställer explosiva ämnen el-
ler kolväteföreningar eller kolväteprodukter) eller vid vilka produceras dis-
kreta organiska kemikalier som inte är upptagna i kemikaliebilagan men in-
nehåller minst ett av grundämnena fosfor, svavel och fluor.

Dessa anläggningar kommer inledningsvis endast att vara underkastade
deklarationsplikt. Konventionsbestämmelserna föreskriver dock, att inspek-
tioner på platsen skall inledas i början av fjärde året efter det att konventio-
nen trätt i kraft, såvida inte konferensen vid sitt reguljära möte året närmast
före beslutar annorlunda. Vid urval av ovan nämnda anläggningar för in-
spektion avses bl.a. viss hänsyn kunna tas till förslag från konventionsstater-
nas sida.

3.6. Nationella åtgärder för genomförande av konventionen
och organisatoriska frågor

Artikel VII

Artikel VII rör nationella åtgärder för genomförande av konventionens be-
stämmelser. Allmänt fastslås att konventionsstaterna i enlighet med sina re-
spektive konstitutionella regler skall vidta nödvändiga åtgärder för att ge-
nomföra åtagandena enligt konventionen. Detta innebär bl.a. att konven-
tionsstaterna skall förbjuda fysiska och juridiska personer på sitt territorium
eller på varje annan plats under dess jurisdiktion att företa aktiviteter som
är förbjudna för medlemsstaterna enligt konventionen och att införa straff-
lagstiftning för detta. Konventionsstaterna skall utsträcka denna strafflag-
stiftning till att omfatta varje aktivitet som är förbjuden enligt konventionen
varhelst den företas av landets medborgare.

Varje konventionsstat skall vidare upprätta en nationell myndighet med
uppgift att utgöra kontaktpunkt för förbindelserna med organisationen och
övriga konventionsstater. Artikeln föreskriver också att medlemsstaterna på
vederbörligt sätt skall behandla konfidentiell information och uppgifter som
den erhåller från organisationen.

Artikel VIII

Artikel VIII innehåller bestämmelser om immunitet och privilegier för den
internationella kontrollorganisationen samt för ett antal personer med an-
knytning till organisationens organ. I avsnittet som rör organisationens rätts-
kapacitet, immunitet och privilegier anges att organisationen skall åtnjuta
den rättskapacitet samt den immunitet och de privilegier som krävs för att
den skall kunna fullgöra sina uppgifter.

Artikel VIII behandlar vidare de organisatoriska frågorna enligt konven-
tionen och anger bl.a. följande.

Prop. 1992/93:181

14

Sätet för Organisationen för förbud mot kemiska vapen är förlagt till Prop. 1992/93:181
Haag, Nederländerna. Organisationen har tre organ nämligen Konferensen,
Verkställande rådet och Tekniska sekretariatet,

Konferensen omfattar samtliga medlemsländer. Den är organisationens
högsta organ med behörighet att behandla alla frågor som faller under kon-
ventionens tillämpningsområde. Konferensen sammanträder en gång per år
men kan också sammankallas för specialsessioner.

Verkställande rådet består av 41 medlemsländer, valda på två år. Rådet är
organisationens verkställande organ och ansvarigt inför konferensen. Det
har att fullgöra de uppgifter som ålagts det i konventionen samt sådana som
tilldelats det av konferensen.

Rådet har följande sammansättning, baserad på FN:s regionala ländergrup-

per:

Afrika

9

medlemmar

(3)

Asien

9

(4)

Östeuropa

5

(1)

Latinamerika och Karibien

7

(3)

Västeuropa och andra stater

10

(5)

Härtill tillkommer också en roterande plats som omväxlande skall innehas
av Asien, Latinamerika och Karibien. Antalet rådsmedlemmar från varje
ländergrupp som enligt konventionsbestämmelserna skall utses på ett indu-
strikriterium har angivits inom parentes ovan. Staterna i respektive region
utser vilka länder som skall representera dem i Verkställande rådet. Konven-
tionen föreskriver dock att ett bestämt antal länder från varje ländergrupp,
som regel, skall vara de konventionsstater som har den mest betydande na-
tionella kemiska industrin i respektive region. I viss mån kan dock även
andra regionala faktorer beaktas.

Tekniska sekretariatet står under ledning av en generaldirektör och har till
uppgift att biträda konferensen och Verkställande rådet i deras funktioner.
Tekniska sekretariatet skall genomföra de omfattande verifikationsåtgärder
som föreskrivs i konventionen. Härför kommer inom sekretariatet att finnas
en särskild kår av inspektörer. Sekretariatet svarar vidare för de löpande frå-
gorna av administrativ, juridisk och budgetär natur.

Enligt artikeln skall konventionsparternas delegater vid konferensen, till-
sammans med sina ersättare och rådgivare, samt representanter i Verkstäl-
lande rådet och deras ersättare och rådgivare åtnjuta den immunitet och de
privilegier som är nödvändiga för att de självständigt skall kunna fullgöra
sina uppgifter inom organisationen. Detsamma gäller för Tekniska sekreta-
riatets generaldirektör och organisationens personal. Omfattningen av
denna immunitet och dessa privilegier skall regleras i avtal mellan varje kon-
ventionsstat och organisationen. Ett avtal skall också slutas mellan Neder-
länderna där organisationens högkvarter skall vara beläget och organisatio-
nen.

Vid utövande av verifikationsverksamhet åtnjuter generaldirektören samt
Tekniska sekretariatets personal enligt punkt 51 den immunitet och de privi-
legier som anges i verifikationsbilagan.

15

3.7. Åtgärder för att klarlägga eventuella brott mot
konventionen

Artikel IX

Artikel IX omfattar olika bestämmelser för förfaranden vid misstankar om
brott mot konventionen. I första hand skall konventionsstaterna, om möj-
ligt, genom utbyte av information och konsultationer dem emellan göra
vaije ansträngning för att utreda tvivelsmål om konventionens efterlevnad.

Härutöver finns möjlighet för en konventionsstat att begära Verkställande
rådets biträde med att klargöra varje situation som kan anses vara tvetydig
eller som ger upphov till misstankar om möjligt brott mot konventionen från
annan stats sida. Det viktigaste och utan tvivel politiskt mest känsliga instru-
mentet för utredning av eventuella brott mot konventionen är emellertid den
rätt, som i artikeln föreskrivs för varje konventionsstat, att begära en inspek-
tion av varje anläggning och plats på annan konventionsstats territorium, el-
ler på ett område under dess jurisdiktion eller kontroll, för att klargöra och
lösa varje fråga om eventuella brott mot konventionens bestämmelser, samt
att varhelst en sådan inspektion begärs få denna utförd utan dröjsmål av en
inspektionsgrupp från Tekniska sekretariatet. Genomförandet av denna typ
av inspektioner regleras ingående i denna artikel och i del X av verifikations-
bilagan.

I bestämmelserna fastslås bl.a. att en inspekterad stat äger rätt och skyl-
dighet att göra varje rimlig ansträngning för att demonstrera efterlevnad av
konventionen. Den är skyldig att ge tillträde till det område som begärts för
inspektion i det uteslutande syftet att fastställa fakta av relevans för frågan
om eventuella brott mot konventionen. Men den äger samtidigt rätt att vidta
åtgärder för att skydda känsliga anläggningar och förhindra avslöjande av
konfidentiell information och data som inte berörs av konventionen. Det
finns således i texten en viktig balans mellan två i sig motstridiga intressen,
dels önskvärdheten av att genom en inspektion på uppfordran så långt möj-
ligt kunna utreda eventuella brott mot konventionen dels angelägenheten av
att kunna skydda legitima nationella intressen av konfidentiell natur som fal-
ler utanför konventionens tillämpningsområde.

Strävan efter denna balans återfinns också i de detaljerade reglerna om
tillträde till ett inspektionsområde. Dessa ger inspekterad stat möjlighet att
fördröja tillträde till området upp till maximalt fem dygn efter det att begä-
ran om inspektion kommit den tillhanda, varvid således möjligheter finns att
vidta åtgärder till skydd för exempelvis känsliga militära eller kommersiella
intressen som saknar relevans för konventionen. I samband med och under
det att tillträde ges till inspektionsområdet förutses enligt bestämmelserna
en kontinuerlig dialog mellan inspektionsgruppen och den inspekterade sta-
tens representanter syftande till att skapa förutsättningar för ett effektivt ge-
nomförande av inspektionen utan skada för intressen som faller utanför kon-
ventionens område.

Det skall tilläggas att undersökningar vid fall av påstådd användning av
kemiska vapen, eller påstådd användning av kravallbekämpningsämnen som
en metod för krigföring, närmare regleras i del XI av verifikationsbilagan.
Sådana undersökningar kan initieras enligt såväl artikel IX som artikel X.

Prop. 1992/93:181

16

3.8. Skydd och bistånd mot kemiska vapen

Artikel X

Artikel X omfattar bestämmelser om skyddsåtgärder mot kemiska vapen
och assistans till konventionsstater som utsatts för användning eller hot om
användning av sådana vapen. Enligt dessa skall konventionsstaterna årligen
informera Tekniska sekretariatet om sina nationella program för skyddsrela-
terade ändamål på det kemiska området. Sekretariatet skall vidare inrätta en
databas med information till medlemsländerna om olika slag av skyddsmedel
mot kemiska vapen.

Staterna åtar sig, för övrigt, att på något eller några av följande sätt genom
organisationen ge bistånd:

-  Bidrag till en frivillig fond för bistånd,

-  Ingående av avtal med organisationen om tillhandahållande av utrustning
och tjänster om så begärs,

-  Deklaration om vilken typ av assistans man skulle kunna lämna i fall av
anmodan om hjälp från organisationens sida.

I anslutning härtill förskriver bestämmelserna att varje konventionsstat har
rätt att begära och erhålla erforderligt bistånd och skydd från organisationen
om staten anser sig ha:

- utsatts för användning av kemiska vapen,

- utsatts för användning av ämnen för kravallbekämpning som en metod
för krigföring, eller

-  hotas av åtgärder eller aktiviteter som står i strid med artikel I i konven-
tionen.

I sådana fall skall Tekniska sekretariatet omedelbart vidarebefordra den be-
rörda konventionsstatens begäran till de länder som enligt ovan frivilligt åta-
git sig att lämna nödbistånd eller humanitärt bistånd. Sekretariatet skall vi-
dare omgående undersöka behovet av eventuell kompletterande assistans
från organisationens sida. På basis av denna undersökning fattar Verkstäl-
lande rådet beslut i ärendet. Möjlighet finns också att under tiden lämna
omedelbar hjälp från sekretariatets sida om så skulle visa sig behövas.

3.9. Handel och ekonomisk och teknologisk utveckling

Artikel XI

I denna artikel regleras närmare konventionsstaternas inbördes relationer i
fråga om handel samt ekonomisk och teknologisk utveckling på det kemiska
området. Det fastslås bl.a. att medlemsländerna mellan sig inte skall upp-
rätthålla några restriktioner som strider emot åtagandena enligt konventio-
nen, vilka skulle kunna begränsa eller hindra handel och utveckling eller
främjande av vetenskapliga och teknologiska kunskaper på det kemiska om-
rådet för industriella, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farmaceutiska el-
ler andra fredliga ändamål. Texten anger vidare att konventionsstaterna
skall åta sig att revidera sina existerande nationella bestämmelser för handel

Prop. 1992/93:181

17

2 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

med kemikalier i syfte att bringa dem i överensstämmelse med konventio- Prop. 1992/93:181
nens syfte och ändamål.

O

3.10. Åtgärder i fall av brott mot konventionen

Artikel XII

I artikel XII anges åtgärder som kan vidtas om ett medlemsland bryter mot
konventionen. Bestämmelserna föreskriver bl.a., att om Verkställande rå-
det begärt att en konventionsstat vidtar åtgärder för att korrigera ett förhål-
lande som står i strid med konventionen, och denna inte efterkommer begä-
ran inom utsatt tidsrymd, kan konferensen bl.a. begränsa eller suspendera
statens rättigheter och privilegier enligt konventionen till dess att den vidta-
git de krävda åtgärderna. I allvarligare fall kan konferensen rekommendera
övriga konventionsstater att vidta kollektiva åtgärder mot konventionsstaten
ifråga. I särskilt allvarliga fall skall konferensen underställa ärendet Förenta
nationeras generalförsamling och säkerhetsråd.

Artikel XIII

Denna artikel reglerar konventionens förhållande till andra internationella
avtal i vilken konstateras att ingenting i konventionen skall tolkas så att den
innebär en begränsning i eller avvikelse från åtaganden enligt 1925 års Gené-
veprotokoll och 1972 års konvention mot biologiska vapen.

3.11. Avgörande av tvister angående tillämpning och
tolkning av konventionen

Artikel XIV

Formerna för avgörande av tvister mellan konventionsstaterna respektive
mellan dem och organisationen angående tillämpning eller tolkning av kon-
ventionens bestämmelser behandlas i denna artikel. I artikeln anges att be-
rörda parter skall konsultera varandra i syfte att snabbt avgöra tvisten genom
förhandlingar eller med andra fredliga medel, inklusive hänvändelse till
lämpliga organ under konventionen eller till Internationella domstolen.
Konferensen och Verkställande rådet är för övrigt separat behöriga att, efter
bemyndigande härom av Förenta nationernas generalförsamling, begära
rådgivande yttranden från Internationella domstolen om varje fråga av rätts-
lig natur som faller inom organisationens verksamhetsområde.

3.12. Ändringar av konventionstexten

Artikel XV

I denna artikel berörs möjligheterna att företa ändringar i konventionstex-
ten. För detta krävs att en särskild ändringskonferens sammankallas med ut-
tryckligt stöd av minst 1/3 av konventionsstaterna. Ändringsförslaget måste
i förekommande fall antas av en majoritet av konventionsstaterna och utan
att någon stat röstar mot förslaget. Ändringen träder i kraft för samtliga kon-
ventionsstater då alla de stater som röstat för förslaget ratificerat detta.

18

Utöver denna ändringsprocedur finns också ett enklare förfarande. För- Prop. 1992/93:181
slag till ändringar enligt denna enklare procedur får endast avse bilagorna
till konventionen och endast frågor av administrativ eller teknisk natur. Un-
dantagna från möjligheten till sådana förenklade ändringar är dock helt och
hållet vissa delar av den tredje bilagan och de delar av verifikationsbilagan
som enbart berör inspektioner på uppfordran.

Proceduren för genomförande av detta enklare förfarande kräver inte
sammankallande av en särskild ändringskonferens utan är ett skriftligt förfa-
rande. Avsikten är att denna enklare procedur skall kunna medge anpass-
ning av konventionen till förändrade förhållanden framdeles utan att dess
fundamentala karaktär ändras. Exempelvis kan vissa ändringar i relevanta
delar av verifikationsbilagan komma att aktualiseras vad avser frågorna om
industriverifikation. De praktiska erfarenheterna av ett antal års inspek-
tionsverksamhet på detta område kan komma att påvisa behov av vissa juste-
ringar av bestämmelserna.

En allomfattande översyn av hela verifikationsregimen för den kemiska
industrin (artikel VI samt del VII - IX av verifikationsbilagan) skall enligt
konventionsbestämmelserna ske vid konventionens första granskningskon-
ferens fem år efter dess ikraftträdande.

3.13. Konventionens giltighetstid och frånträdande

Artikel XVI

Enligt artikel XVI skall konventionen ha obegränsad giltighetstid. Varje stat
har dock rätt att frånträda konventionen om den anser att oförutsedda hän-
delser i samband med huvudfrågan i konventionen har äventyrat landets
högsta intressen.

Konventionsstaten måste underrätta depositarien, Verkställande rådet
samt Förenta nationernas säkerhetsråd om frånträdet senast 90 dagar före
dess ikraftträdande. I denna underrättelse skall den frånträdande staten be-
skriva vilka oförutsedda händelser som motiverar frånträdet.

3.14. Bilagornas status

Artikel XVII

Bilagornas status regleras i artikel XVII, där det konstateras att bilagorna
utgör en integrerad del av konventionen och att varje hänvisning till konven-
tionen även inbegriper bilagorna.

3.15. Undertecknande, ratifikation och anslutning

Artikel XVIII, XIX och XX

I artiklarna XVIII, XIX samt XX stadgas att konventionen skall vara öppen
för undertecknande av alla stater innan den träder i kraft, att den skall vara
föremål för ratifikation samt att varje stat som inte undertecknar konventio-
nen före dess ikraftträdande har möjlighet att ansluta sig till den vid vilken
senare tidpunkt som helst.

19

3.16. Konventionens ikraftträdande,
reservationsmöjligheter och förberedande kommission
Artikel XXI och XXII

I rubricerade artiklar föreskrivs bl.a. att konventionen skall träda i kraft 180
dagar efter det att det 65:e ratifikationsinstrumentet deponerats, dock inte
tidigare än två år efter det att konventionen öppnats för underteckande.
Konventionen kan därmed tidigast träda i kraft i januari 1995.

Inga reservationer får göras vad avser konventionens artiklar. Vad där-
emot gäller bilagorna får sådana göras, förutsatt att de inte strider mot kon-
ventionens syfte och ändamål.

Enligt konventionens bestämmelser skall en förberedande kommission
sammanträda inom 30 dagar efter det att 50 stater undertecknat konventio-
nen. I kommissionen deltar samtliga signatärstater i arbetet att förbereda
konventionens ikraftträdande. Kommissionen sammanträder i Haag där den
internationella kontrollorganisationen i enlighet med konventionen skall
etableras. Det första mötet i kommissionen hölls i februari 1993. Detta möte
sammankallades enligt konventionstexten av Förenta nationernas general-
sekreterare i rollen som konventionens depositarie.

3.17. Konventionens depositarie och autentiska texter

Artikel XXIII och XXIV

I konventionens två sista artiklar, XXIII samt XXIV, stadgas att Förenta na-
tionernas generalsekreterare är konventionens depositarie och att konven-
tionen skall registreras i enlighet med artikel 102 i Förenta nationernas
stadga.

Konventionens autentiska och därmed likställda texter finns i arabisk,
engelsk, fransk, kinesisk, rysk och spansk lydelse.

3.18. Konventionens bilagor

Kemika liebilagan

Kemikaliebilagan omfattar riktlinjer för införande av olika giftiga kemika-
lier och deras utgångsämnen i tre separata listor. Vidare innehåller den
själva listorna som identifierar de kemikalier som enligt konventionen skall
göras till föremål för verifikationsåtgärder från den internationella kontrol-
lorganisationens sida vad avser den kemiska industrin.

Verifikationsbilagan

Bilagan om verifikationsåtgärder innehåller detaljerade bestämmelser för
verifikationssystemet i allmänhet. Vidare innehåller den regler beträffande
destruktion och verifikation av destruktionen av kemiska vapen, inklusive
gamla eller kvarlämnade kemiska vapen, samt produktionsanläggningar för
dessa vapen. Bilagan innehåller dessutom regler för eventuell omställning av
dylika produktionsanläggningar till civil produktion. Den behandlar vidare

Prop. 1992/93:181

20

verifikation av verksamhet i främst den kemiska industrin när det gäller gif-
tiga kemikalier och deras utgångsämnen för sådana ändamål som inte är för-
bjudna enligt konventionen. Bilagan innehåller också detaljerade bestäm-
melser för inspektioner på uppfordran samt undersökningar av påstådd an-
vändning av kemiska vapen.

I del X av bilagan behandlas inspektioner på uppfordran i enlighet med
artikel IX. I denna del regleras hur inspektörer för sådana inspektioner skall
utnämnas och utväljas, hur en begäran om inspektion på uppfordran skall
utformas och anmälas samt hur begäran skall behandlas inom organisatio-
nen. Vidare innehåller denna del detaljerade bestämmelser för utform-
ningen av det slutliga inspektionsområdet samt vilken typ av verksamhet
som inspektionsgrupper har rätt att genomföra på detta område. I punkterna
46-52 behandlas gradvis tillträde vilket omfattar en rätt för den inspekte-
rade konventionsstaten att förhandla fram den grad av tillträde till en speci-
fik plats eller platser inom de slutliga och begärda avgränsningarna som skall
ges till inspektionsgrupper. Vidare beskrivs mer i detalj den rätt som den
inspekterade staten ges i artikel IX att skydda känsliga anläggningar, anord-
ningar och information som inte är relaterad till kemiska vapen.

I punkt 49, del X stadgas att den inspekterade staten skall göra varje rimlig
ansträngning att visa för inspektionsgrupper att varje föremål, byggnad,
struktur, behållare eller fordon som inspektionsgrupper inte har haft fullt
tillträde till, eller som skyddats i enlighet med punkt 48 omfattande gradvis
tillträde, inte används för ändamål som är relaterade till farhågorna om den
icke-efterlevnad av konventionen som rests i begäran.

Bilagan innehåller dessutom regler för hur inspektionsverksamheten skall
rapporteras till organisationen och hur denna information skall tillhandahål-
las parterna i konventionen.

Bilagan omfattar vidare en detaljerad reglering av den immunitet och de
privilegier som gäller för inspektionsgrupper och observatörer när verifika-
tionsaktiviteter pågår. Dessa personkategorier har immunitet och privilegier
för tiden mellan ankomsten till och avresan från den inspekterade statens
territorium, samt därefter med avseende på handlingar som utförts tidigare
i utövandet av deras officiella funktioner.

Innehållet i bestämmelserna motsvarar i flera avseenden den immunitet
och de privilegier som tillkommer diplomater enligt 1961 års Wienkonven-
tion om diplomatiska förbindelser. Således skall medlemmar av inspektions-
grupper och observatörer ha okränkbarhet till person. Vidare gäller att de-
ras bostäder, kontorslokaler samt dokument och skriftväxling skall vara
okränkbara.

Inspektionsgrupper och observatörer har enligt punkt 11 c) rätt att an-
vända krypteringsutrustning. Inspektionsgruppers prover och godkända ut-
rustning skall ha okränkbarhet och tullfrihet. Det bör noteras att observatö-
rer inte har immunitet och privilegier i dessa avseenden.

Medlemmar i inspektionsgrupper och observatörer har immunitet från
domsrätt, från skyldighet att avlägga vittnesmål samt från exekutiva åtgärder
i enlighet med vad som föreskrivs i artikel 31, punkterna 1 - 3, i Wienkonven-
tionen. Vidare skall de ha den befrielse från avgifter och skatter som följer
av artikel 34 i Wienkonventionen. De skall tillåtas att föra in artiklar för per-

Prop. 1992/93:181

21

sonligt bruk, vilka inte omfattas av import- eller exportförbud eller av karan- Prop. 1992/93:181
tänbestämmelser, utan att betala tullavgifter och andra avgifter. Beträffande
valuta och växling skall inspektionsgrupper och observatörer behandlas på
samma sätt som representanter för främmande regeringar eller tillfälliga of-
ficiella missioner.

Inspektörsgrupper och observatörer har dessutom viss immunitet och
vissa privilegier vid transit över sådana konventionsstaters territorier som
inte skall inspekteras.

Konventionsstaterna har enligt punkt 10 en allmän skyldighet att utfärda
multipla inrese- och utreseviseringar och transitviseringar och andra nödvän-
diga dokument för varje inspektör och inspektörsassistent. Dessa dokument
skall vara giltiga i minst två år efter det att de tillställts Tekniska sekretaria-
tet.

Bilagan om skydd av konfidentiell information

Den tredje bilagan omfattar skydd av konfidentiell information och innehål-
ler bestämmelser om hur dylik information skall behandlas inom ramen för
konventionens tillämpningsområde samt närmare regler för hur detta slags
information skall hanteras inom den internationella kontrollorganisationen.
Bilagan omfattar vidare åtgärder för skydd av känsliga anläggningar och för-
hindrande av avslöjande av konfidentiell information vid inspektioner samt
bestämmelser att iaktta i fall av brott eller påstådda brott mot bestämmel-
serna om skydd av konfidentiell information.

I bilagan regleras vidare förfaranden i fall av brott eller påstådda brott mot
bestämmelserna om förtrolig hantering omfattande ansvar för generaldirek-
tören för Tekniska sekretariatet att fastställa nödvändiga förfaranden som
skall följas i fall av sådana brott eller påståenden om sådana brott. Om det
enligt generaldirektören finns tillräckliga indikationer på att ett sådant brott
förekommit skall han genast inleda en undersökning och vidta lämpliga åt-
gärder mot anställda som har brutit mot sina skyldigheter inklusive hävandet
av den straffrättsliga immuniteten i fall av svåra brott.

Vad avser brott i vilka både en konventionsstat och organsationen är del-
aktiga skall en kommission för biläggande av tvister om förtrolig hantering
upprättas som ett organ under konferensen för att ta upp ärendet till behand-
ling.

4. Behov av lagstiftningsåtgärder m.m.

1 inledningen redovisas att det mot bakgrund av den stora vikt som Sverige
under många år har lagt vid ett totalförbud mot kemiska vapen och det djupa
engagemang som visats i frågan är angeläget att Sverige snarast tillträder
konventionen. Konventionen är av mycket stor säkerhetspolitisk betydelse
för Sverige, bl.a. genom att ett ryskt tillträde till konventionen kommer att
medföra att Rysslands stora lager av kemiska vapen skall förstöras under
strikt internationell kontroll. Det är bl.a. mot denna bakgrund väsentligt att
konventionen träder i kraft så snart som möjligt.

22

Önskan om en snabb ratificering av konventionen måste vägas mot ange- Prop. 1992/93:181
lägenheten av att i detta sammanhang fullständigt kunna redovisa de lagänd-
ringar som blir en nödvändig följd av tillträdet. Härvid kan det redan idag
konstateras på vilka områden lagstiftningsåtgärder är nödvändiga. Rege-
ringen gör bedömningen att ett återgivande av de områden som kräver lag-
stiftningsåtgärder är tillräckligt för att ge riksdagen det underlag som krävs
för att ta ställning till om konventionen skall godkännas.

4.1. Immunitet och privilegier

Konventionen innehåller bestämmelser om immunitet och privilegier för or-
ganisationen, parternas representanter i organisationen, organisationens
personal, medlemmar av inspektionsgrupper och observatörer. En redogö-
relse för dessa bestämmelser har lämnats i föregående avsnitt.

För att Sverige skall kunna leva upp till de förpliktelser som konventionen
uppställer beträffande privilegier och immunitet krävs lagstiftning. En änd-
ring bör göras i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall (pri-
vilegielagen).

Enligt 4§ i privilegielagen skall de internationella organ och därtill an-
knutna personer som anges i bilagan till lagen åtnjuta immunitet och privile-
gier enligt vad som bestämts i avtal eller stadga som är i kraft i förhållande
till Sverige. Såvitt gäller medlemmarnas representanter i organisationen, or-
ganisationens personal och medlemmar i inspektionsgrupper finns det en di-
rekt anknytning till organisationen. Något annorlunda förhåller det sig med
observatörerna. Den sistnämnda persongruppen definieras i konventionen
(verifikationsbilagan, del I punkt 20) som en representant för en begärande
konventionsstat eller tredje konventionsstat för observation av inspektion
på uppfordran. Observatörerna har ingen direkt anknytning till de organ
som utgör organisationen (jfr inspektörer som tillhör Tekniska sekretariatets
personal) utan representerar en konventionsstat vid inspektion av anlägg-
ning eller plats i enlighet med konventionen. Trots att ingen direkt anknyt-
ning finns mellan observatörerna och de organ som utgör organisationen
måste denna persongrupp anses ha en sådan stark anknytning till verksam-
heten vid organisationen att gruppen kan hänföras under 4 § i privilegiela-
gen.

För att organisationen, personer med tjänst vid organisationen, observa-
törer m.fl. skall komma i åtnjutande av de förmåner som anges i konventio-
nen bör därför till bilagan till lagen fogas en ny punkt som avser organisatio-
nen, medlemmarnas representanter i organisationen, personer med tjänst
vid organisationen och observatörer.

4.2. Sekretessfrågor

I konventionens tredje bilaga, bilagan om förtrolig hantering åläggs parterna
att behålla sekretessen för information och uppgifter som staterna får från
organisationen. Uppgifterna skall hållas hemliga på sätt som anges i bilagan
om hantering av förtrolig information. Konventionen lämnar inte utrymme
för den svenska myndigheten att göra en skadeprövning utan absolut sekre-                   23

tess skall råda för dessa uppgifter. I denna del föranleder konventionen änd-
ringar i sekretesslagstiftningen. Fråga om möjlighet att i svensk rätt införa
regler om sekretess som föreskrivs i avtal med andra stater om utbyte av sek-
retessbelagda uppgifter mellan olika länder m.m. har behandlats i tidigare
lagstiftningsärenden, senast i regeringens proposition om ändring i sekre-
tesslagen med anledning av EES-avtalet (prop. 1992/93:120). I denna propo-
sition föreslås en ändring i bl.a. 8 kap. 6 § sekretesslagen som innehåller be-
stämmelser om sekretess för statliga myndigheters verksamhet som består i
bl.a. tillsyn med avseende på näringslivet. Enligt den i propositionen före-
slagna lydelsen av 8 kap. 6 § andra stycket sekretesslagen gäller sekretess i
den mån riksdagen godkänt avtal härom med främmande stat eller mellan-
folklig organisation, hos myndighet i verksamhet som avses i 8 kap. 6 § första
stycket sekretesslagen, för uppgift om enskilds ekonomiska eller personliga
förhållanden som myndigheten förfogar över på grund av avtalet. Proposi-
tionen har antagits av riksdagen (SFS 1992:1772). Lagen träder i kraft den
dag regeringen bestämmer. Om den nya lydelsen trätt i kraft vid tiden för nu
aktuellt lagstiftningsärende, torde det vara tillräckligt för att uppfylla kon-
ventionens krav vad beträffar uppgifter om enskilda, men ej i andra avseen-
den.

4.3. Konventionens totalförbud mot kemiska vapen

I konventionens artikel I åtar sig varje konventionsstat att aldrig utveckla,
producera, förvärva, lagra eller överföra kemiska vapen. I artikel II definie-
ras kemiska vapen som giftiga kemikalier och deras utgångsämnen, utom i
de fall då de är avsedda för ändamål som inte är förbjudna enligt konventio-
nen, så länge typer och kvantiteter är förenliga med dessa ändamål. Enligt
artikel VI, som behandlar verksamhet som inte är förbjuden enligt konven-
tionen, har varje konventionsstat rätt att utveckla, producera, förvärva, be-
hålla, överföra och använda giftiga kemikalier och deras utgångsämnen för
ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen. I artikel II definieras
dessa ändamål. I definitionen ingår såväl fredliga ändamål som skyddsända-
mål och militära ändamål som inte är förknippade med användning av ke-
miska vapen.

För genomförandet av konventionens kontrollbestämmelser har giftiga
kemikalier och utgångsämnen förts in i tre listor i kemikaliebilagan till kon-
ventionen. Till varje lista finns bestämmelser i verifikationsbilagan som an-
ger de regler som måste finnas för respektive kemikalie.

De kemiska produkter och utgångsämnen som finns i lista 1 är alla att be-
trakta som kemiska stridsmedel, dvs. som krigsmateriel. Någon användning
av dessa ämnen för ändamål som är tillåtna enligt konventionen, undantaget
skyddsändamål, förekommer inte i Sverige.

Kemikalier förtecknade i lista 1 skall underkastas förbud mot produktion,
förvärv, innehav, användning och överföring. Dessa förfaranden är dock till-
låtna om ämnena används för forsknings-, medicinska, farmaceutiska eller
skyddsändamål i typer och kvantiteter begränsade till vad som är motiverat.
Konventionen innehåller också bestämmelser om begränsningar av antalet
anläggningar för sådan tillåten hantering inom en konventionsstat.

Prop. 1992/93:181

24

Produktion och export av krigsmateriel regleras i lagen (1992:1300) om
krigsmateriel (krigsmateriellagen). I lagen förbjuds bl.a. tillverkning av,
handel med och export av krigsmateriel liksom upplåtelse av tillverknings-
rätt och ingående av samarbetsavtal på detta område. Regeringen kan i det
enskilda fallet meddela undantag från förbuden.

Eftersom kemikalierna i lista 1 är krigsmateriel och omfattas av krigsmate-
riellagen är produktion förbjuden om inte regeringen har givit tillstånd till
tillverkning i det enskilda fallet. Regeringen kan i sin tillståndsgivning se till
att begränsningen avseende antalet tillåtna anläggningar respekteras. För-
värv, lagring och användning omfattas inte av något förbud i krigsmateriella-
gen. Om en bestämmelse om kemivapenbrott införs i brottsbalkens 22 kap.
täcker en sådan bestämmelse dessa förfaranden, om de sker uppsåtligen, vil-
ket måste vara tillräckligt för att Sverige skall anses uppfylla konventionens
bestämmelser på denna punkt.

I verifikationsbilagan föreskrivs också att överföring (utförsel) inte får ske
till annat land än en konventionsstat och då endast för ovannämnda tillåtna
ändamål. Detta åtagande täcks av utförselförbudet i krigsmateriellagen och
den möjlighet att kräva slutanvändaråtagande av köparstaten som rege-
ringen regelmässigt utnyttjar vid utförsel av krigsmateriel.

Kemikalier upptagna i lista 2 har en civil användning, samtidigt som de
kan användas i massförstörelsesyfte och de bör därför regleras i lagen
(1991:341) om förbud mot utförsel av vissa produkter som kan användas i
massförstörelsesyfte, m.m. (massförstörelselagen).

Flertalet av de utgångsämnen som finns i lista 2 omfattas redan i dag av
massförstörelselagen. I massförstörelselagen finns bestämmelser om förbud
mot utförsel av de produkter som omfattas av lagen. Vidare förbjuds för-
medling liksom upplåtelse eller överlåtelse av tillverkningsrätt avseende pro-
dukterna. Regeringen kan meddela undantag från förbuden efter ansökan i
det enskilda fallet.

Beträffande lista 2-ämnen anges i verifikationsbilagan att dessa endast får
överföras till och erhållas från annan konventionsstat, en förpliktelse som
skall träda i kraft tre år efter konventionens ikraftträdande. Frågan om över-
föring till annan stat täcks av massförstörelselagens bestämmelser, medan
däremot införsel inte regleras i massförstörelselagen. En bestämmelse om
tillstånd till införsel av dessa produkter kommer att krävas.

En komplikation i detta sammanhang är konventionens artikel XI som an-
ger att konventionsstaterna inte sinsemellan får upprätthålla restriktioner
som är oförenliga med åtagandena enligt konventionen, om restriktionen
skulle inskränka eller hindra handel eller utveckling eller främjandet av ve-
tenskapliga eller teknologiska kunskaper på det kemiska området för tillåtna
ändamål. Detta gäller också om restriktionen följer av ett internationellt av-
tal. Enligt massförstörelselagen är all utförsel av de produkter som omfattas
av lagen förbjuden, oavsett destinationen. En fråga som måste övervägas är
om detta totalförbud kan bibehållas. Enligt förarbetena till massförstörelse-
lagen (prop. 1992/93:154) kan regeringen meddela ett företag ett s.k. gene-
rellt tillstånd att under en viss tidsperiod leverera i beslutet angivna produkt-
kategorier till angivna länder. Besluten kan förenas med villkor samt med
kontroll- och ordningsbestämmelser. Med denna möjlighet att meddela ge-

Prop. 1992/93:181

25

nerella tillstånd borde ett bibehållande av utförselförbudet inte strida mot Prop. 1992/93:181
denna artikel. Utförselförbudet kan i sig anses vara motiverat av konventio-
nens huvudsakliga ändamål och syfte, d.v.s. att förhindra spridning av ke-
miska vapen.

Vissa av de ämnen som finns upptagna i lista 3 utförselregleras inte i dag.
Flertalet omfattas dock av massförstörelselagen. Med hänsyn till att även lis-
ta-3 ämnen kan användas i massförstörelsesyfte är det sannolikt att hela lista
3 bör omfattas av massförstörelselagen vid konventionens ikraftträdande.
En sådan ändring täcks av det bemyndigande för regeringen att genom före-
skrifter bestämma vilka produkter som skall omfattas av lagens bestämmel-
ser som finns i massförstörelselagen. Ändringen kan därför ske genom ett
tillägg till förordningen (1991:343) om förbud mot utförsel av vissa produker
som kan användas i massförstörelsesyfte, m.m. (massförstörelseförord-
ningen).

För överföring av lista 3-ämnen gäller enligt verifikationsbilagan endast
att konventionsstaten måste säkerställa att överförda kemikalier endast skall
användas för ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen, om utför-
seln sker till en stat som inte tillträtt konventionen. Konventionsstaten skall
bl.a. begära in slutanvändarintyg. Något utförselförbud gäller således inte
för dessa ämnen. Under förutsättning av dessa lista-3 ämnen kontrolleras i
massförstörelselagen krävs inte några ytterligare lagstiftningsåtgärder för att
uppfylla detta åtagande.

4.4. Deklarationer och inspektioner (artikel VI)

En konventionsstat skall dels avge en inledande deklaration beträffande de
kemikalier som finns i listorna 1-3 och anläggningar som handhar sådana
kemikalier, dels avge årliga deklarationer, dels se till att inspektioner kan
genomföras.

Inom 30 dagar efter det att konventionen trätt i kraft för staten i fråga skall
denna, till den internationella kontrollorganisationen, lämna deklarationer
om innehav av kemiska vapen, produktionsanläggningar för sådana vapen
samt en redogörelse för den relevanta kemiska industrin inom landet. Vi-
dare skall varje konventionsstat årligen avge deklarationer om relevanta ke-
mikalier och anläggningar.

För att Sverige skall kunna fullgöra sitt åtagande i denna del krävs att rege-
ringen och den nationella myndigheten får kännedom om den hantering av
dessa kemiska ämnen som förekommer i Sverige. Det kommer därför att
krävas lagstiftning som ålägger den som handhar vissa kemiska produkter
att i t.ex. deklarationer lämna uppgifter till regeringen eller den nationella
myndigheten om företagets tillverkningskapacitet m.m. En sådan deklara-
tionsbestämmelse torde kräva dels vitesbestämmelser och bestämmelser om
förseningsavgift om deklarationer inte lämnas eller inte lämnas inom rätt tid,
dels bestämmelser om straffansvar för lämnande av oriktiga uppgifter. De-
klarationernas innehåll torde regeringen kunna fastställa i form av föreskrif-
ter i förordning. Kravet på verifikationer genom inspektioner bör också för-
anleda bestämmelser om skyldighet för den som omfattas av ett beslut om

26

inspektion att lämna inspektörer tillträde för genomförandet av inspektio-
ner. Vissa av dessa bestämmelser kräver reglering i lagform.

Således måste inspektörerna få tillträde till de fabriker och anläggningar
de har i uppdrag att inspektera. Även skyldigheten att lämna inspektörerna
information bör regleras liksom deras rätt att ta prover och genomföra analy-
ser. Detsamma gäller om inspektörernas rätt att samla in fakta och att an-
vända viss medhavd utrustning. Inspektionsgruppers rätt att inspektera for-
donstrafik i anslutning till anläggningen och andra liknande frågor bör också
regleras liksom observatörers ställning vid en inspektion. Bestämmelser
måste också införas om inspektionsgruppers rätt till handräckning.

Enligt konventionen kan en stat acceptera frivilliga inspektioner för att
klarlägga och lösa frågor som har givit upphov till tvivel om konventionens
efterlevnad. Bestämmelserna om inspektioner bör omfatta också frivilliga
inspektioner.

Andra frågor rörande verifikation och klarlägganden som bör föranleda
lagstiftningsåtgärder gäller exempelvis skyldigheten för en konventionsstat
att inkomma med klarlägganden till Verkställande rådet. Regeringens rätt
att införskaffa den information som krävs för sådana klarlägganden bör re-
gleras.

Enligt artikel XIII i konventionen skall 1972 års konvention mot biolo-
giska vapen samt 1925 års Genéveprotokoll beaktas vid införandet av ny lag-
stiftning med anledning av konventionen.

4.5. Aktiviteter som inte är förbjudna enligt konventionen

Aktiviteter som inte förbjuds enligt konventionen behandlas i artikel VI och
har beskrivits utförligt ovan. Vissa bestämmelser som kan bli aktuella på
detta område har nämnts i avsnittet om deklarationer och inspektioner. I ve-
rifikationsbilagan, del VI lämnas speciella bestämmelser för produktion av
kemikalier i lista 1. Bl.a. skall dessa kemikalier endast få produceras i be-
gränsad omfattning vid en av regeringen godkänd anläggning och endast för
ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen.

Kemikalierna i lista 1 omfattas av bestämmelserna i krigsmateriellagen.
Därmed omfattas de också av förbudet mot tillverkning utan regeringens till-
stånd. Om regeringen skulle bevilja tillstånd till produktion, är det enligt
krigsmateriellagen möjligt att förena tillståndet med villkor som begränsar
producentens handlingsfrihet, bl.a. vad gäller produktionens omfattning.
Konventionens krav bör därför inte kräva någon lagändring på denna punkt.

En preliminär bedömning av antalet företag inom den svenska kemiska
industrin som kommer att påverkas av konventionens regler rörande dekla-
ration och rutininspektion av listade kemikalier enligt artikel VI är att ytterst
få (tiotalet) anläggningar kommer att beröras. Ett större antal företag kom-
mer att omfattas av konventionens regler för deklaration av övriga anlägg-
ningar för kemisk produktion och nolldeklarationer som beskrivs nedan.

4.6. Utsträckande av jurisdiktion (artikel VII) m.m.

Enligt artikel VII skall konventionsstaterna förbjuda fysiska och juridiska
personer att på sitt territorium eller på varje annan plats under dess jurisdik-

Prop. 1992/93:181

27

tion företa aktiviteter som är otillåtna för medlemsstaterna enligt konventio-
nen samt att införa erforderlig strafflagstiftning för brott mot konventionen.
Konventionsstaterna är dessutom skyldiga att utsträcka sin jurisdiktion till
att omfatta brott mot konventionen av statens medborgare oavsett var brot-
tet har begåtts.

Vissa av de förehavanden som tas upp i konventionen är för svenskt vid-
kommande redan reglerade i olika författningar. Dock saknas straffbestäm-
melser som helt täcker den enligt konventionen förbjudna hanteringen av
kemiska vapen. För svenskt vidkommande måste således en straffbestäm-
melse införas för att Sverige skall kunna uppfylla sina åtaganden enligt kon-
ventionen. En sådan straffbestämmelse bör kunna utformas i nära anslut-
ning till folkrättsbrottet i 22 kap. 6 punkten brottsbalken och placeras när-
mast efter detta lagrum. Därvid bör införas en generell föreskrift om straff
för utövande av verksamhet som enligt konventionen är förbjuden för kon-
ventionsstaterna samt ges exempel på sådan verksamhet. I de båda specialla-
garna, krigsmateriellagen och massförstörelselagen, finns bestämmelser om
att straff inte utdöms enligt dessa, om straff föreskrivs i brottsbalken.

Enligt 2 kap. 2 § första stycket brottsbalken kan svensk medborgare dö-
mas efter svensk lag och vid svensk domstol för brott som han begått utom
riket. I paragrafens andra stycke uppställs emellertid som krav för svensk
jurisdiktion att gärningen är belagd med straff också på gärningsorten. Man
kan emellertid inte utgå från att så alltid är fallet vid brott mot denna kon-
vention.

För att Sverige skall uppfylla konventionens krav på att en medlemsstat
skall kunna straffa sina medborgare oavsett var de har begått en gärning som
innebär en förbrytelse mot detta internationella åtagande krävs således änd-
ringar av gällande jurisdiktionsbestämmelser. För att Sverige skall uppfylla
sina konventionsåtaganden i nu aktuellt hänseende framstår det som lämpli-
gast att göra ett tillägg till 2 kap. 3 § 6 brottsbalken som innebär att däri görs
en hänvisning till den tidigare nämnda straffbestämmelsen i 22 kap.

4.7. Nationell myndighet (artikel VII)

I artikel VII anges att konventionsstaten skall utse en nationell myndighet
som skall fungera som kontaktpunkt med organisationen. Frågan om svensk
nationell myndighet utreds för närvarande. En möjlighet torde vara att Utri-
kesdepartementet anmäls som kontaktpunkt med den internationella orga-
nisationen med enda uppgift att svara för de nationella kontakterna med or-
ganisationen. De uppgifter som skall genomföras av den nationella myndig-
heten kan fördelas på myndigheter som idag har närliggande uppgifter. Upp-
gifterna innebär bl.a. att insamla och sammanställa uppgifter till de natio-
nella deklarationerna som har beskrivits ovan samt att åtfölja inspektions-
grupper vid rutininspektioner och inspektioner på uppfordran i Sverige.

Ett svenskt tillträde till konventionen innebär ett ekonomiskt åtagande
dels i form av ett årligt bidrag till den internationella kontrollorganisation
som skall skapas, dels i form av administrativa kostnader vid den nationella
myndighet som skall fungera som kontaktpunkt med organisationen enligt
ovan. Regeringen räknar dock med att dessa åtaganden kan finansieras ge-

Prop. 1992/93:181

28

nom omprioriteringar inom respektive huvudtitel. Närmare förslag på denna Prop. 1992/93:181
punkt avses presenteras i regeringens budgetproposition 1993/94.

4.8. Inspektioner på uppfordran (artikel IX)

Varje konventionspart som misstänker att en annan part bryter mot konven-
tionen kan begära hos Verkställande rådet att en inspektion på uppfordran
skall genomföras. När en sådan begäran inkommer till organisationen infor-
merar generaldirektören staten i fråga och sänder en inspektionsgrupp så
snart detta är möjligt. Den inspekterade staten har rätt att begränsa inspek-
tionsgruppens tillträde till anläggningen för att skydda bl.a. militära intres-
sen eller företagshemligheter som ligger utanför konventionens område. Ett
villkor är dock att det fortfarande skall vara möjligt att genomföra en me-
ningsfull inspektion.

Av organisationen tillsatta inspektörer skall ha rätt till tillträde till indu-
stribyggnader m.m. De skall även ha rätt att ta del av relevanta handlingar
och dokument. Vidare skall inspektörerna kunna ställa frågor till anställda
i ett inspekterat företag samt kunna ta fotografier av anläggningen m.m. I
avsnittet om deklarationer och inspektioner har lämnats en redogörelse för
de lagstiftningsåtgärder som kommer att krävas för att dessa inspektioner
skall kunna genomföras. Organisationen som sådan skall inte kunna vidta
åtgärder gentemot ett enskilt företag för de fall organisationen skulle finna
att verksamhet vid företaget ej är förenlig med konventionen.

De förhållandena att organisationen på en konventionsparts begäran be-
slutar att en inspektion skall företas och att andra än svenska inspektörer
har rätt att utföra denna inspektion kan innebära att en förvaltningsuppgift
innefattande myndighetsutövning överlåts till mellanfolklig organisation.
För riksdagens beslut i ärendet krävs i sådant fall kvalificerad majoritet (10
kap. 5§ tredje stycket regeringsformen).

Konventionens bestämmelser om inspektioner i kontrollsyfte har speciella
implikationer vad avser militära anläggningar, till vilka tillträde skall lämnas
till det område som begärts för inspektion. Detta kommer att kräva före-
skrifter i förordning för berörda myndigheter. Frågan om möjlighet till in-
spektioner i vissa fall, både såvitt avser svensk inspektion utomlands och ut-
ländsk inspektion i Sverige, har nyligen behandlats av regeringen med anled-
ning av Sveriges åtaganden enligt Wiendokumentet den 4 mars 1992 om för-
troende-och säkerhetsskapande åtgärder inom Konferensen om säkerhet
och samarbete i Europa (ESK). I anledning av dessa åtaganden har rege-
ringen i förordningen (1992:1031) om ändring i förordningen (1991:1256) om
utbyte av militär information mellan stater m.m. meddelat särskilda före-
skrifter. Vid en sådan utländsk inspektion i Sverige åläggs Överbefälhavaren
bl.a. att följa inspektionen i landet och bistå vid genomförandet av denna.
Sedan en inspektion avslutats skall Överbefälhavaren inom viss tid först avge
en preliminär rapport till Utrikesdepartementet och Försvarsdepartementet
och därefter en slutlig sådan. Vidare föreskrivs bl.a. att om en svensk myn-
dighet vägrar eller överväger att vägra deltagarna vid en inspektion tillträde
till en anläggning eller ett område skall myndigheten omedelbart anmäla
detta till Försvarsdepartementet.

29

Vid en ratifikation av nu aktuell konvention kommer konventionens möj-
ligheter till inspektion i kontrollsyfte att föranleda att organisationens in-
spektörer bl.a. bereds tillträde även till myndigheters anläggningar och
byggnader. För att möjliggöra dessa inspektioner som berör myndigheter
krävs att föreskrifter meddelas i förordning.

I lagen (1990:217) om skydd för samhällsviktiga anläggningar m.m. ges
bestämmelser om åtgärder till skydd mot bl.a. sabotage, terrorism och rö-
jande av hemliga uppgifter. Enligt lagen kan bl.a. anläggningar och områden
som disponeras av försvarsmakten förklaras som skyddsobjekt. Som skydds-
objekt kan också förklaras anläggningar som ägs av annan än staten om an-
läggningen används eller är avsedd för t.ex. försvarsindustriella ändamål.
Ett beslut om skyddsobjekt innebär att obehöriga inte har tillträde till
skyddsobjekt eller, om det bedöms som tillräckligt, ett förbud mot att ta fo-
tografier eller göra andra avbildningar m.m. Lagens förbud mot tillträde,
vilket riktar sig mot allmänheten, innebär inte i sig något hinder mot att ge-
nomföra inspektioner i enlighet med konventionen (se prop. 1989/90:54).
Den som äger eller innehar en anläggning som är skyddsobjekt har att ta
ställning till vilka som skall anses behöriga att få tillträde till objektet.

Prop. 1992/93:181

5. Sveriges tillträde till konventionen

Regeringens förslag: Riksdagen godkänner konventionen.

Skälen för regeringens förslag: Mot bakgrund av Sveriges långvariga och
djupa engagemang i förhandlingarna om ett totalförbud mot kemiska vapen,
omfattande inte enbart ett användningsförbud utan även utveckling, pro-
duktion och innehav, är det viktigt att Sverige ratificerar konventionen på
ett tidigt stadium. Konventionen träder i kraft 180 dagar efter det att det 65:e
ratifikationsinstrumentet deponerats hos Förenta nationernas generalsekre-
terare, dock tidigast den 13 januari 1995, d.v.s. två år efter det att konventio-
nen öppnades för undertecknande. Hittills har två stater, Fiji och Mauritius,
ratificerat avtalet.

Konventionen är av utomordentlig säkerhetspolitisk betydelse för Sve-
rige, bl.a. i och med att Ryssland har världens största lager av kemiska va-
pen. Detta har bl.a. motiverat den höga prioritet Sverige under många år
givit åt förhandlingarna om denna konvention. Konventionen är unik i sitt
slag genom att den eliminerar en hel kategori av massförstörelsevapen, de
kemiska, och genom de omfattande kontrollbestämmelserna rörande kon-
ventionens efterlevnad. Denna inträngande verifikationsregim kan få långt-
gående positiva implikationer för framtida nedrustnings- och rustningskont-
rollavtal.

30

6. Ärendet till riksdagen

Regeringen föreslår att riksdagen godkänner Förenta nationernas konven-
tion om förbud mot utveckling, produktion, innehav och användning av ke-
miska vapen samt om deras förstöring.

Prop. 1992/93:181

31

TABLE OF CONTENTS

Page

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Preamble ...................................... 34

I.            General Obligations ............................. 36

II.            Definitions and Criteria .......................... 38

III.           Declarations................................... 44

IV.          Chemical Weapons ............................. 48

V.           Chemical Weapons Production Facilities........... 54

VI.           Activities not Prohibited Under this Convention ....    60

VII.         National Implementation Measures............... 64

VIII.        The Organization .............................. 66

IX.           Consultations, Cooperation and Fact-Finding ...... 84

X.           Assistance and Protection Against Chemical

Weapons ...................................... 94

XI.         Economic and Technological Development ........ 100

XII.         Measures to Redress a Situation and to Ensure

Compliance, including Sanctions ................. 102

XIII.         Relation to Other International Agreements ....... 102

XIV.         Settlement of Disputes.......................... 104

XV.        Amendments .................................. 106

XVI.        Duration and Withdrawal ....................... 110

XVII.        Status of the Annexes........................... 110

XVIII.       Signature ..................................... 110

XIX.         Ratification ................................... 110

XX.         Accession ..................................... 110

XXI.        Entry into Force ............................... 112

XXII.        Reservations .................................. 112

XXIII.       Depositary .................................... 112

XXIV.       Authentic Texts ................................ 112

Annexes:

Annex 1: Annex on Chemicals.............................. 114

Annex 2: Annex on Implementation and Verification

(“Verification Annex”)............................ 126

Annex 3: Annex on the Protection of Confidential

Information (“Confidentiality Annex”).............. 318

32

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Sid

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Preambel ...................................... 35

I.            Allmänna skyldigheter ........................... 37

II.            Definitioner och kriterier......................... 39

III.           Deklarationer ................................. 45

IV.          Kemiska vapen ................................ 49

V.           Produktionsanläggningar för kemiska vapen ....... 55

VI.          Verksamhet som inte är förbjuden enligt denna

konvention .................................... 61

VII.         Nationella åtgärder för genomförande ............ 65

VIII.         Organisationen ................................ 67

IX.          Samråd, samarbete och framtagande av fakta ...... 85

X.          Bistånd och skydd mot kemiska vapen ............ 95

XI.          Ekonomisk och teknisk utveckling................ 101

XII.           Åtgärder för att rätta till en situation och för att

säkerställa efterlevnad, inbegripet sanktioner ...... 103

XIII.          Förhållande till andra internationella avtal......... 103

XIV.         Tvistlösning ................................... 105

XV.         Ändringar..................................... 107

XVI.         Giltighetstid och frånträdande ................... 111

XVII.        Bilagornas status ............................... 111

XVIII.      Undertecknande ............................... 111

XIX.         Ratifikation ................................... 111

XX.         Anslutning .................................... 111

XXI.        Ikraftträdande ................................. 113

XXII.        Reservationer ................................. 113

XXIII.       Depositarie.................................... 113

XXIV.       Autentiska texter .............................. 113

Bilagor:

Bilagal:  Bilaga om kemikalier ............................. 115

Bilaga 2:  Bilaga om verifikation............................. 127

Bilaga 3:  Bilaga om skydd av konfidentiell information......... 319

33

3 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

PREAMBLE

The States Parties to this Convention,

Determined to act with a view to achieving effective progress towards
general and complete disarmament under strict and effective international
control, including the prohibition and elimination of all types of weapons of
mass destruction,

Desiring to contribute to the realization of the purposes and principles of
the Charter of the United Nations,

Recalling that the General Assembly of the United Nations has repeatedly
condemned all actions contrary to the principles and objectives of the Proto-
col for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or
Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, signed at Geneva
on 17 June 1925 (the Geneva Protocol of 1925),

Recognizing that this Convention reaffirms principles and objectives of
and obligations assumed under the Geneva Protocol of 1925, and the
Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stock-
piling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their
Destruction signed at London, Moscow and Washington on 10 April 1972,
earing in mind the objective contained in Article IX of the Convention on
the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of
Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their Destruction,

Determined for the sake of all mankind, to exclude completely the possib-
ility of the use of Chemical weapons, through the implementation of the
provisions of this Convention, thereby complementing the obligations
assumed under the Geneva Protocol of 1925,

Recognizing the prohibition, embodied in the pertinent agreements and
relevant principles of international law, of the use of herbicides as a method
of warfare,

Considering that achievements in the field of chemistry should be used
exclusively for the benefit of mankind,

Desiring to promote free trade in Chemicals as well as international
cooperation and exchange of scientific and technical information in the field
of Chemical activities for purposes not prohibited under this Convention in
order to enhance the economic and technological development of all States
Parties,

Convinced that the complete and effective prohibition of the develop-
ment, production, acquisition, stockpiling, retention, transfer and use of
Chemical weapons, and their destruction, represent a necessary step towards
the achievement of these common objectives,

Have agreed as follows:

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

34

INGRESS

De stater som är parter i denna konvention,

som är fast beslutna att handla i syfte att uppnå effektiva framsteg mot en
allmän och fullständig nedrustning under sträng och effektiv internationell
kontroll, vilket innefattar förbud mot och avskaffande av alla typer av mass-
förstörelsevapen,

som önskar medverka till förverkligandet av ändamålen och principerna i
Förenta nationernas stadga,

som erinrar om att Förenta nationernas generalförsamling upprepade
gånger har fördömt alla handlingar som strider mot principerna och syftena i
Protokollet om förbud mot användning i krig av kvävande, giftiga eller andra
gaser samt av bakteriologiska stridsmedel, undertecknat i Geneve den 17
juni 1925 (1925 års Genéveprotokoll),

som erkänner att denna konvention på nytt bekräftar principer och ända-
mål i samt åtaganden enligt 1925 års Genéveprotokoll samt konventionen
om förbud mot utveckling, framställning och lagring av bakteriologiska (bio-
logiska) vapen och toxinvapen samt om deras förstöring, undertecknad i
London, Moskva och Washington den 10 april 1972,

som är medvetna om ändamålet i artikel IX i konventionen om förbud mot
utveckling, framställning och lagring av bakteriologiska (biologiska) vapen
och toxinvapen samt om deras förstöring,

som är fast beslutna att för hela mänsklighetens skull helt utesluta möjlig-
heten att använda kemiska vapen genom att genomföra bestämmelserna i
denna konvention och därvid komplettera åtagandena i 1925 års Genévepro-
tokoll,

som erkänner förbudet, i tillämpliga avtal och enligt relevanta folkrättsliga
principer, mot användning av växtbekämpningsmedel som en metod för
krigföring,

som beaktar att landvinningar på kemins område uteslutande bör använ-
das för mänsklighetens bästa,

som önskar främja fri handel med kemikalier liksom internationellt samar-
bete och utbyte av vetenskaplig och teknisk information inom området för
kemisk verksamhet för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konven-
tion i syfte att främja alla konventionsstaters ekonomiska och tekniska ut-
veckling,

som är övertygade om att ett fullständigt och effektivt förbud mot utveck-
ling, produktion, förvärv, lagring, bibehållande, överföring och användning
av kemiska vapen samt deras destruktion utgör ett nödvändigt steg mot upp-
nåendet av dessa gemensamma syften,

har kommit överens om följande.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

35

ARTICLE I                        Prop. 1992/93:181

GENERAL OBLIGATIONS            Bllaga 1

1. Each State Party to this Convention undertakes never under any circum-
stances:

(a) To develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain Chemical
weapons, or transfer, directly or indirectly, Chemical weapons to anyone;

(b) To use Chemical weapons;

(c) To engage in any military preparations to use Chemical weapons;

(d) To assist, encourage or induce, in any way, anyone to engage in any
activity prohibited to a State Party under this Convention.

2. Each State Party undertakes to destroy Chemical weapons it owns or
possesses, or that are located in any place under its jurisdiction or control,
in accordance with the provisions of this Convention.

3. Each State Party undertakes to destroy all Chemical weapons it abandoned
on the territory of another State Party, in accordance with the provisions of
this Convention.

4. Each State Party undertakes to destroy any Chemical weapons production
facilities it owns or possesses, or that are located in any place under its juris-
diction or control, in accordance with the provisions of this Convention.

5. Each State Party undertakes not to use riot control agents as a method of
warfare.

36

ARTIKEL I                       Prop. 1992/93:181

ALLMÄNNA SKYLDIGHETER          Bllaga 1

1. Varje stat som är part i denna konvention åtar sig att aldrig under några
som helst omständigheter

a) utveckla, producera eller på annat sätt förvärva, lagra eller bibehålla
kemiska vapen eller överföra, direkt eller indirekt, kemiska vapen till nå-
gon,

b) använda kemiska vapen,

c) delta i militära förberedelser för användning av kemiska vapen,

d) hjälpa, uppmuntra eller förmå någon att delta i en verksamhet som

är förbjuden för en konventionsstat enligt denna konvention.

2. Varje konventionsstat åtar sig att förstöra kemiska vapen som den äger
eller innehar eller som finns på en plats under dess jurisdiktion eller kontroll,
i enlighet med bestämmelserna i denna konvention.

3. Varje konventionsstat åtar sig att förstöra alla kemiska vapen som den
har lämnat kvar på en annan konventionsstats territorium, i enlighet med
bestämmelserna i denna konvention.

4. Varje konventionsstat åtar sig att förstöra varje produktionsanläggning
för kemiska vapen som den äger eller innehar eller som är belägen på en
plats under dess jurisdiktion eller kontroll, i enlighet med bestämmelserna i
denna konvention.

5. Varje konventionsstat förbinder sig att inte använda ämnen för kravallbe-
kämpning som en metod för krigföring.

37

ARTICLE II

DEFINITIONS AND CRITERIA

For the purposes of this Convention:

1. “Chemical Weapons” means the following, together or separately:

(a) Toxic Chemicals and their precursors, except where intended for
purposes not prohibited under this Convention, as long as the types and
quantities are consistent with such purposes;

(b) Munitions and devices, specifically designed to cause death or other
harm through the toxic properties of those toxic Chemicals specified in
subparagraph (a), which would be released as a result of the employment of
such munitions and devices;

(c) Any equipment specifically designed for use directly in connection
with the employment of munitions and devices specified in subparagraph

(b).

2. “Toxic Chemical” means:

Any Chemical which through its Chemical action on life processes can cause
death, temporary incapacitation or permanent harm to humans or animals.
This includes all such Chemicals, regardless of their origin or of their method
of production, and regardless of whether they are produced in facilities, in
munitions or elsewhere.

(For the purpose of implementing this Convention, toxic Chemicals which
have been identified for the application of verification measures are listed in
Schedules contained in the Annex on Chemicals.)

3. “Precursor” means:

Any Chemical reactant which takes part at any stage in the production by
whatever method of a toxic Chemical. This includes any key component of a
binary or multicomponent Chemical system.

(For the purpose of implementing this Convention, precursors which have
been identified for the application of verification measures are listed in
Schedules contained in the Annex on Chemicals.)

4. “Key Component of Binary or Multicomponent Chemical Systems” (here-
inafter referred to as “key component”) means:

The precursor which plays the most important role in determining the
toxic properties of the final product and reacts rapidly with other Chemicals
in the binary or multicomponent system.

5. “Old Chemical Weapons” means:

(a) Chemical weapons which were produced before 1925; or

(b) Chemical weapons produced in the period between 1925 and 1946
that have deteriorated to such extent that they can no longer be used as
Chemical weapons.

6. “Abandoned Chemical Weapons” means:

Chemical weapons, including old Chemical weapons, abandoned by a
State after 1 January 1925 on the territory of another State without the
consent of the latter.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

38

ARTIKEL II

DEFINITIONER OCH KRITERIER

I denna konvention avses med

1. ”kemiska vapen”, sammantaget eller var för sig, följande:

a) giftiga kemikalier och deras utgångsämnen, utom i de fall då de är
avsedda för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention, så
länge typer och kvantiteter är förenliga med dessa ändamål,

b) ammunition och anordningar speciellt utformade för att förorsaka
död eller annan skada till följd av giftverkan hos de giftiga kemikalier som
anges under a) och som skulle komma att släppas ut genom användning av
ammunitionen och anordningarna,

c) varje utrustning som speciellt utformats för användning i direkt an-
slutning till att ammunition och anordningar enligt b) används.

2. Med ”giftig kemikalie” avses

varje kemikalie som genom sin kemiska inverkan på livsprocesserna kan
förorsaka död, tillfällig prestationsnedsättning eller bestående skada på
människor eller djur. Detta innefattar alla sådana kemikalier, oavsett ur-
sprung eller produktionsmetod och oavsett om de produceras i anläggningar,
i ammunition eller på annat håll.

(För genomförandet av denna konvention har giftiga kemikaler, som har
identifierats för verifikationsåtgärder, förts upp på listor i bilagan om kemi-
kalier).

3. Med ”utgångsämne” avses

varje kemisk reaktant som i något skede på ett eller annat sätt utgör del av
produktion av en giftig kemikalie. Detta innefattar varje nyckelkomponent i
ett kemiskt system av binär eller flerkomponenttyp.

(För genomförandet av denna konvention har utgångsämnen, som har
identifierats för verifikationsåtgärder, förts upp på listor i bilagan om kemi-
kalier).

4. Med ”nyckelkomponent i kemiska system av binär eller flerkomponent-
typ” (nedan kallat nyckelkomponent) avses

det utgångsämne som är viktigast för att bestämma slutproduktens giftiga
egenskaper och som reagerar snabbt med andra kemikalier i system av binär
eller flerkomponenttyp.

5. Med ”gamla kemiska vapen” avses

a) kemiska vapen som producerats före 1925, eller

b) kemiska vapen som producerats under perioden 1925—1946 och för-
sämrats i sådan utsträckning att de inte längre kan användas som kemiska
vapen.

6. Med ”kvarlämnade kemiska vapen” avses

kemiska vapen, inbegripet gamla kemiska vapen, vilka efter den 1 januari
1925 lämnats kvar av en stat på en annan stats territorium utan dennas sam-
tycke.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

39

7. “Riot Control Agent” means:                                         Prop. 1992/93:181

Any Chemical not listed in a Schedule, which can produce rapidly in Bilaga 1

humans sensory irritation or disabling physical effects which disappear
within a short time following termination of exposure.

8. “Chemical Weapons Production Facility”:

(a) Means any equipment, as well as any building housing such equip-
ment, that was designed, constructed or used at any time since 1 January
1946:

(i)    As part of the stage in the production of Chemicals (“final
technological stage”) where the material flows would contain,
when the equipment is in operation:

(1) Any Chemical listed in Schedule 1 in the Annex on Chem-
icals; or

(2) Any other Chemical that has no use, above 1 tonne per
year on the territory of a State Party or in any other place
under the jurisdiction or control of a State Party, for purposes
not prohibited under this Convention, but can be used for
Chemical weapons purposes; or

(ii)    For filling Chemical weapons, including, inter alia, the filling
of Chemicals listed in Schedule 1 into munitions, devices or
bulk storage containers; the filling of Chemicals into
containers that form part of assembled binary munitions and
devices or into Chemical submunitions that form part of
assembled unitary munitions and devices, and the loading of
the containers and Chemical submunitions into the respective
munitions and devices;

(b) Does not mean:

(i)    Any facility having a production capacity for synthesis of
Chemicals specified in subparagraph (a) (i) that is less than 1
tonne;

(ii)   Any facility in which a Chemical specified in subparagraph (a)

(i) is or was produced as an unavoidable by-product of activ-
ities for purposes not prohibited under this Convention,
provided that the Chemical does not exceed 3 per cent of the
total product and that the facility is subject to declaration and
inspection under the Annex on Implementation and Verifica-
tion (hereinafter referred to as “Verification Annex”); or

(iii)   The single small-scale facility for production of Chemicals
listed in Schedule 1 for purposes not prohibited under this
Convention as referred to in Part VI of the Verification
Annex.

9. “Purposes Not Prohibited Under this Convention” means:

(a) Industrial, agricultural, research, medical, pharmaceutical or other
peaceful purposes;

(b) Protective purposes, namely those purposes directly related to
protection against toxic Chemicals and to protection against Chemical
weapons;

40

7. Med ”ämne för kravallbekämpning” avses                            Prop. 1992/93:181

kemikalie som inte förts upp på någon lista och som hos människan snabbt Bilaga 1

kan framkalla sensoriell irritation eller har urståndsättande fysisk effekt, vil-

ken försvinner inom en kort tid efter avslutad exponering.

8. Med ”anläggning för produktion av kemiska vapen” avses

a) utrustning samt byggnad där sådan utrustning inryms, som någon
gång efter den 1 januari 1946 utformats, producerats eller använts

i)    som en del av det processteg vid produktion av kemikalier
(”sista processteget”) under vilket materialflödet, när utrust-
ningen är i bruk, kan innehålla

1) kemikalier enligt lista 1 i bilagan om kemikalier, eller

2) andra kemikalier som i årliga kvantiteter utöver 1 ton inte
används på en konventionsstats territorium eller på annan
plats under en konventionsstats jurisdiktion eller kontroll för
ändamål som inte är förbjudna i denna konvention men som
kan användas för kemiska vapen, eller

ii)    för att fylla kemiska vapen, vilket bland annat innefattar att
med kemikalier enligt lista 1 fylla ammunition, anordningar
eller behållare för bulklagring, att med kemikalier fylla behål-
lare som ingår i sammansatt binär ammunition och samman-
satta binära anordningar eller kemiska substridsdelar som in-
går i sammansatt binär ammunition och sammansatta binära
anordningar samt att ladda behållare och kemiska substrids-
delar i motsvarande ammunition och anordningar,

b) men avses inte

i)    anläggningar vilkas produktionskapacitet för syntes av kemi-
kalier specificerade under a) i) är mindre än 1 ton,

ii)    anläggningar i vilka en kemikalie som specificeras under a) i)
bildas eller har bildats som en oundviklig biprodukt vid verk-
samhet som inte är förbjuden enligt denna konvention, förut-
satt att kemikalien inte utgör mer än 3 procent av den sam-
mantagna produkten och att anläggningen är underkastad de-
klaration och inspektion enligt bilagan om genomförande och
verifikation (nedan kallad ”verifikationsbilagan”), eller

iii)   den enda småskaliga anläggning för produktion av kemikalier
som finns uppförda på lista 1 för ändamål som inte är för-
bjudna enligt denna konvention i enlighet med del VI i verifi-
kationsbilagan.

9. Med ”ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention” avses

a) industriella, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farmaceutiska eller
andra fredliga ändamål,

b) skyddsändamål, vilket betyder ändamål som är direkt relaterade till
skydd mot giftiga kemikalier och till skydd mot kemiska vapen,

41

(c) Military purposes not connected with the use of Chemical weapons
and not dependent on the use of the toxic properties of Chemicals as a
method of warfare;

(d) Law enforcement including domestic riot control purposes.

10. “Production Capacity” means:

The annual quantitative potential for manufacturing a specific Chemical
based on the technological process actually used or, if the process is not yet
operational, planned to be used at the relevant facility. It shall be deemed to
be equal to the nameplate capacity or, if the nameplate capacity is not avail-
able, to the design capacity. The nameplate capacity is the product output
under conditions optimized for maximum quantity for the production facil-
ity, as demonstrated by one or more test-runs. The design capacity is the
corresponding theoretically calculated product output.

11. “Organization” means the Organization for the Prohibition of Chemical
Weapons established pursuant to Article VIII of this Convention.

12. For the purposes of Article VI:

(a) “Production” of a Chemical means its formation through Chemical
reaction;

(b) “Processing” of a Chemical means a physical process, such as formu-
lation, extraction and purification, in which a Chemical is not converted into
another Chemical;

(c) “Consumption” of a Chemical means its conversion into another
Chemical via a Chemical reaction.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

42

c) militära ändamål som inte är förknippade med användning av ke-
miska vapen och som inte är avhängiga av användningen av kemikaliers gift-
verkan som en metod för krigföring,

d) åtgärder som syftar till att upprätthålla lagar, varmed även förstås
inhemsk kravallbekämpning.

10. Med ”produktionskapacitet” avses

den årliga kvantitativa potentialen för att producera en specifik kemikalie
på grundval av den tekniska process som faktiskt används eller, om proces-
sen ännu inte är i gång, som man planerar att använda vid ifrågavarande an-
läggning. Den skall anses motsvara av tillverkaren angiven kapacitet eller,
om denna inte finns tillgänglig, den beräknade kapaciteten. Den av tillverka-
ren angivna kapaciteten är produktionsmängden under optimala förutsätt-
ningar för maximal kvantitet för produktionsanläggningen, enligt vad man
har kunnat visa vid en eller flera provkörningar. Den beräknade kapaciteten
utgör motsvarande teoretiskt beräknad produktionsmängd.

11. Med ”organisation” avses

organisationen för förbud mot kemiska vapen, vilken upprättas i enlighet
med artikel VIII i denna konvention.

12. I artikel VI avses med

a) ”produktion” av en kemikalie dess bildande genom en kemisk reak-
tion,

b) ”beredning” av en kemikalie en fysikalisk process, såsom formule-
ring, extrahering eller rening, genom vilken kemikalien inte omvandlas till
en annan kemikalie,

c) ”förbrukning” av en kemikalie dess omvandling till en annan kemika-
lie genom en kemisk reaktion.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

43

ARTICLE III

DECLARATIONS

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Each State Party shall submit to the Organization, not later than 30 days
after this Convention enters into force for it, the following declarations, in
which it shall:

(a) With respect to Chemical weapons:

(i)    Declare whether it owns or possesses any Chemical weapons,
or whether there are any Chemical weapons located in any
place under its jurisdiction or control;

(ii)   Specify the precise location, aggregate quantity and detailed
inventory of Chemical weapons it owns or possesses, or that
are located in any place under its jurisdiction or control, in
accordance with Part IV (A), paragraphs 1 to 3, of the Veri-
fication Annex, except for those Chemical weapons referred
to in sub-subparagraph (iii);

(iii)   Report any Chemical weapons on its territory that are owned
and possessed by another State and located in any place under
the jurisdiction or control of another State, in accordance
with Part IV (A), paragraph 4, of the Verification Annex;

(iv)   Declare whether it has transferred or received, directly or
indirectly, any Chemical weapons since 1 January 1946 and
specify the transfer or receipt of such weapons, in accordance
with Part IV (A), paragraph 5, of the Verification Annex;

(v)   Provide its general plan for destruction of Chemical weapons
that it owns or possesses, or that are located in any place
under its jurisdiction or control, in accordance with Part IV
(A), paragraph 6, of the Verification Annex;

(b) With respect to old Chemical weapons and abandoned Chemical
weapons:

(i)    Declare whether it has on its territory old Chemical weapons
and provide all available information in accordance with Part
IV (B), paragraph 3, of the Verification Annex;

(ii)   Declare whether there are abandoned Chemical weapons on
its territory and provide all available information in accord-
ance with Part IV (B), paragraph 8, of the Verification
Annex;

(iii)  Declare whether it has abandoned Chemical weapons on the
territory of other States and provide all available information
in accordance with Part IV (B), paragraph 10, of the Verifica-
tion Annex;

(c) With respect to Chemical weapons production facilities:

(i) Declare whether it has or has had any Chemical weapons
production facility under its ownership or possession, or that
is or has been located in any place under its jurisdiction or
control at any time since 1 January 1946;

44

ARTIKEL III

DEKLARATIONER

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Varje konventionsstat skall senast 30 dagar efter det att denna konvention
har trätt i kraft för staten i fråga till Organisationen avge följande deklara-
tion, i vilken den skall,

a) vad avser kemiska vapen,

i)    deklarera om den äger eller innehar kemiska vapen och om
det finns kemiska vapen på någon plats under dess jurisdik-
tion eller kontroll,

ii)    specificera exakt läge och sammanlagd kvantitet samt lämna
en detaljerad förteckning över de kemiska vapen som den
äger eller innehar, eller som finns på någon plats under dess
jurisdiktion eller kontroll, i enlighet med del IV (A), punkt
1—3, i verifikationsbilagan, med undantag av de kemiska va-
pen som avses under iii),

iii)    rapportera om kemiska vapen på sitt territorium, vilka ägs el-
ler innehas av en annan stat och som finns på någon plats un-
der en annan stats jurisdiktion eller kontroll, i enlighet med
del IV (A), punkt 4, i verifikationsbilagan,

iv)    deklarera om den sedan den 1 januari 1946 direkt eller indi-
rekt har överfört eller mottagit kemiska vapen samt specifi-
cera överföring eller mottagande av sådana vapen, i enlighet
med del IV (A), punkt 5, i verifikationsbilagan,

v)    överlämna sin allmänna destruktionsplan för kemiska vapen
som den äger eller innehar, eller som finns på någon plats un-
der dess jurisdiktion eller kontroll, i enlighet med del IV (A),
punkt 6, i verifikationsbilagan,

b) vad avser gamla kemiska vapen och kvarlämnade kemiska vapen,

i)     deklarara om den på sitt territorium har gamla kemiska vapen
samt lämna all tillgänglig information i enlighet med del IV
(B), punkt 3, i verifikationsbilagan,

ii)    deklarera om det finns kvarlämnade kemiska vapen på dess
territorium samt lämna all tillgänglig information i enlighet
med del IV (B), punkt 8, i verifikationsbilagan,

iii)   deklarera om den har lämnat kvar kemiska vapen på andra
staters territorium samt lämna all tillgänglig information i en-
lighet med del IV (B), punkt 10, i verifikationsbilagan,

c) vad avser produktionsanläggningar för kemiska vapen,

i) deklarera om den äger eller innehar, eller har ägt eller inne-
haft, någon produktionsanläggning för kemiska vapen eller
om det finns eller har funnits någon sådan anläggning på nå-
gon plats under dess jurisdiktion eller kontroll vid någon tid-
punkt efter den 1 januari 1946,

45

(ii)   Specify any Chemical weapons production facility it has or has Prop. 1992/93:181
had under its ownership or possession or that is or has been Bilaga 1
located in any place under its jurisdiction or control at any
time since 1 January 1946, in accordance with Part V, para-
graph 1, of the Verification Annex, except for those facilities
referred to in sub-subparagraph (iii);

(iii)   Report any Chemical weapons production facility on its terri-
tory that another State has or has had under its ownership and
possession and that is or has been located in any place under
the jurisdiction or control of another State at any time since
1 January 1946, in accordance with Part V, paragraph 2, of
the Verification Annex;

(iv)   Declare whether it has transferred or received, directly or
indirectly, any equipment for the production of Chemical
weapons since 1 January 1946 and specify the transfer or
receipt of such equipment, in accordance with Part V, para-
graphs 3 to 5, of the Verification Annex;

(v)   Provide its general plan for destruction of any Chemical
weapons production facility it owns or possesses, or that is
located in any place under its jurisdiction or control, in
accordance with Part V, paragraph 6, of the Verification
Annex;

(vi)   Specify actions to be taken for closure of any Chemical
weapons production facility it owns or possesses, or that is
located in any place under its jurisdiction or control, in
accordance with Part V, paragraph 1 (i), of the Verification
Annex;

(vii)  Provide its general plan for any temporary conversion of any
Chemical weapons production facility it owns or possesses, or
that is located in any place under its jurisdiction or control,
into a Chemical weapons destruction facility, in accordance
with Part V, paragraph 7, of the Verification Annex;

(d) With respect to other facilities:

Specify the precise location, nature and general scope of activities of any
facility or establishment under its ownership or possession, or located in any
place under its jurisdiction or control, and that has been designed,
constructed or used since 1 January 1946 primarily for development of Chem-
ical weapons. Such declaration shall include, inter alia, laboratories and test
and evaluation sites;

(e) With respect to riot control agents: Specify the Chemical name,
structural formula and Chemical Abstracts Service (CAS) registry number,
if assigned, of each Chemical it holds for riot control purposes. This declara-
tion shall be updated not later than 30 days after any change becomes effect-
ive.

2. The provisions of this Article and the relevant provisions of Part IV of
the Verification Annex shall not, at the discretion of a State Party, apply to
Chemical weapons buried on its territory before 1 January 1977 and which
remain buried, or which had been dumped at sea before 1 January 1985.

46

ii)    specificera varje produktionsanläggning för kemiska vapen Prop. 1992/93:181
som den äger eller innehar, eller har ägt eller innehaft, eller Bilaga 1
som finns eller har funnits på någon plats under dess jurisdik-
tion eller kontroll vid någon tidpunkt efter den 1 januari 1946,
i enlighet med del V, punkt 1, i verifikationsbilagan, med un-
dantag av de anläggningar som avses under iii),

iii)   rapportera om varje produktionsanläggning för kemiska va-
pen på dess territorium som någon annan stat äger eller inne-
har, eller har ägt eller innehaft, eller som finns eller har fun-
nits på någon plats under någon annan stats jurisdiktion eller
kontroll vid någon tidpunkt efter den 1 januari 1946, i enlig-
het med del V, punkt 2, i verifikationsbilagan,

iv)   deklarera om den efter den 1 januari 1946 har överfört eller
mottagit, direkt eller indirekt, utrustning för produktion av
kemiska vapen samt specificera överföringen eller mottagan-
det av denna utrustning, i enlighet med del V, punkt 3—5, i
verifikationsbilagan,

v)    överlämna sin allmänna plan för destruktion av varje produk-
tionsanläggning för kemiska vapen som den äger eller innehar
eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion eller
kontroll i enlighet med del V, punkt 6, i verifikationsbilagan,

vi)    specificera vilka åtgärder som skall vidtas för att stänga en
produktionsanläggning för kemiska vapen som den äger eller
innehar eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion
eller kontroll i enlighet med del V, punkt 1 i), i verifikations-
bilagan,

vii)   överlämna sin allmänna plan för temporär omställning av en
produktionsanläggning för kemiska vapen som den äger eller
innehar eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion
eller kontroll till en destruktionsanläggning för kemiska va-
pen, i enlighet med del V, punkt 7, i verifikationsbilagan,

d) vad avser andra anläggningar,
specificera det exakta läget för, arten av och den allmänna omfattningen

av verksamheterna vid varje anläggning eller företag som den äger eller in-
nehar eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion eller kontroll
och som har utformats, konstruerats eller använts efter den 1 januari 1946 i
första hand för utveckling av kemiska vapen. I deklarationen skall bland an-
nat även laboratorier samt provnings- och utvärderingsplatser upptas,

e) vad avser ämnen för kravallbekämpning, specificera kemiskt namn,
strukturformel och nummer i Chemical Abstracts Service (CAS)-registret,
om ett sådant nummer tilldelats, för varje kemikalie som konventionsstaten
innehar i kravallbekämpningssyfte. Deklarationen skall uppdateras senast
30 dagar efter det att en förändring faktiskt har skett.

2. Konventionsstaten har frihet att tillämpa eller underlåta att tillämpa be-
stämmelserna i denna artikel och de relevanta bestämmelserna i del IV i veri-
fikationsbilagan på de kemiska vapen som före den 1 januari 1977 grävts ner
på dess territorium och som förblir nedgrävda eller som före den 1 januari
1985 har dumpats till havs.

47

ARTICLE IV

CHEMICAL WEAPONS

1. The provisions of this Article and the detailed procedures for its imple-
mentation shall apply to all Chemical weapons owned or possessed by a State
Party, or that are located in any place under its jurisdiction or control, except
old Chemical weapons and abandoned Chemical weapons to which Part IV
(B) of the Verification Annex applies.

2. Detailed procedures for the implementation of this Article are set forth in
the Verification Annex.

3. All locations at which Chemical weapons specified in paragraph 1 are
stored or destroyed shall be subject to systematic verification through on-
site inspection and monitoring with on-site instruments, in accordance with
Part IV (A) of the Verification Annex.

4. Each State Party shall, immediately after the declaration under Article III,
paragraph 1 (a), has been submitted, provide access to Chemical weapons
specified in paragraph 1 for the purpose of systematic verification of the
declaration through on-site inspection. Thereafter, each State Party shall not
remove any of these Chemical weapons, except to a Chemical weapons
destruction facility. It shall provide access to such Chemical weapons, for the
purpose of systematic on-site verification.

5. Each State Party shall provide access to any Chemical weapons destruction
facilities and their storage areas, that it owns or possesses, or that are located
in any place under its jurisdiction or control, for the purpose of systematic
verification through on-site inspection and monitoring with on-site instru-
ments.

6. Each State Party shall destroy all Chemical weapons specified in paragraph
1 pursuant to the Verification Annex and in accordance with the agreed rate
and sequence of destruction (hereinafter referred to as “order of destruc-
tion”). Such destruction shall begin not later than two years after this
Convention enters into force for it and shall finish not later than 10 years
after entry into force of this Convention. A State Party is not precluded from
destroying such Chemical weapons at a faster rate.

7. Each State Party shall:

(a) Submit detailed plans for the destruction of Chemical weapons speci-
fied in paragraph 1 not later than 60 days before each annual destruction
period begins, in accordance with Part IV (A), paragraph29, of the Verifica-
tion Annex; the detailed plans shall encompass all stocks to be destroyed
during the next annual destruction period;

(b) Submit declarations annually regarding the implementation of its
plans for destruction of Chemical weapons specified in paragraph 1, not later
than 60 days after the end of each annual destruction period; and

(c) Certify, not later than 30 days after the destruction process has been
completed, that all Chemical weapons specified in paragraph 1 have been
destroyed.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

48

ARTIKEL IV

KEMISKA VAPEN

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Bestämmelserna i denna artikel och de detaljerade förfarandena för dess
genomförande skall vara tillämpliga på alla kemiska vapen som ägs eller in-
nehas av en konventionsstat, eller som finns på någon plats under dess juris-
diktion eller kontroll, med undantag av gamla kemiska vapen och kvarläm-
nade kemiska vapen som del IV B) i verifikationsbilagan är tillämplig på.

2. Detaljerade förfaranden för genomförandet av denna artikel återfinns i
verifikationsbilagan.

3. Alla platser där kemiska vapen som anges i punkt 1 lagras eller förstörs
skall bli föremål för systematisk verifikation genom inspektion på platsen
samt övervakning med på platsen installerade instrument, i enlighet med del
IV A) i verifikationsbilagan.

4. Varje konventionsstat skall, omedelbart efter det att deklarationer enligt
artikel III, punkt 1 a), har ingivits, lämna tillträde till de kemiska vapen som
anges i punkt 1 för systematisk verifikation av deklarationen genom inspek-
tion på platsen. Därefter får konventionsstaten inte avlägsna något av dessa
kemiska vapen annat än till en anläggning för destruktion av kemiska vapen.
Den skall lämna tillgång till sådana kemiska vapen för systematisk verifika-
tion på platsen.

5. Varje konventionsstat skall lämna tillträde till anläggningar för destruk-
tion av kemiska vapen och deras lagerområden som den äger eller innehar,
eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion eller kontroll, för syste-
matisk verifikation genom inspektion på platsen och övervakning med på
platsen installerade instrument.

6. Varje konventionsstat skall förstöra alla kemiska vapen som anges i punkt
1 i enlighet med verifikationsbilagan och i den takt och den ordning för de-
struktion om vilken överenskommits (nedan kallad ”destruktionsordning”).
Destruktionen skall påbörjas senast två år efter det att denna konvention har
trätt i kraft i förhållande till staten i fråga och skall vara avslutad senast tio år
efter denna konventions ikraftträdande. En konventionsstat skall inte vara
förhindrad att förstöra de kemiska vapnen i snabbare takt.

7. Varje konventionsstat skall

a) inge detaljerade planer för destruktion av kemiska vapen specifice-
rade i punkt 1 senast 60 dagar före varje årlig destruktionsperiods början, i
enlighet med del IV A), punkt 29, i verifikationsbilagan; de detaljerade pla-
nerna skall omfatta alla de lager som skall förstöras under nästa årliga dest-
ruktionsperiod,

b) varje år lämna deklarationer vad avser genomförandet av sina planer
för destruktion av kemiska vapen specificerade i punkt 1 senast 60 dagar ef-
ter utgången av varje årlig destruktionsperiod, och

c) senast 30 dagar efter det att destruktionsprocessen avslutats intyga att
alla kemiska vapen specificerade i punkt 1 har förstörts.

49

4 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

8. If a State ratifies or accedes to this Convention after the 10 year period Prop. 1992/93:181
for destruction set forth in paragraph 6, it shall destroy Chemical weapons Bilaga 1
specified in paragraph 1 as soon as possible. The order of destruction and

procedures for stringent verification for such a State Party shall be deter-
mined by the Executive Council.

9. Any Chemical weapons discovered by a State Party after the initial declara-
tion of Chemical weapons shall be reported, secured and destroyed in accord-
ance with Part IV (A) of the Verification Annex.

10. Each State Party, during transportation, sampling, storage and destruc-
tion of Chemical weapons, shall assign the highest priority to ensuring the
safety of people and to protecting the environment. Each State Party shall
transport, sample, store and destroy Chemical weapons in accordance with
its national standards for safety and emissions.

11. Any State Party which has on its territory Chemical weapons that are
owned or possessed by another State, or that are located in any place under
the jurisdiction or control of another State, shall make the fullest efforts to
ensure that these Chemical weapons are removed from its territory not later
than one year after this Convention enters into force for it. If they are not
removed within one year, the State Party may request the Organization and
other States Parties to provide assistance in the destruction of these Chemical
weapons.

12. Each State Party undertakes to cooperate with other States Parties that
request information or assistance on a bilateral basis or through the Tech-
nical Secretariat regarding methods and technologies for the safe and
efficient destruction of Chemical weapons.

13. In carrying out verification activities pursuant to this Article and Part IV
(A) of the Verification Annex, the Organization shall consider measures to
avoid unnecessary duplication of bilateral or multilateral agreements on
verification of Chemical weapons storage and their destruction among States
Parties.

To this end, the Executive Council shall decide to limit verification to
measures complementary to those undertaken pursuant to such a bilateral
or multilateral agreement, if it considers that:

(a) Verification provisions of such an agreement are consistent with the
verification provisions of this Article and Part IV (A) of the Verification
Annex;

(b) Implementation of such an agreement provides for sufficient assur-
ance of compliance with the relevant provisions of this Convention; and

(c) Parties to the bilateral or multilateral agreement keep the Organiza-
tion fully informed about their verification activities.

14. If the Executive Council takes a decision pursuant to paragraph 13, the
Organization shall have the right to monitor the implementation of the bilat-
eral or multilateral agreement.

8. Om en stat ratificerar eller ansluter sig till denna konvention efter ut-
gången av den tioåriga destruktionsperiod som fastställs i punkt 6, skall den
snarast möjligt förstöra kemiska vapen specificerade i punkt 1. Destruk-
tionsordningen och förfarandena för en rigorös verifikation vad avser en så-
dan konventionsstat skall fastställas av Verkställande rådet.

9. Kemiska vapen som har upptäckts av en konventionsstat efter den inle-
dande deklarationen av kemiska vapen skall rapporteras, säkras och förstö-
ras i enlighet med del IV A) i verifikationsbilagan.

10. Varje konventionsstat skall under transport, provtagning, lagring och de-
struktion av kemiska vapen ge högsta prioritet åt att garantera människors
säkerhet och skydd av miljön. Varje konventionsstat skall transportera, ta
prov på, lagra och förstöra kemiska vapen i enlighet med sina nationella sä-
kerhets- och utsläppsnormer.

11. Varje konventionsstat som på sitt territorium har kemiska vapen som ägs
eller innehas av en annan stat, eller som finns på någon plats under en annan
stats jurisdiktion eller kontroll, skall på allt sätt sträva efter att säkerställa
att dessa kemiska vapen flyttas bort från dess territorium senast ett år efter
denna konventions ikraftträdande i förhållande till staten i fråga. Om de inte
flyttas bort inom ett år, får konventionsstaten begära att organisationen och
andra konventionsstater bistår med destruktion av dessa kemiska vapen.

12. Varje konventionsstat åtar sig att samarbeta med andra konventionssta-
ter som begär information eller bistånd på bilateral basis eller genom Tek-
niska sekretariatet vad gäller metoder och teknologi för en säker och effektiv
destruktion av kemiska vapen.

13. När organisationen utövar verifikationsverksamhet enligt denna artikel
och del IV A) i verifikationsbilagan, skall den beakta åtgärder för undvi-
kande av onödig dubblering av bilaterala och multilaterala avtal mellan kon-
ventionsstater om verifikation av lagring och förstöring av kemiska vapen.

I detta syfte skall Verkställande rådet besluta att begränsa verifikationen
till åtgärder som kompletterar dem som vidtas i enlighet med ett sådant bila-
teralt eller multilateralt avtal, om det anser att

a) verifikationsbestämmelserna i ett sådant avtal motsvarar dem som
finns i denna artikel och i del IV A) i verifikationsbilagan,

b) genomförandet av ett sådant avtal medför en tillräcklig garanti för att
de relevanta bestämmelserna i denna konvention iakttas, och att

c) parterna i det bilaterala eller det multilaterala avtalet håller organisa-
tionen fullt underrättad om sin verifikationsverksamhet.

14. Om Verkställande rådet fattar ett beslut i enlighet med punkt 13, skall
organisationen ha rätt att övervaka genomförandet av det bilaterala eller det
multilaterala avtalet.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

15. Nothing in paragraphs 13 and 14 shall affect the obligation of a State
Party to provide declarations pursuant to Article III, this Article and Part IV
(A) of the Verification Annex.

16. Each State Party shall meet the costs of destruction of Chemical weapons
it is obliged to destroy. It shall also meet the costs of verification of storage
and destruction of these Chemical weapons unless the Executive Council
decides otherwise. If the Executive Council decides to limit verification
measures of the Organization pursuant to paragraph 13, the costs of comple-
mentary verification and monitoring by the Organization shall be paid in
accordance with the United Nations scale of assessment, as specified in
Article VIII, paragraph 7.

17. The provisions of this Article and the relevant provisions of Part IV of
the Verification Annex shall not, at the discretion of a State Party, apply to
Chemical weapons buried on its territory before 1 January 1977 and which
remain buried, or which had been dumped at sea before 1 January 1985.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

52

15. Ingenting i punkterna 13 och 14 skall inverka på en konventionsstats skyl-
dighet att lämna deklarationer i enlighet med artikel III, denna artikel och
del IV A) i verifikationsbilagan.

16. Varje konventionsstat skall stå för kostnaderna för destruktion av de ke-
miska vapen som den är skyldig att förstöra. Den skall också stå för kostna-
derna för verifikation av lagring och destruktion av dessa kemiska vapen,
om inte Verkställande rådet beslutar annat. Om Verkställande rådet beslutar
att begränsa organisationens verifikationsåtgärder i enlighet med punkt 13,
skall kostnaderna för kompletterande verifikation och övervakning utförd
av organisationen betalas i enlighet med Förenta nationernas bidragsskala
enligt specifikation i artikel VIII, punkt 7.

17. Konventionsstaten har frihet att tillämpa eller underlåta att tillämpa be-
stämmelserna i denna artikel och de relevanta bestämmelserna i del IV i veri-
fikationsbilagan på de kemiska vapen som före den 1 januari 1977 grävts ner
på dess territorium och som fortfarande är nedgrävda eller som före den 1
januari 1985 har dumpats till havs.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

53

ARTICLE V                      Prop. 1992/93:181

CHEMICAL WEAPONS PRODUCTION FACILITIES   B1'aga 1

1. The provisions of this Article and the detailed procedures for its imple-
mentation shall apply to any and all Chemical weapons production facilities
owned or possessed by a State Party, or that are located in any place under
its jurisdiction or control.

2. Detailed procedures for the implementation of this Article are set forth in
the Verification Annex.

3. All Chemical weapons production facilities specified in paragraph 1 shall
be subject to systematic verification through on-site inspection and monitor-
ing with on-site instruments in accordance with Part V of the Verification
Annex.

4. Each State Party shall cease immediately all activity at Chemical weapons
production facilities specified in paragraph 1, except activity required for
closure.

5. No State Party shall construct any new Chemical weapons production facil-
ities or modify any existing facilities for the purpose of Chemical weapons
production or for any other activity prohibited under this Convention.

6. Each State Party shall, immediately after the declaration under Article
III, paragraph 1 (c), has been submitted, provide access to Chemical weapons
production facilities specified in paragraph 1, for the purpose of systematic
verification of the declaration through on-site inspection.

7. Each State Party shall:

(a) Close, not later than 90 days after this Convention enters into force
for it, all Chemical weapons production facilities specified in paragraph 1, in
accordance with Part V of the Verification Annex, and give notice thereof;
and

(b) Provide access to Chemical weapons production facilities specified in
paragraph 1, subsequent to closure, for the purpose of systematic verifica-
tion through on-site inspection and monitoring with on-site instruments in
order to ensure that the facility remains closed and is subsequently
destroyed.

8. Each State Party shall destroy all Chemical weapons production facilities
specified in paragraph 1 and related facilities and equipment, pursuant to the
Verification Annex and in accordance with an agreed rate and sequence of
destruction (hereinafter referred to as “order of destruction”). Such destruc-
tion shall begin not later than one year after this Convention enters into force
for it, and shall finish not later than 10 years after entry into force of this
Convention. A State Party is not precluded from destroying such facilities at
a faster rate.

54

ARTIKEL V                      Prop. 1992/93:181

PRODUKTIONSANLÄGGNINGAR FÖR KEMISKA   Bliaga 1

VAPEN

1. Bestämmelserna i denna artikel och de detaljerade förfarandena för dess
genomförande skall vara tillämpliga på alla produktionsanläggningar för ke-
miska vapen som ägs eller innehas av en konventionsstat, eller som finns på
någon plats under dess jurisdiktion eller kontroll.

2. Detaljerade förfaranden för genomförandet av denna artikel återfinns i
verifikationsbilagan.

3. Alla produktionsanläggningar för kemiska vapen som specificeras i punkt
1 skall bli föremål för systematisk verifikation genom inspektion på platsen
samt övervakning med på platsen installerade instrument, i enlighet med del
V i verifikationsbilagan.

4. Varje konventionsstat skall omedelbart upphöra med all verksamhet vid
produktionsanläggningar för kemiska vapen som specificeras i punkt 1, med
undantag av sådan verksamhet som krävs för deras stängning.

5. Ingen konventionsstat skall uppföra nya produktionsanlägg- ningar för ke-
miska vapen eller omställa befintliga anläggningar till produktionsanlägg-
ningar för kemiska vapen eller för någon annan verksamhet som är förbju-
den enligt denna konvention.

6. Varje konventionsstat skall, omedelbart efter det att deklaration enligt
artikel III, punkt 1 c) har ingivits, lämna tillträde till de produktionsanlägg-
ningar för kemiska vapen som specificeras i punkt 1 för systematisk verifika-
tion av deklarationen genom inspektion på platsen.

7. Varje konventionsstat skall

a) senast 90 dagar efter det att denna konvention har trätt i kraft för
staten i fråga stänga alla de produktionsanläggningar för kemiska vapen som
specificeras i punkt 1, i enlighet med del V i verifikationsbilagan, och anmäla
detta, samt

b) lämna tillträde till produktionsanläggningar för kemiska vapen som
specificeras i punkt 1, sedan dessa stängts, för systematisk verifikation ge-
nom inspektion på platsen och övervakning med på platsen installerade in-
strument för att säkerställa att anläggningen förblir stängd och sedan för-
störs.

8. Varje konventionsstat skall förstöra alla produktionsanlägg- ningar för ke-
miska vapen som specificeras i punkt 1 med tillhörande anläggningar och ut-
rustning, i enlighet med verifikationsbilagan och i den takt och den ordning
för destruktion om vilken överenskommits (nedan kallad ”destruktionsord-
ning”). Destruktionen skall påbörjas senast ett år efter det att denna kon-
vention har trätt i kraft i förhållande till staten i fråga och vara avslutad se-
nast tio år efter denna konventions ikraftträdande. En konventionsstat skall
inte vara förhindrad att förstöra anläggningarna i snabbare takt.

55

9. Each State Party shall:

(a) Submit detailed plans for destruction of Chemical weapons
production facilities specified in paragraph 1, not later than 180 days before
the destruction of each facility begins;

(b) Submit declarations annually regarding the implementation of its
plans for the destruction of all Chemical weapons production facilities speci-
fied in paragraph 1, not later than 90 days after the end of each annual
destruction period; and

(c) Certify, not later than 30 days after the destruction process has been
completed, that all Chemical weapons production facilities specified in para-
graph 1 have been destroyed.

10. If a State ratifies or accedes to this Convention after the 10-year period
for destruction set forth in paragraph 8, it shall destroy Chemical weapons
production facilities specified in paragraph 1 as soon as possible. The order
of destruction and procedures for stringent verification for such a State Party
shall be determined by the Executive Council.

11. Each State Party, during the destruction of Chemical weapons production
facilities, shall assign the highest priority to ensuring the safety of people and
to protecting the environment. Each State Party shall destroy Chemical
weapons production facilities in accordance with its national standards for
safety and emissions.

12. Chemical weapons production facilities specified in paragraph 1 may be
temporarily converted for destruction of Chemical weapons in accordance
with Part V, paragraphs 18 to 25, of the Verification Annex. Such a
converted facility must be destroyed as soon as it is no longer in use for
destruction of Chemical weapons but, in any case, not later than 10 years
after entry into force of this Convention.

13. A State Party may request, in exceptional cases of compelling need,
permission to use a Chemical weapons production facility specified in para-
graph 1 for purposes not prohibited under this Convention. Upon the recom-
mendation of the Executive Council, the Conference of the States Parties
shall decide whether or not to approve the request and shall establish the
conditions upon which approval is contingent in accordance with Part V,
Section D, of the Verification Annex.

14. The Chemical weapons production facility shall be converted in such a
manner that the converted facility is not more capable of being reconverted
into a Chemical weapons production facility than any other facility used for
industrial, agricultural, research, medical, pharmaceutical or other peaceful
purposes not involving Chemicals listed in Schedule 1.

15. All converted facilities shall be subject to systematic verification through
on-site inspection and monitoring with on-site instruments in accordance
with Part V, Section D, of the Verification Annex.

16. In carrying out verification activities pursuant to this Article and Part V
of the Verification Annex, the Organization shall consider measures to avoid

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

9. Varje konventionsstat skall                                             Prop. 1992/93:181

a) inge detaljerade planer för destruktion av produktionsanläggningar Bilaga 1

för kemiska vapen enligt punkt 1 senast 180 dagar innan destruktionen av
varje anläggning börjar,

b) varje år avge deklarationer vad avser genomförandet av sina planer
för destruktion av alla produktionsanläggningar för kemiska vapen specifice-
rade i punkt 1 senast 90 dagar efter utgången av varje årlig destruktionspe-
riod, och

c) senast 30 dagar efter det att destruktionsprocessen avslutats intyga att
alla produktionsanläggningar för kemiska vapen specificerade i punkt 1 har
förstörts.

10. Om en stat ratificerar eller ansluter sig till denna konvention efter ut-
gången av den tioåriga destruktionsperiod som fastställs i punkt 8, skall den
snarast möjligt förstöra produktionsanläggningar för kemiska vapen enligt
punkt 1. Destruktionsordningen och förfarandena för en rigorös verifikation
vad avser en sådan konventionsstat skall fastställas av Verkställande rådet.

11. Varje konventionsstat skall vid destruktion av produktionsanläggningar
för kemiska vapen ge högsta prioritet åt att garantera människors säkerhet
och skydd av miljön. Varje konventionsstat skall förstöra produktionsan-
läggningar för kemiska vapen i enlighet med sina nationella säkerhets- och
utsläppsnormer.

12. Produktionsanläggningar för kemiska vapen specificerade i punkt 1 kan
temporärt omställas till anläggningar för destruktion av kemiska vapen i en-
lighet med del V, punkt 18-25, i verifikationsbilagan. En sådan omställd
anläggning måste förstöras så snart den inte längre används för destruktion
av kemiska vapen men i varje fall senast tio år efter denna konventions
ikraftträdande.

13. En konventionsstat får i undantagsfall, när tvingande behov föreligger,
begära tillstånd att använda en produktionsanläggning för kemiska vapen
specificerade i punkt 1 för ändamål som inte är förbjudna enligt denna kon-
vention. På Verkställande rådets rekommendation skall Konventionsstater-
nas konferens besluta huruvida begäran skall beviljas eller inte samt fast-
ställa villkoren för detta tillstånd i enlighet med del V, avsnitt D, i verifika-
tionsbilagan.

14. Produktionsanläggningen för kemiska vapen skall ställas om på ett så-
dant sätt att den omställda anläggningen inte lättare kan återställas till en
produktionsanläggning för kemiska vapen än någon annan anläggning som
används för industri-, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farmaceutiska el-
ler andra fredliga ändamål som inte omfattar kemikalier upptecknade på
lista 1.

15. Alla omställda anläggningar skall bli föremål för systematisk verifikation
genom inspektion på platsen samt övervakning med på platsen installerade
instrument, i enlighet med del V, avsnitt D, i verifikationsbilagan.

16. När organisationen genomför verifikationsåtgärder enligt denna artikel
och del V i verifikationsbilagan, skall den beakta åtgärder för undvikande av

unnecessary duplication of bilateral or multilateral agreements on verifica-
tion of Chemical weapons production facilities and their destruction among
States Parties.

To this end, the Executive Council shall decide to limit the verification to
measures complementary to those undertaken pursuant to such a bilateral
or multilateral agreement, if it considers that:

(a) Verification provisions of such an agreement are consistent with the
verification provisions of this Article and Part V of the Verification Annex;

(b) Implementation of the agreement provides for sufficient assurance
of compliance with the relevant provisions of this Convention; and

(c) Parties to the bilateral or multilateral agreement keep the Organiza-
tion fully informed about their verification activities.

17. If the Executive Council takes a decision pursuant to paragraph 16, the
Organization shall have the right to monitor the implementation of the bilat-
eral or multilateral agreement.

18. Nothing in paragraphs 16 and 17 shall affect the obligation of a State
Party to make declarations pursuant to Article III, this Article and Part V of
the Verification Annex.

19. Each State Party shall meet the costs of destruction of Chemical weapons
production facilities it is obliged to destroy. It shall also meet the costs of
verification under this Article unless the Executive Council decides other-
wise. If the Executive Council decides to limit verification measures of the
Organization pursuant to paragraph 16, the costs of complementary verifica-
tion and monitoring by the Organization shall be paid in accordance with the
United Nations scale of assessment, as specified in Article VIII, paragraph

7.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

58

onödig dubblering av bilaterala och multilaterala avtal mellan konventions-
stater om produktionsanläggningar för kemiska vapen samt deras destruk-
tion.

I detta syfte skall Verkställande rådet besluta att begränsa verifikationen
till åtgärder som kompletterar dem som vidtas i enlighet med ett sådant bila-
teralt eller multilateralt avtal, om det anser att

a) verifikationsbestämmelserna i ett sådant avtal motsvarar dem som
finns i denna artikel och i del V i verifikationsbilagan,

b) genomförandet av avtalet medför en tillräcklig garanti för att de rele-
vanta bestämmelserna i denna konvention iakttas, och att

c) parterna i det bilaterala eller det multilaterala avtalet håller organisa-
tionen fullt underrättad om sina verifikationsåtgärder.

17. Om Verkställande rådet fattar ett beslut i enlighet med punkt 16, skall
organisationen ha rätt att övervaka genomförandet av det bilaterala eller det
multilaterala avtalet.

18. Ingenting i punkterna 16 och 17 skall inverka på en konventionsstats skyl-
dighet att avge deklarationer i enlighet med artikel III, denna artikel och del
V i verifikationsbilagan.

19. Varje konventionsstat skall stå för kostnaderna för destruktion av de pro-
duktionsanläggningar för kemiska vapen som den är skyldig att förstöra.
Den skall också stå för kostnaderna för verifikation enligt denna artikel, om
inte Verkställande rådet beslutar annat. Om Verkställande rådet beslutar att
begränsa organisationens verifikationsåtgärder i enlighet med punkt 16,
skall kostnaderna för kompletterande verifikation och övervakning utförd
av organisationen betalas i enlighet med Förenta nationernas bidragsskala
enligt specifikation i artikel VIII, punkt 7.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

59

ARTICLE VI

ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS
CONVENTION

1. Each State Party has the right, subject to the provisions of this Conven-
tion, to develop, produce, otherwise acquire, retain, transfer and use toxic
Chemicals and their precursors for purposes not prohibited under this
Convention.

2. Each State Party shall adopt the necessary measures to ensure that toxic
Chemicals and their precursors are only developed, produced, otherwise
acquired, retained, transferred, or used within its territory or in any other
place under its jurisdiction or control for purposes not prohibited under this
Convention. To this end, and in order to verify that activities are in accord-
ance with obligations under this Convention, each State Party shall subject
toxic Chemicals and their precursors listed in Schedules 1, 2 and 3 of the
Annex on Chemicals, facilities related to such Chemicals, and other facilities
as specified in the Verification Annex, that are located on its territory or in
any other place under its jurisdiction or control, to verification measures as
provided in the Verification Annex.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

3. Each State Party shall subject Chemicals listed in Schedule 1 (hereinafter
referred to as “Schedule 1 Chemicals”) to the prohibitions on production,
acquisition, retention, transfer and use as specified in Part VI of the Verifica-
tion Annex. It shall subject Schedule 1 Chemicals and facilities specified in
Part VI of the Verification Annex to systematic verification through on-site
inspection and monitoring with on-site instruments in accordance with that
Part of the Verification Annex.

4. Each State Party shall subject Chemicals listed in Schedule 2 (hereinafter
referred to as “Schedule 2 Chemicals”) and facilities specified in Part VII of
the Verification Annex to data monitoring and on-site verification in accord-
ance with that Part of the Verification Annex.

5. Each State Party shall subject Chemicals listed in Schedule 3 (hereinafter
referred to as “Schedule 3 Chemicals”) and facilities specified in Part VIII of
the Verification Annex to data monitoring and on-site verification in accord-
ance with that Part of the Verification Annex.

6. Each State Party shall subject facilities specified in Part IX of the Verifica-
tion Annex to data monitoring and eventual on-site verification in accord-
ance with that Part of the Verification Annex unless decided otherwise by
the Conference of the States Parties pursuant to Part IX, paragraph 22, of
the Verification Annex.

7. Not later than 30 days after this Convention enters into force for it, each
State Party shall make an initial declaration on relevant Chemicals and facilit-
ies in accordance with the Verification Annex.

8. Each State Party shall make annual declarations regarding the relevant
Chemicals and facilities in accordance with the Verification Annex.

ARTIKEL VI                      Prop. 1992/93:181

VERKSAMHET SOM INTE ÄR FÖRBJUDEN ENLIGT Bllaga 1
DENNA KONVENTION

1. Varje konventionsstat har rätt att med beaktande av bestämmelserna i
denna konvention utveckla, producera, på annat sätt förvärva, kvarhålla,
överföra och använda giftiga kemikalier och deras utgångsämnen för ända-
mål som inte är förbjudna enligt denna konvention.

2. Varje konventionsstat skall besluta om nödvändiga åtgärder för att säker-
ställa att giftiga kemikalier och deras utgångsämnen utvecklas, produceras,
på annat sätt förvärvas, kvarhålls, överförs eller används inom dess territo-
rium eller på någon annan plats under dess jurisdiktion eller kontroll endast
för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention. I detta syfte,
och för att verifiera att verksamheten överensstämmer med skyldigheterna
enligt denna konvention, skall varje konventionsstat underkasta giftiga ke-
mikalier och deras utgångsämnen, som finns förtecknade på listorna 1,2 och
3 i bilagan om kemikalier, anläggningar som har samband med sådana kemi-
kalier samt andra anläggningar enligt verifikationsbilagan, vilka finns på
dess territorium eller på någon annan plats under dess jurisdiktion eller kon-
troll, verifikationsåtgärder enligt bestämmelserna i verifikationsbilagan.

3. Varje konventionsstat skall underkasta kemikalier förtecknade i lista 1
(nedan kallade ”lista 1-ämnen”) de förbud för produktion, förvärv, kvarhål-
lande, överföring och användning som specificeras i del VI i verifikationsbi-
lagan. Den skall underkasta lista 1-ämnen och anläggningar som specificeras
i del VI i verifikationsbilagan systematisk verifikation genom inspektion på
platsen samt övervakning med på platsen installerade instrument, i enlighet
med nämnda del i verifikationsbilagan.

4. Varje konventionsstat skall underkasta kemikalier förtecknade i lista 2
(nedan kallade ”lista 2-ämnen”) samt anläggningar som specificeras i del VII
i verifikationsbilagan informationsbevakning samt verifikation på platsen i
enlighet med nämnda del i verifikationsbilagan.

5. Varje konventionsstat skall underkasta kemikalier förtecknade i lista 3
(nedan kallade ”lista 3-ämnen”) samt anläggningar som specificeras i del

VIII i verifikationsbilagan informationsbevakning samt verifikation på plat-
sen i enlighet med nämnda del i verifikationsbilagan.

6. Varje konventionsstat skall underkasta anläggningar som specificeras i del

IX i verifikationsbilagan informationsbevakning samt eventuell verifikation
på platsen i enlighet med nämnda del i verifikationsbilagan om inte annat
beslutas av Konventionsstaternas konferens i enlighet med del IX, punkt 22,
i verifikationsbilagan.

7. Varje konventionsstat skall, senast 30 dagar efter denna konventions
ikraftträdande för staten i fråga, avge en inledande deklaration om relevanta
kemikalier och anläggningar i enlighet med verifikationsbilagan.

8. Varje konventionsstat skall avge årliga deklarationer om relevanta kemi-
kalier och anläggningar i enlighet med verifikationsbilagan.

61

9. For the purpose of on-site verification, each State Party shall grant to the Prop. 1992/93:181
inspectors access to facilities as required in the Verification Annex.           Bilaga 1

10. In conducting verification activities, the Technical Secretariat shall avoid
undue intrusion into the State Party’s Chemical activities for purposes not
prohibited under this Convention and, in particular, abide by the provisions
set forth in the Annex on the Protection of Confidential Information (herein-
after referred to as “Confidentiality Annex”).

11. The provisions of this Article shall be implemented in a manner which
avoids hampering the economic or technological development of States
Parties, and international co-operation in the field of Chemical activities for
purposes not prohibited under this Convention including the international
exchange of scientific and technical information and Chemicals and equip-
Vllment for the production, processing or use of Chemicals for purposes not
prohibited under this Convention.

62

9. I syfte att möjliggöra verifikation på platsen, skall varje konventionsstat
bevilja inspektörer tillträde till anläggningar i enlighet med kraven i verifika-
tionsbilagan.

10. Tekniska sekretariatet skall, i samband med verifikationsverksamhet,
undvika onödig inblandning i konventionsstatens verksamhet på det ke-
miska området för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention
och, i synnerhet, rätta sig efter de bestämmelser som återfinns i bilagan om
skydd av konfidentiell information (nedan kallad ”bilagan om förtrolig han-
tering”).

11. Bestämmelserna i denna artikel skall genomföras så att hinder i möjli-
gaste mån undviks för konventionsstaternas ekonomiska eller tekniska ut-
veckling samt för internationellt samarbete inom området för verksamhet på
det kemiska området för ändamål som inte är förbjudna enligt denna kon-
vention, vilket innefattar internationellt utbyte av vetenskaplig och teknisk
information samt kemikalier och utrustning för produktion, beredning och
användning av kemikalier för ändamål som inte är förbjudna enligt denna
konvention.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

63

ARTICLE VII

NATIONAL IMPLEMENTATION MEASURES

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

General undertakings

1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes,
adopt the necessary measures to implement its obligations under this
Convention. In particular, it shall:

(a) Prohibit natural and legal persons anywhere on its territory or in any
other place under its jurisdiction as recognized by international law from
undertaking any activity prohibited to a State Party under this Convention,
including enacting penal legislation with respect to such activity;

(b) Not permit in any place under its control any activity prohibited to
a State Party under this Convention; and

(c) Extend its penal legislation enacted under subparagraph (a) to any
activity prohibited to a State Party under this Convention undertaken
anywhere by natural persons, possessing its nationality, in conformity with
international law.

2. Each State Party shall cooperate with other States Parties and afford the
appropriate form of legal assistance to facilitate the implementation of the
obligations under paragraph 1.

3. Each State Party, during the implementation of its obligations under this
Convention, shall assign the highest priority to ensuring the safety of people
and to protecting the environment, and shall cooperate as appropriate with
other States Parties in this regard.

Relations between the State Party and the Organization

4. In order to fulfil its obligations under this Convention, each State Party
shall designate or establish a National Authority to serve as the national focal
point for effective liaison with the Organization and other States Parties.
Each State Party shall notify the Organization of its National Authority at
the time that this Convention enters into force for it.

5. Each State Party shall inform the Organization of the legislative and
administrative measures taken to implement this Convention.

6. Each State Party shall treat as confidential and afford special handling to
information and data that it receives in confidence from the Organization in
connection with the implementation of this Convention. It shall treat such
information and data exclusively in connection with its rights and obligations
under this Convention and in accordance with the provisions set forth in the
Confidentiality Annex.

7. Each State Party undertakes to cooperate with the Organization in the
exercise of all its functions and in particular to provide assistance to the Tech-
nical Secretariat.

64

ARTIKEL VII

NATIONELLA ÅTGÄRDER FÖR GENOMFÖRANDE

Allmänna åtaganden

1. Varje konventionsstat skall, i enlighet med sina konstitutionella förfaran-
den, godkänna nödvändiga åtgärder för att genomföra sina skyldigheter en-
ligt denna konvention. Den skall i synnerhet

a) förbjuda fysiska och juridiska personer, var de än befinner sig på dess
territorium eller på andra platser under dess folkrättsligt erkända jurisdik-
tion, att utöva verksamhet som enligt denna konvention är förbjuden för en
konventionsstat, vari innefattas införande av strafflagstiftning som avser så-
dan verksamhet,

b) inte på någon plats under dess kontroll tillåta verksamhet som enligt
denna konvention är förbjuden för en konventionsstat, samt

c) utsträcka, i enlighet med folkrätten, sin strafflagstiftning, som införts
enligt a), till varje verksamhet som enligt denna konvention är förbjuden för
en konventionsstat och som inletts någonstans av fysiska personer som är
medborgare i staten i fråga.

2. Varje konventionsstat skall samarbeta med andra konventionsstater och
ge lämplig form av juridiskt bistånd för att underlätta genomförandet av
skyldigheterna enligt punkt 1.

3. Varje konventionsstat skall vid genomförandet av sina skyldigheter enligt
denna konvention ge prioritet åt att garantera människors säkerhet och åt
att skydda miljön samt på lämpligt sätt samarbeta med andra konventions-
stater i detta avseende.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Förbindelser mellan konventionsstaten och organisationen

4. För att fullgöra sina skyldigheter enligt denna konvention skall varje kon-
ventionsstat utse eller upprätta en nationell myndighet med uppgift att ut-
göra den nationella kontaktpunkten för effektiva förbindelser med organisa-
tionen och andra konventionsstater. Varje konventionsstat skall underrätta
organisationen om dess nationella myndighet, när denna konvention träder
i kraft i förhållande till staten i fråga.

5. Varje konventionsstat skall underrätta organisationen om de legislativa
och administrativa åtgärder som vidtagits för att genomföra denna konven-
tion.

6. Varje konventionsstat skall betrakta den information och de uppgifter
som den på förtrolig väg får från organisationen i samband med genomföran-
det av denna konvention som förtroliga och hantera dem på ett speciellt sätt.
Den skall behandla sådan information och sådana uppgifter uteslutande i
samband med sina rättigheter och skyldigheter enligt denna konvention samt
i enlighet med bestämmelserna i bilagan om förtrolig hantering.

7. Varje konventionsstat åtar sig att samarbeta med organisationen vid ut-
övandet av alla sina uppgifter och särskilt att bistå Tekniska sekretariatet.

5 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181

ARTICLE VIII

THE ORGANIZATION

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

A. GENERAL PROVISIONS

1. The States Parties to this Convention hereby establish the Organization
for the Prohibition of Chemical Weapons to achieve the object and purpose
of this Convention, to ensure the implementation of its provisions, including
those for international verification of compliance with it, and to provide a
forum for consultation and cooperation among States Parties.

2. All States Parties to this Convention shall be members of the Organiza-
tion. A State Party shall not be deprived of its membership in the Organiza-
tion.

3. The seat of the Headquarters of the Organization shall be The Hague,
Kingdom of the Netherlands.

4. There are hereby established as the organs of the Organization: the
Conference of the States Parties, the Executive Council, and the Technical
Secretariat.

5. The Organization shall conduct its verification activities provided for
under this Convention in the least intrusive manner possible consistent with
the timely and efficient accomplishment of their objectives. It shall request
only the information and data necessary to fulfil its responsibilities under this
Convention. It shall take every precaution to protect the confidentiality of
information on civil and military activities and facilities coming to its
knowledge in the implementation of this Convention and, in particular, shall
abide by the provisions set forth in the Confidentiality Annex.

6. In undertaking its verification activities the Organization shall consider
measures to make use of advances in Science and technology.

7. The costs of the Organization’s activities shall be paid by States Parties in
accordance with the United Nations scale of assessment adjusted to take into
account differences in membership between the United Nations and this
Organization, and subject to the provisions of Artides IV and V. Financial
contributions of States Parties to the Preparatory Commission shall be
deducted in an appropriate way from their contributions to the regular
budget. The budget of the Organization shall comprise two separate chap-
ters, one relating to administrative and other costs, and one relating to veri-
fication costs.

8. A member of the Organization which is in arrears in the payment of its
financial contribution to the Organization shall have no vote in the Organiza-
tion if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contribu-
tion due from it for the preceding two full years. The Conference of the
States Parties may, nevertheless, permit such a member to vote if it is satis-
fied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the
member.

66

ARTIKEL VIII

ORGANISATIONEN

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

A. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

1. De stater som är parter i denna konvention upprättar härmed Organisatio-
nen för förbud mot kemiska vapen för att nå målet för och syftet med denna
konvention, för att säkerställa genomförandet av dess bestämmelser, inbe-
gripet dem som avser internationell verifikation av dess efterlevnad, samt för
att skapa ett forum för samråd och samarbete mellan konventionsstaterna.

2. Alla stater som är parter i denna konvention skall vara medlemmar i orga-
nisationen. Ingen konventionsstat får fråntas sitt medlemskap i organisatio-
nen.

3. Organisationens högkvarter skall vara förlagt till Haag, Konungariket Ne-
derländerna.

4. Härmed upprättas Konventionsstaternas konferens, Verkställande rådet
samt Tekniska sekretariatet, vilka utgör organisationens organ.

5. Organisationen skall utöva sin verifikationsverksamhet enligt denna kon-
vention på minsta möjliga inträngande sätt, inom den önskade tidsramen
och med den effektivitet som motsvarar ändamålen. Den skall endast begära
in den information och de uppgifter som den behöver för att uppfylla sina
skyldigheter enligt denna konvention. Den skall vidta alla försiktighetsåtgär-
der för att skydda den förtroliga karaktären hos sådan information om civila
och militära verksamheter och anläggningar som den får i samband med ge-
nomförandet av denna konvention och skall särskilt efterkomma bestäm-
melserna i bilagan om förtrolig hantering.

6. När organisationen utövar sin verifikationsverksamhet skall den beakta
åtgärder för att ta till vara framsteg inom vetenskap och teknologi.

7. Kostnaderna för organisationens verksamhet skall betalas av konventions-
staterna i enlighet med Förenta nationernas bidragsskala, som justerats med
hänsyn till olikheten vad gäller antalet medlemskap i Förenta nationerna och
i denna organisation och med beaktande av bestämmelserna i artikel IV och
V. Konventionsstaternas finansiella bidrag till Förberedande kommissionen
skall på lämpligt sätt dras av från deras bidrag till den ordinarie budgeten.
Organisationens budget skall omfatta två separata kapitel, varav det ena
skall avse administrativa och andra kostnader och det andra verifikations-
kostnader.

8. En medlem av organisationen som häftar i skuld vad avser sitt finansiella
bidrag till organisationen skall inte ha rösträtt inom organisationen, om det
sammanlagda beloppet av dess resterande skulder motsvarar eller överskri-
der det bidragsbelopp som medlemmen är skyldig för de förgående hela två
åren. Konventionsstaternas konferens får dock bemyndiga en sådan medlem
att rösta, om det fastställs att underlåtenheten att betala beror på omständig-
heter utanför medlemmens kontroll.

67

B. THE CONFERENCE OF THE STATES PARTIES

Composition, procedures and decision-making

9. The Conference of the States Parties (hereinafter referred to as “the
Conference”) shall be composed of all members of this Organization. Each
member shall have one representative in the Conference, who may be
accompanied by alternates and advisers.

10. The first session of the Conference shall be convened by the depositary
not later than 30 days after the entry into force of this Convention.

11. The Conference shall meet in regular sessions which shall be held annu-
ally unless it decides otherwise.

12. Special sessions of the Conference shall be convened:

(a) When decided by the Conference;

(b) When requested by the Executive Council;

(c) When requested by any member and supported by one third of the
members; or

(d) In accordance with paragraph 22 to undertake reviews of the opera-
tion of this Convention.

Except in the case of subparagraph (d), the special session shall be
convened not later than 30 days after receipt of the request by the Director-
General of the Technical Secretariat, unless specified otherwise in the
request.

13. The Conference shall also be convened in the form of an Amendment
Conference in accordance with Article XV, paragraph 2.

14. Sessions of the Conference shall take place at the seat of the Organiza-
tion unless the Conference decides otherwise.

15. The Conference shall adopt its rules of procedure. At the beginning of
each regular session, it shall elect its Chairman and such other officers as
may be required. They shall hold office until a new Chairman and other
officers are elected at the next regular session.

16. A majority of the members of the Organization shall constitute a quorum
for the Conference.

17. Each member of the Organization shall have one vote in the Conference.

18. The Conference shall take decisions on questions of procedure by a
simple majority of the members present and voting. Decisions on matters of
substance should be taken as far as possible by consensus. If consensus is not
attainable when an issue comes up for decision, the Chairman shall defer any
vote for 24 hours and during this period of deferment shall make every effort
to facilitate achievement of consensus, and shall report to the Conference
before the end of this period. If consensus is not possible at the end of 24
hours, the Conference shall take the decision by a two-thirds majority of
members present and voting unless specified otherwise in this Convention.
When the issue arises as to whether the question is one of substance or not,

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

68

B. KONVENTIONSSTATERNAS KONFERENS

Sammansättning, förfaranden och beslutsfattande

9. Konventionsstaternas konferens (nedan kallad ”konferensen”) skall bestå
av samtliga medlemmar i denna organisation. I konferensen skall varje med-
lem ha en representant, som kan åtföljas av suppleanter och rådgivare.

10. Konferensens första möte skall sammankallas av depositarien senast 30
dagar efter denna konventions ikraftträdande.

11. Konferensen skall samlas till ordinarie sessioner, som skall hållas årligen
om den inte beslutar annat.

12. Extra sessioner med konferensen skall sammankallas

a) efter beslut av konferensen,

b) på begäran av Verkställande rådet,

c) på begäran av en medlem och med stöd av en tredjedel av medlem-
marna, eller

d) i enlighet med punkt 22 för att granska denna konventions tillämp-
ning.

Utom i det fall som anges under d) skall den extra sessionen sammankallas
senast 30 dagar efter det att Tekniska sekretariatets generaldirektör mottagit
begäran, om inte annat anges där.

13. Konferensen skall också sammankallas i form av en ändringskonferens i
enlighet med artikel XV, punkt 2.

14. Konferensens sessioner skall äga rum i organisationens högkvarter, om
konferensen inte beslutar annat.

15. Konferensen skall anta sin egen arbetsordning. I början av varje ordina-
rie session skall den välja sin ordförande samt de övriga tjänstemän som kan
behövas. Dessa skall inneha sina befattningar tills en ny ordförande samt
andra tjänstemän väljs vid nästa ordinarie session.

16. Konferensen skall vara beslutsmässig med en majoritet av organisatio-
nens medlemmar.

17. Varje medlem i organisationen skall ha en röst i konferensen.

18. Konferensen skall fatta beslut i procedurfrågor med enkel majoritet av
närvarande och röstande medlemmar. Beslut i substansfrågor skall i möjli-
gaste utsträckning fattas genom konsensus. Om konsensus inte kan uppnås
när en fråga skall tas upp för beslut, skall ordföranden ajournera omröst-
ningen 24 timmar och under ajourneringen på allt sätt sträva efter att under-
lätta att konsensus uppnås samt rapportera till konferensen före slutet av
denna period. Om konsensus inte kan uppnås efter 24 timmar, skall konfe-
rensen fatta beslutet med två tredjedels majoritet av närvarande och rös-
tande medlemmar, om inte annat anges i denna konvention. När tvekan rå-
der huruvida en fråga är en substansfråga eller inte, skall den behandlas som

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

69

that question shall be treated as a matter of substance unless otherwise Prop. 1992/93:181
decided by the Conference by the majority required for decisions on matters Bilaga 1
of substance.

Powers and functions

19. The Conference shall be the principal organ of the Organization. It shall
consider any questions, matters or issues within the scope of this Conven-
tion, including those relating to the powers and functions of the Executive
Council and the Technical Secretariat. It may make recommendations and
take decisions on any questions, matters or issues related to this Convention
raised by a State Party or brought to its attention by the Executive Council.

20. The Conference shall oversee the implementation of this Convention,
and act in order to promote its object and purpose. The Conference shall
review compliance with this Convention. It shall also oversee the activities
of the Executive Council and the Technical Secretariat and may issue guide-
lines in accordance with this Convention to either of them in the exercise of
their functions.

21. The Conference shall:

(a) Consider and adopt at its regular sessions the report, programme
and budget of the Organization, submitted by the Executive Council, as well
as consider other reports;

(b) Decide on the scale of financial contributions to be paid by States
Parties in accordance with paragraph 7;

(c) Elect the members of the Executive Council;

(d) Appoint the Director-General of the Technical Secretariat (herein-
after referred to as “the Director-General”);

(e) Approve the rules of procedure of the Executive Council submitted
by the latter;

(f) Establish such subsidiary organs as it finds necessary for the exercise
of its functions in accordance with this Convention;

(g) Foster international cooperation for peaceful purposes in the field
of Chemical activities;

(h) Review scientific and technological developments that could affect
the operation of this Convention and, in this context, direct the Director-
General to establish a Scientific Advisory Board to enable him, in the
performance of his functions, to render specialized advice in areas of Science
and technology relevant to this Convention, to the Conference, the Execut-
ive Council or States Parties. The Scientific Advisory Board shall be
composed of independent experts appointed in accordance with terms of
reference adopted by the Conference;

(i) Consider and approve at its first session any draft agreements, provi-
sions and guidelines developed by the Preparatory Commission;

(j) Establish at its first session the voluntary fund for assistance in
accordance with Article X;

(k) Take the necessary measures to ensure compliance with this
Convention and to redress and remedy any situation which contravenes the
provisions of this Convention, in accordance with Article XII.

70

en substansfråga om inte annat beslutas av konferensen av den majoritet Prop. 1992/93:181
som krävs för beslut i substansfrågor.                                      Bilaga 1

Befogenheter och uppgifter

19. Konferensen skall vara organisationens huvudorgan. Den skall beakta
frågor, ärenden eller problem inom ramen för denna konvention, inbegripet
sådana som avser Verkställande rådets och Tekniska sekretariatets befogen-
heter och uppgifter. Den kan avge rekommendationer och fatta beslut om
frågor, ärenden eller problem som avser denna konvention och som tagits
upp av en konventionsstat eller framlagts för denna av Verkställande rådet.

20. Konferensen skall övervaka genomförandet av denna konvention och
agera i syfte att främja dess ändamål och syfte. Konferensen skall granska
hur konventionen efterlevs. Den skall också övervaka Verkställande rådets
och Tekniska sekretariatets verksamhet, och den får utfärda riktlinjer i enlig-
het med denna konvention till vardera vad gäller utförandet av deras uppgif-
ter.

21. Konferensen skall

a) vid sina ordinarie sessioner granska och anta organisationens rap-
port, program och budget, vilka inges av Verkställande rådet, samt granska
andra rapporter,

b) besluta om vilken tariff som skall gälla för de finansiella bidrag som
skall erläggas av konventionsstaterna i enlighet med punkt 7,

c) välja medlemmar i Verkställande rådet,

d) utse generaldirektören för Tekniska sekretariatet (nedan kallad ”ge-
neraldirektören”),

e) godkänna Verkställande rådets arbetsordning, som det lämnat in,

f) upprätta sådana subsidiära organ som den finner nödvändiga för ut-
övandet av sina uppgifter i enlighet med denna konvention,

g) främja internationellt samarbete för fredliga ändamål inom området
för kemiska aktiviteter,

h) granska vetenskaplig och teknologisk utveckling som skulle kunna
påverka denna konventions tillämpning och i det sammanhanget uppdra åt
generaldirektören att upprätta en rådgivande vetenskaplig nämnd för att
göra det möjligt för honom att då han utför sina uppgifter förse konferensen,
Verkställande rådet och konventionsstaterna med specialistutlåtanden inom
de områden inom vetenskap och teknologi som berör denna konvention.
Rådgivande vetenskapliga nämnden skall bestå av oberoende experter som
tillsatts i enlighet med de av konferensen antagna direktiven,

i) vid sin första session granska och godkänna utkast till avtal, bestäm-
melser och riktlinjer som utvecklats av Förberedande kommissionen,

j) vid sin första session upprätta den frivilliga fonden för bistånd i enlig-
het med artikel X,

k) vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att denna konvention
efterlevs och för att ställa till rätta och avhjälpa varje situation som strider
mot bestämmelserna i denna konvention i enlighet med artikel XII.

71

22. The Conference shall not later than one year after the expiry of the fifth
and the tenth year after the entry into force of this Convention, and at such
other times within that time period as may be decided upon, convene in
special sessions to undertake reviews of the operation of this Convention.
Such reviews shall take into account any relevant scientific and technological
developments. At intervals of five years thereafter, unless otherwise decided
upon, further sessions of the Conference shall be convened with the same
objective.

C. THE EXECUTIVE COUNCIL

Composition, procedure and decision-making

23. The Executive Council shall consist of 41 members. Each State Party
shall have the right, in accordance with the principle of rotation, to serve on
the Executive Council. The members of the Executive Council shall be
elected by the Conference for a term of two years. In order to ensure the
effective functioning of this Convention, due regard being specially paid to
equitable geographical distribution, to the importance of Chemical industry,
as well as to political and security interests, the Executive Council shall be
composed as follows:

(a) Nine States Parties from Africa to be designated by States Parties
located in this region. As a basis for this designation it is understood that,
out of these nine States Parties, three members shall, as a rule, be the States
Parties with the most significant national Chemical industry in the region as
determined by internationally reported and published data; in addition, the
regional group shall agree also to take into account other regional factors in
designating these three members;

(b) Nine States Parties from Asia to be designated by States Parties
located in this region. As a basis for this designation it is understood that,
out of these nine States Parties, four members shall, as a rule, be the States
Parties with the most significant national Chemical industry in the region as
determined by internationally reported and published data; in addition, the
regional group shall agree also to take into account other regional factors in
designating these four members;

(c) Five States Parties from Eastern Europé to be designated by States
Parties located in this region. As a basis for this designation it is understood
that, out of these five States Parties, one member shall, as a rule, be the State
Party with the most significant national Chemical industry in the region as
determined by internationally reported and published data; in addition, the
regional group shall agree also to take into account other regional factors in
designating this one member;

(d) Seven States Parties from Latin America and the Caribbean to be
designated by States Parties located in this region. As a basis for this designa-
tion it is understood that, out of these seven States Parties, three members
shall, as a rule, be the States Parties with the most significant national Chem-
ical industry in the region as determined by internationally reported and
published data; in addition, the regional group shall agree also to take into
account other regional factors in designating these three members;

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

72

22. Konferensen skall senast ett år efter utgången av det femte och det tionde
året efter denna konventions ikraftträdande, samt vid de övriga tidpunkter
under denna period som man kan besluta om, sammankallas till extra sessio-
ner för att granska denna konventions tillämpning. Vid sådana granskningar
skall hänsyn tas till relevant vetenskaplig och teknisk utveckling. Med fem-
årsintervaller skall därefter, om inte annat beslutas, ytterligare sessioner
med konferensen sammankallas i samma syfte.

C. VERKSTÄLLANDE RÅDET

Sammansättning, förfarande och beslutsfattande

23. Verkställande rådet skall bestå av 41 medlemmar. Varje konventionsstat
skall ha rätt att i enlighet med rotationsprincipen ha säte i Verkställande rå-
det. Medlemmarna i Verkställande rådet skall väljas av konferensen för en
tid av två år. För att säkerställa en effektiv tillämpning av denna konvention,
särskilt med vederbörlig hänsyn till en rättvis geografisk fördelning, till den
kemiska industrins betydelse samt till politiska intressen och säkerhetsintres-
sen, skall Verkställande rådet ha följande sammansättning:

a) Nio konventionsstater från Afrika skall utses av konventionsstaterna
i denna region. Som grundval för detta val skall, bland dessa nio konven-
tionsstater, tre medlemmar som regel vara de konventionsstater som har den
mest betydande nationella kemiska industrin i regionen enligt internationellt
rapporterade och publicerade uppgifter; dessutom skall den regionala grup-
pen också enas om att ta hänsyn till andra regionala faktorer när de utser
dessa tre medlemmar,

b) Nio konventionsstater från Asien skall utses av konventionsstaterna
i denna region. Som grundval för detta val skall, bland dessa nio konven-
tionsstater, fyra medlemmar som regel vara de konventionsstater som har
den mest betydande nationella kemiska industrin i regionen enligt interna-
tionellt rapporterade och publicerade uppgifter; dessutom skall den regio-
nala gruppen också enas om att ta hänsyn till andra regionala faktorer när
de utser dessa fyra medlemmar,

c) Fem konventionsstater från Östeuropa skall utses av konventionssta-
terna i denna region. Som grundval för detta val skall, bland dessa fem kon-
ventionsstater, en medlem som regel vara den konventionsstat som har den
mest betydande nationella kemiska industrin i regionen enligt internationellt
rapporterade och publicerade uppgifter; dessutom skall den regionala grup-
pen också enas om att ta hänsyn till andra regionala faktorer när de utser
denna enda medlem,

d) Sju konventionsstater från Latinamerika och Karibien skall utses av
konventionsstaterna i denna region. Som grundval för denna utnämning
skall, bland dessa sju konventionsstater, tre medlemmar som regel vara de
konventionsstater som har den mest betydande nationella kemiska industrin
i regionen enligt internationellt rapporterade och publicerade uppgifter;
dessutom skall den regionala gruppen också enas om att ta hänsyn till andra
regionala faktorer när de utser dessa tre medlemmar,

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

73

(e) Ten States Parties from among Western European and Other States Prop. 1992/93:181
to be designated by States Parties located in this region. As a basis for this Bilaga 1
designation it is understood that, out of these ten States Parties, five

members shall, as a rule, be the States Parties with the most significant
national Chemical industry in the region as determined by internationally
reported and published data; in addition, the regional group shall agree also
to take into account other regional factors in designating these five members;

(f) One further State Party to be designated consecutively by States
Parties located in the regions of Asia and Latin America and the Caribbean.
As a basis for this designation it is understood that this State Party shall be a
rotating member from these regions.

24. For the first election of the Executive Council 20 members shall be
elected for a term of one year, due regard being paid to the established
numerical proportions as described in paragraph 23.

25. After the full implementation of Artides IV and V the Conference may,
upon the request of a majority of the members of the Executive Council,
review the composition of the Executive Council taking into account devel-
opments related to the principles specified in paragraph 23 that are govern-
ing its composition.

26. The Executive Council shall elaborate its rules of procedure and submit
them to the Conference for approval.

27. The Executive Council shall elect its Chairman from among its members.

28. The Executive Council shall meet for regular sessions. Between regular
sessions it shall meet as often as may be required for the fulfillment of its
powers and functions.

29. Each member of the Executive Council shall have one vote. Unless
otherwise specified in this Convention, the Executive Council shall take
decisions on matters of substance by a two-thirds majority of all its members.
The Executive Council shall take decisions on questions of procedure by a
simple majority of all its members. When the issue arises as to whether the
question is one of substance or not, that question shall be treated as a matter
of substance unless otherwise decided by the Executive Council by the
majority required for decisions on matters of substance.

Powers and functions

30. The Executive Council shall be the executive organ of the Organization.
It shall be responsible to the Conference. The Executive Council shall carry
out the powers and functions entrusted to it under this Convention, as well
as those functions delegated to it by the Conference. In so doing, it shall
act in conformity with the recommendations, decisions and guidelines of the
Conference and assure their proper and continuous implementation.

31. The Executive Council shall promote the effective implementation of,
and compliance with, this Convention. It shall supervise the activities of the

74

e) Tio konventionsstater från gruppen västeuropeiska stater och andra
stater skall utses av konventionsstaterna i denna region. Som grundval för
denna utnämning skall, bland dessa tio konventionsstater, fem medlemmar
som regel vara de konventionsstater som har den mest betydande nationella
kemiska industrin i regionen enligt internationellt rapporterade och publice-
rade uppgifter; dessutom skall den regionala gruppen också enas om att ta
hänsyn till andra regionala faktorer när de utser dessa fem medlemmar,

f) Ytterligare en konventionsstat skall utses i tur och ordning av konven-
tionsstaterna i Asien och Latinamerika samt Karibien. Då denna konven-
tionsstat utses skall man utgå från att konventionsstaten skall vara en rote-
rande medlem från dessa regioner.

24. Vid det första valet till Verkställande rådet skall 20 medlemmar väljas
för en tid av ett år, varvid behörig hänsyn skall tas till de fastställda numerära
andelarna, enligt beskrivningen i punkt 23.

25. Efter det att artiklarna IV och V genomförts i sin helhet får konferensen,
på begäran av majoriteten av medlemmarna i Verkställande rådet, granska
Verkställande rådets sammansättning, varvid hänsyn bör tas till utveckling i
samband med de i punkt 23 angivna principerna, vilka styr denna samman-
sättning.

26. Verkställande rådet skall utarbeta sin arbetsordning, som skall understäl-
las konferensen för godkännande.

27. Verkställande rådet skall bland sina medlemmar utse sin ordförande.

28. Verkställande rådet skall samlas till ordinarie sessioner. Däremellan skall
det sammanträda så ofta det krävs för fullgörandet av dess befogenheter och
uppgifter.

29. Varje medlem av Verkställande rådet skall ha en röst. Om inte annat
anges i denna konvention, skall Verkställande rådet fatta beslut i substans-
frågor med två tredjedels majoritet av samtliga medlemmar. Verkställande
rådet skall fatta beslut i procedurfrågor med enkel majoritet av samtliga
medlemmar. När tvekan råder huruvida en fråga är en substansfråga eller
inte, skall den behandlas som en substansfråga, om inte annat beslutas av
konferensen med den majoritet som krävs för beslut i substansfrågor.

Befogenheter och uppgifter

30. Verkställande rådet skall vara organisationens verkställande organ. Det
skall vara ansvarigt inför konferensen. Verkställande rådet skall fullgöra de
befogenheter och uppgifter som det anförtrotts enligt denna konvention
samt de uppgifter som delegerats till det av konferensen. Det skall därvid
handla i enlighet med konferensens rekommendationer, beslut och riktlinjer
samt säkerställa att dessa genomförs fortlöpande och på ett tillfredställande
sätt.

31. Verkställande rådet skall främja ett effektivt genomförande och en effek-
tiv efterlevnad av denna konvention. Det skall övervaka Tekniska sekreta-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

75

Technical Secretariat, cooperate with the National Authority of each State Prop. 1992/93:181
Party and facilitate consultations and cooperation among States Parties at Bilaga 1
their request.

32. The Executive Council shall:

(a) Consider and submit to the Conference the draft programme and
budget of the Organization;

(b) Consider and submit to the Conference the draft report of the
Organization on the implementation of this Convention, the report on the
performance of its own activities and such special reports as it deems necess-
ary or which the Conference may request;

(c) Make arrangements for the sessions of the Conference including the
preparation of the draft agenda.

33. The Executive Council may request the convening of a special session of
the Conference.

34. The Executive Council shall:

(a) Conclude agreements or arrangements with States and international
organizations on behalf of the Organization, subject to prior approval by the
Conference;

(b) Conclude agreements with States Parties on behalf of the Organiza-
tion in connection with Article X and supervise the voluntary fund referred
to in Article X;

(c) Approve agreements or arrangements relating to the implementa-
tion of verification activities, negotiated by the Technical Secretariat with
States Parties.

35. The Executive Council shall consider any issue or matter within its
competence affecting this Convention and its implementation, including
concerns regarding compliance, and cases of non-compliance, and, as appro-
priate, inform States Parties and bring the issue or matter to the attention of
the Conference.

36. In its consideration of doubts or concerns regarding compliance and cases
of non-compliance, including, inter alia, abuse of the rights provided for
under this Convention, the Executive Council shall consult with the States
Parties involved and, as appropriate, request the State Party to take meas-
ures to redress the situation within a specified time. To the extent that the
Executive Council considers further action to be necessary, it shall take,
inter alia, one or more of the following measures:

(a) Inform all States Parties of the issue or matter;

(b) Bring the issue or matter to the attention of the Conference;

(c) Make recommendations to the Conference regarding measures to
redress the situation and to ensure compliance.

The Executive Council shall, in cases of particular gravity and urgency,
bring the issue or matter, including relevant information and conclusions,
directly to the attention of the United Nations General Assembly and the
United Nations Security Council. It shall at the same time inform all States
Parties of this step.

76

riatets verksamhet, samarbeta med den nationella myndigheten i varje kon-
ventionsstat samt underlätta samråd och samarbete mellan konventionssta-
terna på deras begäran.

32. Verkställande rådet skall

a) upprätta och underställa konferensen förslag till organisationens pro-
gram och budget,

b) upprätta och underställa konferensen förslag till organisationens rap-
port om genomförandet av denna konvention, rapport om genomförandet
av sin egen verksamhet samt de särskilda rapporter som den bedömer nöd-
vändiga eller som konferensen kan begära in,

c) förbereda konferensens sessioner, inbegripet upprättandet av ett för-
slag till dagordning.

33. Verkställande rådet kan begära att en extra session med konferensen
sammankallas.

34. Verkställande rådet skall

a) ingå avtal eller överenskommelser med stater och internationella or-
ganisationer på organisationens vägnar, varvid konferensen dock skall lämna
sitt förhandsgodkännande.

b) ingå avtal med konventionsstaterna på organisationens vägnar om
frågor som behandlas i artikel X och övervaka den frivilliga fond som avses
i artikel X,

c) godkänna avtal och överenskommelser som avser utövande av verifi-
kationsverksamhet och som Tekniska sekretariatet framförhandlat med kon-
ventionsstaterna.

35. Verkställande rådet skall inom sitt kompetensområde behandla varje
ärende och fråga som berör denna konvention och dess genomförande, inbe-
gripet farhågor beträffande efterlevnad samt fall av icke-efterlevnad av
denna och, om så är lämpligt, underrätta konventionsstaterna och rikta kon-
ferensens uppmärksamhet på ärendet eller frågan.

36. När Verkställande rådet behandlar tvivelsmål och farhågor vad avser ef-
terlevnad samt fall av icke-efterlevnad, inbegripet bland annat missbruk av
rättigheter enligt denna konvention, skall Verkställande rådet samråda med
berörda konventionsstater och, om så är lämpligt, anmoda en konventions-
stat att vidta åtgärder för att rätta till situationen inom angiven tid. I den mån
Verkställande rådet anser ytterligare åtgärder vara nödvändiga, skall det
bland annat vidta en eller flera av följande åtgärder:

a) underrätta alla konventionsstater om ärendet eller frågan,

b) rikta konferensens uppmärksamhet på ärendet eller frågan,

c) avge rekommendationer till konferensen vad avser åtgärder för att
rätta till situationen och säkerställa efterlevnaden.

Verkställande rådet skall i särskilt allvarliga och brådskande fall framlägga
ärendet eller frågan, inklusive relevant information och slutsatser, direkt för
Förenta nationernas generalförsamling och Förenta nationernas säkerhets-
råd. Det skall samtidigt underrätta alla konventionsstater om denna åtgärd.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

77

D. THE TECHNICAL SECRETARIAT

37. The Technical Secretariat shall assist the Conference and the Executive
Council in the performance of their functions. The Technical Secretariat
shall carry out the verification measures provided for in this Convention. It
shall carry out the other functions entrusted to it under this Convention as
well as those functions delegated to it by the Conference and the Executive
Council.

38. The Technical Secretariat shall:

(a) Prepare and submit to the Executive Council the draft programme
and budget of the Organization;

(b) Prepare and submit to the Executive Council the draft report of the
Organization on the implementation of this Convention and such other
reports as the Conference or the Executive Council may request;

(c) Provide administrative and technical support to the Conference, the
Executive Council and subsidiary organs;

(d) Address and receive Communications on behalf of the Organization
to and from States Parties on matters pertaining to the implementation of
this Convention;

(e) Provide technical assistance and technical evaluation to States
Parties in the implementation of the provisions of this Convention, including
evaluation of scheduled and unscheduled Chemicals.

39. The Technical Secretariat shall:

(a) Negotiate agreements or arrangements relating to the implementa-
tion of verification activities with States Parties, subject to approval by the
Executive Council;

(b) Not later than 180 days after entry into force of this Convention,
coordinate the establishment and maintenance of permanent stockpiles of
emergency and humanitarian assistance by States Parties in accordance with
Article X, paragraphs 7 (b) and (c). The Technical Secretariat may inspect
the items maintained for serviceability. Lists of items to be stockpiled shall
be considered and approved by the Conference pursuant to paragraph 21 (i)
above;

(c) Administer the voluntary fund referred to in Article X, compile
declarations made by the States Parties and register, when requested, bilat-
eral agreements concluded between States Parties or between a State Party
and the Organization for the purposes of Article X.

40. The Technical Secretariat shall inform the Executive Council of any
problem that has arisen with regard to the discharge of its functions, includ-
ing doubts, ambiguities or uncertainties about compliance with this Conven-
tion that have come to its notice in the performance of its verification activ-
ities and that it has been unable to resolve or clarify through its consultations
with the State Party concerned.

41. The Technical Secretariat shall comprise a Director-General, who shall
be its head and chief administrative officer, inspectors and such scientific,
technical and other personnel as may be required.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

D. TEKNISKA SEKRETARIATET

37. Tekniska sekretariatet skall bistå konferensen och Verkställande rådet
vid fullgörandet av deras uppgifter. Tekniska sekretariatet skall vidta de veri-
fikationsåtgärder som föreskrivs i denna konvention. Det skall fullgöra öv-
riga uppgifter som det anförtrotts enligt denna konvention samt de uppgifter
som delegerats till det av konferensen och av Verkställande rådet.

38. Tekniska sekretariatet skall

a) upprätta och underställa Verkställande rådet förslag till organisatio-
nens program och budget,

b) upprätta och underställa Verkställande rådet förslag till organisatio-
nens rapport om genomförandet av denna konvention samt de särskilda rap-
porter som konferensen eller Verkställande rådet kan begära in,

c) ge konferensen, Verkställande rådet samt underordnade organ admi-
nistrativt och tekniskt stöd,

d) sända och ta emot meddelanden på organisationens vägnar till och
från konventionsstaterna i frågor som avser genomförandet av denna kon-
vention,

e) lämna tekniskt bistånd och teknisk utvärdering till konventionssta-
terna vid genomförandet av bestämmelserna i denna konvention, inbegripet
utvärdering av listade och ej listade kemikalier.

39. Tekniska sekretariatet skall

a) med konventionsstaterna förhandla fram avtal och överenskommel-
ser om utövande av verifikationsverksamhet, som skall föreläggas verkstäl-
lande rådet för godkännande,

b) senast 180 dagar efter denna konventions ikraftträdande samordna
upprättande och underhåll av permanenta beredskapslager för brådskande
fall och humanitärt bistånd av konventionsstaterna i enlighet med artikel X,
punkt 7 b) och c). Tekniska sekretariatet får inspektera lagren för att för-
säkra sig om att de är användbara. Förteckningar över det material som skall
lagras skall beaktas och godkännas av konferensen i enlighet med punkt 21
i) ovan,

c) förvalta den frivilliga fond som avses i artikel X, samla de deklaratio-
ner som avgivits av konventionsstaterna och, på begäran, registrera de bila-
terala avtal som ingåtts mellan medlemsstaterna eller mellan en konven-
tionsstat och organisationen för ändamålen i artikel X.

40. Tekniska sekretariatet skall underrätta Verkställande rådet om varje pro-
blem som har uppstått vad avser fullgörandet av dess uppgifter, inbegripet
de frågor om tvivelsmål, tvetydighet och osäkerhet beträffande efterlevna-
den av denna konvention som det har fått kännedom om vid utövandet av
sin verifikationsverksamhet och som det inte har kunnat lösa eller reda ut
genom samråd med den berörda konventionsstaten.

41. Tekniska sekretariatet skall bestå av en generaldirektör, som skall vara
dess chef och högste tjänsteman, inspektörer och sådan vetenskaplig, tek-
nisk och annan personal som kan behövas.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

79

42. The Inspectorate shall be a unit of the Technical Secretariat and shall act Prop. 1992/93:181

under the supervision of the Director-General.                            Bilaga 1

43. The Director-General shall be appointed by the Conference upon the
recommendation of the Executive Council for a term of four years, renew-
able for one further term, but not thereafter.

44. The Director-General shall be responsible to the Conference and the
Executive Council for the appointment of the staff and the organization and
functioning of the Technical Secretariat. The paramount consideration in the
employment of the staff and in the determination of the conditions of service
shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, compet-
ence and integrity. Only citizens of States Parties shall serve as the Director-
General, as inspectors or as other members of the professional and clerical
staff. Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as
wide a geographical basis as possible. Recruitment shall be guided by the
principle that the staff shall be kept to a minimum necessary for the proper
discharge of the responsibilities of the Technical Secretariat.

45. The Director-General shall be responsible for the organization and func-
tioning of the Scientific Advisory Board referred to in paragraph 21 (h). The
Director-General shall, in consultation with States Parties, appoint members
of the Scientific Advisory Board, who shall serve in their individual capacity.
The members of the Board shall be appointed on the basis of their expertise
in the particular scientific fields relevant to the implementation of this
Convention. The Director-General may also, as appropriate, in consultation
with members of the Board, establish temporary working groups of scientific
experts to provide recommendations on specific issues. In regard to the
above, States Parties may submit lists of experts to the Director-General.

46. In the performance of their duties, the Director-General, the inspectors
and the other members of the staff shall not seek or receive instructions from
any Government or from any other source external to the Organization.
They shall refrain from any action that might reflect on their positions as
international officers responsible only to the Conference and the Executive
Council.

47. Each State Party shall respect the exclusively international character of
the responsibilities of the Director-General, the inspectors and the other
members of the staff and not seek to influence them in the discharge of their
responsibilities.

E. PRIVILEGES AND IMMUNITIES

48. The Organization shall enjoy on the territory and in any other place
under the jurisdiction or control of a State Party such legal capacity and such
privileges and immunities as are necessary for the exercise of its functions.

80

42. Inspektoratet skall utgöra en enhet inom Tekniska sekretariatet och ut- Prop. 1992/93:181
öva sin verksamhet under generaldirektörens överinseende.                Bilaga 1

43. Generaldirektören skall utses av konferensen på rekommendation av
Verkställande rådet för en fyraårsperiod, som kan förlängas med högst ytter-
ligare en fyraårsperiod.

44. Generaldirektören skall inför konferensen och Verkställande rådet vara
ansvarig för utnämning av personal och för Tekniska sekretariatets organisa-
tion och funktion. Vid anställning av personal och fastställande av befatt-
ningsbeskrivningen skall i all synnerhet hänsyn tas till nödvändigheten av att
säkerställa högsta möjliga effektivitet, kompetens och integritet. Enbart
medborgare i konventionsstaterna får tjänstgöra som generaldirektör, in-
spektörer eller tjänstemän och kontorspersonal. Vederbörlig hänsyn skall
tas till betydelsen av att de anställda rekryteras på bredast möjliga geogra-
fiska bas. Rekryteringen skall ske enligt principen att antalet anställda skall
begränsas till det minimum som krävs för att Tekniska sekretariatets förplik-
telser skall kunna fullgöras på ett tillfredsställande sätt.

45. Generaldirektören skall vara ansvarig för den i punkt 21 h) angivna råd-
givande vetenskapliga nämndens organisation och funktion. Generaldirek-
tören skall i samråd med konventionsstaterna utse medlemmar i Rådgivande
vetenskapliga nämnden, vilka skall tjänstgöra i sin personliga kapacitet.
Nämndens medlemmar skall utses på grundval av deras expertkunskaper
inom de särskilda vetenskapliga områden som är relevanta för genomföran-
det av denna konvention. Generaldirektören får också, om så är lämpligt, i
samråd med nämndens medlemmar upprätta tillfälliga arbetsgrupper med
vetenskapliga experter för att ge rekommendationer i speciella frågor. Med
hänsyn till detta får konventionsstaterna lämna expertlistor till generaldirek-
tören.

46. Vid fullgörandet av sina skyldigheter får generaldirektören, inspektö-
rerna och andra anställda varken begära eller ta emot instruktioner från nå-
gon regering eller någon annan källa utanför organisationen. De skall avstå
från varje handling som skulle kunna inverka på deras ställning som interna-
tionella tjänstemän med ansvar enbart inför konferensen och Verkställande
rådet.

47. Varje konventionsstat skall respektera den uteslutande internationella
karaktären hos generaldirektörens, inspektörernas och övriga anställdas för-
pliktelser och får inte försöka påverka dem då de fullgör sina förpliktelser.

E. IMMUNITET OCH PRIVILEGIER

48. Organisationen skall på en konventionsstats territorium och på varje an-
nan plats under en sådan stats jurisdiktion eller kontroll åtnjuta den rättsliga
handlingsförmåga samt den immunitet och de privilegier som krävs för att
den skall kunna fullgöra sina uppgifter.

81

6 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

49. Delegates of States Parties, together with their alternates and advisers,
representatives appointed to the Executive Council together with their
alternates and advisers, the Director-General and the staff of the Organiza-
tion shall enjoy such privileges and immunities as are necessary in the inde-
pendent exercise of their functions in connection with the Organization.

50. The legal capacity, privileges, and immunities referred to in this Article
shall be defined in agreements between the Organization and the States
Parties as well as in an agreement between the Organization and the State in
which the headquarters of the Organization is seated. These agreements
shall be considered and approved by the Conference pursuant to paragraph
21 (i).

51. Notwithstanding paragraphs 48 and 49, the privileges and immunities
enjoyed by the Director-General and the staff of the Technical Secretariat
during the conduct of verification activities shall be those set forth in Part II,
Section B, of the Verification Annex.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

82

49. Konventionsstaternas delegater tillsammans med sina ersättare och råd-
givare, representanter utsedda till Verkställande rådet med sina ersättare
och rådgivare samt generaldirektören och organisationens personal skall åt-
njuta den immunitet och de privilegier som krävs för att de skall kunna full-
göra sina uppgifter på ett oberoende sätt i samarbete med organisationen.

50. Den rättsliga handlingsförmåga, den immunitet och de privilegier som
avses i denna artikel skall definieras i avtal mellan organisationen och kon-
ventionsstaterna samt i ett avtal mellan organisationen och den stat där orga-
nisationens högkvarter är beläget. Avtalen skall behandlas och godkännas
av konferensen i enlighet med punkt 21 i).

51. Oaktat punkterna 48 och 49 skall den immunitet och de privilegier som
tillkommer generaldirektören och Tekniska sekretariatets personal vid ut-
övande av verifikationsverksamhet vara de som återfinns i del II, avsnitt B,
i verifikationsbilagan.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

83

ARTICLE IX

Prop. 1992/93:181

CONSULTATIONS, COOPERATION AND      Bllaga 1

FACT-FINDING

1. States Parties shall consult and cooperate, directly among themselves, or
through the Organization or other appropriate international procedures,
including procedures within the framework of the United Nations and in
accordance with its Charter, on any matter which may be raised relating to
the object and purpose, or the implementation of the provisions, of this
Convention.

2. Without prejudice to the right of any State Party to request a challenge
inspection, States Parties should, whenever possible, first make every effort
to clarify and resolve, through exchange of information and consultations
among themselves, any matter which may cause doubt about compliance
with this Convention, or which gives rise to concerns about a related matter
which may be considered ambiguous. A State Party which receives a request
from another State Party for clarification of any matter which the requesting
State Party believes causes such a doubt or concern shall provide the request-
ing State Party as soon as possible, but in any case not later than 10 days
after the request, with information sufficient to answer the doubt or concern
raised along with an explanation of how the information provided resolves
the matter. Nothing in this Convention shall affect the right of any two or
more States Parties to arrange by mutual consent for inspections or any other
procedures among themselves to clarify and resolve any matter which may
cause doubt about compliance or gives rise to a concern about a related
matter which may be considered ambiguous. Such arrangements shall not
affect the rights and obligations of any State Party under other provisions of
this Convention.

Procedure for requesting clarification

3. A State Party shall have the right to request the Executive Council to assist
in clarifying any situation which may be considered ambiguous or which
gives rise to a concern about the possible non-compliance of another State
Party with this Convention. The Executive Council shall provide appropriate
information in its possession relevant to such a concern.

4. A State Party shall have the right to request the Executive Council to
obtain clarification from another State Party on any situation which may be
considered ambiguous or which gives rise to a concern about its possible non-
compliance with this Convention. In such a case, the following shall apply:

(a) The Executive Council shall forward the request for clarification to
the State Party concerned through the Director-General not later than 24
hours after its receipt;

84

ARTIKEL IX

SAMRÅD, SAMARBETE OCH FRAMTAGANDE AV
FAKTA

1. Konventionsstaterna skall samråda och samarbeta direkt, inbördes eller
genom organisationen eller andra lämpliga internationella förfaranden, in-
begripet förfaranden inom ramen för Förenta nationerna och i enlighet med
dess stadga, i varje fråga som kan uppkomma i samband med denna konven-
tions syfte och ändamål eller genomförandet av dess bestämmelser.

2. Utan att detta inverkar på varje konventionsstats rätt att begära en inspek-
tion på uppfordran skall konventionsstaterna, när så är möjligt, först genom
utbyte av information och genom samråd sinsemellan på allt sätt försöka
klarlägga och lösa varje fråga som kan ge upphov till tvivelsmål om denna
konventions efterlevnad eller som ger anledning till farhågor beträffande en
dithörande fråga som kan betraktas som oklar. En konventionsstat som får
en begäran från en annan konventionsstat om klarläggande av något ärende
som den begärande konventionsstaten förmodar kan ge upphov till sådant
tvivelsmål eller sådan farhåga skall snarast möjligt, men i varje fall senast tio
dagar efter det att begäran framförts, förse den begärande konventionssta-
ten med tillräcklig information för att belysa det tvivelsmål eller den farhåga
som uppkommit tillsammans med en förklaring av det sätt på vilket den läm-
nade informationen kan lösa frågan. Ingenting i denna konvention skall in-
verka på den rätt som tillkommer två eller flera konventionsstater att efter
ömsesidigt medgivande arrangera inspektioner eller andra förfaranden sins-
emellan för att klarlägga och lösa varje fråga som kan ge upphov till tvivels-
mål om efterlevnaden eller som ger anledning till farhågor beträffande en
dithörande fråga som kan betraktas som oklar. Sådana arrangemang skall
inte inverka på någon konventionsstats rättigheter och skyldigheter enligt
andra bestämmelser i denna konvention.

Förfarande vid begäran om klarläggande

3. En konventionsstat skall ha rätt att begära att Verkställande rådet skall
medverka till att klarlägga varje situation som kan betraktas som tvetydig
eller som ger anledning till farhågor beträffande en annan konventionsstats
möjliga icke-efterlevnad av denna konvention. Verkställande rådet skall
lämna lämplig information, som den innehar och som är relevant, om sådana
farhågor.

4. En konventionsstat skall ha rätt att begära att Verkställande rådet skall få
ett klarläggande från en annan konventionsstat om varje situation som kan
betraktas som oklar eller som ger anledning till farhågor beträffande dess
möjliga icke-efterlevnad av denna konvention. I sådana fall skall följande
gälla:

a) Verkställande rådet skall, senast 24 timmar efter det att det mottagit
begäran om klarläggande, genom generaldirektören vidarebefordra denna
till den berörda konventionsstaten,

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

85

(b) The requested State Party shall provide the clarification to the Exec-
utive Council as soon as possible, but in any case not later than 10 days after
the receipt of the request;

(c) The Executive Council shall take note of the clarification and
forward it to the requesting State Party not later than 24 hours after its
receipt;

(d) If the requesting State Party deems the clarification to be inad-
equate, it shall have the right to request the Executive Council to obtain
from the requested State Party further clarification;

(e) For the purpose of obtaining further clarification requested under
subparagraph (d), the Executive Council may call on the Director-General
to establish a group of experts from the Technical Secretariat, or if appropri-
ate staff are not available in the Technical Secretariat, from elsewhere, to
examine all available information and data relevant to the situation causing
the concern. The group of experts shall submit a factual report to the Execut-
ive Council on its findings;

(f) If the requesting State Party considers the clarification obtained
under subparagraphs (d) and (e) to be unsatisfactory, it shall have the right
to request a special session of the Executive Council in which States Parties
involved that are not members of the Executive Council shall be entitled to
take part. In such a special session, the Executive Council shall consider the
matter and may recommend any measure it deems appropriate to resolve the
situation.

5. A State Party shall also have the right to request the Executive Council to
clarify any situation which has been considered ambiguous or has given rise
to a concern about its possible non-compliance with this Convention. The
Executive Council shall respond by providing such assistance as appropriate.

6. The Executive Council shall inform the States Parties about any request
for clarification provided in this Article.

7. If the doubt or concern of a State Party about a possible non-compliance
has not been resolved within 60 days after the submission of the request for
clarification to the Executive Council, or it believes its doubts warrant urgent
consideration, notwithstanding its right to request a challenge inspection, it
may request a special session of the Conference in accordance with Article
VIII, paragraph 12 (c). At such a special session, the Conference shall
consider the matter and may recommend any measure it deems appropriate
to resolve the situation.

Procedures for Challenge Inspections

8. Each State Party has the right to request an on-site challenge inspection
of any facility or location in the territory or in any other place under the juris-
diction or control of any other State Party for the sole purpose of clarifying
and resolving any questions concerning possible non-compliance with the
provisions of this Convention, and to have this inspection conducted
anywhere without delay by an inspection team designated by the Director-
General and in accordance with the Verification Annex.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

86

b) den konventionsstat som begäran ställts till skall snarast möjligt och Prop. 1992/93:181
senast tio dagar efter det att den mottagit begäran inkomma med ett klarläg- Bilaga 1

gande till Verkställande rådet,

c) Verkställande rådet skall ta del av klarläggandet och senast 24 timmar
efter att ha mottagit det vidarebefordra det till den begärande konventions-
staten,

d) om den begärande konventionsstaten betraktar klarläggandet som
otillräckligt, skall den ha rätt att av Verkställande rådet begära att från den
konventionsstat som mottagit begäran erhålla ytterligare klarläggande,

e) i syfte att erhålla det ytterligare klarläggande som begärts enligt d)
får Verkställande rådet anmoda generaldirektören att tillsätta en grupp med
experter från Tekniska sekretariatet eller, om lämplig personal inte finns att
tillgå inom Tekniska sekretariatet, från annat håll, för att undersöka all till-
gänglig information och alla uppgifter som berör den situation som givit an-
ledning till farhågan. Expertgruppen skall till Verkställande rådet avge en
saklig rapport om dess slutsatser,

f) om den begärande konventionsstaten betraktar det klarläggande som
erhållits enligt d) och e) som otillfredsställande, skall den ha rätt att begära
en extra session med Verkställande rådet, i vilken de berörda konventions-
stater som inte är medlemmar av Verkställande rådet skall ha rätt att delta.
Vid en sådan extra session skall Verkställande rådet behandla ärendet och
får rekommendera den åtgärd som det anser lämplig för att lösa frågan.

5. En konventionsstat skall också ha rätt att anmoda Verkställande rådet att
klarlägga varje situation som har betraktats som oklar eller givit anledning
till farhågor om en möjlig icke-efterlevnad av denna konvention. Verkstäl-
lande rådet skall svara genom att på lämpligt sätt lämna sådan assistans.

6. Verkställande rådet skall underrätta konventionsstaterna om varje begä-
ran om klarläggande som föreskrivs i denna artikel.

7. Om en konventionsstats tvivelsmål eller farhågor om en möjlig icke-efter-
levnad av konventionen inte har lösts inom 60 dagar efter det att begäran om
klarläggande ingivits till Verkställande rådet, eller om staten anser att dess
tvivelsmål berättigar till en brådskande undersökning, får den, utan hinder
av sin rätt att begära en inspektion på uppfordran, begära en extra session
med konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 12c). Vid en sådan extra
session skall konferensen ta upp frågan till behandling, och den får rekom-
mendera varje åtgärd som den anser lämplig för att lösa frågan.

Förfaranden vid inspektion på uppfordran

8. Varje konventionsstat har rätt att begära en inspektion på uppfordran av

varje anläggning eller plats inom en annan konventionsstats territorium eller
på varje område under dess jurisdiktion eller kontroll i det uteslutande syftet
att klarlägga och lösa frågor rörande möjlig icke-efterlevnad av denna kon-
vention samt att utan dröjsmål få en sådan inspektion utförd var som helst
av en inspektionsgrupp som tillsatts av generaldirektören och i enlighet med
verifikationsbilagan.                                                                            87

9. Each State Party is under the obligation to keep the inspection request Prop. 1992/93:181
within the scope of this Convention and to provide in the inspection request Bilaga 1

all appropriate information on the basis of which a concern has arisen regard-
ing possible non-compliance with this Convention as specified in the Veri-
fication Annex. Each State Party shall refrain from unfounded inspection
requests, care being taken to avoid abuse. The challenge inspection shall be
carried out for the sole purpose of determining facts relating to the possible
non-compliance.

10. For the purpose of verifying compliance with the provisions of this
Convention, each State Party shall permit the Technical Secretariat to
conduct the on-site challenge inspection pursuant to paragraph 8.

11. Pursuant to a request for a challenge inspection of a facility or location,
and in accordance with the procedures provided for in the Verification
Annex, the inspected State Party shall have:

(a) The right and the obligation to make every reasonable effort to
demonstrate its compliance with this Convention and, to this end, to enable
the inspection team to fulfil its mandate;

(b) The obligation to provide access within the requested site for the
sole purpose of establishing facts relevant to the concern regarding possible
non-compliance; and

(c) The right to take measures to protect sensitive installations, and to
prevent disclosure of confidential information and data, not related to this
Convention.

12. With regard to an observer, the following shall apply:

(a) The requesting State Party may, subject to the agreement of the
inspected State Party, send a representative who may be a national either of
the requesting State Party or of a third State Party, to observe the conduct
of the challenge inspection.

(b) The inspected State Party shall then grant access to the observer in
accordance with the Verification Annex.

(c) The inspected State Party shall, as a rule, accept the proposed obser-
ver, but if the inspected State Party exercises a refusal, that fact shall be
recorded in the final report.

13. The requesting State Party shall present an inspection request for an on-
site challenge inspection to the Executive Council and at the same time to
the Director-General for immediate processing.

14. The Director-General shall immediately ascertain that the inspection
request meets the requirements specified in Part X, paragraph 4, of the Veri-
fication Annex, and, if necessary, assist the requesting State Party in filing
the inspection request accordingly. When the inspection request fulfils the
requirements, preparations for the challenge inspection shall begin.

15. The Director-General shall transmit the inspection request to the inspec-
ted State Party not less than 12 hours before the planned arrival of the inspec-
tion team at the point of entry.

9. Varje konventionsstat är skyldig att tillse att begäran om inspektion sker Prop. 1992/93:181
inom ramen för denna konvention och att i denna begäran om inspektion Bilaga 1
lämna all lämplig information om grunden för misstanken om möjlig icke-
efterlevnad av denna konvention, i enlighet med det som anges i verifika-
tionsbilagan. Konventionsstaterna skall avstå från ogrundade anspråk på in-
spektion, så att missbruk undviks. Inspektion på uppfordran skall genomfö-
ras uteslutande i syfte att fastställa fakta i samband med möjlig icke-efterlev-
nad.

10.1 syfte att verifiera efterlevnaden av bestämmelserna i denna konvention
skall varje konventionsstat tillåta Tekniska sekretariatet att genomföra in-
spektion på uppfordran på platsen enligt punkt 8.

11.1 enlighet med en begäran om inspektion på uppfordran av en anläggning
eller plats och med de förfaranden som återfinns i verifikationsbilagan skall
den inspekterade konventionsstaten ha

a) rätt och skyldighet att göra varje rimlig ansträngning för att demon-
strera efterlevnad av denna konvention och att i detta syfte göra det möjligt
för inspektionsgruppen att uppfylla sitt mandat,

b) skyldighet att lämna tillträde till det område som begärts för inspek-
tion i det uteslutande syftet att fastställa fakta av relevans för misstanken om
möjlig icke-efterlevnad, samt

c) rätt att vidta åtgärder för att skydda känsliga anläggningar och för-
hindra avslöjande av information och uppgifter av konfidentiell natur som
inte berörs av denna konvention.

12. För en observatör skall följande gälla:

a) den begärande staten får, om den inspekterade konventionsstaten ger
sitt samtycke, sända en representant, som kan vara medborgare antingen i
den begärande konventionsstaten eller i en tredje konventionsstat, för att
observera hur inspektionen på uppfordran genomförs,

b) den inspekterade konventionsstaten skall sedan bevilja observatören
tillträde i enlighet med verifikationsbilagan,

c) den inspekterade konventionsstaten skall som regel godkänna den
föreslagna observatören, men om den inspekterade konventionsstaten väg-
rar detta skall slutrapporten innehålla en uppgift om detta.

13. Den begärande staten skall inge en begäran om inspektion på uppfordran
till Verkställande rådet och samtidigt till generaldirektören för omedelbar
åtgärd.

14. Generaldirektören skall omedelbart säkerställa att begäran om inspek-
tion uppfyller de krav som anges i del X, punkt 4, i verifikationsbilagan och
vid behov bistå den begärande staten med att inge sin begäran. När begäran
om inspektion uppfyller kraven, skall förberedelserna för inspektion på upp-
fordran inledas.

15. Generaldirektören skall överlämna begäran om inspektion till den in-
spekterade konventionsstaten minst 12 timmar före inspektionsgruppens
planerade ankomst till platsen för inresan.

16. After having received the inspection request, the Executive Council shall
take cognizance of the Director-GeneraFs actions on the request and shall
keep the case under its consideration throughout the inspection procedure.
However, its deliberations shall not delay the inspection process.

17. The Executive Council may, not later than 12 hours after having received
the inspection request, decide by a three-quarter majority of all its members
against carrying out the challenge inspection, if it considers the inspection
request to be frivolous, abusive or clearly beyond the scope of this Conven-
tion as described in paragraph 8. Neither the requesting nor the inspected
State Party shall participate in such a decision. If the Executive Council
decides against the challenge inspection, preparations shall be stopped, no
further action on the inspection request shall be taken, and the States Parties
concerned shall be informed accordingly.

18. The Director-General shall issue an inspection mandate for the conduct
of the challenge inspection. The inspection mandate shall be the inspection
request referred to in paragraphs 8 and 9 put into operational terms, and
shall conform with the inspection request.

19. The challenge inspection shall be conducted in accordance with Part X
or, in the case of alleged use, in accordance with Part XI of the Verification
Annex. The inspection team shall be guided by the principle of conducting
the challenge inspection in the least intrusive manner possible, consistent
with the effective and timely accomplishment of its mission.

20. The inspected State Party shall assist the inspection team throughout the
challenge inspection and facilitate its task. If the inspected State Party
proposes, pursuant to Part X, Section C, of the Verification Annex, arrange-
ments to demonstrate compliance with this Convention, alternative to full
and comprehensive access, it shall make every reasonable effort, through
consultations with the inspection team, to reach agreement on the modalities
for establishing the facts with the aim of demonstrating its compliance.

21. The final report shall contain the factual findings as well as an assessment
by the inspection team of the degree and nature of access and cooperation
granted for the satisfactory implementation of the challenge inspection. The
Director-General shall promptly transmit the final report of the inspection
team to the requesting State Party, to the inspected State Party, to the Exec-
utive Council and to all other States Parties. The Director-General shall
further transmit promptly to the Executive Council the assessments of the
requesting and of the inspected States Parties, as well as the views of other
States Parties which may be conveyed to the Director-General for that
purpose, and then provide them to all States Parties.

22. The Executive Council shall, in accordance with its powers and func-
tions, review the final report of the inspection team as soon as it is presented,
and address any concerns as to:

(a) Whether any non-compliance has occurred;

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

90

16. Sedan Verkställande rådet har mottagit begäran om inspektion, skall det Prop. 1992/93:181
ta del av generaldirektörens åtgärder beträffande denna begäran och hålla Bilaga 1
uppsikt över ärendet under inspektionsförfarandet. Dess överläggningar
skall dock inte försena inspektionsprocessen.

17. Verkställande rådet får, senast 12 timmar efter att ha mottagit begäran
om inspektion, med tre fjärdedels majoritet av alla sina medlemmar besluta
att inte genomföra inspektion på uppfordran, om det anser begäran om in-
spektion vara grundlös, oriktig eller klart utanför ramen för denna konven-
tion i enlighet med punkt 8. Varken den begärande eller den inspekterade
konventionsstaten skall delta i ett sådant beslut. Om Verkställande rådet be-
slutar mot inspektion på uppfordran, skall förberedelserna avbrytas, ytterli-
gare åtgärder inte vidtas beträffande begäran om inspektion och de berörda
konventionsstaterna informeras om detta.

18. Generaldirektören skall utfärda ett inspektionsmandat för genomföran-
det av en inspektion på uppfordran. Inspektionsmandatet skall utgöras av
den i punkt 8 och 9 angivna begäran om inspektion omvandlad till operatio-
nella termer och skall stämma överens med begäran om inspektion.

19. Inspektion på uppfordran skall genomföras i enlighet med del X eller, då
det rör sig om påstådd användning, i enlighet med del XI i verifikationsbila-
gan. Inspektionsgruppen skall ledas av principen att inspektionen på upp-
fordran skall genomföras på minsta möjliga inkräktande sätt och så att upp-
draget fullgörs effektivt och inom angiven tid.

20. Den inspekterade konventionsstaten skall under hela inspektionen på
uppfordran bistå inspektionsgruppen och underlätta dess uppgift. Om den
inspekterade konventionsstaten, i enlighet med del X, avsnitt C, i verifika-
tionsbilagan föreslår arrangemang för att demonstrera efterlevnad av kon-
ventionen som alternativ till fullt och komplett tillträde, skall den genom
samråd med inspektionsgruppen göra varje rimlig ansträngning för att nå en
överenskommelse om de närmare villkoren för framtagning av fakta för att
demonstrera sin efterlevnad.

21. Slutrapporten skall innehålla de faktiska observationerna samt en av in-
spektionsgruppen gjord bedömning av graden och arten av tillträde och sam-
arbete som beviljats för ett tillfredsställande genomförande av inspektionen
på uppfordran. Generaldirektören skall genast överlämna inspektionsgrup-
pens slutrapport till den begärande konventionsstaten, den inspekterade
konventionsstaten, Verkställande rådet och alla andra konventionsstater.
Generaldirektören skall därutöver till Verkställande rådet genast överlämna
den begärande konventionsstatens och den inspekterade konventionsstatens
bedömningar samt andra konventionsstaters synpunkter som i detta syfte
överlämnats till generaldirektören, och sedan lämna dem till alla konven-
tionsstater.

22. Verkställande rådet skall, i enlighet med sina befogenheter och uppgif-
ter, granska inspektionsgruppens slutrapport så snart denna framläggs och
utreda varje farhåga om

a) huruvida icke-efterlevnad ägt rum,

91

(b) Whether the request had been within the scope of this Convention; Prop. 1992/93:181

and                                                                   Bilaga 1

(c) Whether the right to request a challenge inspection had been
abused.

23. If the Executive Council reaches the conclusion, in keeping with its
powers and functions, that further action may be necessary with regard to
paragraph 22, it shall take the appropriate measures to redress the situation
and to ensure compliance with this Convention, including specific recom-
mendations to the Conference. In the case of abuse, the Executive Council
shall examine whether the requesting State Party should bear any of the
financial implications of the challenge inspection.

24. The requesting State Party and the inspected State Party shall have the
right to participate in the review process. The Executive Council shall inform
the States Parties and the next session of the Conference of the outcome of
the process.

25. If the Executive Council has made specific recommendations to the
Conference, the Conference shall consider action in accordance with Article
XII.

92

b) huruvida begäran har skett inom ramen för denna konvention, Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

c) huruvida rätten att begära inspektion på uppfordran har missbrukats.

23. Om Verkställande rådet i enlighet med sina befogenheter och uppgifter
kommer fram till slutsatsen att ytterligare åtgärder kan krävas med hänsyn
till punkt 22, skall det vidta lämpliga åtgärder för att rätta till situationen och
säkerställa efterlevnad av denna konvention, inbegripet särskilda rekom-
mendationer till konferensen. I fall av missbruk skall Verkställande rådet un-
dersöka huruvida den begärande konventionsstaten skall åläggas att stå för
samtliga eller en del av kostnaderna i samband med inspektionen på upp-
fordran.

24. Den begärande konventionsstaten och den inspekterade konventionssta-
ten skall ha rätt att delta i granskningsförfarandet. Verkställande rådet skall
underrätta konventionsstaterna samt konferensens nästa session om resulta-
tet av granskningen.

25. Om Verkställande rådet har avgivit särskilda rekommendationer till kon-
ferensen, skall denna ta ställning till åtgärder i enlighet med artikel XII.

93

ARTICLE X

Prop. 1992/93:181

ASSISTANCE AND PROTECTION AGAINST
CHEMICAL WEAPONS

1. For the purposes of this Article, “Assistance” means the coordination and
delivery to States Parties of protection against Chemical weapons, including,
inter alia, the following: detection equipment and alarm systems; protective
equipment; decontamination equipment and decontaminants; medical anti-
dotes and treatments; and advice on any of these protective measures.

2. Nothing in this Convention shall be interpreted as impeding the right of
any State Party to conduct research into, develop, produce, acquire, transfer
or use means of protection against Chemical weapons, for purposes not
prohibited under this Convention.

3. Each State Party undertakes to facilitate, and shall have the right to parti-
cipate in, the fullest possible exchange of equipment, material and scientific
and technological information concerning means of protection against Chem-
ical weapons.

4. For the purposes of increasing the transparency of national programmes
related to protective purposes, each State Party shall provide annually to the
Technical Secretariat information on its programme, in accordance with
procedures to be considered and approved by the Conference pursuant to
Article VIII, paragraph 21 (i).

5. The Technical Secretariat shall establish, not later than 180 days after
entry into force of this Convention and maintain, for the use of any request-
ing State Party, a data bank containing freely available information concern-
ing various means of protection against Chemical weapons as well as such
information as may be provided by States Parties.

The Technical Secretariat shall also, within the resources available to it, and
at the request of a State Party, provide expert advice and assist the State
Party in identifying how its programmes for the development and improve-
ment of a protective capacity against Chemical weapons could be imple-
mented.

6. Nothing in this Convention shall be interpreted as impeding the right of
States Parties to request and provide assistance bilaterally and to conclude
individual agreements with other States Parties concerning the emergency
procurement of assistance.

7. Each State Party undertakes to provide assistance through the Organiza-
tion and to this end to elect to take one or more of the following measures:

(a) To contribute to the voluntary fund for assistance to be established
by the Conference at its first session;

(b) To conclude, if possible not later than 180 days after this Convention
enters into force for it, agreements with the Organization concerning the
procurement, upon demand, of assistance;

94

ARTIKEL X

BISTÅND OCH SKYDD MOT KEMISKA VAPEN

1. I denna artikel avses med ”bistånd” samordning av och åtgärder för kon-
ventionsstaternas skydd mot kemiska vapen, vari bland annat inbegrips föl-
jande: indikeringsutrustning och alarmsystem, skyddsutrustning, sanerings-
utrustning och saneringsmedel, medicinska motmedel och behandlingar
samt rådgivning om dessa skyddsåtgärder.

2. Ingenting i denna konvention skall tolkas så att det hämmar konventions-
staternas rätt att bedriva forskning om skyddsmedel mot kemiska vapen
samt att utveckla, producera, förvärva, överföra eller använda skyddsmedel
mot kemiska vapen för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konven-
tion.

3. Varje konventionsstat åtar sig att underlätta, och skall ha rätt att delta i,
ett så omfattande utbyte som möjligt av utrustning, material samt vetenskap-
lig och teknisk information om skyddsmedel mot kemiska vapen.

4. För att öka insynen i nationella program för skyddsrelaterade ändamål
skall varje konventionsstat årligen förse Tekniska sekretariatet med infor-
mation om sitt program, i enlighet med de förfaranden som skall tas upp till
behandling och godkännas av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt
21 i).

5. Tekniska sekretariatet skall senast 180 dagar efter denna konventions
ikraftträdande upprätta och administrera en databas, som får användas av
varje begärande konventionsstat och skall innehålla fritt tillgänglig informa-
tion om olika former av skydd mot kemiska vapen samt sådan information
som kan lämnas av konventionsstaterna.

Tekniska sekretariatet skall också, med de resurser som står det till buds
och på begäran av en konventionsstat, tillhandahålla expertrådgivning och
bistå konventionsstaten med att genomföra sina program för utveckling och
förbättring av möjligheten att skydda sig mot kemiska vapen.

6. Ingenting i denna konvention skall tolkas så att det hämmar konventions-
staternas rätt att bilateralt begära och lämna bistånd samt att träffa individu-
ella avtal med andra konventionsstater om brådskande bistånd.

7. Varje konventionsstat åtar sig att genom organisationen lämna bistånd
och att i detta syfte välja att vidta en eller flera av följande åtgärder:

a) bidra till den frivilliga fond för bistånd som skall upprättas av konfe-
rensen vid dess första session,

b) ingå avtal, om möjligt senast 180 dagar efter det att denna konvention
träder i kraft för konventionsstaten i fråga, med organisationen om tillhan-
dahållande av bistånd på begäran,

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

95

(c) To declare, not later than 180 days after this Convention enters into Prop. 1992/93:181
force for it, the kind of assistance it might provide in response to an appeal Bilaga 1
by the Organization. If, however, a State Party subsequently is unable to
provide the assistance envisaged in its declaration, it is still under the obliga-
tion to provide assistance in accordance with this paragraph.

8. Each State Party has the right to request and, subject to the procedures
set forth in paragraphs 9, 10 and 11, to receive assistance and protection
against the use or threat of use of Chemical weapons if it considers that:

(a) Chemical weapons have been used against it;

(b) Riot control agents have been used against it as a method of warfare;

or

(c) It is threatened by actions or activities of any State that are prohib-
ited for States Parties by Article I.

9. The request, substantiated by relevant information, shall be submitted to
the Director-General, who shall transmit it immediately to the Executive
Council and to all States Parties. The Director-General shall immediately
forward the request to States Parties which have volunteered, in accordance
with paragraphs 7 (b) and (c), to dispatch emergency assistance in case of
use of Chemical weapons or use of riot control agents as a method of warfare,
or humanitarian assistance in case of serious threat of use of Chemical
weapons or serious threat of use of riot control agents as a method of warfare
to the State Party concerned not later than 12 hours after receipt of the
request. The Director-General shall initiate, not later than 24 hours after
receipt of the request, an investigation in order to provide foundation for
further action. He shall complete the investigation within 72 hours and
forward a report to the Executive Council. If additional time is required for
completion of the investigation, an interim report shall be submitted within
the same time-frame. The additional time required for investigation shall not
exceed 72 hours. It may, however, be further extended by similar periods.
Reports at the end of each additional period shall be submitted to the Exec-
utive Council. The investigation shall, as appropriate and in conformity with
the request and the information accompanying the request, establish
relevant facts related to the request as well as the type and scope of supple-
mentary assistance and protection needed.

10. The Executive Council shall meet not later than 24 hours after receiving
an investigation report to consider the situation and shall take a decision by
simple majority within the following 24 hours on whether to instruct the
Technical Secretariat to provide supplementary assistance. The Technical
Secretariat shall immediately transmit to all States Parties and relevant inter-
national organizations the investigation report and the decision taken by the
Executive Council. When so decided by the Executive Council, the
Director-General shall provide assistance immediately. For this purpose, the
Director-General may cooperate with the requesting State Party, other
States Parties and relevant international organizations. The States Parties
shall make the fullest possible efforts to provide assistance.

96

c) senast 180 dagar efter det att denna konvention träder i kraft för kon-
ventionsstaten i fråga deklarera vilket slag av bistånd den skulle kunna
lämna på begäran av organisationen. Om en konventionsstat är förhindrad
att i fortsättningen lämna det bistånd som förutses i dess deklaration, är den
dock skyldig att lämna bistånd i enlighet med denna punkt.

8. Varje konventionsstat har rätt att begära och, med beaktande av de förfa-
randen som anges i punkterna 9, 10 och 11, ta emot bistånd och skydd mot
användning eller hot om användning av kemiska vapen, om den anser att
den

a) utsatts för användning av kemiska vapen,

b) utsatts för användning av ämnen för kravallbekämpning som krigför-
ingsmetod,

c) hotas av någon stats åtgärder eller verksamhet som är förbjuden för
konventionsstater enligt artikel I.

9. Begäran, dokumenterad genom relevant information, skall inges till gene-
raldirektören, som omedelbart skall överlämna den till Verkställande rådet
och till samtliga konventionsstater. Generaldirektören skall omedelbart
sända begäran vidare till de konventionsstater som i enlighet med punkt 7 b)
och c) har erbjudit sig att lämna brådskande bistånd, vid bruk av kemiska
vapen eller av ämnen för kravallbekämpning som krigföringsmetod, eller
humanitär hjälp, vid allvarligt hot om bruk av kemiska vapen eller allvarligt
hot om bruk av ämnen för kravallbekämpning som krigföringsmetod, till den
berörda konventionsstaten senast 12 timmar efter mottagandet av begäran.
Generaldirektören skall senast 24 timmar efter mottagandet av begäran in-
leda en undersökning som kompletterande åtgärder kan grundas på. Han
skall inom 72 timmar avsluta undersökningen och överlämna en rapport till
Verkställande rådet. Om ytterligare tid krävs för att avsluta undersök-
ningen, skall en interimsrapport avges inom samma tidsram. Den förlängda
tidsfristen för undersökningen får omfatta högst 72 timmar. Den kan dock
förlängas ytterligare med lika långa tidsfrister. Vid utgången av varje tidsfrist
skall rapporter lämnas till Verkställande rådet. Undersökningen skall på
lämpligt sätt och i enlighet med den begäran och den information som åtföl-
jer begäran fastställa relevanta fakta beträffande begäran samt vilken typ av
kompletterande bistånd och skydd som behövs och omfattningen av detta.

10. Verkställande rådet skall sammanträda senast 24 timmar efter det att det
mottagit en rapport om undersökningen för att ta ställning till situationen
och skall med enkel majoritet fatta beslut inom de följande 24 timmarna hu-
ruvida Tekniska sekretariatet skall lämna kompletterande bistånd. Tekniska
sekretariatet skall omedelbart till alla konventionsstater och relevanta inter-
nationella organisationer överlämna rapporten om undersökningen samt
Verkställande rådets beslut. När Verkställande rådet så beslutar, skall gene-
raldirektören lämna bistånd omedelbart. I detta syfte får generaldirektören
samarbeta med den begärande konventionsstaten, andra konventionsstater
samt relevanta internationella organisationer. Konventionsstaterna skall i
största möjliga utsträckning anstränga sig för att lämna bistånd.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

7 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181

11. If the information available from the ongoing investigation or other reli-
able sources would give sufficient proof that there are victims of use of Chem-
ical weapons and immediate action is indispensable, the Director-General
shall notify all States Parties and shall take emergency measures of assist-
ance, using the resources the Conference has placed at his disposal for such
contingencies. The Director-General shall keep the Executive Council
informed of actions undertaken pursuant to this paragraph.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

98

11. Om den information som är tillgänglig från den pågående undersök-
ningen eller andra tillförlitliga källor skulle bevisa tillräckligt klart att det
finns offer för bruk av kemiska vapen och att omedelbara åtgärder ound-
gängligen krävs, skall generaldirektören underrätta alla konventionsstater
och vidta omedelbara biståndsåtgärder med tillgripande av de resurser som
konferensen ställt till hans förfogande. Generaldirektören skall hålla Verk-
ställande rådet underrättat om åtgärder som vidtagits enligt denna punkt.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

99

ARTICLE XI

ECONOMIC AND TECHNOLOGICAL
DEVELOPMENT

1. The provisions of this Convention shall be implemented in a manner which
avoids hampering the economic or technological development of States
Parties, and international cooperation in the field of Chemical activities for
purposes not prohibited under this Convention including the international
exchange of scientific and technical information and Chemicals and equip-
ment for the production, processing or use of Chemicals for purposes not
prohibited under this Convention.

2. Subject to the provisions of this Convention and without prejudice to the
principles and applicable rules of international law, the States Parties shall:

(a) Have the right, individually or collectively, to conduct research with,
to develop, produce, acquire, retain, transfer, and use Chemicals;

(b) Undertake to facilitate, and have the right to participate in, the full-
est possible exchange of Chemicals, equipment and scientific and technical
information relating to the development and application of chemistry for
purposes not prohibited under this Convention;

(c) Not maintain among themselves any restrictions, including those in
any international agreements, incompatible with the obligations undertaken
under this Convention, which would restrict or impede trade and the devel-
opment and promotion of scientific and technological knowledge in the field
of chemistry for industrial, agricultural, research, medical, pharmaceutical
or other peaceful purposes;

(d) Not use this Convention as grounds for applying any measures other
than those provided for, or permitted, under this Convention nor use any
other international agreement for pursuing an objective inconsistent with
this Convention;

(e) Undertake to review their existing national regulations in the field
of trade in Chemicals in order to render them consistent with the object and
purpose of this Convention.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

100

ARTIKEL XI

EKONOMISK OCH TEKNISK UTVECKLING

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Bestämmelserna i denna konvention skall genomföras så att hinder und-
viks för konventionsstaternas ekonomiska och tekniska utveckling och det
internationella samarbetet inom området för kemisk verksamhet för ända-
mål som inte är förbjudna enligt denna konvention, vari inbegrips det inter-
nationella utbytet av vetenskaplig och teknisk information samt av kemika-
lier och utrustning för produktion, beredning och användning av kemikalier
för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention.

2. Med förbehåll för bestämmelserna i denna konvention och utan hinder av
folkrättens principer och tillämpliga regler skall konventionsstaterna

a) ha rätt, individuellt eller kollektivt, att forska om, utveckla, produ-
cera, förvärva, lagra, överföra och använda kemikalier,

b) åta sig att underlätta, och ha rätt att delta i, ett så omfattande interna-
tionellt utbyte som möjligt av kemikalier, utrustning och vetenskaplig och
teknisk information rörande utveckling och användning av kemikalier för
ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention.

c) inte sinsemellan upprätthålla sådana restriktioner, inbegripet sådana
som finns i internationella avtal, som är oförenliga med åtagandena enligt
denna konvention, vilka skulle inskränka eller hindra handel och utveckling
samt främjande av vetenskapliga och teknologiska kunskaper på det ke-
miska området för industriella, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farma-
ceutiska eller andra fredliga ändamål,

d) varken använda denna konvention som motiv för att vidta andra åt-
gärder än dem som föreskrivs, eller tillåts, enligt denna konvention eller an-
vända något annat internationellt avtal för ändamål som är oförenliga med
denna konvention,

e) åta sig att revidera sina befintliga nationella bestämmelser om handel
med kemikalier i syfte att bringa dem i överensstämmelse med denna kon-
ventions målsättning och syfte.

101

ARTICLE XII

MEASURES TO REDRESS A SITUATION AND TO
ENSURE COMPLIANCE, INCLUDING SANCTIONS

1. The Conference shall take the necessary measures, as set forth in para-
graphs 2, 3 and 4, to ensure compliance with this Convention and to redress
and remedy any situation which contravenes the provisions of this Conven-
tion. In considering action pursuant to this paragraph, the Conference shall
take into account all information and recommendations on the issues
submitted by the Executive Council.

2. In cases where a State Party has been requested by the Executive Council
to take measures to redress a situation raising problems with regard to its
compliance, and where the State Party fails to fulfil the request within the
specified time, the Conference may, inter alia, upon the recommendation of
the Executive Council, restrict or suspend the State Party’s rights and privil-
eges under this Convention until it undertakes the necessary action to
conform with its obligations under this Convention.

3. In cases where serious damage to the object and purpose of this Conven-
tion may result from activities prohibited under this Convention, in particu-
lar by Article I, the Conference may recommend collective measures to
States Parties in conformity with international law.

4. The Conference shall in cases of particular gravity, bring the issue, includ-
ing relevant information and conclusions, to the attention of the United
Nations General Assembly and the United Nations Security Council.

ARTICLE XIII

RELATION TO OTHER INTERNATIONAL
AGREEMENTS

Nothing in this Convention shall be interpreted as in any way limiting or
detracting from the obligations assumed by any State under the Protocol for
the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other
Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, signed at Geneva on 17
June 1925, and under the Convention on the Prohibition of the Develop-
ment, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin
Weapons and on Their Destruction, signed at London, Moscow and Wash-
ington on 10 April 1972.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

102

ARTIKEL XII

ÅTGÄRDER FÖR ATT RÄTTA TILL EN SITUATION
OCH FÖR ATT SÄKERSTÄLLA EFTERLEVNAD,
INBEGRIPET SANKTIONER

1. Konferensen skall vidta alla nödvändiga åtgärder, enligt vad som anges i
punkt 2, 3 och 4, för att säkerställa efterlevnaden av denna konvention och
för att rätta till och avhjälpa varje situation som strider mot bestämmelserna
i denna konvention. Konferensen skall, när den tar ställning till åtgärder en-
ligt denna punkt, ta hänsyn till all information och alla rekommendationer i
de frågor som den underställts av Verkställande rådet.

2. I de fall när en konventionsstat har blivit ombedd av Verkställande rådet
att vidta åtgärder för att rätta till en situation som medför problem vad gäller
dess efterlevnad, och när konventionsstaten inte lyckas efterkomma begäran
inom den angivna tiden, får konferensen bland annat, på rekommendation
av Verkställande rådet, begränsa eller suspendera konventionsstatens rättig-
heter och privilegier enligt denna konvention till dess att den vidtar de erfor-
derliga åtgärderna för att uppfylla sina skyldigheter enligt denna konven-
tion.

3. I de fall när allvarlig skada för denna konventions ändamål och syfte kan
följa av verksamhet som är förbjuden enligt denna konvention, särskilt arti-
kel 1, får konferensen rekommendera konventionsstaterna kollektiva åtgär-
der i enlighet med folkrätten.

4. Konferensen skall i särskilt allvarliga fall underrätta Förenta nationernas
generalförsamling och Förenta nationernas säkerhetsråd om ärendet, inklu-
sive relevant information och slutsatser.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

ARTIKEL XIII

FÖRHÅLLANDE TILL ANDRA
INTERNATIONELLA AVTAL

Ingenting i denna konvention skall tolkas så att den innebär en begränsning
i eller avvikelse från åtaganden enligt Protokollet om förbud mot använd-
ning i krig av kvävande, giftiga eller andra gaser samt av bakteriologiska
stridsmedel, undertecknat i Geneve den 17 juni 1925 och enligt Konventio-
nen om förbud mot utveckling, framställning och lagring av bakteriologiska
(biologiska) vapen och toxinvapen samt om deras förstöring, undertecknad
i London, Moskva och Washington den 10 april 1972.

103

ARTICLE XIV

SETTLEMENT OF DISPUTES

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Disputes that may arise concerning the application or the interpretation
of this Convention shall be settled in accordance with the relevant provisions
of this Convention and in conformity with the provisions of the Charter of
the United Nations.

2. When a dispute arises between two or more States Parties, or between one
or more States Parties and the Organization, relating to the interpretation or
application of this Convention, the parties concerned shall consult together
with a view to the expeditious settlement of the dispute by negotiation or by
other peaceful means of the parties’ choice, including recourse to appropri-
ate organs of this Convention and, by mutual consent, referral to the Inter-
national Court of Justice in conformity with the Statute of the Court. The
States Parties involved shall keep the Executive Council informed of actions
being taken.

3. The Executive Council may contribute to the settlement of a dispute by
whatever means it deems appropriate, including offering its good offices,
calling upon the States Parties to a dispute to start the settlement process of
their choice and recommending a time-limit for any agreed procedure.

4. The Conference shall consider questions related to disputes raised by
States Parties or brought to its attention by the Executive Council. The
Conference shall, as it finds necessary, establish or entrust organs with tasks
related to the settlement of these disputes in conformity with Article VIII,
paragraph 21 (f).

5. The Conference and the Executive Council are separately empowered,
subject to authorization from the General Assembly of the United Nations,
to request the International Court of Justice to give an advisory opinion on
any legal question arising within the scope of the activities of the Organiza-
tion. An agreement between the Organization and the United Nations shall
be concluded for this purpose in accordance with Article VIII, paragraph 34

(a).

6. This Article is without prejudice to Article IX or to the provisions on
measures to redress a situation and to ensure compliance, including sanc-
tions.

104

ARTIKEL XIV

TVISTLÖSNING

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Tvister som kan uppstå rörande tillämpningen eller tolkningen av denna
konvention skall lösas i enlighet med de relevanta bestämmelserna i denna
konvention och i enlighet med bestämmelserna i Förenta nationernas
stadga.

2. När en tvist uppstår mellan två eller flera konventionsstater, eller mellan
en eller flera konventionsstater och organisationen, avseende tolkningen el-
ler tillämpningen av denna konvention, skall de berörda parterna samråda i
syfte att snabbt nå en lösning av tvisten genom förhandling eller med andra
fredliga medel efter parternas eget val, vari inbegrips hänvändelse till lämp-
liga organ enligt denna konvention eller, genom ömsedigt samtycke, till In-
ternationella domstolen i enlighet med domstolens stadga. De berörda kon-
ventionsstaterna skall hålla Verkställande rådet underrättat om de åtgärder
som vidtagits.

3. Verkställande rådet kan bidra till att lösa tvisten med de medel det anser
lämpliga, vari inbegrips erbjudande om medling (”bona officia”), och upp-
mana de stater som är parter i tvisten att inleda ett förlikningsförfarande ef-
ter eget val samt rekommendera dem en tidsfrist för det valda förfarandet.

4. Konferensen skall behandla frågor om tvister som väckts av konventions-
staterna eller som hänskjutits till den av Verkställande rådet. Konferensen
skall, när den finner så vara nödvändigt, i enlighet med artikel VIII, punkt
21 f), upprätta organ med uppgift att bidra till tvistlösning eller ge sådana
uppgifter åt befintliga organ.

5. Konferensen och Verkställande rådet är separat behöriga att efter bemyn-
digande av Förenta nationernas generalförsamling begära ett rådgivande ytt-
rande från Internationella domstolen rörande varje fråga av rättslig natur
som faller inom organisationens verksamhetsområde. Ett avtal mellan orga-
nisationen och Förenta nationerna skall ingås i detta syfte i enlighet med arti-
kel VIII, punkt 34 a).

6. Denna artikel inverkar inte på artikel IX eller på bestämmelserna om åt-
gärder för att rätta till en situation och säkerställa efterlevnad, inbegripet
sanktioner.

105

ARTICLE XV

AMENDMENTS

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Any State Party may propose amendments to this Convention. Any State
Party may also propose changes, as specified in paragraph 4, to the Annexes
of this Convention. Proposals for amendments shall be subject to the
procedures in paragraphs 2 and 3. Proposals for changes, as specified in para-
graph 4, shall be subject to the procedures in paragraph 5.

2. The text of a proposed amendment shall be submitted to the Director-
General for circulation to all States Parties and to the Depositary. The
proposed amendment shall be considered only by an Amendment Confer-
ence. Such an Amendment Conference shall be convened if one third or
more of the States Parties notify the Director-General not later than 30 days
after its circulation that they support further consideration of the proposal.
The Amendment Conference shall be held immediately following a regular
session of the Conference unless the requesting States Parties ask for an earl-
ier meeting. In no case shall an Amendment Conference be held less than 60
days after the circulation of the proposed amendment.

3. Amendments shall enter into force for all States Parties 30 days after
deposit of the instruments of ratification or acceptance by all the States
Parties referred to under subparagraph (b) below:

(a) When adopted by the Amendment Conference by a positive vote of
a majority of all States Parties with no State Party casting a negative vote;
and

(b) Ratified or accepted by all those States Parties casting a positive vote
at the Amendment Conference.

4. In order to ensure the viability and the effectiveness of this Convention,
provisions in the Annexes shall be subject to changes in accordance with
paragraph 5, if proposed changes are related only to matters of an adminis-
trative or technical nature. All changes to the Annex on Chemicals shall be
made in accordance with paragraph 5. Sections A and C of the Confidential-
ity Annex, Part X of the Verification Annex, and those definitions in Part I
of the Verification Annex which reläte exclusively to challenge inspections,
shall not be subject to changes in accordance with paragraph 5.

5. Proposed changes referred to in paragraph 4 shall be made in accordance
with the following procedures:

(a) The text of the proposed changes shall be transmitted together with
the necessary information to the Director-General. Additional information
for the evaluation of the proposal may be provided by any State Party and
the Director-General. The Director-General shall promptly communicate
any such proposals and information to all States Parties, the Executive Coun-
cil and the Depositary;

(b) Not later than 60 days after its receipt, the Director-General shall
evaluate the proposal to determine all its possible consequences for the

106

ARTIKEL XV

ÄNDRINGAR

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Varje konventionsstat får föreslå ändringar i denna konvention. Varje
konventionsstat får också föreslå ändringar, i enlighet med det som anges i
punkt 4, i bilagorna till denna konvention. Ändringsförslag skall bli föremål
för förfarandena i punkt 2 och 3. Förslag till ändringar i frågor av administra-
tiv eller teknisk natur enligt punkt 4 skall bli föremål för förfarandena i punkt

5.

2. Texten till ett ändringsförslag skall underställas generaldirektören för re-
miss till samtliga konventionsstater och till depositarien. Den föreslagna
ändringen skall behandlas endast av en ändringskonferens. En sådan änd-
ringskonferens skall sammankallas om en tredjedel eller mer av konven-
tionsstaterna senast 30 dagar efter det att remiss ägt rum underrättar gene-
raldirektören om att de understöder ytterligare behandling av förslaget.
Ändringskonferensen skall hållas omedelbart efter en ordinarie session med
konferensen, om inte de begärande konventionsstaterna begär ett möte vid
en tidigare tidpunkt. En ändringskonferens skall inte i något fall hållas
mindre än 60 dagar efter det att ändringsförslaget har varit på remiss.

3. Ändringar träder i kraft i förhållande till alla konventionsstater 30 dagar
efter det att alla de konventionsstater som avses under b) nedan har depone-
rat sina ratifikations- eller godtagandeinstrument

a) när de antagits av ändringskonferensen med en majoritet av alla kon-
ventionsstater och ingen konventionsstat har röstat emot förslaget, och

b) ratificerats eller godtagits av alla de konventionsstater som vid änd-
ringskonferensen röstat för förslaget.

4. För att säkerställa denna konventions genomförbarhet och effektivitet
skall bestämmelserna i bilagorna bli föremål för ändringar i enlighet med
punkt 5, om de föreslagna ändringarna enbart berör frågor av administrativ
eller teknisk natur. Alla ändringar i bilagan om kemikalier skall göras i enlig-
het med punkt 5. Avsnitt A och C i bilagan om förtrolig hantering, del X i
verifikationsbilagan samt de definitioner i del I i verifikationsbilagan som
uteslutande avser inspektion på uppfordran skall inte bli föremål för änd-
ringar i enlighet med punkt 5.

5. Föreslagna ändringar som avses i punkt 4 skall göras i enlighet med föl-
jande förfaranden:

a) Texten till de föreslagna ändringarna skall tillsammans med nödvän-
dig information överlämnas till Generaldirektören. Kompletterande infor-
mation för bedömning av förslaget kan lämnas av varje konventionsstat samt
av generaldirektören. Generaldirektören skall omedelbart översända försla-
gen och informationen till alla konventionsstater, till Verkställande rådet och
till depositarien.

b) Senast 60 dagar efter det att han har mottagit förslaget skall general-
direktören göra en bedömning av det för att fastställa alla dess möjliga kon-

107

provisions of this Convention and its implementation and shall communicate
any such information to all States Parties and the Executive Council;

(c) The Executive Council shall examine the proposal in the light of all
information available to it, including whether the proposal fulfils the
requirements of paragraph 4. Not later than 90 days after its receipt, the
Executive Council shall notify its recommendation, with appropriate
explanations, to all States Parties for consideration. States Parties shall
acknowledge receipt within 10 days;

(d) If the Executive Council recommends to all States Parties that the
proposal be adopted, it shall be considered approved if no State Party
objects to it within 90 days after receipt of the recommendation. If the Exec-
utive Council recommends that the proposal be rejected, it shall be
considered rejected if no State Party objects to the rejection within 90 days
after receipt of the recommendation;

(e) If a recommendation of the Executive Council does not meet with
the acceptance required under subparagraph (d), a decision on the proposal,
including whether it fulfils the requirements of paragraph 4, shall be taken
as a matter of substance by the Conference at its next session;

(f) The Director-General shall notify all States Parties and the Deposit-
ary of any decision under this paragraph;

(g) Changes approved under this procedure shall enter into force for all
States Parties 180 days after the date of notification by the Director-General
of their approval unless another time period is recommended by the Execut-
ive Council or decided by the Conference.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

108

sekvenser för bestämmelserna i denna konvention och dennas genomfö-
rande samt informera alla konventionsstater och Verkställande rådet.

c) Verkställande rådet skall granska förslaget i ljuset av all tillgänglig
information, vilket inbegriper frågan huruvida förslaget uppfyller kraven en-
ligt punkt 4. Senast 90 dagar efter mottagandet av förslaget skall Verkstäl-
lande rådet översända sin rekommendation, tillsammans med lämpliga för-
klaringar, till alla konventionsstater för beaktande. Konventionsstaterna
skall erkänna mottagandet inom 10 dagar.

d) Om Verkställande rådet rekommenderar alla konventionsstater att
anta förslaget, skall det betraktas som godkänt om ingen konventionsstat
inom 90 dagar efter mottagandet av rekommendationen motsätter sig detta.
Om Verkställande rådet rekommenderar staterna att avvisa förslaget, skall
det betraktas som avvisat om ingen konventionsstat inom 90 dagar efter mot-
tagandet av rekommendationen motsätter sig detta.

e) Om en rekommendation av Verkställande rådet inte godtas i enlighet
med kraven under d), skall ett beslut om förslaget, inbegripet frågan om hu-
ruvida det uppfyller kraven enligt punkt 4, fattas som substansfråga av kon-
ferensen vid dess nästkommande session.

f) Generaldirektören skall underrätta alla konventionsstater samt depo-
sitarien om varje förslag enligt denna punkt.

g) Ändringar som godkänts enligt detta förfarande träder i kraft i förhål-
lande till alla konventionsstater 180 dagar efter dagen för generaldirektörens
notifikation om deras godkännande, om inte en annan tidsperiod rekom-
menderas av Verkställande rådet eller beslutas av konferensen.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

109

ARTICLE XVI

DURATION AND WITHDRAWAL

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. This Convention shall be of unlimited duration.

2. Each State Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right
to withdraw from this Convention if it decides that extraordinary events,
related to the subject matter of this Convention, have jeopardized the
supreme interests of its country. It shall give notice of such withdrawal 90
days in advance to all other States Parties, the Executive Council, the Depos-
itary and the United Nations Security Council. Such notice shall include a
statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its
supreme interests.

3. The withdrawal of a State Party from this Convention shall not in any way
affect the duty of States to continue fulfilling the obligations assumed under
any relevant rules of international law, particularly the Geneva Protocol of
1925.

ARTICLE XVII

STATUS OF THE ANNEXES

The Annexes form an integral part of this Convention. Any reference to this
Convention includes the Annexes.

ARTICLE XVIII

SIGNATURE

This Convention shall be open for signature for all States before its entry into
force.

ARTICLE XIX

RATIFICATION

This Convention shall be subject to ratification by States Signatories accord-
ing to their respective constitutional processes.

ARTICLE XX

ACCESSION

Any State which does not sign this Convention before its entry into force
may accede to it at any time thereafter.

110

ARTIKEL XVI

GILTIGHETSTID OCH FRÅNTRÄDANDE

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Denna konvention skall ha obegränsad giltighet.

2. Varje konventionsstat skall, då den utövar sin nationella suveränitet, ha
rätt att frånträda denna konvention om den anser att oförutsedda händelser
i samband med ämnet för denna konvention har äventyrat landets högsta
intressen. Den skall 90 dagar i förväg underrätta alla andra konventionssta-
ter, Verkställande rådet, depositarien samt Förenta nationernas säkerhets-
råd om frånträdandet. Underrättelsen skall innefatta ett konstaterande av
de oförutsedda händelser som den anser har äventyrat dess högsta intressen.

3. En konventionsstats frånträdande av denna konvention skall inte på något
sätt inverka på staternas skyldighet att fortsättningsvis uppfylla sina åtagan-
den enligt relevanta folkrättsliga bestämmelser, särskilt Gen®veprotokollet
från 1925.

ARTIKEL XVII

BILAGORNAS STATUS

Bilagorna utgör en integrerad del av denna konvention. Varje hänvisning till
denna konvention inbegriper bilagorna.

ARTIKEL XVIII

UNDERTECKNANDE

Denna konvention skall vara öppen för undertecknande av alla stater innan
den träder i kraft.

ARTIKEL XIX

RATIFIKATION

Denna konvention skall ratificeras av signatärstaterna i enlighet med deras
respektive konstitutionella förfaranden.

ARTIKEL XX

ANSLUTNING

Varje stat som inte undertecknar denna konvention före dess ikraftträdande
får ansluta sig till den vid vilken senare tidpunkt som helst.

111

ARTICLE XXI

ENTRY INTO FORCE

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. This Convention shall enter into force 180 days after the date of the
deposit of the 65th instrument of ratification, but in no case earlier than two
years after its opening for signature.

2. For States whose instruments of ratification or accession are deposited
subsequent to the entry into force of this Convention, it shall enter into force
on the 30th day following the date of deposit of their instrument of ratifica-
tion or accession.

ARTICLE XXII

RESERVATIONS

The Artides of this Convention shall not be subject to reservations. The
Annexes of this Convention shall not be subject to reservations incompatible
with its object and purpose.

ARTICLE XXIII

DEPOSITARY

The Secretary-General of the United Nations is hereby designated as the
Depositary of this Convention and shall, inter alia:

(a) Promptly inform all signatory and acceding States of the date of each
signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession
and the date of the entry into force of this Convention, and of the receipt of
other notices;

(b) Transmit duly certified copies of this Convention to the Govern-
ments of all signatory and acceding States; and

(c) Register this Convention pursuant to Article 102 of the Charter of
the United Nations.

ARTICLE XXIV

AUTHENTIC TEXTS

This Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian
and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secret-
ary-General of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that
effect, have signed this Convention.

Done at.... on ...

112

ARTIKEL XXI

IKRAFTTRÄDANDE

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Denna konvention träder i kraft 180 dagar efter dagen för deponeringen
av det 65:e ratifikationsinstrumentet, men i inget fall tidigare än två år efter
det att den öppnats för undertecknande.

2.1 förhållande till stater vilkas ratifikations- eller anslutningsinstrument de-
poneras efter denna konventions ikraftträdande träder den i kraft den 30 :e
dagen efter dagen för deponeringen av deras ratifikations- eller anslutnings-
instrument.

ARTIKEL XXII

RESERVATIONER

Artiklarna i denna konvention skall inte bli föremål för reservationer. Bila-
gorna i denna konvention skall inte bli föremål för reservationer som är oför-
enliga med konventionens ändamål och syfte.

ARTIKEL XXIII

DEPOSITARIE

Förenta nationernas generalsekreterare utses härmed till depositarie för
denna konvention och skall bland annat

a) omedelbart underrätta alla signatärstater och alla anslutande stater
om dagen för varje undertecknande, dagen för deponeringen av varje ratifi-
kations- eller anslutningsinstrument samt dagen för denna konventions
ikraftträdande samt om mottagandet av andra underrättelser,

b) översända vederbörligen bestyrkta kopior av denna konvention till
regeringarna i alla signatärstater och alla anslutande stater, samt

c) registrera denna konvention i enlighet med artikel 102 i Förenta na-
tionernas stadga.

ARTIKEL XXIV

AUTENTISKA TEXTER

Denna konvention, vars arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och
spanska texter är lika giltiga, skall deponeras hos Förenta nationernas gene-
ralsekreterare.

Till bevis härpå har undertecknade, vederbörligen bemyndigade härtill,
undertecknat denna konvention.

Som skedde i Paris den 13 januari 1993

113

8 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

ANNEX 1

ANNEX ON CHEMICALS

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Contents

A. Guidelines for Schedules of Chemicals....................

116

B. Schedules of Chemicals.................................

118

114

BILAGA 1

BILAGA OM KEMIKALIER

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Innehåll

A. Riktlinjer för listor över kemikalier............................117

B. Listor över kemikalier........................................119

115

A. GUIDELINES FOR SCHEDULES OF CHEMICALS

Guidelines for Schedule 1

1. The following criteria shall be taken into account in considering whether
a toxic Chemical or precursor should be included in Schedule 1:

(a) It has been developed, produced, stockpiled or used as a Chemical
weapon as defined in Article II;

(b) It poses otherwise a high risk to the object and purpose of this
Convention by virtue of its high potential for use in activities prohibited
under this Convention because one or more of the following conditions are
met:

(i)    It possesses a Chemical structure closely related to that of
other toxic Chemicals listed in Schedule 1, and has, or can be
expected to have, comparable properties;

(ii)   It possesses such lethal or incapacitating toxicity as well as
other properties that would enable it to be used as a Chemical
weapon;

(iii)   It may be used as a precursor in the final single technological
stage of production of a toxic Chemical listed in Schedule 1,
regardless of whether this stage takes place in facilities, in
munitions or elsewhere;

(c) It has little or no use for purposes not prohibited under this Conven-
tion.

Guidelines for Schedule 2

2. The following criteria shall be taken into account in considering whether
a toxic Chemical not listed in Schedule 1 or a precursor to a Schedule 1 Chem-
ical or to a Chemical listed in Schedule 2, part A, should be included in Sched-
ule 2:

(a) It poses a significant risk to the object and purpose of this Conven-
tion because it possesses such lethal or incapacitating toxicity as well as other
properties that could enable it to be used as a Chemical weapon;

(b) It may be used as a precursor in one of the Chemical reactions at the
final stage of formation of a Chemical listed in Schedule 1 or Schedule 2, part
A;

(c) It poses a significant risk to the object and purpose of this Conven-
tion by virtue of its importance in the production of a Chemical listed in
Schedule 1 or Schedule 2, part A;

(d) It is not produced in large commercial quantities for purposes not
prohibited under this Convention.

Guidelines for Schedule 3

3. The following criteria shall be taken into account in considering whether
a toxic Chemical or precursor, not listed in other Schedules, should bc
included in Schedule 3:

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

116

A. RIKTLINJER FÖR LISTOR ÖVER KEMIKALIER Prop. 1992/93:181

Riktlinjer för lista 1

1. Följande kriterier skall tas i beaktande vid övervägandet om en giftig ke-
mikalie eller ett utgångsämne skall räknas till lista 1:

a) den har utvecklats, producerats, lagrats eller använts som ett kemiskt
vapen enligt definitionen i artikel II,

b) den utgör i övrigt en stor risk för syftet och ändamålet med denna
konvention i kraft av dess stora möjlighet till användning i förbjuden verk-
samhet enligt denna konvention därför att ett eller flera av följande villkor
är uppfyllda:

i)    den äger en kemisk struktur nära besläktad med andra giftiga
kemikalier förtecknade i lista 1, och har, eller kan förväntas
ha, jämförbara egenskaper,

ii)    den äger sådan dödande eller inkapaciterande giftighet, såväl
som andra egenskaper som gör den möjlig att användas som
ett kemiskt vapen,

iii)   den kan användas som utgångskemikalie i det sista odelade
processteget för produktion av en giftig kemikalie förtecknad
i lista 1, oavsett om detta steg äger rum i anläggningar, i am-
munition eller annorstädes.

c) Den har liten eller ingen användning för ändamål som ej är förbjudna
enligt denna konvention.

Riktlinjer för lista 2

2. Följande kriterier skall tas i beaktande vid övervägandet om en giftig ke-
mikalie, som ej är förtecknad i lista 1, eller ett utgångsämne för ett lista-1-
ämne eller för en kemikalie som är förtecknad i lista 2, del A, skall räknas
till lista 2:

a) den utgör en betydande risk för syftet och ändamålet med denna kon-
vention, därför att den äger sådan dödande eller inkapaciterande giftighet,
såväl som andra egenskaper som gör den möjlig att användas som ett ke-
miskt vapen,

b) den kan användas som ett utgångsämne i någon av de kemiska reak-
tionerna i slutsteget för bildning av en kemikalie förtecknad i lista 1 eller lista

2, del A,

c) den utgör en betydande risk för syftet och ändamålet med denna kon-
vention i kraft av sin betydelse för produktionen av en kemikalie förtecknad
i lista 1 eller lista 2, del A,

d) den produceras inte i stora kommersiella kvantiteter för ändamål
som ej är förbjudna enligt denna konvention.

Riktlinjer för lista 3

3. Följande kriterier skall tas i beaktande vid övervägandet om en giftig ke-
mikalie eller utgångskemikalie, ej förtecknad i andra listor, skall räknas till
lista 3:

117

(a) It has been produced, stockpiled or used as a Chemical weapon;

(b) It poses otherwise a risk to the object and purpose of this Conven-
tion because it possesses such lethal or incapacitating toxicity as well as other
properties that might enable it to be used as a Chemical weapon;

(c) It poses a risk to the object and purpose of this Convention by virtue
of its importance in the production of one or more Chemicals listed in Sched-
ule 1 or Schedule 2, part B;

(d) It may be produced in large commercial quantities for purposes not
prohibited under this Convention.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

B. SCHEDULES OF CHEMICALS

The following Schedules list toxic Chemicals and their precursors. For the
purpose of implementing this Convention, these Schedules identify Chem-
icals for the application of verification measures according to the provisions
of the Verification Annex. Pursuant to Article II, subparagraph 1 (a), these
Schedules do not constitute a definition of Chemical weapons.

(Whenever reference is made to groups of dialkylated Chemicals, followed
by a list of alkyl groups in parentheses, all Chemicals possible by all possible
combinations of alkyl groups listed in the parentheses are considered as
listed in the respective Schedule as long as they are not explicitly exempted.
A Chemical marked on Schedule 2, part A, is subject to special thresh-
olds for declaration and verification, as specified in Part VII of the Verifica-
tion Annex.)

Schedule 1                                     (CAS registry number)

A.

Toxic Chemicals:

(1)

O-Alkyl (=£C10, incl. cycloalkyl) alkyl (Me, Et, n-

Pr or i-Pr)-phosphonofluoridates

e-g.

Sarin: O-Isopropyl methylphosphonofluoridate

(107-44-8)

Soman: O-Pinacolyl methylphosphonofluoridate

(96-64-0)

(2)

O-Alkyl (s£Cio, incl. cycloalkyl) N,N-dialkyl
(Me, Et, n-Pr or i-Pr) phosphoramidocyanidates

e-g-

Tabun: O-Ethyl N,N-dimethyl phosphoramidocy-
anidate

(77-81-6)

(3)

O-Alkyl (H or s£io, incl. cycloalkyl) S-2-dialkyl
(Me, Et, n-Pr or i-Pr)-aminoethyl alkyl

(Me, Et, n-Pr or i-Pr) phosphonothiolates and
corresponding alkylated or protonated salts

e-g-

VX: O-Ethyl S-2-diisopropylaminoethyl methyl
phosphonothiolate

(50782-69-9)

118

a) den har producerats, lagrats eller använts som ett kemiskt vapen,

b) den utgör i övrigt en risk för syftet och ändamålet med denna konven-
tion, därför att den äger sådan dödande eller inkapaciterande giftighet, såväl
som andra egenskaper som gör den möjlig att användas som ett kemiskt va-
pen,

c) den utgör en risk för syftet och ändamålet med denna konvention i
kraft av dess betydelse för produktionen av en eller flera kemikalier förteck-
nade i lista 1 eller lista 2, del B,

d) den kan produceras i stora kommersiella kvantiteter för ändamål som
ej är förbjudna enligt denna konvention.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

B. LISTOR ÖVER KEMIKALIER

Följande listor förtecknar giftiga kemikalier och deras utgångskemikalier.
Med syfte att uppfylla denna konvention, identifierar dessa listor kemikalier
för tillämpning på verifikationsåtgärder enligt stadgandena i verifikationsbi-
lagan. Enligt artikel II, 1 a), utgör inte dessa listor en definition på kemiska
vapen.

(Närhelst referenser ges till grupper av dialkylerade kemikalier, följda av
en förteckning på alkylgrupper inom parentes, anses alla de kemikalier som
kan erhållas genom alla möjliga kombinationer av de alkylgrupper som är
förtecknade inom parenteserna vara förtecknade i respektive lista så länge
som de inte är explicit undantagna. En kemikalie markerad ”*” i lista 2, del
A, är föremål för särskilda tröskelvärden för deklaration och verifikation, så
som specificeras i Del VII i verifikationsbilagan.)

Lista 1

(CAS registernummer)

A.

Giftiga kemikalier

1)

O-Alkyl (CIO, inkl. cykloalkyl)alkyl (Me,Et,n-Pr
eller i-Pr)-fluorofosfonater

ex.

Sarin: O-Isopropyl metylfluorofosfonat

Soman: O-Pinakolyl metylfluorofosfonat

(107-44-8)

(96-64-0)

2)

O-Alkyl ( CIO, inkl. cykloalkyl)N,N-dialkyl
(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)amidofosforylcyanider

ex.

Tabun: O-Etyl N,N-dimetyl amidofosforylcyanid

(77-81-6)

3)

O-Alkyl (H eller CIO, inkl. cykloalkyl)S-2-dialkyl
(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)-aminoetylalkyl
(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)fosfonotiolater och mot-
svarande alkylerade eller protonerade salter

ex.

VX: O-Etyl S-2-diisopropylaminoetyl
metyl fosfonotiolat

(50782-69-9)

119

(4)

Sulfur mustards:

2-Chloroethylchloromethylsulfide

Mustard gas: Bis(2-chloroethyl)sulfide

Bis(2-chloroethylthio)methane

Sesquimustard: 1,2-Bis (2-chloroethylthio) ethane

1.3- Bis(2-chloroethylthio)-n-propane

1.4- Bis(2-chloroethylthio)-n-butane

1.5- Bis(2-chloroethylthio)-n-pentane
Bis(2-chloroethylthiomethyl)ether

O-Mustard: Bis(2-chloroethylthioethyl)ether

(2625-76-5)

(505-60-2)
(63869-13-6)

(3563-36-8)

(63905-10-2)
(142868-93-7)
(142868-94-8)

(63918-90-1)

(63918-89-8)

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

(5)

Lewisites:

Lewisite 1: 2-Chlorovinyldichloroarsine

Lewisite 2: Bis(2-chlorovinyl)chloroarsine

Lewisite 3: Tris(2-chlorovinyl)arsine

(541-25-3)

(40334-69-8)

(40334-70-1)

(6)

Nitrogen mustards:

HN1: Bis(2-chloroethyl)ethylamine

HN2: Bis(2-chloroethyl)methylamine

HN3: Tris(2-chloroethyl)amine

(538-07-8)

(51-75-2)

(555-77-1)

(7)

Saxitoxin

(35523-89-8)

(8)

Ricin

(9009-86-3)

B.

Precursors:

(9)

Alkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) phosphonyldifluori-
des

e.g.

DF: Methylphosphonyldifluoride

(676-99-3)

(10)

O-Alkyl (H or =S10, incl. cycloalkyl) O-2-dialkyl
(Me, Et, n-Pr or i-Pr)-aminoethyl alkyl (Me, Et,
N-Pr or i-Pr) phosphonites and corresponding
alkylated or protonated salts

e-g-

QL: O-Ethyl O-2-diisopropylaminoethyl methyl-
phosphonite

(57856-11-8)

(11)

Chlorosarin: O-Isopropyl methylphosphonochlo-
ridate

(1445-76-7)

(12)

Chlorosoman: O-Pinacolyl methylphosphonoch-
loridate

(7040-57-5)

Schedule 2

A. Toxic Chemicals:

(1) Amiton: O,O-Diethyl S-[2-(diethylamino)ethyl]
phosphorothiolate

and corresponding alkylated or protonated salts

(78-53-5)

120

4)

Svavelsenapsgaser

2-kloretylklormetylsulfid

(2625-76-5)

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

senapsgas: Bis(2-kloretyl)sulfid

(505-60-2)

Bis(2-kloretyltio)metan

(63869-13-9)

Sesquisenapsgas: 1,2-Bis(2-kloretyltio)etan

(3563-36-8)

1,3-Bis(2-kloretyltio)-n-propan

(63905-10- 2)

1,4-Bis(2-kloretyltio)-n-butan

(142868-93-7)

1,5-Bis(2-kloretyltio)-n-pentan

(142868-94-8)

Bis(2-kloretyltiometyl)eter

(63918—90—1)

Syresenapsgas:Bis(2-kloretyltioetyl)eter

(63918-89-8)

5)

Lewisiter

Lewisit 1: 2-Klorvinyldiklorarsin

(541-25-3)

Lewisit 2: Bis(2-klorvinyl)klorarsin

(40334-68-8)

Lewisit 3: Tris(2-klorvinyl)arsin

(40334-70-1)

6)

Kvävesenapsgaser

HN1: Bis(2-kloretyl)etylamin

(538-07-8)

HN2: Bis(2-kloretyl)metylamin

(51-75-2)

HN3: Tris(2-kloretyl)amin

(555-77-1)

7)

Saxitoxin

(35523-89-8)

8)

Ricin

(9009-86-3)

B.

Utgångsämnen

9)

Alkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)fosfonyldifluorider

ex.

DF: Metylfosfonyldifluorid

(676-99-3)

10)

O-Alkyl (H eller CIO, inkl. cykloalkyl)O-2-dial-
kyl (Me,Et,n-Pr eller i-Pr)-aminoetylalkyl
(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)fosfonit och motsvarande
alkylerade eller protonerade salter

ex.

QL: O-Etyl O-2-diisopropylaminoetyl metylfos-
fonit

(57856-11-8)

11)

Klorsarin: O-Isopropyl metyl klorofosfonat

(1445 -76-7)

12)

Klorsoman: O-Pinakolyl metyl klorofosfonat

(7040-57-5)

Lista 2

A. Giftiga kemikalier

1) Amiton: 0,0-Dietyl S-[2-(dietylamino)etyl] fosfo-       (78-35-5)

rotiolat och motsvarande alkylerade och protone-

rade salter

121

(2)

PFIB: 1,1,3,3,3-Pentafluoro-2-(trifluoromethyl)-

1-propene

(382-21-8)

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

(3)

BZ: 3-Quinuclidinyl benzilate (*)

(6581-06-2)

B.

Precursors:

(4)

Chemicals, except for those listed in Schedule 1,
containing a phosphorus atom to which is bonded
one methyl, ethyl or propyl (normal or iso) group
but not further carbon atoms,

e-g-

Methylphosphonyl dichloride

Dimethyl methylphosphonate

Exemption: Fonofos: O-Ethyl S-phenyl ethylpho-
sphonothiolothionate

(676-97-1)

(756-79-6)

(944-22-9)

(5)

N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) phosphor-
amidic dihalides

(6)

Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) N,N-dialkyl (Me,
Et, n-Pr or i-Pr)-phosphoramidates

(7)

Arsenic trichloride

(7784-34-1)

(8)

2,2-Diphenyl-2-hydroxyacetic acid

(76-93-7)

(9)

Quinuclidine-3-ol

(1619-34-7)

(10)

N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) aminoethyl-2-
chlorides and corresponding protonated salts

(11)

N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) aminoethane-
2-ols and corresponding protonated salts
Exemptions: N,N-Dimethylaminoethanol
and corresponding protonated salts N,N-
Diethylaminoethanol

and corresponding protonated salts

(108-01-0)

(100-37-8)

(12)

N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) aminoethane-

2-thiols and corresponding protonated salts

(13)

Thiodiglycol: Bis(2-hydroxyethyl)sulfide

(111-48-8)

(14)

Pinacolyl alcohol: 3,3-Dimethylbutane-2-ol

(464-07-3)

Schedule 3

A. Toxic Chemicals:

(1)   Phosgene: Carbonyl dichloride

(2)   Cyanogen chloride

(75-44-5)

(506-77-4)

122

2)

3)

PFIB: 1,1,3,3,3-Pentafluor-2-(trifluormetyl)-l-
propen

BZ: 3-Kinuklidinyl bensilat (*)

(382-21-8)

(6581-06-2)

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

B.

Utgångsämnen

4)

Kemikalier, utom de förtecknade i lista 1, inne-
hållande en fosforatom till vilken är bundet en
metyl-, etyl-eller propyl-(normal eller iso)grupp
men inga ytterligare kolatomer.

ex.

Metylfosfonyldiklorid

(676-97-1)

Dimetylmetylfosfonat

(756-79-6)

Undantag: Fonofos: O-Etyl S-fenyl etylfosfono-
tiolotionat

(944 -22-9)

5)

N,N-Dialkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)fosforamido-
dihalider

6)

Dialkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)N,N-dialkyl-
(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)-fosforamidat

7)

Arseniktriklorid

(7784-34-1)

8)

2,2-Difeny 1-2-hydroxy ättiksyra

(76-93-7)

9)

Kinuklidin-3-ol

(1619-34-7)

10)

N,N-Dialkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)aminoetyl-2-
klorider och motsvarande protonerade salter

11)

N,N-Dialkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)aminoetan-2-
oler och motsvarande protonerade salter

Undantag N,N-Dimetylaminoetanol och motsva-
rande protonerade salter

(108-01-0)

N,N-Dietylaminoetanol och motsvarande proto-
nerade salter

(100-37-8)

12)

N,N-Dialkyl (Me,Et,n-Pr eller i-Pr)aminoetan2-
tioler och motsvarande protonerade salter

13)

Tiodiglykol: Bis(2-hydroxyetyl)sulfid

(111-48-8)

14)

Pinakolylalkohol: 3,3-Dimetylbutan-2-ol

(464-07-3)

Lista 3

A. Giftiga kemikalier

1) Fosgen: Karbonyldiklorid

2) Cyanklorid

(75-44-5)

(506-77-4)

123

(3)

Hydrogen cyanide

(74-90-8)

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

(4)

Chloropicrin: Trichloronitromethane

(76-06-2)

B.

Precursors:

(5)

Phosphorus oxychloride

(10025-87-3)

(6)

Phosphorus trichloride

(7719-12-2)

(7)

Phosphorus pentachloride

(10026-13-8)

(8)

Trimethyl phosphite

(121-45-9)

(9)

Triethyl phosphite

(122-52-1)

(10)

Dimethyl phosphite

(868-85-9)

(H)

Diethyl phosphite

(762-04-9)

(12)

Sulfur monochloride

(10025-67-9)

(13)

Sulfur dichloride

(10545-99-0)

(14)

Thionyl chloride

(7719-09-7)

(15)

Ethyldiethanolamine

(139-87-7)

(16)

Methyldiethanolamine

(105-59-9)

(17)

Triethanolamine

(102-71-6)

124

3)

Vätecyanid

(74-90-3)

(76-06-2)

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

4)

Klorpikrin: Triklornitrometan

B.

Utgångsämnen

5)

Fosforoxiklorid

(10025-87-3)

6)

Fosfortriklorid

(7719-12-2)

7)

Fosforpentaklorid

(10026-13-8)

8)

Trimetylfosfit

(121-45-9)

9)

Trietylfosfit

(122-52-1)

10)

Dimetylfosfit

(868-85-9)

H)

Dietylfosfit

(762-04-9)

12)

Svavelmonoklorid

(10025-67-9)

13)

Svaveldiklorid

(10545-99-0)

14)

Tionylklorid

(7719-09-7)

15)

Etyldietanolamin

(139-87-7)

16)

Metyldietanolamin

(105-59-9)

17)

Trietanolamin

(102-71-6)

125

ANNEX 2

ANNEX ON IMPLEMENTATION AND
VERIFICATION (“VERIFICATION ANNEX”)

PARTI

DEFINITIONS

1. “Approved Equipment” means the devices and instruments necess- ary for
the performance of the inspection team’s duties that have been certified by
the Technical Secretariat in accordance with regulations prepared by the
Technical Secretariat pursuant to Part II, paragraph 27 of this Annex. Such
equipment may also refer to the administrative supplies or recording
materials that would be used by the inspection team.

2. “Building” as referred to in the definition of Chemical weapons production
facility in Article II comprises specialized buildings and standard buildings.

(a) “Specialized Building” means:

(i)    Any building, including underground structures, containing
specialized equipment in a production or filling configura-
tion;

(ii)   Any building, including underground structures, which has
distinctive features which distinguish it from buildings norm-
ally used for Chemical production or filling activities not
prohibited under this Convention.

(b) “Standard Building” means any building, including underground
structures, constructed to prevailing industry standards for facilities not
producing any Chemical speci- fied in Article II, paragraph 8 (a) (i), or
corrosive Chemicals.

3. “Challenge Inspection” means the inspection of any facility or location in
the territory or in any other place under the jurisdiction or control of a State
Party requested by another State Party pursuant to Article IX, paragraphs 8
to 25.

4. “Discrete Organic Chemical” means any Chemical belonging to the class
of Chemical compounds consisting of all compounds of carbon except for its
oxides, sulfides and metal carbonates, identifiable by Chemical name, by
structural formula, if known, and by Chemical Abstracts Service registry
number, if assigned.

5. “Equipment” as referred to in the definition of Chemical weapons
production facility in Article II comprises specialized equipment and stand-
ard equipment.

(a) “Specialized Equipment” means:

(i) The main production train, including any reactor or equip-
ment for product synthesis, separation or purification, any
equipment used directly for heat transfer in the final techno-
logical stage, such as in reactors or in product separation, as

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

126

BILAGA 2

BILAGA OM GENOMFÖRANDE OCH

VERIFIKATION (”VERIFIKATIONSBILAGAN”)

DEL I

DEFINITIONER

1. ”Godkänd utrustning” avser nödvändiga anordningar och instrument för
genomförande av inspektionsgruppens uppgifter, vilka godkänts av Tekniska
sekretariatet i enlighet med bestämmelser utarbetade av sekretariatet enligt
del II, punkt 27, i denna bilaga. Sådan utrustning kan också avse administra-
tiva förråd eller dokumentationsmaterial för inspektionsgruppens använd-
ning.

2. ”Byggnad” som omnämns i definitionen av produktionsanläggning för
kemiska vapen i artikel II omfattar specialbyggnader och standardbyggna-
der.

a) ”Specialbyggnad” avser

i)     varje byggnad, inklusive underjordiska strukturer, innehål-
lande specialutrustning i produktions-eller fyllningsutför-
ande,

ii)    varje byggnad, inklusive underjordiska strukturer, som har
distinkta drag vilka skiljer den från byggnader normalt an-
vända för kemisk produktion eller fyllningsverksamhet som
inte är förbjuden enligt denna konvention.

b) ”Standardbyggnad” avser varje byggnad, inklusive underjordiska
strukturer, som konstruerats enligt förhärskande industriella normer för an-
läggningar som inte producerar kemikalier specificerade i artikel II, punkt 8

a) i), eller frätande kemikalier.

3. ”Inspektion på uppfordran” avser inspektion av varje anläggning eller
plats på en konventionsstats territorium, eller på varje annan plats under
dess jurisdiktion eller kontroll, som begärts av en annan konventionsstat en-
ligt artikel IX, punkterna 8 till 25.

4. ”Diskret organisk kemikalie” avser varje kemikalie tillhörande den klass
av kemiska föreningar som består av alla föreningar av kol utom dess oxider,
sulfider och metallkarbonater, vilken kan identifieras med kemiskt namn,
strukturell formel, om en sådan är känd, och med nummer i Chemical Ab-
stracts Service registret, om den är tilldelad sådant.

5. ”Utrustning” som anges i definitionen av produktionsanläggning för ke-
miska vapen i artikel II omfattar specialutrustning och standardutrustning.

a) ”Specialutrustning” avser

i) huvudproduktionslinjen, inklusive varje reaktor eller utrust-
ning för produktsyntes, separering eller rening, varje utrust-
ning som direkt används för överföring av värme på det slut-
liga teknologiska stadiet, såsom i reaktorer eller i produktse-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

127

well as any other equipment which has been in contact with
any Chemical specified in Article II, paragraph 8 (a) (i), or
would be in contact with such a Chemical if the facility were
operated;

(ii)   Any Chemical weapon filling machines;

(iii)   Any other equipment specially designed, built or installed for
the operation of the facility as a Chemical weapons production
facility, as distinct from a facility constructed according to
prevailing commercial industry standards for facilities not
producing any Chemical specified in Article II, paragraph 8
(a) (i), or corrosive Chemicals, such as: equipment made of
high-nickel alloys or other special corrosion-resistant mater-
ial; special equipment for waste control, waste treatment, air
filtering, or solvent recovery; special containment enclosures
and safety shields; non-standard laboratory equipment used
to analyse toxic Chemicals for Chemical weapons purposes;
custom-designed process control panels; or dedicated spares
for specialized equipment.

(b) “Standard Equipment” means:

(i)    Production equipment which is generally used in the Chemical
industry and is not included in the types of specialized equip-
ment;

(ii)   Other equipment commonly used in the Chemical industry,
such as: fire-fighting equipment; guard and security/safety
surveillance equipment; medical facilities, laboratory facilit-
ies; or Communications equipment.

6. “Facility” in the context of Article VI means any of the industrial sites as
defined below (“plant site”, “plant” and “unit”).

(a) ”Plant Site” (Works, Factory) means the local integration of one or
more plants, with any intermediate administrative levels, which are under
one operational control, and includes common infrastructure, such as:

(i)    Administration and other offices;

(ii)   Repair and maintenance shops;

(iii)  Medical centre;

(iv)   Utilities;

(v)   Central analytical laboratory;

(vi)   Research and development laboratories;

(vii)  Central effluent and waste treatment area; and

(viii) Warehouse storage.

(b) “Plant” (Production facility, Workshop) means a relatively self-
contained area, structure or building containing one or more units with
auxiliary and associated infrastructure, such as:

(i)    Small administrative section;

(ii)   Storage/handling areas for feedstock and products;

(iii)   Effluent/waste handling/treatment area;

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

128

parering, liksom varje annan utrustning som varit i kontakt Prop. 1992/93:181
med kemikalier specificerade i artikel II, punkt 8 a) i), eller Bilaga 1
skulle vara i kontakt med en sådan kemikalie om anlägg-
ningen var i bruk,

ii)    varje anordning för fyllning av kemiska vapen,

iii)   varje annan utrustning som särskilt utformats, byggts eller in-
stallerats för drift av anläggningen som anläggning för pro-
duktion av kemiska vapen, till skillnad från anläggning som
konstruerats i enlighet med förhärskande kommersiella indu-
strinormer för anläggningar som inte producerar kemikalier
specificerade i artikel II, punkt 8 a) i), eller frätande kemika-
lier, såsom utrustning gjord av högnickellegeringar eller
andra särskilda korrosionsbeständiga material, särskild ut-
rustning för avfallskon troll, avfallsbehandling, luftfiltrering
eller återvinning av lösningsmedel, särskilda inneslutningar
och säkerhetsarrangemang samt skyddsavskärmningar, icke-
standardiserad laboratorieutrustning använd för att analysera
giftiga kemikalier med inriktning på kemiska vapen, special-
gjorda paneler för processkontroll eller särskilda reservdelar
för specialutrustning.

b) ”Standardutrustning” avser

i)    produktionsutrustning som vanligtvis används i kemisk indu-
stri och som inte ingår i specialutrustning,

ii)    annan utrustning som vanligtvis används i kemisk industri, så-
som utrustning för brandbekämpning, övervakningsutrust-
ning för vakt-och säkerhetsändamål, medicinsk utrustning,
laboratorieutrustning eller kommunikationsutrustning.

6. ”Anläggning”, vad gäller artikel VI, avser varje industriområde som defi-
nieras nedan (”fabriksanläggning”, ”fabrik” och ”enhet”).

a) ”Fabriksanläggning” avser lokal integrering av en eller flera fabriker,
med varje mellanliggande administrativ nivå, som är under en operationell
kontroll, och inkluderar gemensam infrastruktur, såsom

i)    administrativa och andra kontor,

ii)    reparations- och underhållsverkstäder,

iii)    sjukvårdscentral,

iv)   ekonomiutrymmen,

v)    centralt analytiskt laboratorium,

vi)    forsknings- och utvecklingslaboratorier,

vii)   centralt område för avfalls- och spillbehandling, och

viii)   lagerlokaler

b) ”Fabrik” avser ett relativt självständigt område, en struktur eller en
byggnad innehållande en eller flera enheter med tillhörande infrastruktur så-
som

i)     mindre administrativ sektion,

ii)    lagrings/hanteringsområden för insatsvaror och produkter,

iii)   område för hantering/behandling av avfalls- och spillproduk-                  ^9

ter,

9 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181

(iv)   Control/analytical laboratory;                                Prop. 1992/93:181

(v)   First aid service/related medical section; and                   Bilaga 1

(vi)  Records associated with the movement into, around and from
thesite, of declared Chemicals and their feedstock or product
Chemicals formed from them, as appropriate.

(c) “Unit” (Production unit, Process unit) means the combination of
those items of equipment, including vessels and vessel set up, necessary for
the production, processing or consumption of a Chemical.

7. “Facility Agreement” means an agreement or arrangement between a
State Party and the Organization relating to a specific facility subject to on-
site verification pursuant to Artides IV, V and VI.

8. “Host State” means the State on whose territory lie facilities or areas of
another State, Party to this Convention, which are subject to inspection
under this Convention.

9. “In-Country Escort” means individuals specified by the inspected State
Party and, if appropriate, by the Host State, if they so wish, to accompany
and assist the inspection team during the in-country period.

10. “In-Country Period” means the period from the arrival of the inspection
team at a point of entry until its departure from the State at a point of entry.

11. “Initial Inspection” means the first on-site inspection of facilities to verify
declarations submitted pursuant to Artides III, IV, V and VI and this
Annex.

12. “Inspected State Party” means the State Party on whose territory or in
any other place under its jurisdiction or control an inspection pursuant to
this Convention takes place, or the State Party whose facility or area on the
territory of a Host State is subject to such an inspection; it does not,
however, include the State Party specified in Part II, paragraph 21 of this
Annex.

13. “Inspection Assistant” means an individual designated by the Technical
Secretariat as set forth in Part II, Section A, of this Annex to assist inspectors
in an inspection or visit, such as medical, security and administrative person-
nel and interpreters.

14. “Inspection Mandate” means the instructions issued by the Director-
General to the inspection team for the conduct of a particular inspection.

15. “Inspection Manual” means the compilation of additional procedures for
the conduct of inspections developed by the Technical Secretariat.

16. “Inspection Site” means any facility or area at which an inspection is
carried out and which is specifically defined in the respective facility agree-
ment or inspection request or mandate or inspection request as expanded by
the alternative or final perimeter.

130

iv)    kontroll/analytiskt laboratorium,

v)    första hjälpen/sjukvårdssektion, och

vi)    arkiv gällande flöden in till, inne i och från fabriken av dekla-
rerade kemikalier och deras insatsvaror eller kemiska pro-
dukter bildade av dem.

c) ”Enhet” avser kombination av det slags utrustning, inklusive kärl och
uppsättningar av kärl, som krävs för produktion, beredning eller förbruk-
ning av en kemikalie.

7. ”Avtal för anläggning” avser avtal eller arrangemang mellan en konven-
tionsstat och organisationen avseende en särskild anläggning som utgör före-
mål för inspektion på platsen enligt artiklarna IV, V och VI.

8. ”Värdstat” avser en stat på vars territorium ligger en annan stats, tillika
konventionsstat, anläggningar eller områden som är föremål för inspektion
enligt denna konvention.

9. ”Eskort inom landet” avser personer som specificerats av en inspekterad
konventionsstat, och, om så är lämpligt, av en värdstat, om denna så önskar,
för att medfölja och biträda en inspektionsgrupp under perioden inom
landet.

10. ”Period inom landet” avser period från en inspektionsgrupps ankomst till
plats för inresa i en stat till dess avresa från denna stat från plats för inresa.

11. ”Inledande inspektion” avser första inspektionen på platsen av anlägg-
ningar för att verifiera deklarationer avgivna i enlighet med artiklarna III,
IV, V och VI och denna bilaga.

12. ”Inspekterad konventionsstat” avser en konventionsstat på vars territo-
rium eller varje annan plats under dess jurisdiktion eller kontroll inspektion
i enlighet med denna konvention äger rum, eller en konventionsstat vars an-
läggning eller område på en värdstats territorium är föremål för sådan in-
spektion; det inkluderar emellertid inte en konventionsstat som specificeras
i del II, punkt 21, i denna bilaga.

13. ”Inspektionsassistent” avser en person som utsetts av Tekniska sekreta-
riatet i enlighet med del II, sektion A, i denna bilaga för att biträda inspektö-
rer vid inspektion eller besök, såsom medicinsk, säkerhets- och administrativ
personal och tolkar.

14. ”Inspektionsmandat” avser de instruktioner som utfärdats av generaldi-
rektören för en inspektionsgrupp för genomförandet av en särskild inspek-
tion.

15. ”Inspektionshandbok” avser sammanställning av tilläggsbestämmelser
för genomförandet av inspektioner utarbetade av Tekniska sekretariatet.

16. ”Inspektionsplats” avser varje anläggning eller område där inspektion
genomförs och som särskilt definierats i vederbörande avtal för anläggning
eller inspektionsbegäran eller mandat eller inspektionsbegäran modifierad
genom den alternativa eller slutliga avgränsningen.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

131

17. “Inspection Team” means the group of inspectors and inspection assist-
ants assigned by the Director-General to conduct a particular inspection.

18. “Inspector” means an individual designated by the Technical Secretariat
according to the procedures as set forth in Part II, Section A, of this Annex,
to carry out an inspection or visit in accordance with this Convention.

19. “Model Agreement” means a document specifying the general form and
content for an agreement concluded between a State Party and the Organiza-
tion for fulfilling the verification provisions specified in this Annex.

20. “Observer” means a representative of a requesting State Party or a third
State Party to observe a challenge inspection.

21. “Perimeter” in case of challenge inspection means the external boundary
of the inspection site, defined by either geographic coordinates or descrip-
tion on a map.

(a) “Requested Perimeter” means the inspection site perimeter as speci-
fied in conformity with Part X, paragraph 8, of this Annex;

(b) “Alternative Perimeter” means the inspection site perimeter as
specified, alternatively to the requested perimeter, by the inspected State
Party; it shall conform to the requirements specified in Part X, paragraph 17,
of this Annex;

(c) “Final Perimeter” means the final inspection site perimeter as agreed
in negotiations between the inspection team and the inspected State Party,
in accordance with Part X, paragraphs 16 to 21, of this Annex;

(d) “Declared Perimeter” means the external boundary of the facility
declared pursuant to Artides III, IV, V and VI.

22. “Period of Inspection”, for the purposes of Article IX, means the period
of time from provision of access to the inspection team to the inspection site
until its departure from the inspection site, exclusive of time spent on brief-
ings before and after the verification activities.

23. “Period of Inspection”, for the purposes of Artides IV, V and VI, means
the period of time from arrival of the inspection team at the inspection site
until its departure from the inspection site, exclusive of time spent on brief-
ings before and after the verification activities.

24. “Point of Entry”/“Point of Exit” means a location designated for the in-
country arrival of inspection teams for inspections pursuant to this Conven-
tion or for their departure after completion of their mission.

25. “Requesting State Party” means a State Party which has requested a chal-
lenge inspection pursuant to Article IX.

26. “Tonne” means metric ton, i.e. 1,000 kg.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

132

17. ”Inspektionsgrupp” avser en grupp av inspektörer och inspektionsassis- Prop. 1992/93:181
tenter som utsetts av generaldirektören för att genomföra en särskild inspek- Bilaga 1

tion.

18. ”Inspektör” avser en person utsedd av Tekniska sekretariatet i enlighet
med bestämmelserna i del II, sektion A, i denna bilaga för att utföra inspek-
tion eller besök i enlighet med denna konvention.

19. ”Standardavtal” avser dokument angivande allmän form och innehåll för
avtal som sluts mellan konventionsstat och organisationen för uppfyllande
av verifikationsbestämmelserna som anges i denna bilaga.

20. ”Observatör” avser en representant för en begärande konventionsstat el-
ler tredje konventionsstat för observation av inspektion på uppfordran.

21. ”Avgränsning” vid inspektion på uppfordran avser en inspektionsplats
yttre gräns definierad genom antingen geografiska koordinater eller beskriv-
ning på karta.

a) ”Begärd avgränsning” avser en inspektionsplats avgränsning angiven

i enlighet med del X, punkt 8, i denna bilaga.

b) ”Alternativ avgränsning” avser en inspektionsplats avgränsning som
specificerats av en inspekterad konventionsstat, alternativt till begärd av-
gränsning. Denna måste överensstämma med kraven angivna i del X, punkt
17, i denna bilaga.

c) ”Slutlig avgränsning” avser en inspektionsplats slutliga avgränsning,
såsom överenskommits i förhandlingar mellan en inspektionsgrupp och en
inspekterad konventionsstat i enlighet med del X, punkterna 16 till 21, i
denna bilaga.

d) ”Deklarerad avgränsning” avser en anläggnings yttre gräns deklare-
rad i enlighet med artiklarna III, IV, V och VI.

22. ”Inspektionsperiod”, vad gäller artikel IX, avser tidsperioden från det
att en inspektionsgrupp bereds tillträde till en inspektionsplats fram till grup-
pens avfärd från denna, exklusive tid som används för informationsgivning
före och efter verifikationsverksamheten.

23. ”Inspektionsperiod”, vad gäller artiklarna IV, V och VI, avser tidsperio-
den från en inspektionsgrupps ankomst till en inspektionsplats fram till grup-
pens avfärd från denna, exklusive tid som använts för informationsgivning
före och efter verifikationsverksamheten.

24. ”Plats för inresa/plats för utresa” avser en plats som utvalts för inspek-
tionsgruppers ankomst till en stat för inspektioner enligt denna konvention
eller för deras avresa efter genomförande av sin uppgift.

25. ”Begärande konventionsstat” avser en konventionsstat som begärt in-
spektion på uppfordran i enlighet med artikel IX.

26. ”Ton” avser metriskt ton, d.v.s. 1.000 kg.

133

PART II

GENERAL RULES OF VERIFICATION

A. DESIGNATION OF INSPECTORS AND
INSPECTION ASSISTANTS

1. Not later than 30 days after entry into force of this Convention the Tech-
nical Secretariat shall communicate, in writing, to all States Parties the
names, nationalities and ranks of the inspectors and inspection assistants
proposed for designation, as well as a description of their qualifications and
professional experiences.

2. Each State Party shall immediately acknowledge receipt of the list of
inspectors and inspection assistants, proposed for designation
communicated to it. The State Party shall inform the Technical Secretariat
in writing of its acceptance of each inspector and inspection assistant, not
later than 30 days after acknowledgement of receipt of the list. Any inspector
and inspection assistant included in this list shall be regarded as designated
unless a State Party, not later than 30 days after acknowledgement of receipt
of the list, declares its non-acceptance in writing. The State Party may
include the reason for the objection.

In the case of non-acceptance, the proposed inspector or inspection assist-
ant shall not undertake or participate in verification activities on the territory
or in any other place under the jurisdiction or control of the State Party
which has declared its non-acceptance. The Technical Secretariat shall, as
necessary, submit further proposals in addition to the original list.

3. Verification activities under this Convention shall only be performed by
designated inspectors and inspection assistants.

4. Subject to the provisions of paragraph 5, a State Party has the right at any
time to object to an inspector or inspection assistant who has already been
designated. It shall notify the Technical Secretariat of its objection in writing
and may include the reason for the objection. Such objection shall come into
effect 30 days after receipt by the Technical Secretariat. The Technical
Secretariat shall immediately inform the State Party concerned of the with-
drawal of the designation of the inspector or inspection assistant.

5. A State Party that has been notified of an inspection shall not seek to have
removed from the inspection team for that inspection any of the designated
inspectors or inspection assistants named in the inspection team list.

6. The number of inspectors or inspection assistants accepted by and desig-
nated to a State Party must be sufficient to allow for availability and rotation
of appropriate numbers of inspectors and inspection assistants.

7. If, in the opinion of the Director-General, the non-acceptance of
proposed inspectors or inspection assistants impedes the designation of a

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

134

Del II

ALLMÄNNA VERIFIKATIONSREGLER

A. UTNÄMNING AV INSPEKTÖRER OCH
INSPEKTIONSASSISTENTER

1. Senast 30 dagar efter konventionens ikraftträdande skall Tekniska sekre-
tariatet skriftligen underrätta alla konventionsstater om namn, nationalitet
och tjänsteställning avseende de inspektörer och inspektionsassistenter,
vilka föreslagits för utnämning. Underrättelsen skall också innehålla en be-
skrivning av deras kvalifikationer och yrkeserfarenhet.

2. Varje konventionsstat skall omgående erkänna mottagandet av listan över
inspektörer och inspektionsassistenter, vilka föreslagits för utnämning. Kon-
ventionsstaten skall senast 30 dagar efter erkännande av mottagandet av lis-
tan skriftligen informera Tekniska sekretariatet om sitt godkännande av
varje enskild inspektör och inspektionsassistent. Varje inspektör och inspek-
tionsassistent som finns på listan skall anses som utnämnd, såvida inte en
konventionsstat senast 30 dagar efter erkännande av mottagandet av listan
skriftligen förklarar att den inte accepterar en viss inspektör eller inspek-
tionsassistent. Konventionsstaten kan ange skälen för sin invändning.

Då en konventionsstat inte godkänner en viss inspektör eller inspektions-
assistent, skall denne inte företa eller delta i verifikationsverksamhet på
denna konventionsstats territorium eller på varje annan plats under konven-
tionsstatens jurisdiktion eller kontroll. Tekniska sekretariatet skall om erfor-
derligt framlägga ytterligare förslag utöver den ursprungliga listan.

3. Verifikationsverksamhet enligt denna konvention skall utföras endast av
utnämnda inspektörer och inspektionsassistenter.

4. Med förbehåll för bestämmelserna i stycket 5 skall en konventionsstat vid
varje tidpunkt ha rätt att göra invändning mot en inspektör eller inspektions-
assistent som redan har utnämnts. Den skall skriftligen underrätta Tekniska
sekretariatet om sin invändning och kan ange skälen för invändningen. En
sådan invändning skall få verkan 30 dagar efter dess mottagande av Tekniska
sekretariatet. Detta skall omgående underrätta den berörda konventionssta-
ten om återkallandet av utnämningen av inspektören eller inspektionsassis-
tenten.

5. En konventionsstat som blivit underrättad om en inspektion har inte rätt
att försöka få någon av de enligt listan utnämnda inspektörerna eller inspek-
tionsassistenterna avlägsnad från inspektionsgruppen för ifrågavarande in-
spektion.

6. Det antal inspektörer eller inspektionsassistenter som godkänts av och ut-
nämnts med avseende på en konventionsstat måste vara tillräckligt stort, så
att ett lämpligt antal inspektörer och inspektionsassistenter finns tillgängliga
och rotation möjliggörs.

7. Om, enligt generaldirektörens åsikt invändningen mot föreslagna inspek-
törer eller inspektionsassistenter hindrar utnämningen av ett tillräckligt an-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

135

sufficient number of inspectors or inspection assistants or otherwise hampers
the effective fulfilment of the tasks of the Technical Secretariat, the Director-
General shall refer the issue to the Executive Council.

8. Whenever amendments to the above-mentioned lists of inspectors and
inspection assistants are necessary or requested, replacement inspectors and
inspection assistants shall be designated in the same manner as set forth with
respect to the initial list.

9. The members of the inspection team carrying out an inspection of a facility
of a State Party located on the territory of another State Party shall be desig-
nated in accordance with the procedures set forth in this Annex as applied
both to the inspected State Party and the Host State Party.

B. PRIVILEGES AND IMMUNITIES

10. Each State Party shall, not later than 30 days after acknowledgement of
receipt of the list of inspectors and inspection assistants or of changes
thereto, provide multiple entry/exit and/or transit visas and other such docu-
ments to enable each inspector or inspection assistant to enter and to remain
on the territory of that State Party for the purpose of carrying out inspection
activities. These documents shall be valid for at least two years after their
provision to the Technical Secretariat.

11. To exercise their functions effectively, inspectors and inspection assist-
ants shall be accorded privileges and immunities as set forth in subparagra-
phs (a) to (i). Privileges and immunities shall be granted to members of the
inspection team for the sake of this Convention and not for the personal
benefit of the individuals themselves. Such privileges and immunities shall
be accorded to them for the entire period between arrival on and departure
from the territory of the inspected State Party or Host State, and thereafter
with respect to acts previously performed in the exercise of their official func-
tions.

(a) The members of the inspection team shall be accorded the inviolabil-
ity enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 29 of the Vienna
Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961.

(b) The living quarters and office premises occupied by the inspection
team carrying out inspection activities pursuant to this Convention shall be
accorded the inviolability and protection accorded to the premises of diplo-
matic agents pursuant to Article 30, paragraph 1 of the Vienna Convention
on Diplomatic Relations.

(c) The papers and correspondence, including records, of the inspection
team shall enjoy the inviolability accorded to all papers and correspondence
of diplomatic agents pursuant to Article 30, paragraph 2 of the Vienna
Convention on Diplomatic Relations. The inspection team shall have the
right to use codes for their Communications with the Technical Secretariat.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

136

tal inspektörer eller inspektionsassistenter eller på annat sätt förhindrar det Prop. 1992/93:181
effektiva verkställandet av Tekniska sekretariatets uppgifter, skall generaldi- Bilaga 1
rektören hänskjuta frågan till Verkställande rådet.

8. Närhelst ändringar i ovannämnda listor över inspektörer och inspektions-
assistenter är nödvändiga eller begärs, skall nya inspektörer och inspektions-
assistenter utnämnas på samma sätt som föreskrivs för den ursprungliga lis-
tan.

9. Medlemmarna i den inspektionsgrupp som genomför en inspektion av en
anläggning, som tillhör en konventionstat men som är belägen på en annan
konventionsstats territorium, skall utnämnas i enlighet med de förfaranden
som föreskrives i denna bilaga med tillämpning både på den inspekterade
konventionsstaten och värdstaten.

B. IMMUNITET OCH PRIVILEGIER

10. Varje konventionsstat skall senast 30 dagar efter erkännande av motta-
gandet av listan över inspektörer och inspektionsassistenter eller ändringar
däri, utfärda inrese-och utreseviseringar och/eller transitviseringar, som är
giltiga flera gånger, och andra erforderliga dokument för att göra det möjligt
för varje inspektör eller inspektionsassistent att resa in i och uppehålla sig
på den konventionsstatens territorium med syfte att utöva inspektionsverk-
samhet. Dessa dokument skall vara giltiga åtminstone i två år efter det att
de tillställts Tekniska sekretariatet.

11. För att utöva sina funktioner effektivt skall inspektörer och inspektions-
assistenter förlänas immunitet och privilegier, såsom föreskrivs i punkterna
a) till i). Immunitet och privilegier beviljas medlemmar i inspektionsgruppen
med hänsyn till denna konvention och inte för individernas personliga för-
del. Sådan immunitet och sådana privilegier skall tilldelas dem för hela pe-
rioden mellan ankomst till och avfärd från den inspekterade konventionssta-
tens eller värdstatens territorium, och därefter med avseende på handlingar
som utförts tidigare i utövandet av deras officiella funktioner.

a) Medlemmarna av inspektionsgruppen skall förlänas sådan okränk-
barhet som åtnjuts av diplomatiska tjänstemän i enlighet med artikel 29 i
Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961.

b) Bostäder och kontorslokaler, som disponeras av den inspektions-
grupp som utför inspektionsverksamhet i enlighet med denna konvention,
skall förlänas samma okränkbarhet och skydd som diplomatiska tjänstemäns
lokaler enligt artikel 30, punkt 1, i Wienkonventionen om diplomatiska för-
bindelser.

c) Inspektionsgruppens dokument och skriftväxling, inbegripet proto-

koll, skall åtnjuta sådan okränkbarhet som förlänas alla dokument och all
skriftväxling hos diplomatiska tjänstemän enligt artikel 30, punkt 2, i Wien-
konventionen om diplomatiska förbindelser. Inspektionsgruppen skall ha
rätt att använda krypteringsutrustning i sina förbindelser med Tekniska sek-
retariatet.                                                                                           137

(d) Samples and approved equipment carried by members of the inspec-
tion team shall be inviolable subject to provisions contained in this Conven-
tion and exempt from all customs duties. Hazardous samples shall be trans-
ported in accordance with relevant regulations.

(e) The members of the inspection team shall be accorded the immunit-
ies accorded to diplomatic agents pursuant to Article 31, paragraphs 1, 2 and
3, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations.

(f) The members of the inspection team carrying out prescribed activ-
ities pursuant to this Convention shall be accorded the exemption from dues
and taxes accorded to diplomatic agents pursuant to Article 34 of the Vienna
Convention on Diplomatic Relations.

(g) The members of the inspection team shall be permitted to bring into
the territory of the inspected State Party or Host State Party, without
payment of any customs duties or related charges, articles for personal use,
with the exception of articles the import or export of which is prohibited by
law or controlled by quarantine regulations.

(h) The members of the inspection team shall be accorded the same
currency and exchange facilities as are accorded to representatives of foreign
Governments on temporary official missions.

(i) The members of the inspection team shall not engage in any profes-
sional or commercial activity for personal profit on the territory of the
inspected State Party or the Host State.

12. When transiting the territory of non-inspected States Parties, the
members of the inspection team shall be accorded the privileges and immun-
ities enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 40, paragraph 1, of the
Vienna Convention on Diplomatic Relations. Papers and correspondence,
including records, and samples and approved equipment, carried by them,
shall be accorded the privileges and immunities set forth in paragraph 11 (c)
and (d).

13. Without prejudice to their privileges and immunities the members of the
inspection team shall be obliged to respect the laws and regulations of the
inspected State Party or Host State and, to the extent that is consistent with
the inspection mandate, shall be obliged not to interfere in the internal
affairs of that State. If the inspected State Party or Host State Party considers
that there has been an abuse of privileges and immunities specified in this
Annex, consultations shall be held between the State Party and the Director-
General to determine whether such an abuse has occurred and, if so deter-
mined, to prevent a repetition of such an abuse.

14. The immunity from jurisdiction of members of the inspection team may
be waived by the Director-General in those cases when the Director-General
is of the opinion that immunity would impede the course of justice and that
it can be waived without prejudice to the implementation of the provisions
of this Convention. Waiver must always be express.

15. Observers shall be accorded the same privileges and immunities
accorded to inspectors pursuant to this section, except for those accorded
pursuant to paragraph 11 (d).

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

138

d) Prover och godkänd utrustning som medförs av medlemmar i inspek- Prop. 1992/93:181
tionsgruppen skall, med förbehåll för bestämmelserna i denna konvention, Bilaga 1

vara okränkbara och befriade från alla tullavgifter. Farliga prover skall trans-
porteras i enlighet med relevanta bestämmelser.

e) Medlemmarna i inspektionsgruppen skall förlänas samma immunitet
som förlänas diplomatiska tjänstemän enligt artikel 31, punkt 1, 2 och 3, i
Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser.

f) Medlemmarna i inspektionsgruppen som utför föreskriven verksam-
het enligt denna konvention skall åtnjuta samma befrielse från avgifter och
skatter som diplomatiska tjänstemän enligt artikel 34 i Wienkonventionen
om diplomatiska förbindelser.

g) Medlemmarna i inspektionsgruppen skall tillåtas att på den inspekte-
rade konventionsstatens eller värdstatens territorium utan betalning av tull-
avgifter eller liknande avgifter föra in artiklar för personligt bruk med un-
dantag för artiklar, vars import eller export är förbjuden i lag eller är kontrol-
lerad genom karantänbestämmelser.

h) Medlemmarna i inspektionsgruppen skall tilldelas samma möjlighe-
ter vad avser valuta och växling som tilldelas representanter för främmande
regeringar vid tillfälliga officiella besök.

i) Medlemmarna i inspektionsgruppen skall inte ägna sig åt någon yr-
kesmässig eller kommersiell aktivitet för personlig vinning på den inspekte-
rade konventionsstatens eller värdstatens territorium.

12. Vid transit över sådana konventionsstaters territorier, som inte skall in-
spekteras, skall medlemmarna av inspektionsgruppen förlänas de privilegier
och den immunitet som åtnjuts av diplomatiska tjänstemän enligt artikel 40,
punkt 1, i Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser. Dokument och
skriftväxling, inbegripet protokoll, samt prover och godkänd utrustning,
som medförs av dem, skall förlänas den immunitet och de privilegier som
föreskrives i punkt 11, c) och d).

13. Med förbehåll för deras privilegier och immunitet skall medlemmarna i
inspektionsgruppen vara skyldiga att respektera den inspekterade konven-
tionsstatens eller värdsstatens lagar och andra författningar och skall så långt
detta är förenligt med inspektionsmandatet vara skyldiga att inte blanda sig i
den statens interna angelägenheter. Om den inspekterade konventionsstaten
eller värdstaten anser att det har förekommit missbruk av sådan immunitet
och sådana privilegier som specificerats i denna bilaga, skall konsultationer
hållas mellan konventionsstaten och generaldirektören för att avgöra huru-
vida sådant missbruk har förekommit och, om så blivit fastställt, för att
hindra upprepning av sådant missbruk.

14. Immunitet från jurisdiktion för medlemmar av inspektionsgruppen kan
uppges av generaldirektören i de fall då generaldirektören är av den uppfatt-
ningen att immunitet skulle hindra rättvisans gång och att den kan uppges
utan skada för genomförandet av bestämmelserna i denna konvention. Upp-
givande av immunitet måste alltid göras uttryckligen.

15. Observatörer skall förlänas samma immunitet och privilegier som in-
spektörer enligt denna avdelning med undantag för sådana som förlänas i                  139

enlighet med punkt 11 d).

C. STANDING ARRANGEMENTS

Points of entry

16. Each State Party shall designate the points of entry and shall supply the
required information to the Technical Secretariat not later than 30 days after
this Convention enters into force for it. These points of entry shall be such
that the inspection team can reach any inspection site from at least one point
of entry within 12 hours. Locations of points of entry shall be provided to all
States Parties by the Technical Secretariat.

17. Each State Party may change the points of entry by giving notice of such
change to the Technical Secretariat. Changes shall become effective 30 days
after the Technical Secretariat receives such notification to allow appropriate
notification to all States Parties.

18. If the Technical Secretariat considers that there are insufficient points of
entry for the timely conduct of inspections or that changes to the points of
entry proposed by a State Party would hamper such timely conduct of inspec-
tions, it shall enter into consultations with the State Party concerned to
resolve the problem.

19. In cases where facilities or areas of an inspected State Party are located
on the territory of a Host State Party or where the access from the point of
entry to the facilities or areas subject to inspection requires transit through
the territory of another State Party, the inspected State Party shall exercise
the rights and fulfil the obligations concerning such inspections in accord-
ance with this Annex. The Host State Party shall facilitate the inspection of
those facilities or areas and shall provide for the necessary support to enable
the inspection team to carry out its tasks in a timely and effective manner.
States Parties through whose territory transit is required to inspect facilities
or areas of an inspected State Party shall facilitate such transit.

20. In cases where facilities or areas of an inspected State Party are located
on the territory of a State not Party to this Convention, the inspected State
Party shall take all necessary measures to ensure that inspections of those
facilities or areas can be carried out in accordance with the provisions of this
Annex. A State Party that has one or more facilities or areas on the territory
of a State not Party to this Convention shall take all necessary measures to
ensure acceptance by the Host State of inspectors and inspection assistants
designated to that State Party. If an inspected State Party is unable to ensure
access, it shall demonstrate that it took all necessary measures to ensure
access.

21. In cases where the facilities or areas sought to be inspected are located
on the territory of a State Party, but in a place under the jurisdiction or
control of a State not Party to this Convention, the State Party shall take all
necessary measures as would be required of an inspected State Party and a

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

140

C. STÄNDIGA ÅTGÄRDER

Platser för inresa

16. Varje konventionsstat skall bestämma platserna för inresa och skall ge
erforderlig information till Tekniska sekretariatet senast 30 dagar efter det
att denna konvention träder i kraft för staten i fråga. Dessa platser för inresa
skall vara sådana att inspektionsgruppen inom 12 timmar kan nå varje in-
spektionsplats från åtminstone en plats för inresa. Belägenheten av platsen
för inresa skall meddelas alla konventionsstater av Tekniska sekretariatet.

17. Varje konventionsstat kan ändra platser för inresa genom att meddela
sådan ändring till Tekniska sekretariatet. Ändringen skall för att tillåta lämp-
lig underrättelse till samtliga konventionsstater få verkan 30 dagar efter det
att Tekniska sekretariatet får sådant meddelande.

18. Om Tekniska sekretariatet anser att antalet platser för inresa är otillräck-
ligt för utförande av inspektioner inom givna tidsramar eller att ändringar
avseende platser för inresa som föreslagits av konventionsstater skulle för-
hindra utförandet av inspektioner inom givna tidsramar, skall det inleda kon-
sultationer med berörd konventionsstat för att lösa problemet.

19. I fall då anläggningar eller områden tillhörande en inspekterad konven-
tionsstat är belägna på en värdstats territorium, eller då tillträdet från en
plats för inresa till anläggningar eller områden som är föremål för inspektion
kräver transit genom en annan konventionsstats territorium, skall den in-
spekterade konventionsstaten utöva sina rättigheter och fullgöra sina skyl-
digheter beträffande sådana inspektioner i enlighet med denna bilaga. Värd-
staten skall underlätta inspektionen av dessa anläggningar eller områden och
skall vidta erforderliga stödåtgärder, så att inspektionsgruppen skall kunna
utföra sina uppgifter inom givna tidsramar och på ett effektivt sätt. Konven-
tionsstater, genom vilkas territorier transit är erforderlig för att möjliggöra
inspektion av anläggningar eller områden tillhörande en inspekterad kon-
ventionsstat, skall underlätta sådan transit.

20. I fall då anläggningar eller områden tillhörande en inspekterad konven-
tionsstat är belägna på en icke-konventionsstats territorium, skall den in-
spekterade konventionsstaten vidta alla nöd vändiga åtgärder för att säker-
ställa att inspektioner av dessa anläggningar och områden kan utföras i enlig-
het med bestämmelserna i denna bilaga. En konventionsstat som har en eller
flera anläggningar eller områden på en icke-konventionsstats territorium
skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa godkännande av värd-
staten av inspektörer och inspektionsassistenter som utnämnts med av-
seende på den konventionsstaten. Om en inspekterad konventionsstat är
oförmögen att säkerställa tillträde, skall den visa att den vidtagit alla nöd-
vändiga åtgärder för att säkerställa tillträde.

21. I fall då anläggningar eller områden, som skall inspekteras, är belägna
på en konventionsstats territorium, men på en plats som står under jurisdik-
tion av en stat som inte är part i konventionen, skall konventionsstaten vidta
alla nödvändiga åtgärder som skulle krävas av en inspekterad konventions-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

141

Host State Party to ensure that inspections of such facilities or areas can be
carried out in accordance with the provisions of this Annex. If the State Party
is unable to ensure access to those facilities or areas, it shall demonstrate that
it took all necessary measures to ensure access. This paragraph shall not
apply where the facilities or areas sought to be inspected are those of the
State Party.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Arrangements for use of non-scheduled aircraft

22. For inspections pursuant to Article IX and for other inspections where
timely travel is not feasible using scheduled commercial transport, an inspec-
tion team may need to utilize aircraft owned or chartered by the Technical
Secretariat. Not later than 30 days after this Convention enters into force
for it, each State Party shall inform the Technical Secretariat of the standing
diplomatic clearance number for non-scheduled aircraft transporting inspec-
tion teams and equipment necessary for inspection into and out of the terri-
tory in which an inspection site is located. Aircraft routings to and from the
designated point of entry shall be along established international airways
that are agreed upon between the States Parties and the Technical Secret-
ariat as the basis for such diplomatic clearance.

23. When a non-scheduled aircraft is used, the Technical Secretariat shall
provide the inspected State Party with a flight plan, through the National
Authority, for the aircraffs flight from the last airfield prior to entering the
airspace of the State in which the inspection site is located to the point of
entry, not less than six hours before the scheduled departure time from that
airfield. Such a plan shall be filed in accordance with the procedures of the
International Civil Aviation Organization applicable to civil aircraft. For its
owned or chartered flights, the Technical Secretariat shall include in the
remarks section of each flight plan the standing diplomatic clearance number
and the appropriate notation identifying the aircraft as an inspection aircraft.

24. Not less than three hours before the scheduled departure of the inspec-
tion team from the last airfield prior to entering the airspace of the State in
which the inspection is to take place, the inspected State Party or Host State
Party shall ensure that the flight plan filed in accordance with paragraph 23
is approved so that the inspection team may arrive at the point of entry by
the estimated arrival time.

25. The inspected State Party shall provide parking, security protection,
servicing and fuel as required by the Technical Secretariat for the aircraft of
the inspection team at the point of entry when such aircraft is owned or char-
tered by the Technical Secretariat. Such aircraft shall not be liable for land-
ing fees, departure tax, and similar charges. The Technical Secretariat shall
bear the cost of such fuel, security protection and servicing.

142

stat och en värdstat för att säkerställa att inspektion av sådana anläggningar Prop. 1992/93:181
eller områden kan utföras i enlighet med bestämmelserna i denna bilaga. Bilaga 1
Om konventionsstaten är oförmögen att säkerställa tillträde till dessa an-
läggningar eller områden, skall den visa att den vidtagit alla nödvändiga åt-
gärder för att säkerställa tillträde. Denna punkt är inte tillämplig då anlägg-
ningarna eller områdena som skall inspekteras tillhör konventionsstaten.

Anordningar för användning av icke-reguljärt flyg

22. För inspektioner i enlighet med artikel IX och för andra inspektioner där
det av tidsskäl inte är möjligt att använda reguljärt flyg, kan en inspektions-
grupp behöva använda ett flygplan som ägs eller chartras av Tekniska sekre-
tariatet. Varje konventionsstat skall senast 30 dagar efter det att konventio-
nen trätt i kraft för staten i fråga informera Tekniska sekretariatet om ett
permanent diplomatiskt nummer för landningstillstånd för icke-reguljärt
flygplan som transporterar inspektionsgruppen och nödvändig utrustning in
till och ut från det territorium där inspektionsplatsen är belägen. Flygleder
till och från den bestämda platsen för inresa skall vara längs etablerade inter-
nationella flygleder som överenskommits mellan konventionsstaterna och
Tekniska sekretariatet såsom grundval för sådant diplomatiskt landningstill-
stånd.

23. När ett icke-reguljärt flygplan används, skall Tekniska sekretariatet, ge-
nom den nationella myndigheten, förse den inspekterade konventionsstaten
med en plan över flygningen för flygplanets färd från det sista flygfältet före
inträdet i den stats luftrum, i vilken inspektionsplatsen är belägen, till plat-
sen för inresa. Färdplanen skall meddelas senast sex timmar före den beräk-
nade avgångstiden från detta flygfält. En sådan färdplan skall avges i enlig-
het med den internationella civila luftfartsorganisationens (ICAO) förfaran-
den för civila flygplan. När det gäller flygplan som ägs eller chartras av Tek-
niska sekretariatet, skall detta i anmärkningskolumnen i varje plan över flyg-
ning ange det permanenta diplomatiska numret för landningstillstånd och
lämplig beteckning för identifiering av flygplanet som ett inspektionsflyg-
plan.

24. Senast tre timmar före inspektionsgruppens beräknade avgångstid från
det sista flygfältet före infarten i den stats luftrum, i vilken inspektionen skall
äga rum , skall den inspekterade konventionsstaten eller värdstaten säker-
ställa att planen över flygningen, som avgivits i enlighet med punkt 23, god-
känns så att inspektionsgruppen kan anlända till platsen för inresa vid den
beräknade ankomsttiden.

25. Den inspekterade konventionsstaten skall vid platsen för inresa förse in-
spektionsgruppens flygplan med parkeringsplats, säkerhetsskydd, underhåll
och bränsle på det sätt som krävs av Tekniska sekretariatet när flygplanet ägs
eller chartras av Tekniska sekretariatet. Ett sådant flygplan skall inte vara
skyldigt att erlägga landningsavgifter, avreseskatt och liknande avgifter. Tek-
niska sekretariatet skall bära kostnaden för sådant bränsle, säkerhetsskydd
och underhåll.

143

Administrative arrangements

26. The inspected State Party shall provide or arrange for the amenities
necessary for the inspection team such as communication means, interpreta-
tion services to the extent necessary for the performance of interviewing and
other tasks, transportation, working space, lodging, meals and medical care.
In this regard, the inspected State Party shall be reimbursed by the Organiza-
tion for such costs incurred by the inspection team.

Approved equipment

27. Subject to paragraph 29, there shall be no restriction by the inspected
State Party on the inspection team bringing onto the inspection site such
equipment, approved in accordance with paragraph 28, which the Technical
Secretariat has determined to be necessary to fulfil the inspection require-
ments. The Technical Secretariat shall prepare and, as appropriate, update a
list of approved equipment, which may be needed for the purposes described
above, and regulations governing such equipment which shall be in accord-
ance with this Annex. In establishing the list of approved equipment and
these regulations, the Technical Secretariat shall ensure that safety consider-
ations for all the types of facilities at which such equipment is likely to be
used, are taken fully into account. A list of approved equipment shall be
considered and approved by the Conference pursuant to Article VIII, para-
graph 21 (i).

28. The equipment shall be in the custody of the Technical Secretariat and
be designated, calibrated and approved by the Technical Secretariat. The
Technical Secretariat shall, to the extent possible, select that equipment
which is specifically designed for the specific kind of inspection required.
Designated and approved equipment shall be specifically protected against
unauthorized aiteration.

29. The inspected State Party shall have the right, without prejudice to the
prescribed time-frames, to inspect the equipment in the presence of inspec-
tion team members at the point of entry, i.e., to check the identity of the
equipment brought in or removed from the territory of the inspected State
Party or the Host State. To facilitate such identification, the Technical
Secretariat shall attach documents and devices to authenticate its designa-
tion and approval of the equipment. The inspection of the equipment shall
also ascertain to the satisfaction of the inspected State Party that the equip-
ment meets the description of the approved equipment for the particular
type of inspection. The inspected State Party may exclude equipment not
meeting that description or equipment without the above-mentioned
authentication documents and devices. Procedures for the inspection of
equipment shall be considered and approved by the Conference pursuant to
Article VIII, paragraph 21 (i).

30. In cases where the inspection team finds it necessary to use equipment
available on site not belonging to the Technical Secretariat and requests the

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

144

Administrativa anordningar

26. Den inspekterade konventionsstaten skall stå för eller arrangera de nöd-
vändiga faciliteterna för inspektionsgruppen, såsom kommunikationsanord-
ningar, tolktjänster i den utsträckning det är nödvändigt för genomförandet
av intervjuer och andra uppgifter, transporter, arbetsutrymme, inkvartering,
måltider och sjukvård. I detta avseende skall den inspekterade konventions-
staten ersättas av organisationen för sådana kostnader som åsamkats av in-
spektionsgruppen .

Godkänd utrustning

27. Med förbehåll för vad som stadgas i punkt 29 skall det inte finnas några
restriktioner från den inspekterade konventionsstatens sida mot att inspek-
tionsgruppen till inspektionsplatsen medför sådan utrustning som Tekniska
sekretariatet har beslutat vara nödvändig för att man skall kunna fullgöra
vad inspektionen kräver. Tekniska sekretariatet skall utarbeta och vid behov
uppdatera en lista över godkänd utrustning, som kan behövas för ovan be-
skrivna ändamål, samt bereda bestämmelser beträffande sådan utrustning,
vilka skall vara i enlighet med denna bilaga. Vid upprättande av listan över
godkänd utrustning och dessa bestämmelser skall Tekniska sekretariatet sä-
kerställa att säkerhetsöverväganden beträffande alla typer av anläggningar,
där sådan utrustning sannolikt kommer att användas, fullt ut tas med i beräk-
ningen. En lista över godkänd utrustning skall granskas och godkännas av
Konferensen i enlighet med artikel VIII punkt 21 i).

28. Utrustningen skall vara i Tekniska sekretariatets vård och skall uttas, ka-
libreras och godkännas av Tekniska sekretariatet. Tekniska sekretariatet
skall i den utsträckning det är möjligt välja ut den utrustning som är särskilt
utformad för det särskilda slaget av erforderlig inspektion. Bestämd och
godkänd utrustning skall särskilt skyddas mot icke godkänd ändring.

29. Den inspekterade konventionsstaten skall, utan att detta påverkar före-
skrivna tidsramar, ha rätt att inspektera utrustningen vid platsen för inresa i
närvaro av medlemmar i inspektionsgruppen, d.v.s. kontrollera identiteten
på den utrustning som förs in i eller avlägsnas från den inspekterade konven-
tionsstatens eller värdstatens territorium. För att underlätta sådan identifie-
ring skall Tekniska sekretariatet vidfoga dokument och anordningar för att
bestyrka sitt beslut och godkännande av utrustningen. Inspektionen av ut-
rustningen skall också fastställa till den inspekterade konventionsstatens be-
låtenhet att utrustningen stämmer med beskrivningen av den godkända ut-
rustningen för den särskilda typen av inspektion. Den inspekterade konven-
tionsstaten får ta undan utrustning som inte stämmer med beskrivningen el-
ler utrustning utan ovannämnda bestyrkande dokument eller anordningar.
Förfaranden för inspektion av utrustning skall övervägas och godkännas av
konferensen i enlighet med artikel VIII punkt 2, i).

30.1 fall då inspektionsgruppen finner det nödvändigt att använda utrustning
som finns på platsen men inte tillhör Tekniska sekretariatet och begär att

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

145

10 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181

inspected State Party to enable the team to use such equipment, the inspec-
ted State Party shall comply with the request to the extent it can.

D. PRE-INSPECTION ACTIVITIES

Notification

31. The Director-General shall notify the State Party before the planned
arrival of the inspection team at the point of entry and within the prescribed
time-frames, where specified, of its intention to carry out an inspection.

32. Notifications made by the Director-General shall include the following
information:

(a) The type of inspection;

(b) The point of entry;

(c) The date and estimated time of arrival at the point of entry;

(d) The means of arrival at the point of entry;

(e) The site to be inspected;

(f) The names of inspectors and inspection assistants;

(g) If appropriate, aircraft clearance for special flights.

33. The inspected State Party shall acknowledge the receipt of a notification
by the Technical Secretariat of an intention to conduct an inspection, not
later than one hour after receipt of such notification.

34. In the case of an inspection of a facility of a State Party located on the
territory of another State Party, both States Parties shall be simultaneously
notified in accordance with paragraphs 31 and 32.

Entry into the territory of the inspected State Party or Host State and
transfer to the inspection site

35. The inspected State Party or Host State Party which has been notified of
the arrival of an inspection team, shall ensure its immediate entry into the
territory and shall through an in-country escort or by other means do every-
thing in its power to ensure the safe conduct of the inspection team and its
equipment and supplies, from its point of entry to the inspection site(s) and
to a point of exit.

36. The inspected State Party or Host State Party shall, as necessary, assist
the inspection team in reaching the inspection site not later than 12 hours
after the arrival at the point of entry.

Pre-inspection briefing

37. Upon arrival at the inspection site and before the commencement of the
inspection, the inspection team shall be briefed by facility representatives,
with the aid of maps and other documentation as appropriate, on the facility,
the activities carried out there, safety measures and administrative and
logistic arrangements necessary for the inspection. The time spent for the
briefing shall be limited to the minimum necessary and in any event not
exceed three hours.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

146

den inspekterade konventionsstaten skall tillåta gruppen att använda sådan Prop. 1992/93:181
utrustning, skall den inspekterade konventionsstaten gå med på denna begä- Bilaga 1
ran i den utsträckning den kan.

D. ÅTGÄRDER FÖRE INSPEKTION

Notifikation

31. Generaldirektören skall notifiera konventionsstaten om inspektions-
gruppens planerade ankomst till platsen för inresa och inom föreskriven tids-
ramar, då sådana finnes, om dess avsikt att genomföra en inspektion.

32. Notifikationer från generaldirektören skall inbegripa följande informa-
tion:

a) Typen av inspektion

b) Platsen för inresa

c) Datum och uppskattad tidpunkt för ankomst till platsen för inresa

d) Transportmedel vid ankomst till platsen för inresa

e) Plats som skall inspekteras

f) Namnen på inspektörer och inspektionsassistenter

g) Om så är tillämpligt, landningstillstånd för specialflyg

33. Den inspekterade konventionsstaten skall erkänna mottagandet av en
notifikation från Tekniska sekretariatet om avsikt att utföra en inspektion
senast en timme efter mottagande av en sådan notifikation.

34.1 fall av inspektion av en konventionsstats anläggning, som är belägen på
en annan konventionsstats territorium, skall båda konventionsstaterna noti-
fieras samtidigt i enlighet med punkt 31 och 32.

Inresa till den inspekterade konfentionsstatens eller värdstatens territo-
rium och vidarebefordran till inspektionsplatsen

35. Den inspekterade konventionsstaten eller värdstaten som har notifierats
om ankomsten av en inspektionsgrupp, skall säkerställa dess omedelbara in-
resa till territoriet och skall genom eskort eller på annat sätt göra allt som
står i dess makt för att garantera inspektionsgruppens säkerhet liksom säker-
heten för dess utrustning och förråd från platsen för inresa till inspektions-
platsen eller inspektionsplatserna och till platsen för utresa.

36. Den inspekterade konventionsstaten eller värdstaten skall såvitt nödvän-
digt hjälpa inspektionsgruppen att nå fram till inspektionsplatsen senast 12
timmar efter ankomsten till platsen för inresa.

Orientering före inspektion

37. Vid ankomsten till inspektionsplatsen och innan inspektionen börjar
skall inspektionsgruppen få en orientering av representanter för anlägg-
ningen. En sådan orientering skall ske med hjälp av kartor och annan lämp-
lig dokumentation och avse anläggningen, de aktiviteter som äger rum där,
säkerhetsåtgärder samt administrativa och logistiska anordningar som är
nödvändiga för inspektionen. Den tid som används för orientering skall be-
gränsas till det minsta som är nödvändigt och i varje fall inte överskrida tre
timmar.

147

E. CONDUCT OF INSPECTIONS

General rules

38. The members of the inspection team shall discharge their functions in
accordance with the provisions of this Convention, as well as rules estab-
lished by the Director-General and facility agreements concluded between
States Parties and the Organization.

39. The inspection team shall strictly observe the inspection mandate issued
by the Director-General. It shall refrain from activities going beyond this
mandate.

40. The activities of the inspection team shall be so arranged as to ensure the
timely and effective discharge of its functions and the least possible incon-
venience to the inspected State Party or Host State and disturbance to the
facility or area inspected. The inspection team shall avoid unnecessarily
hampering or delaying the operation of a facility and avoid affecting its
safety. In particular, the inspection team shall not operate any facility. If
inspectors consider that, to fulfil their mandate, particular operations should
be carried out in a facility, they shall request the designated representative
of the inspected facility to have them performed. The representative shall
carry out the request to the extent possible.

41. In the performance of their duties on the territory of an inspected State
Party or Host State, the members of the inspection team shall, if the inspec-
ted State Party so requests, be accompanied by representatives of the inspec-
ted State Party, but the inspection team must not thereby be delayed or
otherwise hindered in the exercise of its functions.

42. Detailed procedures for the conduct of inspections shall be developed for
inclusion in the inspection manual by the Technical Secretariat, taking into
account guidelines to be considered and approved by the Conference pursu-
ant to Article VIII, paragraph 21 (i).

Safety

43. In carrying out their activities, inspectors and inspection assistants shall
observe safety regulations established at the inspection site, including those
for the protection of controlled environments within a facility and for
personal safety. In order to implement these requirements, appropriate
detailed procedures shall be considered and approved by the Conference
pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).

Communications

44. Inspectors shall have the right throughout the in-country period to
communicate with the Headquarters of the Technical Secretariat. For this
purpose they may use their own, duly certified, approved equipment and

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

148

E. GENOMFÖRANDE AV INSPEKTIONER

Allmänna regler

38. Medlemmarna i inspektionsgruppen skall utföra sina uppgifter i enlighet
med bestämmelserna i denna konvention och regler utfärdade av generaldi-
rektören samt anläggningsavtal ingångna mellan konventionsstater och or-
ganisationen.

39. Inspektionsgruppen skall strängt iakttaga det inspektionsmandat som ut-
färdats av generaldirektören. Den skall avstå från aktiviteter som går utan-
för detta mandat.

40. Inspektionsgruppens verksamhet skall ordnas på sådant sätt att ge-
nomförande av dess uppgifter säkerställs effektivt och inom givna tidsramar
samt med minsta möjliga obekvämlighet för konventionsstaten eller värdsta-
ten och störande av den inspekterade anläggningen eller det inspekterade
området. Inspektionsgruppen skall undvika att onödigtvis hindra eller för-
dröja verksamheten vid en anläggning och undvika att påverka dess säker-
het. Inspektionsgruppen skall i synnerhet inte driva en anläggning. Om in-
spektörerna anser att för fullgörande av deras mandat särskilda operationer
bör utföras vid anläggningen, skall de hos den utsedde representanten för
den inspekterade anläggningen begära att han ser till att de utförs. Repre-
sentanten skall efterkomma begäran i den utsträckning det är möjligt.

41. Vid genomförandet av sina plikter på den inspekterade konventionssta-
tens eller värdstatens territorium skall medlemmarna av inspektionsgrup-
pen, om den inspekterade konventionsstaten så begär, åtföljas av represen-
tanter för den inspekterade konventionsstaten, men inspektionsgruppen får
därigenom inte fördröjas eller på annat sätt hindras i utövandet av sina funk-
tioner.

42. Detaljerade förfaranden för utförandet av inspektioner skall utarbetas
för att av Tekniska sekretariatet infogas i inspektionshandboken, varvid hän-
syn skall tas till riktlinjer som skall granskas och godkännas av Konferensen
i enlighet med artikel VIII punkt 21, i).

Säkerhet

43. Vid utförandet av sin verksamhet skall inspektörer och inspektionsassis-
tenter iakttaga säkerhetsföreskrifter som fastställs för inspektionsplatsen, in-
begripet dem som avser skydd av den kontrollerade miljön inom en anlägg-
ning och personlig säkerhet. För att genomföra dessa krav, skall lämpliga
detaljförfaranden dryftas och godkännas av konferensen i enlighet med arti-
kel VIII punkt 21, i).

Förbindelser

44. Inspektören skall ha rätt att under hela vistelsen i den inspekterade kon-
ventionsstaten eller värdstaten upprätthålla förbindelser med Tekniska sek-
retariatets huvudkontor. För detta ändamål får de använda sin egen god-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

149

may request that the inspected State Party or Host State Party provide them
with access to other telecommunications. The inspection team shall have the
right to use its own two-way system of radio Communications between
personnel patrolling the perimeter and other members of the inspection
team.

Inspection team and inspected State Party rights

45. The inspection team shall, in accordance with the relevant Articles and
Annexes of this Convention as well as with facility agreements and
procedures set forth in the inspection manual, have the right to unimpeded
access to the inspection site. The items to be inspected will be chosen by the
inspectors.

46. Inspectors shall have the right to interview any facility personnel in the
presence of representatives of the inspected State Party with the purpose of
establishing relevant facts. Inspectors shall only request information and
data which are necessary for the conduct of the inspection, and the inspected
State Party shall furnish such information upon request. The inspected State
Party shall have the right to object to questions posed to the facility person-
nel if those questions are deemed not relevant to the inspection. If the head
of the inspection team objects and States their relevance, the questions shall
be provided in writing to the inspected State Party for reply. The inspection
team may note any refusal to permit interviews or to allow questions to be
answered and any explanations given, in that part of the inspection report
that deals with the cooperation of the inspected State Party.

47. Inspectors shall have the right to inspect documentation and records they
deem relevant to the conduct of their mission.

48. Inspectors shall have the right to have photographs taken at their request
by representatives of the inspected State Party or of the inspected facility.
The capability to take instant development photographic prints shall be
available. The inspection team shall determine whether photographs
conform to those requested and, if not, repeat photographs shall be taken.
The inspection team and the inspected State Party shall each retain one copy
of every photograph.

49. The representatives of the inspected State Party shall have the right to
observe all verification activities carried out by the inspection team.

50. The inspected State Party shall receive copies, at its request, of the
information and data gathered about its facility(ies) by the Technical Secret-
ariat.

51. Inspectors shall have the right to request clarifications in connection with
ambiguities that arise during an inspection. Such requests shall be made
promptly through the representative of the inspected State Party. The
representative of the inspected State Party shall provide the inspection team,

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

150

kända utrustning, försedd med vederbörligt certifikat, och får begära att den Prop. 1992/93:181
inspekterade konventionsstaten eller värdstaten förser dem med tillgång till Bilaga 1
telekommmunikationer. Inspektionsgruppen skall ha rätt att använda sitt
eget tvåvägssystem för radiokommunikation mellan personal som patrulle-
rar avgränsningen och andra medlemmar av inspektionsgruppen.

Rättigheter för inspektionsgruppen och den inspekterade
konfentionsstaten

45. Inspektionsgruppen skall i enlighet med relevanta artiklar i och bilagor
till denna konvention samt anläggningsavtal och förfaranden som föreskrivs
i inspektionshandboken, ha rätt till obehindrat tillträde till inspektionsplat-
sen. De föremål och delar som skall inspekteras skall utväljas av inspektö-
rerna.

46. Inspektörer skall ha rätt att intervjua all personal vid anläggningen i när-
varo av representanter för den inspekterade konventionsstaten med syftet
att fastställa relevanta fakta. Inspektörer skall endast begära information
och data som är nödvändiga för utförandet av inspektionen, och den inspek-
terade konventionsstaten skall lämna sådan information på begäran. Den in-
spekterade konventionsstaten skall ha rätt att göra invändningar mot frågor
som ställs till personal vid anläggningen, om dessa frågor anses som icke rele-
vanta för inspektionen. Om chefen för inspektionsgruppen gör invändning
och hävdar deras relevans, skall frågorna lämnas skriftligen till den inspekte-
rade konventionsstaten för svar. Inspektionsgruppen får anteckna varje väg-
ran att tillåta intervjuer eller att tillåta frågor att besvaras och varje förkla-
ring som ges i den del av inspektionsrapporten som rör samarbetet från den
inspekterade konventionsstatens sida.

47. Inspektörer skall ha rätt att inspektera dokumentation och handlingar
som de anser relevanta för utförande av sitt uppdrag.

48. Inspektörer skall ha rätt att på begäran få fotografier tagna genom för-
sorg av representanter för den inspekterade konventionsstaten eller för den
inspekterade anläggningen. Möjligheten att ta omedelbart framkallnings-
bara fotografier skall finnas. Inspektionsgruppen skall avgöra huruvida foto-
grafier överensstämmer med dem som begärts och, om så inte är fallet, skall
nya fotografier tas. Inspektionsgruppen och konventionsstaten skall var och
en behålla ett exemplar av varje fotografi.

49. Representanter för den inspekterade konventionsstaten skall ha rätt att
följa all verifikationsverksamhet som utförs av inspektionsgruppen.

50. Den inspekterade konventionsstaten skall på begäran erhålla kopior av
den information och de data som av Tekniska sekretariatet samlats ihop om
dess anläggning eller anläggningar.

51. Inspektörer skall ha rätt att begära klarlägganden i samband med tvety-
digheter som uppstår under en inspektion. Sådan begäran skall göras ome-
delbart genom representanter för den inspekterade konventionstaten. Re-
presentanter för den inspekterade konventionstaten skall under inspektio-

151

during the inspection, with such clarification as may be necessary to remove Prop. 1992/93:181
the ambiguity. If questions relating to an object or a building located within Bilaga 1
the inspection site are not resolved, the object or building shall, if requested,
be photographed for the purpose of clarifying its nature and function. If the
ambiguity cannot be removed during the inspection, the inspectors shall
notify the Technical Secretariat immediately.

The inspectors shall include in the inspection report any such unresolved
question, relevant clarifications, and a copy of any photographs taken.

Collection, handling and analysis of samples

52. Representatives of the inspected State Party or of the inspected facility
shall take samples at the request of the inspection team in the presence of
inspectors. If so agreed in advance with the representatives of the inspected
State Party or of the inspected facility, the inspection team may take samples
itself.

53. Where possible, the analysis of samples shall be performed on-site. The
inspection team shall have the right to perform on-site analysis of samples
using approved equipment brought by it. At the request of the inspection
team, the inspected State Party shall, in accordance with agreed procedures,
provide assistance for the analysis of samples on-site. Alternatively, the
inspection team may request that appropriate analysis on-site be performed
in its presence.

54. The inspected State Party has the right to retain portions of all samples
taken or take duplicate samples and be present when samples are analysed
on-site.

55. The inspection team shall, if it deems it necessary, transfer samples for
analysis off-site at laboratories designated by the Organization.

56. The Director-General shall have the primary responsibility for the secur-
ity, integrity and preservation of samples and for ensuring that the confiden-
tiality of samples transferred for analysis off-site is protected. The Director-
General shall do so in accordance with procedures, to be considered and
approved by the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i), for
inclusion in the inspection manual. He shall:

(a) Establish a stringent regime governing the collection, handling,
transport and analysis of samples;

(b) Certify the laboratories designated to perform different types of
analysis;

(c) Oversee the standardization of equipment and procedures at these
designated laboratories, mobile analytical equipment and procedures, and
monitor quality control and overall standards in relation to the certification
of these laboratories, mobile equipment and procedures; and

152

nen förse inspektionsgruppen med sådant klarläggande som är nödvändigt Prop. 1992/93:181
för att avlägsna tvetydigheten. Om frågor avseende en anordning eller en Bilaga 1
byggnad belägen inom inspektionsplatsen inte löses, skall anordningen eller
byggnaden på begäran fotograferas i syfte att klarlägga dess natur och funk-
tion. Om oklarheten inte kan avlägsnas under inspektionen, skall inspektö-
rerna omedelbart underrätta Tekniska sekretariatet.

Inspektörerna skall i inspektionsrapporten ta med alla sådana olösta frå-
gor, relevanta klarlägganden och ett exemplar av alla tagna fotografier.

Insamlande, hantering och analys av prover

52. Representanter för den inspekterade konventionsstaten eller för den in-
spekterade anläggningen skall ta prover på begäran av inspektionsgruppen
och i närvaro av inspektörer. Om så överenskommits i förväg med represen-
tanterna för den inspekterade konventionsstaten eller för den inspekterade
anläggningen, får inspektionsgruppen själv ta prover.

53. När så är möjligt skall analysen av prover äga rum på platsen. Inspek-
tiongruppen skall ha rätt att utföra analys på platsen av prover med använd-
ning av godkänd utrustning som den har med sig. På begäran av inspektions-
gruppen skall den inspekterade konventionsstaten i enlighet med överens-
komna förfaranden ge bistånd för analys av prover på platsen. Alternativt
kan inspektionsgruppen begära att behörig analys på platsen utförs i dess
närvaro.

54. Den inspekterade konventionsstaten har rätt att behålla delar av alla
tagna prover eller att ta duplikat och att vara närvarande när prover analyse-
ras på platsen.

55. Inspektionsgruppen skall, om den anser det nödvändigt, överföra prover
för analys utanför inspektionsplatsen vid laboratorier som utsetts av organi-
sationen.

56. Generaldirektören skall ha det primära ansvaret för säkerheten, integri-
teten och bevarandet av prover och för att säkerställa att den förtroliga ka-
raktären skyddas vad avser de prover som överföres för analys utanför in-
spektionsplatsen. Generaldirektören skall göra detta i enlighet med förfa-
randen som skall dryftas och godkännas av Konferensen i enlighet med arti-
kel VIII punkt 21, i), för införande i inspektionshandboken.

Generaldirektören skall

a) upprätta en strikt regim för insamlande, hantering, transport och analys
av prover,

b) auktorisera utsedda laboratorier för utförande av olika typer av ana-
lys,

c) övervaka standardiseringen av utrustning och förfaranden vid dessa
utsedda laboratorier och av flyttbar analysutrustning och förfaranden härför
samt följa kvalitetskontroll och allmän standard avseende certifieringen av
dessa laboratorier, flyttbar utrustning och förfaranden, och

153

(d) Select from among the designated laboratories those which shall
perform analytical or other functions in relation to specific investigations.

57. When off-site analysis is to be performed, samples shall be analysed in at
least two designated laboratories. The Technical Secretariat shall ensure the
expeditious processing of the analysis. The samples shall be accounted for
by the Technical Secretariat and any unused samples or portions thereof shall
be returned to the Technical Secretariat.

58. The Technical Secretariat shall compile the results of the laboratory
analysis of samples relevant to compliance with this Convention and include
them in the final inspection report. The Technical Secretariat shall include in
the report detailed information concerning the equipment and methodology
employed by the designated laboratories.

Extension of inspection duration

59. Periods of inspection may be extended by agreement with the
representative of the inspected State Party.

Debriefing

60. Upon completion of an inspection the inspection team shall meet with
representatives of the inspected State Party and the personnel responsible
for the inspection site to review the preliminary findings of the inspection
team and to clarify any ambiguities. The inspection team shall provide to the
representatives of the inspected State Party its preliminary findings in writ-
ten form according to a standardized format, together with a list of any
samples and copies of written information and data gathered and other
material to be taken off site. The document shall be signed by the head of
the inspection team. In order to indicate that he has taken notice of the
contents of the document, the representative of the inspected State Party
shall countersign the document. This meeting shall be completed not later
than 24 hours after the completion of the inspection.

F. DEPARTURE

61. Upon completion of the post-inspection procedures, the inspection team
shall leave, as soon as possible, the territory of the inspected State Party or
the Host State.

G. REPORTS

62. Not later than 10 days after the inspection, the inspectors shall prepare
a factual, final report on the activities conducted by them and on their find-
ings. It shall only contain facts relevant to compliance with this Convention,
as provided for under the inspection mandate. The report shall also provide
information as to the manner in which the State Party inspected cooperated

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

154

d) utvälja bland de utsedda laboratorierna dem som skall utföra analys Prop. 1992/93:181
eller andra funktioner i anslutning till särskilda undersökningar.              Bilaga 1

57. När analys utanför inspektionsplatsen skall utföras, skall prover analyse-
ras vid åtminstone två utsedda laboratorier. Tekniska sekretariatet skall sä-
kerställa analysens snabba utförande. Proverna skall redovisas för Tekniska
sekretariatet, och alla oanvända prover eller delar därav skall återsändas till
Tekniska sekretariatet.

58. Tekniska sekretariatet skall sammanställa resultaten av laboratorieanaly-
sen av prover, relevanta för frågan om efterlevnad av denna konvention. Re-
sultaten skall infogas i den slutliga inspektionsrapporten. Tekniska sekreta-
riatet skall i rapporten infoga detaljerad information beträffande den utrust-
ning och de metoder som använts av de utsedda laboratorierna.

Förlängning av inspektion

59. Inspektion kan förlängas genom överenskommelse med representanter
för den inspekterade konventionsstaten.

Rapportering

60. Vid avslutandet av inspektionen skall inspektionsgruppen träffa repre-
sentanter för den inspekterade konventionsstaten och den personal som är
ansvarig för inspektionsplatsen för att gå igenom inspektionsgruppens preli-
minära resultat och för att klarlägga alla tvetydigheter. Inspektionsgruppen
skall förse representanterna för den inspekterade konventionsstaten med
sina preliminära resultat, i skriftlig form och enligt ett standardformulär, till-
sammans med en lista över alla prover och exemplar av skriftlig information
och hopsamlade data och annat material som skall föras utanför inspektions-
platsen. Dokumentet skall undertecknas av chefen för inspektionsgruppen.
För att visa att han har tagit del av innehållet i dokumentet skall representan-
ten för den inspekterade konventionsstaten kontrasignera dokumentet.
Detta möte skall avslutas senast 24 timmar efter avslutandet av inspektio-
nen.

F. AVRESA

61. Efter avslutandet av förfarandena direkt efter inspektion skall inspek-
tionsgruppen så snart som möjligt lämna den inspekterade konventionssta-
tens eller värdstatens territorium.

G. RAPPORTER

62. Senast 10 dagar efter inspektionen skall inspektörerna utarbeta en saklig
slutrapport beträffande den av dem utförda verksamheten och beträffande
sina resultat. Den skall endast innehålla fakta som rör efterlevnaden av
denna konvention, såsom föreskrivits i inspektionsmandatet. Rapporten
skall också ge upplysningar om det sätt på vilket den inspekterade konven-

155

with the inspection team. Differing observations made by inspectors may be Prop. 1992/93:181
attached to the report. The report shall be kept confidential.                Bilaga 1

63. The final report shall immediately be submitted to the inspected State
Party. Any written comments, which the inspected State Party may immedi-
ately make on its findings shall be annexed to it. The final report together
with annexed comments made by the inspected State Party shall be
submitted to the Director-General not later than 30 days after the inspec-
tion.

64. Should the report contain uncertainties, or should cooperation between
the National Authority and the inspectors not measure up to the standards
required, the Director-General shall approach the State Party for clarifica-
tion.

65. If the uncertainties cannot be removed or the facts established are of a
nature to suggest that obligations undertaken under this Convention have
not been met, the Director-General shall inform the Executive Council with-
out delay.

H. APPLICATION OF GENERAL PROVISIONS

66. The provisions of this Part shall apply to all inspections conducted pursu-
ant to this Convention, except where the provisions of this Part differ from
the provisions set forth for specific types of inspections in Parts III to XI of
this Annex, in which case the latter provisions shall take precedence.

156

tionsstaten samarbetat med inspektionsgruppen. Avvikande iakttagelser
som gjorts av inspektörer kan bifogas rapporten. Rapporten skall hållas kon-
fidentiell.

63. Slutrapporten skall omedelbart föreläggas den inspekterade konven-
tionstaten. Alla skriftliga kommentarer som den inspekterade konventions-
staten omedelbart kan göra beträffande dess resultat skall bifogas rapporten.
Slutrapporten, tillsammans med bifogade kommentarer som lämnats av den
inspekterade konventionsstaten, skall överlämnas till generaldirektören se-
nast 30 dagar efter inspektionen.

64. Skulle rapporten innehålla osäkerheter eller skulle samarbetet mellan
den nationella konventionsmyndigheten och inspektörerna inte ha motsva-
rat de nödvändiga kraven, skall generaldirektören ta kontakt med konven-
tionsstaten för klarläggande.

65. Om osäkerheterna inte kan avlägsnas eller fastställda fakta är av en natur
som pekar på att förpliktelserna i denna konvention inte har uppfyllts, skall
generaldirektören utan dröjsmål underrätta Verkställande rådet.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

H. TILLÄMPLIGHET AV ALLMÄNNA
BESTÄMMELSER

66. Bestämmelserna i denna del skall vara tillämpliga på alla inspektioner
som utförs enligt denna konvention, utom då bestämmelserna i denna del
avviker från bestämmelserna som anges för speciella slag av inspektioner i
delarna III till XI i denna bilaga, i vilket fall de senare bestämmelserna skall
gälla.

157

PART III

GENERAL PROVISIONS FOR VERIFICATION
MEASURES PURSUANT TO ARTICLES IV, V AND VI,
PARAGRAPH 3

A. INITIAL INSPECTIONS AND FACILITY
AGREEMENTS

1. Each declared facility subject to on-site inspection pursuant to Articles
IV, V, and VI, paragraph 3, shall receive an initial inspection promptly after
the facility is declared. The purpose of this inspection of the facility shall be
to verify information provided and to obtain any additional information
needed for planning future verification activities at the facility, including on-
site inspections and continuous monitoring with on-site instruments, and to
work on the facility agreements.

2. States Parties shall ensure that the verification of declarations and the
initiation of the systematic verification measures can be accomplished by the
Technical Secretariat at all facilities within the established time-frames after
this Convention enters into force for them.

3. Each State Party shall conclude a facility agreement with the Organization
for each facility declared and subject to on-site inspection pursuant to
Articles IV, V, and VI, paragraph 3.

4. Facility agreements shall be completed not later than 180 days after this
Convention enters into force for the State Party or after the facility has been
declared for the first time, except for a Chemical weapons destruction facility
to which paragraphs 5 to 7 shall apply.

5. In the case of a Chemical weapons destruction facility that begins opera-
tions more than one year after this Convention enters into force for the State
Party, the facility agreement shall be completed not less than 180 days before
the facility begins operation.

6. In the case of a Chemical weapons destruction facility that is in operation
when this Convention enters into force for the State Party, or begins opera-
tion not later than one year thereafter, the facility agreement shall be
completed not later than 210 days after this Convention enters into force for
the State Party, except that the Executive Council may decide that trans-
itional verification arrangements, approved in accordance with Part IV (A),
paragraph 51, of this Annex and including a transitional facility agreement,
provisions for verification through on-site inspection and monitoring with
on-site instruments, and the time-frame for application of the arrangements,
are sufficient.

7. In the case of a facility, referred to in paragraph 6, that will cease opera-
tions not later than two years after this Convention enters into force for the
State Party, the Executive Council may decide that transitional verification
arrangements, approved in accordance with Part IV (A), paragraph 51, of

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

158

Del III

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER FÖR
VERIFIKATIONSÅTGÄRDER ENLIGT
ARTIKEL IV, V OCH VI, PUNKT 3

A. INLEDANDE INSPEKTIONER OCH
ANLÄGGNINGSAVTAL

1. Varje deklarerad anläggning som är föremål för inspektion på platsen en-
ligt artikel IV, V och VI, punkt 3, skall ta emot en inledande inspektion ome-
delbart efter det att anläggningen har deklarerats. Ändamålet med denna
inspektion av anläggningen skall vara att verifiera tillhandahållen informa-
tion och att erhålla all ytterligare information som behövs för planering av
framtida verifikationsverksamhet vid anläggningen, inkluderande inspektio-
ner på platsen och kontinuerlig bevakning med instrument på platsen, och
att arbeta med anläggningsavtalen.

2. Konventionsstaterna skall säkerställa att verifikation av deklarationerna
och initiering av de systematiska verifikationsåtgärderna kan genomföras av
Tekniska sekretariatet vid alla anläggningar inom den fastställda tidsgränsen
efter det att denna konvention träder i kraft för dem.

3. Varje konventionsstat skall med organisationen sluta ett anläggningsavtal
med organisationen för varje deklarerad anläggning som är föremål för in-
spektioner på platsen enligt artikel IV, V och VI, punkt 3.

4. Anläggningsavtal skall slutas senast 180 dagar efter det att denna konven-
tion har trätt i kraft för konventionsstaten i fråga eller efter det att anlägg-
ningen har deklarerats för första gången, undantaget en destruktionsanlägg-
ning för kemiska vapen för vilken punkt 5 till 7 skall gälla.

5. Vad avser en destruktionsanläggning för kemiska vapen som börjar ope-
rera mer än ett år efter det att denna konvention har trätt i kraft för konven-
tionsstaten i fråga, skall anläggningsavtal slutas senast 180 dagar innan an-
läggningen börjar operera.

6. Vad avser en destruktionsanläggning för kemiska vapen som redan är
verksam då denna konvention träder i kraft för konventionsstaten i fråga,
eller börjar operera senast ett år därefter, skall anläggningsavtal slutas senast
210 dagar efter det att denna konvention träder i kraft för konventionsstaten
i fråga, med undantaget att Verkställande rådet kan besluta att övergångsar-
rangemang för verifikation, godkända i enlighet med del IV (A), punkt 51,
i denna bilaga och omfattande ett övergångsavtal om anläggning, bestäm-
melser om verifikation genom inspektioner på platsen och bevakning med
instrument på platsen, och att tidsgränsen för tillämpning av arrange-
mangen, är tillräckliga.

7. Vad avser en anläggning, som det hänvisas till i punkt 6, vilken slutar ope-
rera senast två år efter det att denna konvention träder i kraft för konven-
tionsstaten i fråga, kan Verkställande rådet besluta att övergångsarrange-
mang för verifikation, godkända i enlighet med del IV (A), punkt 51, i denna

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

159

this Annex and including a transitional facility agreement, provisions for Prop. 1992/93:181
verification through on-site inspection and monitoring with on-site instru- Bilaga 1
ments, and the time-frame for application of the arrangements, are suffi-
cient.

8. Facility agreements shall be based on models for such agreements and
provide for detailed arrangements which shall govern inspections at each
facility. The model agreements shall include provisions to take into account
future technological developments and shall be considered and approved by
the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).

9. The Technical Secretariat may retain at each site a sealed container for
photographs, plans and other information that it may wish to refer to in the
course of subsequent inspections.

B. STANDING ARRANGEMENTS

10. Where applicable, the Technical Secretariat shall have the right to have
continuous monitoring instruments and systems and seals installed and to
use them, in conformity with the relevant provisions in this Convention and
the facility agreements between States Parties and the Organization.

11. The inspected State Party shall, in accordance with agreed procedures,
have the right to inspect any instrument used or installed by the inspection
team and to have it tested in the presence of representatives of the inspected
State Party. The inspection team shall have the right to use the instruments
that were installed by the inspected State Party for its own monitoring of the
technological process of the destruction of Chemical weapons. To this end,
the inspection team shall have the right to inspect those instruments that it
intends to use for purposes of verification of the destruction of Chemical
weapons and to have them tested in its presence.

12. The inspected State Party shall provide the necessary preparation and
support for the establishment of continuous monitoring instruments and
systems.

13. In order to implement paragraphs 11 and 12, appropriate detailed
procedures shall be considered and approved by the Conference pursuant to
Article VIII, paragraph 21 (i).

14. The inspected State Party shall immediately notify the Technical Secret-
ariat if an event occurs or may occur at a facility where monitoring instru-
ments are installed which may have an impact on the monitoring system. The
inspected State Party shall coordinate subsequent actions with the Technical
Secretariat with a view to restoring the operation of the monitoring system
and establishing interim measures, if necessary, as soon as possible.

15. The inspection team shall verify during each inspection that the monitor-
ing system functions correctly and that emplaced seals have not been

tampered with. In addition, visits to service the monitoring system may be                   160

bilaga och omfattande ett övergångsavtal om anläggning, bestämmelser om Prop. 1992/93:181
verifikation genom inspektioner på platsen och bevakning med instrument Bilaga 1
på platsen, och att tidsgränsen för tillämpning av arrangemangen, är tillräck-
liga.

8. Anläggningsavtal skall baseras på standardavtal för dylika överenskom-
melser och ange detaljerade arrangemang, som skall reglera inspektioner vid
varje anläggning. Standardavtalen skall omfatta bestämmelser som beaktar
framtida teknologisk utveckling och som skall granskas och godkännas av
konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).

9. Tekniska sekretariatet kan behålla en förseglad behållare, vid varje an-
läggning, för fotografier, kartor och annan information, som det kan vilja
referera till vid efterföljande inspektioner.

B. PERMANENTA ARRANGEMANG

10. När så är tillämpligt, skall Tekniska sekretariatet ha rätt att ha kontinuer-
liga bevakningsinstrument och -system och sigill installerade och att använda
dessa, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i denna konvention och
anläggningsavtal mellan konventionsstater och organisationen

11. Den inspekterade konventionsstaten skall, i enlighet med överenskomna
förfaranden, ha rätt att inspektera av inspektionsgruppen använt eller instal-
lerat instrument och att få detta provat i närvaro av representanter för den
inspekterade konventionsstaten. Inspektionsgruppen skall ha rätt att an-
vända instrument som har installerats av den inspekterade konventionssta-
ten för dess egen bevakning av den teknologiska processen för destruktion
av kemiska vapen. För detta ändamål skall inspektionsgruppen ha rätt att
inspektera de instrument som den avser använda för verifikation av destruk-
tion av kemiska vapen och att få dessa provade i dennes närvaro.

12. Den inspekterade konventionsstaten skall tillhandahålla nödvändiga för-
beredelser och stöd för införande av kontinuerliga bevakningsinstrument
och -system.

13. För att uppfylla punkt 11 och 12, skall ändamålsenliga detaljerade förfa-
randen granskas och godkännas av konferensen i enlighet med artikel VIII,
punkt 21 i).

14. Den inspekterade konventionsstaten skall omedelbart tillkännage för
Tekniska sekretariatet om en händelse som kan påverka bevakningssystemet
inträffar eller kan inträffa vid en anläggning där bevakningsinstrument är in-
stallerade. Den inspekterade konventionsstaten skall koordinera påföljande
åtgärder med Tekniska sekretariatet i syfte att säkerställa bevakningssyste-
mets funktion och vid behov vidta interimåtgärder, om nödvändigt så snart
som möjligt.

15. Inspektionsgruppen skall under varje inspektion verifiera att bevak-
ningssystemet fungerar korrekt och att åsatta sigill inte har manipulerats.

Dessutom kan besök för att underhålla bevakningssystemet behövas för att                 161

11 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

required to perform any necessary maintenance or replacement of equip-
ment, or to ad just the coverage of the monitoring system as required.

16. If the monitoring system indicates any anomaly, the Technical Secretariat
shall immediately take action to determine whether this resulted from equip-
ment malfunction or activities at the facility. If, after this examination, the
problem remains unresolved, the Technical Secretariat shall immediately
ascertain the actual situation, including through immediate on-site inspec-
tion of, or visit to, the facility if necessary. The Technical Secretariat shall
report any such problem immediately after its detection to the inspected
State Party which shall assist in its resolution.

C. PRE-INSPECTION ACTIVITIES

17. The inspected State Party shall, except as specified in paragraph 18, be
notified of inspections not less than 24 hours in advance of the planned
arrival of the inspection team at the point of entry.

18. The inspected State Party shall be notified of initial inspections not less
than 72 hours in advance of the estimated time of arrival of the inspection
team at the point of entry.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

162

genomföra nödvändiga underhållsåtgärder eller byta ut utrustning, eller för
att anpassa täckningsområdet för bevakningssystemet.

16. Om bevakningssystemet indikerar någon avvikelse, skall Tekniska sekre-
tariatet omedelbart vidta åtgärder för att utröna om detta är resultat av fel
på utrustningen eller verksamhet inom anläggningen. Om problemet fortfa-
rande är olöst efter denna undersökning, skall Tekniska sekretariatet säker-
ställa den faktiska situationen, genom omedelbar inspektion på platsen av,
eller besök vid, anläggningen om så är nödvändigt. Tekniska sekretariatet
skall rapportera varje sådant problem omedelbart efter dess upptäckt till den
inspekterade konventionsstaten, vilken skall bidra till dess lösning.

C. VERKSAMHET DIREKT FÖRE INSPEKTION

17. Den inspekterade konventionsstaten skall, med undantag av det som
specificeras i punkt 18, ha underrättats om inspektioner inte mindre än 24
timmar före inspektionsgruppens planerade ankomst till platsen för inresa.

18. Den inspekterade konventionsstaten skall underrättas om inledande in-
spektioner minst 72 timmar före den uppskattade tiden för inspektionsgrup-
pens ankomst till platsen för inresa.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

163

PART IV (A)

Prop. 1992/93:181

DESTRUCTION OF CHEMICAL WEAPONS AND ITS

VERIFICATION PURSUANT TO ARTICLE IV

Bilaga 1

A. DECLARATIONS

Chemical Weapons

1. The declaration of Chemical weapons by a State Party pursuant to Article
III, paragraph 1 (a) (ii), shall include the following:

(a) The aggregate quantity of each Chemical declared;

(b) The precise location of each Chemical weapons storage facility,
expressed by:

(i)   Name;

(ii)   Geographical coordinates; and

(iii)  A detailed site diagram, including a boundary map and the
location of bunkers/storage areas within the facility.

(c) The detailed inventory for each Chemical weapons storage facility
including:

(i)   Chemicals defined as Chemical weapons in accordance with
Article II;

(ii)   Unfilled munitions, sub-munitions, devices and equipment
defined as Chemical weapons;

(iii)   Equipment specially designed for use directly in connection
with the employment of munitions, sub-munitions, devices or
equipment specified in sub-subparagraph (ii);

(iv)   Chemicals specifically designed for use directly in connection
with the employment of munitions, sub-munitions, devices or
equipment specified in sub-subparagraph (ii).

2. For the declaration of Chemicals referred to in paragraph 1 (c) (i) the
following shall apply:

(a) Chemicals shall be declared in accordance with the Schedules speci-
fied in the Annex on Chemicals;

(b) For a Chemical not listed in the Schedules in the Annex on Chem-
icals the information required for possible assignment of the Chemical to the
appropriate Schedule shall be provided, including the toxicity of the pure
compound. For a precursor, the toxicity and identity of the principal final
reaction product(s) shall be provided;

(c) Chemicals shall be identified by Chemical name in accordance with
current International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC)
nomenclature, structural formula and Chemical Abstracts Service registry
number, if assigned. For a precursor, the toxicity and identity of the principal
final reaction product(s) shall be provided;

(d) In cases involving mixtures of two or more Chemicals, each Chemical
shall be identified and the percentage of each shall be provided, and the
mixture shall be declared under the category of the most toxic Chemical. If a
component of a binary Chemical weapon consists of a mixture of two or more

164

DEL IV (A)

DESTRUKTION AV KEMISKA VAPEN OCH

VERIFIKATION AV DENNA I ENLIGHET MED
ARTIKEL IV

A. DEKLARATIONER

Kemiska vapen

1. En konventionsstats deklaration av kemiska vapen i enlighet med artikel
III, punkt 1 a) ii), skall innefatta följande:

a) Den sammanlagda kvantiteten av varje kemikalie som deklareras,

b) Det exakta läget för varje lagringsanläggning för kemiska vapen angi-
ven med

i)    namn,

ii)    geografiska koordinater, och

iii)    en detaljerad platskarta, innefattande en gränskarta och belä-
genheten av bunkrar/lagerområden inom anläggningen.

c) Detaljerad förteckning för varje lagringsanläggning för kemiska va-
pen innefattande

i)     kemikalier definierade som kemiska vapen i överensstäm-
melse med artikel II,

ii)    ofylld ammunition, substridsdelar, anordningar och utrust-
ning definierade som kemiska vapen,

iii)    utrustning speciellt utformad för utnyttjande i direkt anslut-
ning till användning av ammunition, substridsdelar, anord-
ningar eller utrustning specificerade under c) ii),

iv)    kemikalier specifikt utformade för utnyttj ande i direkt anslut-
ning till användning av ammunition, substridsdelar, anord-
ningar eller utrustning specificerade under c) ii).

2. För deklarationen av kemikalier refererade till i punkt 1 c) i) skall följande
gälla:

a) Kemikalier skall deklareras i överensstämmelse med de listor som
specificeras i bilagan om kemikalier,

b) För en kemikalie som inte är upptagen på listorna i bilagan om kemi-
kalier skall sådan information lämnas som krävs för eventuell inplacering av
kemikalien på den korrekta listan, innefattande den rena kemikaliens giftig-
het. För ett utgångsämne skall giftigheten och identiteten av de(n) huvud-
sakliga slutliga reaktionsprodukten(-erna) lämnas,

c) Kemikalier skall identifieras med kemiskt namn i enlighet med gäl-
lande International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) nomen-
klatur, -struktur, formel och nummer i Chemical Abstract Service register
om sådant är tilldelat. För ett utgångsämne skall giftigheten och identiteten
av de(n) huvudsakliga slutliga reaktionsprodukten(-erna) lämnas,

d) I fall då det förekommer en blandning av två eller flera kemikalier,
skall varje kemikalie identifieras och procentuell andel skall anges, och
blandningen skall deklareras under kategorin för den giftigaste kemikalien.
Om en komponent av ett binärt kemiskt vapen består av en blandning av två

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

165

Chemicals, each Chemical shall be identified and the percentage of each Prop. 1992/93:181
provided;                                                              Bilaga 1

(e) Binary Chemical weapons shall be declared under the relevant end
product within the framework of the categories of Chemical weapons
referred to in paragraph 16. The following supplementary information shall
be provided for each type of binary Chemical munition/device:

(i)    The Chemical name of the toxic end-product;

(ii)   The Chemical composition and quantity of each component;

(iii)  The actual weight ratio between the components;

(iv)  Which component is considered the key component;

(v)   The projected quantity of the toxic end-product calculated on
a stoichiometric basis from the key component, assuming 100
per cent yield. A declared quantity (in tonnes) of the key
component intended for a specific toxic end-product shall be
considered equivalent to the quantity (in tonnes) of this toxic
end-product calculated on a stoichiometric basis assuming
100 per cent yield.

(f) For multicomponent Chemical weapons, the declaration shall be
analogous to that envisaged for binary Chemical weapons;

(g) For each Chemical the form of storage, i.e. munitions, sub-muni-
tions, devices, equipment or bulk containers and other containers shall be
declared. For each form of storage the following shall be listed:

(i)    Type;

(ii)   Size or calibre;

(iii)  Number of items; and

(iv)  Nominal weight of Chemical fill per item.

(h) For each Chemical the total weight present at the storage facility
shall be declared;

(i) In addition, for Chemicals stored in bulk, the percentage purity shall
be declared, if known.

3. For each type of unfilled munitions, sub-munitions, devices or equipment,
referred to in paragraph 1 (c) (ii), the information shall include:

(a) The number of items;

(b) The nominal fill volume per item;

(c) The intended Chemical fill.

Declarations of Chemical weapons pursuant to Article III, paragraph 1 (a)

(iii)

4. The declaration of Chemical weapons pursuant to Article III, paragraph 1

(a) (iii), shall contain all information specified in paragraphs 1 to 3 above. It
is the responsibility of the State Party on whose territory the Chemical
weapons are located to make appropriate arrangements with the other State
to ensure that the declarations are made. If the State Party on whose terri-
tory the Chemical weapons are located is not able to fulfil its obligations
under this paragraph, it shall State the reasons therefor.

166

eller flera kemikalier, skall varje kemikalie identifieras och den procentuella Prop. 1992/93:181
andelen av varje anges,                                                   Bilaga 1

e) Binära kemiska vapen skall deklareras under den relevanta slutpro-
dukten inom systemet för kategorier av kemiska vapen angivna i punkt 16.
Följande kompletterande information skall anges för varje typ av binär ke-
misk ammunition/anordning

i)    det kemiska namnet på den giftiga slutprodukten,

ii)    den kemiska sammansättningen och mängden av varje kom-
ponent,

iii)   den faktiska viktrelationen mellan komponenterna,

iv)   vilken komponent som betraktas som nyckelkomponent,

v)    den projekterade mängden av den giftiga slutprodukten be-
räknad på stökiometrisk basis, med antagande om 100% ut-
byte, från nyckelkomponenten. En deklarerad mängd (i ton)
av nyckelkomponenten avsedd för en specifik giftig slutpro-
dukt skall anses vara lika med mängden (i ton) av dess giftiga
slutprodukt beräknad på stökiometrisk basis med antagande
om 100% utbyte.

f) För kemiska vapen av flerkomponenttyp, skall deklarationerna vara
analoga med de som förutskickas för binära kemiska vapen,

g) För varje kemikalie skall formen för lagring i.e. ammunition, sub-
stridsdelar, anordningar, utrustning eller bulkbehållare och andra behållare
deklareras. För varje form av lagring skall följande listas:

i)      typ,

ii)     storlek eller kaliber,

iii)    antal enheter, och

iv)   nominell vikt av den kemiska fyllningen per enhet.

h)    För varje kemikalie skall den befintliga totala vikten vid la-
geranläggningen deklareras.

i)     Dessutom skall, för kemikalier lagrade i bulk, om den är
känd, den procentuella renheten deklareras.

3. För varje typ av ofylld ammunition, substridsdelar, anordningar eller ut-
rustning, som anges i punkt 1 c) ii), skall informationen innefatta

a) antal enheter,

b) den nominella fyllnadsvolymen per enhet,

c) den avsedda kemiska fyllningen.

Deklarationer av kemiska vapen i enlighet med artikel III, punkt 1 a) iii)

4. Deklaration av kemiska vapen i enlighet med artikel III, punkt 1 a) iii),
skall innehålla all information som anges i punkterna 1 till 3 ovan. Den kon-
ventionsstat på vilkens territorium de kemiska vapnen är lokaliserade är an-
svarig för att lämpliga överenskommelser träffas med den andra konven-
tionsstaten för att säkerställa att deklarationerna avges. Om konventionssta-
ten på vilkens territorium de kemiska vapnen är lokaliserade inte förmår att
uppfylla sina skyldigheter enligt denna punkt, skall den ange skälen för
detta.

167

Declarations of past transfers and receipts

5. A State Party that has transferred or received Chemical weapons since 1
January 1946 shall declare these transfers or receipts pursuant to Article III,
paragraph 1 (a) (iv), provided the amount transferred or received exceeded
1 tonne per Chemical per year in bulk and/or munition form. This declaration
shall be made according to the inventory format specified in paragraphs 1
and 2. This declaration shall also indicate the supplier and recipient coun-
tries, the dates of the transfers or receipts and, as precisely as possible, the
current location of the transferred items. When not all the specified informa-
tion is available for transfers or receipts of Chemical weapons for the period
between 1 January 1946 and 1 January 1970, the State Party shall declare
whatever information is still available to it and provide an explanation as to
why it cannot submit a full declaration.

Submission of the general plan for destruction of Chemical weapons

6. The general plan for destruction of Chemical weapons submitted pursuant
to Article III, paragraph 1 (a) (v), shall provide an overview of the entire
national Chemical weapons destruction programme of the State Party and
information on the efforts of the State Party to fulfil the destruction require-
ments contained in this Convention. The plan shall specify:

(a) A general schedule for destruction, giving types and approximate
quantities of Chemical weapons planned to be destroyed in each annual
destruction period for each existing Chemical weapons destruction facility
and, if possible, for each planned Chemical weapons destruction facility;

(b) The number of Chemical weapons destruction facilities existing or
planned to be operated over the destruction period;

(c) For each existing or planned Chemical weapons destruction facility:

(i)   Name and location; and

(ii)   The types and approximate quantities of Chemical weapons,
and the type (for example, nerve agent or blister agent) and
approximate quantity of Chemical fill, to be destroyed;

(d) The plans and programmes for training personnel for the operation
of destruction facilities;

(e) The national standards for safety and emissions that the destruction
facilities must satisfy;

(f) Information on the development of new methods for destruction of
Chemical weapons and on the improvement of existing methods;

(g) The cost estimates for destroying the Chemical weapons; and

(h) Any issues which could adversely impact on the national destruc-
tion programme.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

168

Deklarationer av tidigare överföringar och mottaganden

5. En konventionsstat som har överfört eller mottagit kemiska vapen efter
den 1 januari 1946 skall deklarera dessa överföringar eller mottaganden i en-
lighet med artikel III, punkt 1 a) iv) under förutsättning att överförd eller
mottagen mängd överstiger 1 ton per kemikalie och år i bulk- och/eller am-
munitionsform. Denna deklaration skall göras i överensstämmelse med de
deklarationskrav som specificerats i punkt 1 och 2. Denna deklaration skall
också ange levererande och mottagande stater, datum för överföringarna el-
ler mottagandena och, så exakt som möjligt, de överförda enheternas nuva-
rande belägenhet. När inte all specificerad information om överföringar och
mottagande är tillgänglig för perioden mellan den 1 januari 1946 och den 1
januari 1970, skall konventionsstaten deklarera all information som fortfa-
rande är tillgänglig för den och lämna en förklaring till varför den inte kan
lämna en fullständig deklaration.

Avgivande av den allmänna planen för destruktion av kemiska vapen

6. Den allmänna planen för destruktion av kemiska vapen avgiven i enlighet
med artikel III, punkt 1 a) v), skall ge en överblick av konventionsstatens
hela nationella program för destruktion av kemiska vapen och information
om konventionsstatens ansträngningar för att uppfylla destruktionskraven
inom denna konvention. Planen skall specificera

a) En allmän tidtabell för destruktion, som anger typer och ungefärliga
mängder av kemiska vapen som planeras att destrueras under varje årlig
destruktionsperiod för varje befintlig anläggning för destruktion av kemiska
vapen och, om möjligt, för varje planerad anläggning för destruktion av ke-
miska vapen,

b) Antalet anläggningar för destruktion av kemiska vapen som existerar
eller planeras användas under destruktionsperioden,

c) För varje existerande eller planerad anläggning för destruktion av ke-
miska vapen

i)     namn och plats, och

ii)    typer och ungefärliga mängder av kemiska vapen, och typen
(till exempel nervgas eller hud- och vävnadsskadande agens)
samt ungefärliga mängder av kemisk fyllning, som skall dest-
rueras,

d) Planer och program för utbildning av personal för drift av anlägg-
ningar för destruktion av kemiska vapen,

e) De nationella säkerhets- och utsläppsnormer som anläggningen för
destruktion av kemiska vapen måste uppfylla,

f) Information om utveckling av nya metoder för destruktion av ke-
miska vapen och om förbättring av befintliga metoder,

g) Kostnadsuppskattningen för destruktion av de kemiska vapnen, och

h) Allt som negativt kan påverka det nationella destruktionsprogram-

met.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

169

B. MEASURES TO SECURE THE STORAGE          Prop. 1992/93:181

FACILITY AND STORAGE FACILITY PREPARATION Bilaga 1

7. Not later than when submitting its declaration of Chemical weapons, a
State Party shall take such measures as it considers appropriate to secure its
storage facilities and shall prevent any movement of its Chemical weapons
out of the facilities, except their removal for destruction.

8. A State Party shall ensure that Chemical weapons at its storage facilities
are configured to allow ready access for verification in accordance with para-
graphs 37 to 49.

9. While a storage facility remains closed for any movement of Chemical
weapons out of the facility other than their removal for destruction, a State
Party may continue at the facility standard maintenance activities, including
standard maintenance of Chemical weapons; safety monitoring and physical
security activities; and preparation of Chemical weapons for destruction.

10. Maintenance activities of Chemical weapons shall not include:

(a) Replacement of agent or of munition bodies;

(b) Modification of the original characteristics of munitions, or parts or
components thereof.

11. All maintenance activities shall be subject to monitoring by the Technical
Secretariat.

C. DESTRUCTION

Principles and methods for destruction of Chemical weapons

12. “Destruction of Chemical weapons” means a process by which Chemicals
are converted in an essentially irreversible way to a form unsuitable for
production of Chemical weapons, and which in an irreversible manner
renders munitions and other devices unusable as such.

13. Each State Party shall determine how it shall destroy Chemical weapons,
except that the following processes may not be used: dumping in any body
of water, land burial or open-pit burning. It shall destroy Chemical weapons
only at specifically designated and appropriately designed and equipped
facilities.

14. Each State Party shall ensure that its Chemical weapons destruction facil-
ities are constructed and operated in a manner to ensure the destruction of
the Chemical weapons; and that the destruction process can be verified under
the provisions of this Convention.

Order of destruction

15. The order of destruction of Chemical weapons is based on the obligations
specified in Article I and the other Articles, including obligations regarding
systematic on-site verification. It takes into account interests of States
Parties for undiminished security during the destruction period; confidence-

170

B. ÅTGÄRDER FÖR ATT SÄKRA OCH FÖRBEREDA Prop. 1992/93:181

LAGERANLÄGGNINGEN                       Bilaga 1

7. Senast när den avger sin deklaration av kemiska vapen, skall en konven-
tionsstat vidta sådana åtgärder som den anser ämpliga för att säkra sina la-
geranläggningar samt förhindra varje flyttning av sina kemiska vapen från
anläggningarna, utom deras avlägsnande för destruktion.

8. En konventionsstat skall säkra att kemiska vapen vid dess lageranlägg-
ningar är anordnade på ett sätt som medger enkelt tillträde för verifikation
i överensstämmelse med punkterna 37 till 49.

9. Medan en lageranläggning förblir stängd för varje flyttning av kemiska
vapen, utom för deras avlägsnande för destruktion, får en konventionsstat
fortsätta med normal underhållsverksamhet vid anläggningen, innefattande
normalt underhåll av kemiska vapen, säkerhetsövervakning och åtgärder för
fysisk säkerhet samt förberedelse för destruktion av kemiska vapen .

10. Underhållsverksamhet av kemiska vapen skall inte omfatta

a) utbyte av agens eller ammunitionshöljen,

b) modifiering av de ursprungliga egenskaperna hos ammunition, eller
delar eller komponenter av denna.

11. All underhållsverksamhet skall vara föremål för övervakning från det
Tekniska sekretariatet.

C. DESTRUKTION

Principer och metoder för destruktion av kemiska vapen

12. ”Destruktion av kemiska vapen” avser en process genom vilken kemika-
lier konverteras på ett i grunden irreversibelt sätt till en form som är olämplig
för produktion av kemiska vapen, och som på ett irreversibelt sätt gör am-
munition och anordningar oanvändbara som sådana.

13. Varje konventionsstat skall bestämma hur den skall destruera kemiska
vapen, med undantag för att följande processer inte får användas: dumpning
i någon vattenansamling, nedgrävning eller öppen förbränning. Den skall
endast destruera kemiska vapen vid specifikt utsedda och lämpligt utfor-
made och utrustade anläggningar.

14. Varje konventionsstat skall säkerställa att dess anläggningar för destruk-
tion av kemiska vapen är konstruerade och drivs på ett sätt som säkerställer
destruktionen av de kemiska vapnen, och att destruktionsprocessen kan ve-
rifieras enligt bestämmelserna i denna konvention.

Destruktionsordning

15. Destruktionsordningen för kemiska vapen är baserad på de skyldigheter
som specificeras i artikel I och de andra artiklarna, innefattande de skyldig-
heter som avser verifikation på platsen. Den tar hänsyn till konventionssta-
ternas rätt till oförminskad säkerhet under destruktionsperioden, förtroen-

171

building in the early part of the destruction stage; gradual acquisition of Prop. 1992/93:181
experience in the course of destroying Chemical weapons; and applicability Bilaga 1
irrespective of the actual composition of the stockpiles and the methods
chosen for the destruction of the Chemical weapons. The order of destruction
is based on the principle of levelling out.

16. For the purpose of destruction, Chemical weapons declared by each State
Party shall be divided into three categories:

Category 1: Chemical weapons on the basis of Schedule 1 Chemicals and
their parts and components;

Category 2: Chemical weapons on the basis of all other Chemicals and their
parts and components;

Category 3: Unfilled munitions and devices, and equipment specifically
designed for use directly in connection with employment of Chemical
weapons.

17. A State Party shall start:

(a) The destruction of Category 1 Chemical weapons not later than two
years after this Convention enters into force for it, and shall complete the
destruction not later than 10 years after entry into force of this Convention.
A State Party shall destroy Chemical weapons in accordance with the follow-
ing destruction deadlines:

(i)    Phase 1: Not later than two years after entry into force of this
Convention, testing of its first destruction facility shall be
completed. Not less than 1 per cent of the Category 1 Chem-
ical weapons shall be destroyed not later than three years
after the entry into force of this Convention;

(ii)   Phase 2: Not less than 20 per cent of the Category 1 Chemical
weapons shall be destroyed not later than five years after the
entry into force of this Convention;

(iii)  Phase 3: Not less than 45 per cent of the Category 1 Chemical
weapons shall be destroyed not later than seven years after
the entry into force of this Convention;

(iv)   Phase 4: All Category 1 Chemical weapons shall be destroyed
not later than ten years after the entry into force of this
Convention.

(b) The destruction of Category 2 Chemical weapons not later than one
year after this Convention enters into force for it and shall complete the
destruction not later than five years after the entry into force of this Conven-
tion. Category 2 Chemical weapons shall be destroyed in equal annual incre-
ments throughout the destruction period. The comparison factor for such
weapons is the weight of the Chemicals within Category 2; and

(c) The destruction of Category 3 Chemical weapons not later than one
year after this Convention enters into force for it, and shall complete the
destruction not later than five years after the entry into force of this Conven-
tion. Category 3 Chemical weapons shall be destroyed in equal annual incre-
ments throughout the destruction period. The comparison factor for unfilled
munitions and devices is expressed in nominal fill volume (m3) and for equip-
ment in number of items.

deskapande åtgärder under den tidiga delen av destruktionsstadiet, gradvis
förvärvande av erfarenhet under loppet av destruktionen av kemiska vapen
samt tillämpbarhet oberoende av den faktiska sammansättningen av de lager
och de metoder som har valts för destruktion av kemiska vapen. Destruk-
tionsordningen är baserad på principen om utplåning.

16. Med avseende på destruktion, skall kemiska vapen som deklarerats av
varje konventionsstat indelas i tre kategorier enligt följande:

Kategori 1: Kemiska vapen baserade på lista 1-ämnen och deras delar och
komponenter,

Kategori 2: Kemiska vapen baserade på alla andra kemikalier och deras
delar och komponenter,

Kategori 3: Ofylld ammunition och anordningar, och utrustning speciellt
utformad för användning i direkt anslutning till insatser med kemiska vapen.

17. En konventionsstat skall starta

a) Destruktion av kemiska vapen i kategori 1 senast två år efter konven-
tionens ikraftträdande för staten i fråga och skall fullborda destruktionen se-
nast 10 år efter ikraftträdandet av denna konvention. En konventionsstat
skall förstöra kemiska vapen i enlighet med följande tidsgränser för destruk-
tion:

i)     Fas 1: Senast två år efter ikraftträdandet av denna konven-
tion, skall utprovningen av dess första anläggning för destruk-
tion vara fullbordad. Minst 1 procent av kemiska vapen i ka-
tegori 1 skall vara destruerade senast tre år efter ikraftträdan-
det av denna konvention,

ii)    Fas 2: Minst 20 procent av kemiska vapen i kategori 1 skall
vara destruerade senast fem år efter ikraftträdandet av denna
konvention,

iii)    Fas 3: Minst 45 procent av kemiska vapen i kategori 1 skall
vara destruerade senast sju år efter ikraftträdandet av denna
konvention,

iv)   Fas 4: Alla kemiska vapen i kategori 1 skall vara destruerade
senast tio år efter ikraftträdandet av denna konvention.

b) Destruktion av kemiska vapen i kategori 2 senast ett år efter ikraftträ-
dandet av denna konvention för staten i fråga och skall fullborda destruktio-
nen senast fem år efter ikraftträdandet av denna konvention, kemiska vapen
i kategori 2 skall destrueras i lika stora årliga etapper under hela destruk-
tionsperioden. Jämförelsefaktorn för sådana vapen är vikten av kemika-
lierna inom kategori 2, och

c) Destruktion av kemiska vapen i kategori 3 senast ett år efter ikraftträ-
dandet av denna konvention för staten i fråga och skall fullborda destruktio-
nen senast fem år efter ikraftträdandet av denna konvention, kemiska vapen
i kategori 3 skall destrueras i lika stora årliga etapper under hela destruk-
tionsperioden. Jämförelsefaktorn för ofylld ammunition och anordningar ut-
trycks som nominell fyllnadsvolym (m3) och för utrustning i antal enheter.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

173

18. For the destruction of binary Chemical weapons the following shall apply: Prop. 1992/93:181

(a) For the purposes of the order of destruction, a declared quantity (in Bilaga 1
tonnes) of the key component intended for a specific toxic end-product shall

be considered equivalent to the quantity (in tonnes) of this toxic end-product
calculated on a stoichiometric basis assuming 100 per cent yield.

(b) A requirement to destroy a given quantity of the key component
shall entail a requirement to destroy a corresponding quantity of the other
component, calculated from the actual weight ratio of the components in the
relevant type of binary Chemical munition/device.

(c) If more of the other component is declared than is needed, based
on the actual weight ratio between components, the excess shall be
destroyed over the first two years after destruction operations begin.

(d) At the end of each subsequent operational year a State Party may
retain an amount of the other declared component that is determined on the
basis of the actual weight ratio of the components in the relevant type of
binary Chemical munition/device.

19. For multicomponent Chemical weapons the order of destruction shall be
analogous to that envisaged for binary Chemical weapons.

Modification of intermediate destruction deadlines

20. The Executive Council shall review the general plans for destruction of
Chemical weapons, submitted pursuant to Article III, paragraph 1 (a) (v),
and in accordance with paragraph 6, inter alia, to assess their conformity
with the order of destruction set forth in paragraphs 15 to 19. The Executive
Council shall consult with any State Party whose plan does not conform, with
the objective of bringing the plan into conformity.

21. If a State Party, due to exceptional circumstances beyond its control,
believes that it cannot achieve the level of destruction specified for Phase 1,
Phase 2 or Phase 3 of the order of destruction of Category 1 Chemical
weapons, it may propose changes in those levels. Such a proposal must be
made not later than 120 days after the entry into force of this Convention
and shall contain a detailed explanation of the reasons for the proposal.

22. Each State Party shall take all necessary measures to ensure destruction
of Category 1 Chemical weapons in accordance with the destruction dead-
lines set forth in paragraph 17 (a) as changed pursuant to paragraph 21.
However, if a State Party believes that it will be unable to ensure the destruc-
tion of the percentage of Category 1 Chemical weapons required by an inter-
mediate destruction deadline, it may request the Executive Council to
recommend to the Conference to grant an extension of its obligation to meet
that deadline. Such a request must be made not less than 180 days before the
intermediate destruction deadline and shall contain a detailed explanation
of the reasons for the request and the plans of the State Party for ensuring

174

18. För destruktion av binära kemiska vapen skall följande tillämpas:        Prop. 1992/93:181

a) Med avseende på destruktionsordningen, skall en deklarerad mängd Bilaga 1

(i ton) av nyckelkomponenten avsedd för en specifik giftig slutprodukt anses
vara lika med mängden (i ton) av dess giftiga slutprodukt beräknad på stö-
kiometrisk basis med antagande om 100% utbyte.

b) Ett krav att destruera en given mängd av nyckelkomponenten skall
medföra ett krav att destruera en motsvarande mängd av den andra kompo-
nenten, beräknat från det verkliga viktförhållandet mellan komponenterna
i den relevanta typen av binär kemisk ammunition/anordning.

c) Om mer av den andra komponenten är deklarerad än vad som be-
hövs, baserat på det verkliga viktförhållandet mellan komponenterna, skall
överskottet destrueras under de två första åren efter det att destruktions-
verksamheten börjar.

d) Vid slutet av varje på varandra följande verksamhetsår får en kon-
ventionspart behålla en mängd av den andra komponenten som beräknas på
basis av det verkliga viktförhållandet mellan komponeneterna i den rele-
vanta typen av binär kemisk ammunition/anordning.

19. För kemiska vapen av flerkomponenttyp skall destruktionsordningen
vara analog med den som förutskickas för binära kemiska vapen.

Ändring av mellanliggande tidsgränser för destruktion

20. Verkställande rådet skall granska de allmänna planerna för destruktion
av kemiska vapen, lämnade i enlighet med artikel III, punkt 1 a) v) och i
överensstämmelse med punkt 6, bland annat för att fastställa deras överens-
stämmelse med destruktionsordningen fastställd i punkterna 15 till 19. Verk-
ställande rådet skall samråda med varje konventionsstat vars plan inte över-
ensstämmer, i syfte att få planen att överensstämma.

21. Om en konventionsstat, på grund av exceptionella omständigheter utom
dess kontroll, bedömer att den inte kan uppnå nivån av destruktion specifi-
cerad för fas 1, fas 2 eller fas 3 av destruktionsordningen för kemiska vapen
i kategori 1, kan den föreslå ändringar av dessa nivåer. Sådana förslag måste
framställas senast 120 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention och
skall innehålla en detaljerad förklaring av skälen bakom förslaget.

22. Varje konventionsstat skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säker-
ställa destruktion av kemiska vapen i kategori 1 i överensstämmelse med
tidsgränserna för destruktion fastställda i punkt 17 a) och ändrade i enlighet
med punkt 21. Om en konventionsstat emellertid bedömer att den inte kom-
mer att kunna säkerställa destruktionen av den procent av kemiska vapen i
kategori 1 som krävs vid de mellanliggande tidsgränserna, kan den begära
att Verkställande rådet rekommenderar konferensen att bevilja anstånd med
dess skyldighet att uppfylla denna tidsram. En sådan begäran måste fram-
ställas senast 180 dagar före den mellanliggande tidsramen och skall inne-
hålla en detaljerad förklaring av skälen bakom begäran och konventionssta-

175

that it will be able to fulfil its obligation to meet the next intermediate
destruction deadline.

23. If an extension is granted, the State Party shall still be under the obliga-
tion to meet the cumulative destruction requirements set forth for the next
destruction deadline. Extensions granted pursuant to this Section shall not,
in any way, modify the obligation of the State Party to destroy all Category
1 Chemical weapons not later than 10 years after the entry into force of this
Convention.

Extension of the deadline for completion of destruction

24. If a State Party believes that it will be unable to ensure the destruction of
all Category 1 Chemical weapons not later than 10 years after the entry into
force of this Convention, it may submit a request to the Executive Council
for an extension of the deadline for completing the destruction of such Chem-
ical weapons. Such a request must be made not later than nine years after
the entry into force of this Convention.

25. The request shall contain:

(a) The duration of the proposed extension;

(b) A detailed explanation of the reasons for the proposed extension;
and

(c) A detailed plan for destruction during the proposed extension and
the remaining portion of the original 10-year period for destruction.

26. A decision on the request shall be taken by the Conference at its next
session, on the recommendation of the Executive Council. Any extension
shall be the minimum necessary, but in no case shall the deadline for a State
Party to complete its destruction of all Chemical weapons be extended
beyond 15 years after the entry into force of this Convention. The Executive
Council shall set conditions for the granting of the extension, including the
specific verification measures deemed necessary as well as specific actions to
be taken by the State Party to overcome problems in its destruction
programme. Costs of verification during the extension period shall be
allocated in accordance with Article IV, paragraph 16.

27. If an extension is granted, the State Party shall take appropriate meas-
ures to meet all subsequent deadlines.

28. The State Party shall continue to submit detailed annual plans for
destruction in accordance with paragraph 29 and annual reports on the
destruction of Category 1 Chemical weapons in accordance with paragraph
36, until all Category 1 Chemical weapons are destroyed. In addition, not
later than at the end of each 90 days of the extension period, the State Party
shall report to the Executive Council on its destruction activity. The Execut-
ive Council shall review progress towards completion of destruction and take
the necessary measures to document this progress. All information concern-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

176

tens plan för säkerställande av att den kommer att kunna uppfylla sina skyl-
digheter att beakta nästa mellanliggande tidsram för destruktion.

23. Om ett anstånd beviljas, skall konventionsstaten fortfarande ha skyldig-
heten att uppfylla det kumulativa kravet på destruktion fastställt för nästa
mellanliggande tidsram. Anstånd beviljade i enlighet med denna sektion
skall inte, på något sätt, förändra konventionsstatens skyldighet att dest-
ruera alla kemiska vapen i kategori 1 senast 10 år efter ikraftträdandet av
denna konvention.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Anstånd med tidsgränsen för slutförande av destruktion

24. Om en konventionsstat bedömer att den är oförmögen att säkerställa de-
struktionen av alla kemiska vapen i kategori 1 senast 10 år efter ikraftträdan-
det av denna konvention, kan den lämna en begäran till Verkställande rådet
om anstånd med tidsgränsen för slutförandet av destruktionen av sådana ke-
miska vapen. En sådan begäran måste framställas senast nio år efter ikraft-
trädandet av denna konvention.

25. En sådan begäran skall innehålla

a) en uppgift om varaktigheten av det föreslagna anståndet,

b) en detaljerad förklaring av skälen bakom det föreslagna anståndet,
och

c) en detaljerad plan för destruktion enligt det föreslagna anståndet och
den återstående delen av den ursprungliga 10-års perioden för destruktion.

26. Ett beslut om denna begäran skall fattas av Konferensen vid dess nästa
möte, på rekommendation av Verkställande rådet. Varje anstånd skall vara
kortast nödvändigt, men i inget fall skall tidsgränsen för en konventionsstat
att slutföra sin destruktion av alla kemiska vapen förlängas utöver 15 år efter
ikraftträdandet av denna konvention. Verkställande rådet skall fastställa
villkoren för beviljandet av förlängningen, innefattande de specifika verifi-
kationsåtgärder som anses nödvändiga liksom specifika åtgärder som skall
vidtas av konventionsstaten för att övervinna problemen inom dess destruk-
tionsprogram. Kostnaderna för verifikation under förlängningsperioden
skall fördelas i enlighet med artikel IV, punkt 16.

27. Om ett anstånd beviljas, skall konventionsstaten vidta tillämpliga åtgär-
der för att uppfylla alla följande tidsgränser.

28. Konventionsstaten skall fortsätta att lämna detaljerade årliga planer för
destruktion i överensstämmelse med punkt 29 och årliga rapporter om de-
struktion av kemiska vapen i kategori 1 i överensstämmelse med punkt 36,
tilis alla kemiska vapen i kategori 1 är destruerade. Dessutom skall konven-
tionsstaten senast vid slutet av varje 90 dagars period av anståndsperioden
rapportera till Verkställande rådet om sin destruktionsverksamhet. Verk-
ställande rådet skall granska framstegen till slutförandet av destruktionen
och skall vidta nödvändiga åtgärder för att dokumentera denna process.

177

12 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

ing the destruction activities during the extension period shall be provided
by the Executive Council to States Parties, upon request.

Detailed annual plans for destruction

29. The detailed annual plans for destruction shall be submitted to the Tech-
nical Secretariat not less than 60 days before each annual destruction period
begins pursuant to Article IV, paragraph 7 (a), and shall specify:

(a) The quantity of each specific type of Chemical weapon to be
destroyed at each destruction facility and the inclusive dates when the
destruction of each specific type of Chemical weapon will be accomplished;

(b) The detailed site diagram for each Chemical weapons destruction
facility and any changes to previously submitted diagrams; and

(c) The detailed schedule of activities for each Chemical weapons
destruction facility for the upcoming year, identifying time required for
design, construction or modification of the facility, installation of equip-
ment, equipment check-out and operator training, destruction operations
for each specific type of Chemical weapon, and scheduled periods of inactiv-
ity-

30. A State Party shall provide, for each of its Chemical weapons destruction
facilities, detailed facility information to assist the Technical Secretariat in
developing preliminary inspection procedures for use at the facility.

31. The detailed facility information for each destruction facility shall
include the following information:

(a) Name, address and location;

(b) Detailed, annotated facility drawings;

(c) Facility design drawings, process drawings, and piping and instru-
mentation design drawings;

(d) Detailed technical descriptions, including design drawings and
instrument specifications, for the equipment required for: removing the
Chemical fill from the munitions, devices, and containers; temporarily stor-
ing the drained Chemical fill; destroying the Chemical agent; and destroying
the munitions, devices, and containers;

(e) Detailed technical descriptions of the destruction process, including
material flow rates, temperatures and pressures, and designed destruction
efficiency;

(f) Design capacity for each specific type of Chemical weapon;

(g) A detailed description of the products of destruction and the
method of their ultimate disposal;

(h) A detailed technical description of measures to facilitate inspec-
tions in accordance with this Convention;

(i) A detailed description of any temporary holding area at the destruc-
tion facility that will be used to provide Chemical weapons directly to the

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

178

Verkställande rådet skall, om så begärs, förse konventionsstater med all in- Prop. 1992/93:181
formation rörande destruktionsverksamhet under förlängningsperioden. Bilaga 1

Detaljerade årliga planer för destruktion

29. Den detaljerade årliga planen för destruktion skall lämnas till Tekniska
sekretariatet senast 60 dagar innan varje årlig destruktionsperiod börjar i en-
lighet med artikel IV, punkt 7 a), och skall specificera

a) kvantiteten av varje specifik typ av kemiska vapen som skall destrue-
ras vid varje anläggning för destruktion, inbegripet datum när destruktion
av varje specifik typ av kemiska vapen kommer att vara genomförd,

b) den detaljerade platskartan för varje anläggning för destruktion av
kemiska vapen och varje förändring mot tidigare avgivna kartor, och

c) den detaljerade tidtabellen för verksamheten vid varje anläggning för
destruktion av kemiska vapen för det kommande året samt identifikation av
nödvändig tid för planläggning, konstruktion eller modifiering av anlägg-
ningen, installation av utrustning, utrustningskontroll och utbildning av ope-
ratörer, destruktionsverksamhet för varje specifik typ av kemiska vapen, och
planerade perioder av stillestånd.

30. En konventionsstat skall, för var och en av sina anläggningar för destruk-
tion av kemiska vapen, lämna detaljerad information om anläggningen för
att underlätta för Tekniska sekretariatet vid utarbetande av preliminära in-
spektionsförfaranden för tillämpning vid anläggningen.

31. Den detaljerade anläggningsinformationen för varje anläggning för de-
struktion skall innefatta följande information:

a) namn, adress och plats,

b) detaljerade anläggningsritningar försedda med förklaringar,

c) ritningar över anläggningens konstruktion, processritningar, och rit-
ningar över rördragning och instrumentering,

d) detaljerade tekniska beskrivningar, innefattande konstruktionsrit-
ningar och instrumentspecifikationer, för utrustningen som krävs för: avlägs-
nande av den kemiska fyllningen från ammunitionen, anordningarna och be-
hållarna, temporär lagring av den urtappade kemiska fyllningen, destruktion
av det kemiska agenset samt destruktion av ammunitionen, anordningarna
och behållarna,

e) detaljerade tekniska beskrivningar av destruktionsprocessen, inne-
fattande materialflödeshastigheter, temperaturer och tryck, och beräknad
destruktionsförmåga,

f) beräknad kapacitet för varje specifik typ av kemiska vapen,

g) en detaljerad beskrivning av destruktionsprodukterna och metoden
för deras slutliga omhändertagande,

h) en detaljerad teknisk beskrivning av åtgärderna för att underlätta in-
spektioner i överensstämmelse med denna konvention,

i) en detaljerad beskrivning av varje temporärt lagerområde vid anlägg-
ningen för destruktion som kommer att användas för att leverera kemiska

179

destruction facility, including site and facility drawings and information on Prop. 1992/93:181
the storage capacity for each specific type of Chemical weapon to be Bilaga 1
destroyed at the facility;

(j) A detailed description of the safety and medical measures in force

at the facility;

(k) A detailed description of the living quarters and working premises

for the inspectors; and

(l) Suggested measures for international verification.

32. A State Party shall provide, for each of its Chemical weapons destruction
facilities, the plant operations manuals, the safety and medical plans, the
laboratory operations and quality assurance and control manuals, and the
environmental permits that have been obtained, except that this shall not
include material previously provided.

33. A State Party shall promptly notify the Technical Secretariat of any
developments that could affect inspection activities at its destruction facilit-
ies.

34. Deadlines for submission of the information specified in paragraphs 30
to 32 shall be considered and approved by the Conference pursuant to
Article VIII, paragraph 21 (i).

35. After a review of the detailed facility information for each destruction
facility, the Technical Secretariat, if the need arises, shall enter into consulta-
tion with the State Party concerned in order to ensure that its Chemical
weapons destruction facilities are designed to assure the destruction of
Chemical weapons, to allow advanced planning on how verification measures
may be applied and to ensure that the application of verification measures is
consistent with proper facility operation, and that the facility operation
allows appropriate verification.

Annual reports on destruction

36. Information regarding the implementation of plans for destruction of
Chemical weapons shall be submitted to the Technical Secretariat pursuant
to Article IV, paragraph 7 (b), not later than 60 days after the end of each
annual destruction period and shall specify the actual amounts of Chemical
weapons which were destroyed during the previous year at each destruction
facility. If appropriate, reasons for not meeting destruction goals should be
stat ed.

180

vapen direkt till anläggningen för destruktion, innefattande ritningar över
anläggningen och information om kapaciteten för lagring av varje specifik
typ av kemiska vapen som skall destrueras vid anläggningen,

j) en detaljerad beskrivning av säkerhets- och sjukvårdsåtgärder som är
i kraft vid anläggningen,

k) en detaljerad beskrivning av bostadsutrymmen och arbetslokaler för
inspektörerna, och

l) föreslagna åtgärder för internationell verifikation.

32. En konventionsstat skall, för var och en av sina anläggningar för destruk-
tion av kemiska vapen, lämna driftsmanualer för fabriken, planer för säker-
het och sjukvård, laboratorieverksamheten och kvalitetskontroll och kon-
trollmanualer samt de miljötillstånd som har erhållits, med undantaget att
detta inte skall innefatta material som redan lämnats.

33. En konventionsstat skall omedelbart till Tekniska sekretariatet anmäla
varje utveckling som kan påverka inspektionsverksamheten vid sina anlägg-
ningar för destruktion.

34. Tidsgränser för avgivande av informationen specificerad i punkterna 30
till 32 skall behandlas och godkännas av Konferensen i enlighet med artikel
VIII, punkt 21 i).

35. Efter en granskning av den detaljerade anläggningsinformationen för
varje anläggning för destruktion av kemiska vapen skall Tekniska sekretaria-
tet, om behov uppkommer, inleda konsultationer med den berörda konven-
tionsstaten i avsikt att säkerställa att dess anläggningar för destruktion av
kemiska vapen är utformade för att garantera destruktion av kemiska vapen,
för att medge planering på förhand hur verifikationsåtgärder kan tillämpas
och för att säkerställa att tillämpning av verifikationsåtgärderna är förenliga
med faktisk verksamhet vid anläggningen samt att verksamheten vid anlägg-
ningen medger till verifikation.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Årliga rapporter om destruktion

36. Information rörande genomförandet av planerna för destruktion av ke-
miska vapen skall lämnas till Tekniska sekretariatet i enlighet med artikel
IV, punkt 7 b), senast 60 dagar efter slutet av varje årlig destruktionsperiod
och skall specificera den verkliga mängd av kemiska vapen som har destrue-
rats under det föregående året vid varje anläggning för destruktion. Om så är
tillämpligt, skall skälen anges för att målen för destruktion inte har uppnåtts.

181

D. VERIFICATION                                    Prop. 1992/93:181

Verification of declarations of Chemical weapons through on-site inspection Bilaga

37. The purpose of the verification of declarations of Chemical weapons shall
be to confirm through on-site inspection the accuracy of the relevant declara-
tions made pursuant to Article III.

38. The inspectors shall conduct this verification promptly after a declaration
is submitted. They shall, inter alia, verify the quantity and identity of Chem-
icals, types and number of munitions, devices and other equipment.

39. The inspectors shall employ, as appropriate, agreed seals, markers or
other inventory control procedures to facilitate an accurate inventory of the
Chemical weapons at each storage facility.

40. As the inventory progresses, inspectors shall inställ such agreed seals as
may be necessary to clearly indicate if any stocks are removed, and to ensure
the securing of the storage facility during the inventory. After completion of
the inventory, such seals will be removed unless otherwise agreed.

Systematic verification of storage facilities

41. The purpose of the systematic verification of storage facilities shall be to
ensure that no undetected removal of Chemical weapons from such facilities
takes place.

42. The systematic verification shall be initiated as soon as possible after the
declaration of Chemical weapons is submitted and shall continue until all
Chemical weapons have been removed from the storage facility. It shall in
accordance with the facility agreement, combine on-site inspection and
monitoring with on-site instruments.

43. When all Chemical weapons have been removed from the storage facility,
the Technical Secretariat shall confirm the declaration of the State Party to
that effect. After this confirmation, the Technical Secretariat shall terminate
the systematic verification of the storage facility and shall promptly remove
any monitoring instruments installed by the inspectors.

Inspections and visits

44. The particular storage facility to be inspected shall be chosen by the Tech-
nical Secretariat in such a way as to preclude the prediction of precisely when
the facility is to be inspected. The guidelines for determining the frequency
of systematic on-site inspections shall be elaborated by the Technical Secret-

182

D. VERIFIKATION

Verifikation av deklarationer av kemiska vapen genom inspektioner på
platsen

37. Syftet med verifikationen av deklarationer av kemiska vapen skall vara
att genom inspektioner på platsen bekräfta riktigheten av de tillämpliga de-
klarationerna, som upprättats i enlighet med artikel III.

38. Inspektörerna skall utföra denna verifikation omedelbart efter det att en
deklaration har lämnats. De skall, bland annat, verifiera kvantiteten och
identiteten av kemikalier, typer och antal av ammunition, anordningar och
annan utrustning.

39. Inspektörerna skall i tillämplig utsträckning utnyttja, överenskomna för-
seglingar, märkningar eller andra förfaranden för inventeringskontroll för
att underlätta en korrekt inventering av kemiska vapen vid varje lagringsan-
läggning.

40. Under inventeringen skall inspektörerna installera sådana överens-
komna förseglingar som kan vara nödvändiga för att klart visa om några la-
ger avlägsnats, och för att säkerställa säkringen av anläggningen under in-
venteringen. Efter fullbordad inventering avlägsnas sådana förseglingar om
inte annat överenskommits.

Systematisk verifikation av lagringsanläggningar

41. Syftet med den systematiska verifikationen av lagringsanläggningar skall
vara att försäkra att inget oförmärkt avlägsnande av kemiska vapen sker från
sådana anläggningar.

42. Den systematiska verifikationen skall inledas så snart som möjligt efter
det att deklarationen av kemiska vapen har lämnats och skall fortsätta tills
alla kemiska vapen har avlägsnats från lagringsanläggningen. Den skall, i
överenstämmelse med anläggningsavtal, omfatta såväl inspektioner på plat-
sen som övervakning med instrument på platsen.

43. När alla kemiska vapen har avlägsnats från lagringsanläggningen, skall
Tekniska sekretariatet bekräfta konventionspartens deklaration avseende
detta. Efter denna bekräftelse skall Tekniska sekretariatet avsluta den syste-
matiska verifikationen av lagringsanläggningen och omedelbart avlägsna
varje övervakningsinstrument som installerats av inspektörerna.

Inspektioner och besök

44. Den enskilda lagringsanläggning som skall inspekteras skall väljas av
Tekniska sekretariatet på ett sätt som omöjliggör förutsägelse av exakt när
anläggningen skall inspekteras. Riktlinjer för bestämmande av frekvensen
för systematiska inspektioner på platsen skall utarbetas av Tekniska sekreta-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

183

ariat, taking into account the recommendations to be considered and Prop. 1992/93:181
approved by the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i). Bilaga 1

45. The Technical Secretariat shall notify the inspected State Party of its
decision to inspect or visit the storage facility 48 hours before the planned
arrival of the inspection team at the facility for systematic inspections or
visits. In cases of inspections or visits to resolve urgent problems, this period
may be shortened. The Technical Secretariat shall specify the purpose of the
inspection or visit.

46. The inspected State Party shall make any necessary preparations for the
arrival of the inspectors and shall ensure their expeditious transportation
from their point of entry to the storage facility. The facility agreement will
specify administrative arrangements for inspectors.

47. The inspected State Party shall provide the inspection team upon its
arrival at the Chemical weapons storage facility to carry out an inspection,
with the following data on the facility:

(a) The number of storage buildings and storage locations;

(b) For each storage building and storage location, the type and the
identification number or designation, shown on the site diagram; and

(c) For each storage building and storage location at the facility, the
number of items of each specific type of Chemical weapon, and, for
containers that are not part of binary munitions, the actual quantity of Chem-
ical fill in each container.

48. In carrying out an inventory, within the time available, inspectors shall
have the right:

(a) To use any of the following inspection techniques:

(i)    inventory all the Chemical weapons stored at the facility;

(ii)   inventory all the Chemical weapons stored in specific build-
ings or locations at the facility, as chosen by the inspectors; or

(iii)  inventory all the Chemical weapons of one or more specific
types stored at the facility, as chosen by the inspectors; and

(b) To check all items inventoried against agreed records.

49. Inspectors shall, in accordance with facility agreements:

(a) Have unimpeded access to all parts of the storage facilities including
any munitions, devices, bulk containers, or other containers therein. While
conducting their activity, inspectors shall comply with the safety regulations
at the facility. The items to be inspected will be chosen by the inspectors; and

(b) Have the right, during the first and any subsequent inspection of
each Chemical weapons storage facility, to designate munitions, devices, and

184

riatet, med hänsyn tagen till de rekommendationer som skall behandlas och Prop. 1992/93:181
godkännas av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).          Bilaga 1

45. 48 timmar före inspektionsgruppens planerade ankomst till anläggningen
för systematiska inspektioner eller besök skall Tekniska sekretariatet under-
rätta den inspekterade konventionsparten om sitt beslut att inspektera eller
besöka lagringsanläggningen. Vid inspektioner eller besök för att lösa bråds-
kande problem får denna tidsperiod förkortas. Tekniska sekretariatet skall
ange syftet med inspektionen eller besöket.

46. Den inspekterade konventionsparten skall vidta alla nödvändiga förbe-
redelser inför ankomsten av inspektörerna samt säkerställa deras snara färd
från platsen för inresa till lagringsanläggningen. Överenskommelsen för an-
läggningen skall specificera administrativa åtgärder för inspektörerna.

47. När inspektionsgruppen anländer till anläggningen för lagring av ke-
miska vapen för att genomföra en inspektion, skall den inspekterade kon-
ventionsparten lämna följande upplysningar om anläggningen:

a) antalet lagerbyggnader och lagringsplatser.

b) för varje lagerbyggnad och lagringsplats, slag och nummer eller an-

nan beteckning som anges på platskartan, och

c) för varje lagerbyggnad eller lagringsplats vid anläggningen, antalet
enheter av varje specifikt slag av kemiska vapen, och, för behållare som inte
är en del av binär kemisk ammunition, den faktiska mängden av kemisk fyll-
ning i varje behållare.

48. Under genomförandet av en inventering skall inspektörerna, inom den
tillgängliga tidsperioden, ha rätt

a) att använda var och en av de följande inspektionsteknikerna:

i)    inventering av alla kemiska vapen som lagras vid anlägg-
ningen,

ii)    inventering, efter urval av inspektörerna, av alla kemiska va-
pen som lagras i specifika byggnader eller platser vid anlägg-
ningen, eller

iii)   inventering, efter urval av inspektörerna, av alla kemiska va-
pen av ett eller flera specifika slag som lagras vid anlägg-
ningen.

b) att kontrollera alla förtecknade poster mot överenskomna förteck-
ningar.

49. Inspektörerna skall, i överensstämmelse med anläggninsgavtal

a) ha obegränsat tillträde till alla delar av lagringsanläggningen innefat-
tande all ammunition, anordningar, bulk-behållare, eller andra behållare
inom denna. När de genomför sin verksamhet, skall inspektörerna följa sä-
kerhetsföreskrifterna vid anläggningen. De enheter som skall inspekteras
skall väljas av inspektörerna, och

b) ha rätt att, under den första och vid varje efterföljande inspektion av
varje lagringsanläggning för kemiska vapen, välja ut ammunition, anord-

185

containers from which samples are to be taken, and to affix to such muni-
tions, devices, and containers a unique tag that will indicate an attempt to
remove or alter the tag. A sample shall be taken from a tagged item at a
Chemical weapons storage facility or a Chemical weapons destruction facility
as soon as it is practically possible in accordance with the corresponding
destruction programmes, and, in any case, not later than by the end of the
destruction operations.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Systematic verification of the destruction of Chemical weapons

50. The purpose of verification of destruction of Chemical weapons shall be:

(a) To confirm the identity and quantity ofthe Chemical weapons stocks
to be destroyed; and

(b) To confirm that these stocks have been destroyed.

51. Chemical weapons destruction operations during the first 390 days after
the entry into force of this Convention shall be governed by transitional veri-
fication arrangements. Such arrangements, including a transitional facility
agreement, provisions for verification through on-site inspection and
monitoring with on-site instruments, and the time-frame for application of
the arrangements, shall be agreed between the Organization and the inspec-
ted State Party. These arrangements shall be approved by the Executive
Council not later than 60 days after this Convention enters into force for the
State Party, taking into account the recommendations of the Technical
Secretariat, which shall be based on an evaluation of the detailed facility
information provided in accordance with paragraph 31 and a visit to the facil-
ity. The Executive Council shall, at its first session, establish the guidelines
for such transitional verification arrangements, based on recommendations
to be considered and approved by the Conference pursuant to Article VIII,
paragraph 21 (i). The transitional verification arrangements shall be
designed to verify, throughout the entire transitional period, the destruction
of Chemical weapons in accordance with the purposes set forth in paragraph
50, and to avoid hampering ongoing destruction operations.

52. The provisions of paragraphs 53 to 61 shall apply to Chemical weapons
destruction operations that are to begin not earlier than 390 days after the
entry into force of this Convention.

53. On the basis of this Convention and the detailed destruction facility
information, and as the case may be, on experience from previous inspec-
tions, the Technical Secretariat shall prepare a draft plan for inspecting the
destruction of Chemical weapons at each destruction facility. The plan shall
be completed and provided to the inspected State Party for comment not less
than 270 days before the facility begins destruction operations pursuant to
this Convention. Any differences between the Technical Secretariat and the
inspected State Party should be resolved through consultations. Any unre-

186

ningar och behållare från vilka prover skall tas, och på sådan ammunition, Prop. 1992/93:181
sådana anordningar eller sådana behållare anbringa en unik märkning som Bilaga 1
påvisar försök att avlägsna eller förändra märkningen. Ett prov skall tas från
en märkt enhet vid en lagringsanlägging för kemiska vapen eller en anlägg-
ning för destruktion av kemiska vapen så snabbt som är praktiskt möjligt i
överenstämelse med de aktuella programmen för destruktion, och, i varje
fall, inte senare än vid slutet av destruktionsverksamheten.

Systematisk verifikation av destruktion av kemiska vapen

50. Syftet med verifikationen av destruktion av kemiska vapen skall vara

a) att bekräfta identiteten och mängden av de lager av kemiska vapen
som skall destrueras, och

b) att bekräfta att dessa lager har destruerats.

51. Verksamhet för destruktion av kemiska vapen skall under de första 390
dagarna efter ikraftträdandet av denna konvention styras av övergångsar-
rangemang för verifikation. Sådana arrangemang, innefattande övergångs-
avtal för anläggningen, bestämmelser för verifikation genom inspektioner på
platsen och övervakning med instrument på platsen, och tidsramarna för till-
lämpning av arrangemangen skall träffas mellan organisationen och den in-
spekterade konventionsstaten. Arrangemangen skall godkännas av Verk-
ställande rådet senast 60 dagar efter denna konventions ikraftträdande för
konventionsstaten i fråga, med hänsyn till rekommendationerna från Tek-
niska sekretariatet, vilka skall vara baserade på en utvärdering av den detal-
jerade informationen om anläggningen lämnad i överensstämmelse med
punkt 31 och på ett besök vid anläggningen. Verkställande rådet skall, vid
sitt första möte, upprätta riktlinjerna för sådana övergångsarrangemang för
verifikation, baserade på rekommendationer som skall behandlas och god-
kännas av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i). Övergångsar-
rangemang för verifikation skall vara utformade för verifikation, under hela
övergångsperioden av destruktionen av kemiska vapen i överensstämmelse
med syftet fastställt i punkt 50, och för att undvika att pågående destruk-
tionsverksamhet hindras.

52. Bestämmelserna i punkt 53-61 skall gälla verksamhet för destruktion av
kemiska vapen vilken avses att påbörjas tidigast 390 dagar efter ikraftträdan-
det av denna konvention.

53. Med utgångspunkt från denna konvention och den detaljerade informa-
tionen om anläggningen för destruktion av kemiska vapen, och i förefintliga
fall, från erfarenhet från tidigare inspektioner skall Tekniska sekretariatet
utforma ett förslag till plan för inspektion av destruktionen av kemiska va-
pen vid varje anläggning för destruktion av kemiska vapen. Planen skall vara
färdigställd och lämnad till den inspekterade konventionsparten för kom-
mentarer senast 270 dagar innan anläggningen påbörjar destruktionsverk-
samhet i enlighet med denna konvention. Varje meningsskiljaktighet mellan

187

solved matter shall be forwarded to the Executive Council for appropriate Prop. 1992/93:181

action with a view to facilitating the full implementation of this Convention. Bilaga 1

54. The Technical Secretariat shall conduct an initial visit to each Chemical
weapons destruction facility of the inspected State Party not less than 240
days before each facility begins destruction operations pursuant to this
Convention, to allow it to familiarize itself with the facility and assess the
adequacy of the inspection plan.

55. In the case of an existing facility where Chemical weapons destruction
operations have already been initiated, the inspected State Party shall not
be required to decontaminate the facility before the Technical Secretariat
conducts an initial visit. The duration of the visit shall not exceed five days
and the number of visiting personnel shall not exceed 15.

56. The agreed detailed plans for verification, with an appropriate recom-
mendation by the Technical Secretariat, shall be forwarded to the Executive
Council for review. The Executive Council shall review the plans with a view
to approving them, consistent with verification objectives and obligations
under this Convention. It should also confirm that verification schemes for
destruction are consistent with verification aims and are efficient and prac-
tical. This review should be completed not less than 180 days before the
destruction period begins.

57. Each member of the Executive Council may consult with the Technical
Secretariat on any issues regarding the adequacy of the plan for verification.
If there are no objections by any member of the Executive Council, the plan
shall be put into action.

58. If there are any difficulties, the Executive Council shall enter into consul-
tations with the State Party to reconcile them. If any difficulties remain unre-
solved they shall be referred to the Conference.

59. The detailed facility agreements for Chemical weapons destruction facilit-
ies shall specify, taking into account the specific characteristics of the
destruction facility and its mode of operation:

(a) Detailed on-site inspection procedures; and

(b) Provisions for verification through continuous monitoring with on-
site instruments and physical presence of inspectors.

60. Inspectors shall be granted access to each Chemical weapons destruction
facility not less than 60 days before the commencement of the destruction,
pursuant to this Convention, at the facility. Such access shall be for the
purpose of supervising the installation of the inspection equipment, inspect-
ing this equipment and testing its operation, as well as for the purpose of
carrying out a final engineering review of the facility. In the case of an exist-

188

Tekniska sekretariatet och den inspekterade konventionsstaten skall lösas Prop. 1992/93:181
genom konsultationer. Varje olöst fråga skall tillställas Verkställande rådet Bilaga 1
för lämpliga åtgärder i syfte att underlätta ett fullständigt genomförande av
denna konvention.

54. Tekniska sekretariatet skall genomföra en inledande inspektion vid varje
anläggning för destruktion av kemiska vapen hos den inspekterade konven-
tionsstaten senast 240 dagar innan respektive anläggning påbörjar destruk-
tionsverksamhet i enlighet med denna konvention, för att medge att det
skaffar sig kännedom om anläggningen och bedömer tillräckligheten av in-
spektionsplanen.

55. Vad beträffar en befintlig anläggning där destruktion av kemiska vapen
redan har påbörjats, skall den inspekterade konventionsstaten inte vara
skyldig att sanera anläggningen innan Tekniska sekretariatet genomför ett
inledande besök. Besökets längd skall inte överstiga fem dagar och antalet
besökande skall inte överstiga 15.

56. Den överenskomna detaljerade planen för verifikation skall, med en
lämplig rekommendation från Tekniska sekretariatet, tillställas Verkstäl-
lande rådet för granskning. Verkställande rådet skall granska planerna i av-
sikt att godkänna dem, i överensstämmelse med verifikationsmål och -skyl-
digheter enligt denna konvention. Det skall även bekräfta att verifikations-
planerna för destruktionen överensstämmer med målen för verifikation och
är effektiva och praktiskt genomförbara. Denna granskning skall vara avslu-
tad senast 180 dagar innan destruktionsperioden börjar.

57. Varje medlem av Verkställande rådet kan samråda med Tekniska sekrta-
riatet i varje fråga avseende tillräckligheten av verifikationsplanen. Om det
inte finns några invändningar från någon medlem i Verkställande rådet, skall
planen sättas i verket.

58. Om det finns några invändningar, skall Verkställande rådet samråda med
konventionsparten för att lösa problemen. Om några invändningar kvarstår
olösta, skall dessa hänskjutas till konferensen.

59. De detaljerade anläggningsavtalen för destruktionsanläggningar för ke-
miska vapen skall, med hänsyn tagen till de specifika egenskaperna hos dest-
ruktionsanläggningen och dess driftsätt specificera

a) detaljerade förfaranden för inspektioner på platsen, och

b) bestämmelser för verifikation genom kontinuerlig övervakning med
instrument på platsen och fysisk närvaro av inspektörer.

60. Inspektörer skall ges tillträde till varje anläggning för destruktion av ke-
miska vapen senast 60 dagar innan destruktion, i enlighet med denna kon-
vention, påbörjas vid anläggningen. Ändamålet med sådant tillträde skall
vara övervakning av installation av inspektionsutrustning, inspektion av
denna utrustning och kontroll av dess funktion, i syfte att utföra en sista tek-
nisk granskning av anläggningen. Vad avser befintlig destruktionsanläggning

189

ing facility where Chemical weapons destruction operations have already Prop. 1992/93:181
been initiated, destruction operations shall be stopped for the minimum Bilaga 1
amount of time required, not to exceed 60 days, for installation and testing
of the inspection equipment. Depending on the results of the testing and
review, the State Party and the Technical Secretariat may agree on additions
or changes to the detailed facility agreement for the facility.

61. The inspected State Party shall notify, in writing, the inspection team
leader at a Chemical weapons destruction facility not less than four hours
before the departure of each shipment of Chemical weapons from a Chemical
weapons storage facility to that destruction facility. This notification shall
specify the name of the storage facility, the estimated times of departure and
arrival, the specific types and quantities of Chemical weapons being trans-
ported, whether any tagged items are being moved, and the method of trans-
portation. This notification may include notification of more than one ship-
ment. The inspection team leader shall be promptly notified, in writing, of
any changes in this information.

Chemical weapons storage facilities at Chemical weapons destruction
facilities

62. The inspectors shall verify the arrival of the Chemical weapons at the
destruction facility and the storing of these Chemical weapons. The
inspectors shall verify the inventory of each shipment, using agreed
procedures consistent with facility safety regulations, prior to the destruction
of the Chemical weapons. They shall employ, as appropriate, agreed seals,
markers or other inventory control procedures to facilitate an accurate
inventory of the Chemical weapons prior to destruction.

63. As soon and as long as Chemical weapons are stored at Chemical weapons
storage facilities located at Chemical weapons destruction facilities, these
storage facilities shall be subject to systematic verification in conformity with
the relevant facility agreements.

64. At the end of an active destruction phase, inspectors shall make an
inventory of the Chemical weapons, that have been removed from the stor-
age facility, to be destroyed. They shall verify the accuracy of the inventory
of the Chemical weapons remaining, employing inventory control procedures
as referred to in paragraph 62.

Systematic on-site verification measures at Chemical weapons destruction
facilities

65. The inspectors shall be granted access to conduct their activities at the
Chemical weapons destruction facilities and the Chemical weapons storage

190

där destruktionsverksamhet redan har påbörjats, skall destruktionsverksam- Prop. 1992/93:181
heten stoppas under kortast möjliga tid, högst 60 dagar, som behövs för in- Bilaga 1
stallation och kontroll av inspektionsutrustningen. Beroende på resultatet av
kontrollen och översynen, kan konventionstaten och Tekniska sekretariatet
komma överens om tillägg eller förändringar i det detaljerade anläggnings-
avtalet.

61. Den inspekterade konventionsparten skall skriftligen underrätta ledaren
för en inspektionsgrupp vid en anläggning för destruktion av kemiska vapen
senast fyra timmar innan varje sändning med kemiska vapen till destruk-
tionsanläggningen lämnar en lagringsanläggning för kemiska vapen. Denna
underrättelse skall specificera namnet på lagringsanläggningen, de uppskat-
tade tiderna för avgång och ankomst, de specifika slagen och mängderna av
kemiska vapen som transporteras, huruvida några märkta enheter flyttas,
och transportmetoden. Denna underrättelse kan innefatta underrättelse om
mer än en sändning. Ledaren för inspektionsgruppen skall skyndsamt skrift-
ligen underrättas om varje förändring av denna information.

Lagringsanläggningar för kemiska vapen vid anläggningar för destruktion
av kemiska vapen

62. Inspektörerna skall verifiera ankomsten av de kemiska vapnen till dest-
ruktionsanläggningen samt lagringen av dessa kemiska vapen. Inspektö-
rerna skall, före destruktionen av de kemiska vapnen, verifiera förteck-
ningen för varje sändning, med användning av överenskomna förfaranden
förenliga med säkerhetsföreskrifterna vid anläggningen. De skall i tillämplig
utsträckning använda överenskomna förseglingar, märkningar eller andra
kontrollrutiner vid inventering för att underlätta en korrekt förteckning av
de kemiska vapnen före destruktion.

63. Så snart som och så länge som kemiska vapen lagras vid lagringsanlägg-
ningar för kemiska vapen vid anläggningar för destruktion av kemiska va-
pen, skall dessa lagringsanläggningar vara föremål för systematisk verifika-
tion i överensstämmelse med de tillämpliga överenskommelserna om an-
läggningarna.

64. Vid slutet av en aktiv destruktionsfas, skall inspektörerna förteckna de
kemiska vapen som har förts bort från lagringsanläggningen, för att destrue-
ras. De skall verifiera riktigheten av förteckningen över de kemiska vapen
som återstår, med användande av kontrollrutiner för inventering, vilka refe-
reras till i punkt 62.

Systematiska verifikationåtgärder på platsen vid anläggningar för
destruktion av kemiska vapen

65. Inspektörerna skall ges tillträde för att utföra sin verksamhet vid anlägg-
ningar för destruktion av kemiska vapen och lagringsanläggningar för ke-

191

facilities located at such facilities during the entire active phase of destruc- Prop. 1992/93:181
tion.                                                                          Bilaga 1

66. At each Chemical weapons destruction facility, to provide assurance that
no Chemical weapons are diverted and that the destruction process has been
completed, inspectors shall have the right to verify through their physical
presence and monitoring with on-site instruments:

(a) The receipt of Chemical weapons at the facility;

(b) The temporary holding area for Chemical weapons and the specific
type and quantity of Chemical weapons stored in that area;

(c) The specific type and quantity of Chemical weapons being
destroyed;

(d) The process of destruction;

(e) The end-product of destruction;

(f) The mutilation of metal parts; and

(g) The integrity of the destruction process and of the facility as a
whole.

67. Inspectors shall have the right to tag, for sampling, munitions, devices, or
containers located in the temporary holding areas at the Chemical weapons
destruction facilities.

68. To the extent that it meets inspection requirements, information from
routine facility operations, with appropriate data authentication, shall be
used for inspection purposes.

69. After the completion of each period of destruction, the Technical Secret-
ariat shall confirm the declaration of the State Party, reporting the comple-
tion of destruction of the designated quantity of Chemical weapons.

70. Inspectors shall, in accordance with facility agreements:

(a) Have unimpeded access to all parts of the Chemical weapons
destruction facilities and the Chemical weapons storage facilities located at
such facilities, including any munitions, devices, bulk containers, or other
containers, therein. The items to be inspected shall be chosen by the
inspectors in accordance with the verification plan that has been agreed to
by the inspected State Party and approved by the Executive Council;

(b) Monitor the systematic on-site analysis of samples during the
destruction process; and

(c) Receive, if necessary, samples taken at their request from any
devices, bulk containers and other containers at the destruction facility or
the storage facility thereat.

192

miska vapen vid sådana anläggningar under hela den aktiva destruktionsfa- Prop. 1992/93:181
sen.                                                                      Bilaga 1

66. För att säkerställa att inga kemiska vapen förts undan och att destruk-
tionsprocessen har slutförts, skall inspektörerna vid varje anläggning för de-
struktion av kemiska vapen ha rätten att genom sin fysiska närvaro och över-
vakning med instrument på platsen verifiera

a) mottagandet av kemiska vapen vid anläggningen,

b) det tillfälliga lagringsområdet för kemiska vapen och det specifika
slaget och mängden av kemiska vapen som lagras på detta område,

c) det specifika slaget och mängden av kemiska vapen som destrueras,

d) destruktionsprocessen,

e) slutprodukterna från destruktionen,

f) deformeringen av metalldelar, och

g) destruktionsprocessens och hela anläggningens okränkbarhet.

67. Inspektörerna skall ha rätt att för provtagning märka ammunition, an-
ordningar eller behållare som förvaras i det tillfälliga lagringsområdena vid
anläggningarna för destruktion av kemiska vapen.

68. I den utsträckning inspektionens behov kan täckas därmed skall, för in-
spektionsändamål, information från rutinverksamhet vid anläggningen, med
tillämpligt bevis på äktheten av upplysningarna, användas för inspektionsän-
damål.

69. Efter slutförandet av varje destruktionsperiod skall Tekniska sekretaria-
tet bekräfta konventionsstatens deklaration vari rapporteras att destruktion
av den angivna mängden av kemiska vapen slutförts.

70. Inspektörerna skall, i överensstämmelse med anläggningsavtal

a) ha oinskränkt tillträde till alla delar av anläggningen för destruktion
av kemiska vapen och lagringsanläggningarna för kemiska vapen vid sådana
anläggningar, innefattande all ammunition, anordningar, bulk-behållare, el-
ler andra behållare, vid denna. De enheter som skall inspekteras skall väljas
av inspektörerna i överensstämmelse med verifikationsplanen som den in-
spekterade konventionsparten har samtyckt till och som har godkänts av
Verkställande rådet.

b) övervaka den systematiska analysen på platsen av prover som tagits
under destruktionsprocessen, och

c) om så erfordras ta emot prover som tagits på deras begäran från en
anordning, bulk-behållare eller andra behållare vid destruktionsanlägg-
ningen eller lagringsanläggningen vid denna.

193

13 Riksdagen 1992/93. 1 samt. Nr 181

PART IV (B)                        Prop. 1992/93:181

OLD CHEMICAL WEAPONS AND ABANDONED Bllaga 1
CHEMICAL WEAPONS

A. GENERAL

1. Old Chemical weapons shall be destroyed as provided for in Section B.

2. Abandoned Chemical weapons, including those which also meet the
definition of Article II, paragraph 5 (b), shall be destroyed as provided for
in Section C.

B. REGIME FOR OLD CHEMICAL WEAPONS

3. A State Party which has on its territory old Chemical weapons as defined in
Article II, paragraph 5 (a), shall, not later than 30 days after this Convention
enters into force for it, submit to the Technical Secretariat all available
relevant information, including, to the extent possible, the location, type,
quantity and the present condition of these old Chemical weapons.

In the case of old Chemical weapons as defined in Article II, paragraph 5
(b), the State Party shall submit to the Technical Secretariat a declaration
pursuant to Article III, paragraph 1 (b) (i), including, to the extent possible,
the information specified in Part IV (A), paragraphs 1 to 3, of this Annex.

4. A State Party which discovers old Chemical weapons after this Convention
enters into force for it shall submit to the Technical Secretariat the informa-
tion specified in paragraph 3 not later than 180 days after the discovery of
the old Chemical weapons.

5. The Technical Secretariat shall conduct an initial inspection, and any
further inspections as may be necessary, in order to verify the information
submitted pursuant to paragraphs 3 and 4 and in particular to determine
whether the Chemical weapons meet the definition of old Chemical weapons
as specified in Article II, paragraph 5. Guidelines to determine the usability
of Chemical weapons produced between 1925 and 1946 shall be considered
and approved by the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).

6. A State Party shall treat old Chemical weapons that have been confirmed
by the Technical Secretariat as meeting the definition in Article II, paragraph
5 (a), as toxic waste. It shall inform the Technical Secretariat of the steps
being taken to destroy or otherwise dispose of such old Chemical weapons as
toxic waste in accordance with its national legislation.

7. Subject to paragraphs 3 to 5, a State Party shall destroy old Chemical
weapons that have been confirmed by the Technical Secretariat as meeting
the definition in Article II, paragraph 5 (b), in accordance with Article IV

194

DEL IV (B)                         Prop. 1992/93:181

GAMLA KEMISKA VAPEN OCH KVARLÄMNADE Bllaga 1
KEMISKA VAPEN

A. ALLMÄNT

1. Gamla kemiska vapen skall destrueras i enlighet med vad som föreskrivs

i avsnitt B.

2. Kvarlämnade kemiska vapen inklusive sådana som också faller under defi-
nitionen i artikel II punkt 5 b) skall destrueras i enlighet med vad som före-
skrivs i avsnitt C.

B. REGELVERK FÖR GAMLA KEMISKA VAPEN

3. En konventionsstat som har gamla kemiska vapen såsom dessa definieras

i artikel II punkt 5 a) på sitt territorium skall senast 30 dagar efter det att
konventionen träder i kraft för staten i fråga förse Tekniska sekretariatet
med all tillgänglig relevant information inklusive, där detta är möjligt, sådan
rörande dessa kemiska vapens läge, typ, kvantitet och aktuella tillstånd.

Vad avser gamla kemiska vapen såsom dessa definieras i artikel II punkt 5
b), skall konventionsstaten förse Tekniska sekretariatet med en deklaration
i enlighet med artikel III punkt 1 b) i) inklusive, så långt detta är möjligt,
information av det slag som anges i del IV (A) punkt 1-3 av denna bilaga.

4. En konventionsstat som upptäcker gamla kemiska vapen efter det att
denna konvention trätt i kraft för staten i fråga skall förse Tekniska sekreta-
riatet med den information som anges i punkt 3 senast 180 dagar efter upp-
täckten av de gamla kemiska vapnen.

5. Tekniska sekretariatet skall genomföra en inledande inspektion och om
nödvändigt ytterligare inspektioner för att verifiera den information som gi-
vits i enlighet med punkterna 3 och 4 och då särskilt för att fastställa om de
kemiska vapnen faller under definitionen av gamla kemiska vapen given i
artikel II punkt 5. Riktlinjer för att bestämma användbarheten av kemiska
vapen framställda mellan 1925 och 1946 skall behandlas och godkännas av
konferensen i enlighet med artikel VIII punkt 21 i).

6. En konventionsstat skall behandla gamla kemiska vapen som enligt be-
kräftelse av Tekniska sekretariatet faller under definitionen i artikel II punkt
5 a) som giftigt avfall. Konventionsstaten skall informera Tekniska sekreta-
riatet om de steg som tagits för att destruera eller på annat sätt göra sig av
med sådana gamla kemiska vapen som giftigt avfall i enlighet med nationell
lagstiftning.

7. Utan att detta inverkar på punkterna 3—5 skall en konventionsstat dest-
ruera gamla kemiska vapen som av Tekniska sekretariatet bekräftats falla
under definitionen i artikel II punkt 5 b) i enlighet med artikel IV och del IV

195

and Part IV (A) of this Annex. Upon request of a State Party, the Executive
Council may, however, modify the provisions on time-limit and order of
destruction of these old Chemical weapons, if it determines that doing so
would not pose a risk to the object and purpose of this Convention. The
request shall contain specific proposals for modification of the provisions
and a detailed explanation of the reasons for the proposed modification.

C. REGIME FOR ABANDONED CHEMICAL
WEAPONS

8. A State Party on whose territory there are abandoned Chemical weapons
(hereinafter referred to as the “Territorial State Party”) shall, not later than
30 days after this Convention enters into force for it, submit to the Technical
Secretariat all available relevant information concerning the abandoned
Chemical weapons. This information shall include, to the extent possible, the
location, type, quantity and the present condition of the abandoned Chem-
ical weapons as well as information on the abandonment.

9. A State Party which discovers abandoned Chemical weapons after this
Convention enters into force for it shall, not later than 180 days after the
discovery, submit to the Technical Secretariat all available relevant informa-
tion concerning the discovered abandoned Chemical weapons. This informa-
tion shall include, to the extent possible, the location, type, quantity and the
present condition of the abandoned Chemical weapons as well as information
on the abandonment.

10. A State Party which has abandoned Chemical weapons on the territory of
another State Party (hereinafter referred to as the “Abandoning State
Party”) shall, not later than 30 days after this Convention enters into force
for it, submit to the Technical Secretariat all available relevant information
concerning the abandoned Chemical weapons. This information shall
include, to the extent possible, the location, type, quantity as well as
information on the abandonment, and the condition of the abandoned Chem-
ical weapons.

11. The Technical Secretariat shall conduct an initial inspection, and any
further inspections as may be necessary, in order to verify all available
relevant information submitted pursuant to paragraphs 8 to 10 and deter-
mine whether systematic verification in accordance with Part IV (A), para-
graphs 41 to 43, of this Annex is required. It shall, if necessary, verify the
origin of the abandoned Chemical weapons and establish evidence concern-
ing the abandonment and the identity of the Abandoning State.

12. The report of the Technical Secretariat shall be submitted to the Execut-
ive Council, the Territorial State Party, and to the Abandoning State Party
or the State Party declared by the Territorial State Party or identified by the
Technical Secretariat as having abandoned the Chemical weapons. If one of

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

196

(A) i denna bilaga. På begäran av en konventionsstat kan Verkställande rå- Prop. 1992/93:181
det dock ändra föreskrifterna vad avser tidsgräns och destruktionsordning Bilaga 1
för dessa gamla kemiska vapen, om det bedöms att detta inte innebär en risk
för denna konventions syfte och ändamål. Begäran skall innehålla specifika
förslag om ändringar i föreskrifterna och en detaljerad förklaring av skälen
till de föreslagna ändringarna.

C. REGELVERK FÖR KVARLÄMNADE KEMISKA

VAPEN

8. En konventionsstat som har kvarlämnade kemiska vapen på sitt territo-
rium (hädanefter benämnd ”territoriell konventionsstat”) skall senast 30 da-
gar efter det att denna konvention träder i kraft för staten förse Tekniska
sekretariatet med all tänkbar information avseende de kvarlämnade ke-
miska vapnen. Denna information skall i största möjliga utsträckning inklu-
dera de kvarlämnade kemiska vapnens läge, typ, kvantitet och aktuella till-
stånd samt information om själva kvarlämnandet.

9. En konventionsstat som upptäcker kvarlämnade kemiska vapen efter det
att denna konvention trätt i kraft för staten i fråga, skall senast 180 dagar
efter upptäckten förse Tekniska sekretariatet med all tillgänglig relevant in-
formation rörande de upptäckta kvarlämnade kemiska vapnen. Denna in-
formation skall i största möjliga utsträckning inkludera de kvarlämnade ke-
miska vapnens läge, typ, kvantitet och aktuella tillstånd samt information
själva kvarlämnandet.

10. En konventionsstat som har lämnat kvar kemiska vapen på en annan
konventionsstats territorium (hädanefter benämnd ”kvarlämnande konven-
tionsstat”) skall senast 30 dagar efter det att konventionen träder i kraft för
förstnämnda stat förse Tekniska sekretariatet med all tillgänglig information
om de kvarlämnade kemiska vapnen. Denna information skall i största möj-
liga utsträckning inkludera de kvarlämnade kemiska vapnens läge, typ,
kvantitet samt själva kvarlämnandet och de kvarlämnade tekniska vapnens
tillstånd.

11. Tekniska sekretariatet skall genomföra en inledande inspektion och om
nödvändigt ytterligare inspektioner för att verifiera all tillgänglig relevant in-
formation som delgivits i enlighet med punkterna 8-10 och bestämma huru-
vida systematisk verifikation i enlighet med del IV (A) punkt 41—43 i denna
bilaga är påkallad. Det skall om nödvändigt verifiera de kvarlämnade ke-
miska vapnens ursprung och förete bevisning vad avser kvarlämnandet och
den kvarlämnande statens identitet.

12. Tekniska sekretariatets rapport skall delges Verkställande rådet, den ter-
ritoriella konventionsstaten och den kvarlämnande konventionsstaten eller
den konventionsstat som enligt den territoriella konventionsstaten har kvar-
lämnat de kemiska vapnen eller som Tekniska sekretariatet har identifierat

197

the States Parties directly concerned is not satisfied with the report it shall
have the right to settle the matter in accordance with provisions of this
Convention or bring the issue to the Executive Council with a view to settling
the matter expeditiously.

13. Pursuant to Article I, paragraph 3, the Territorial State Party shall have
the right to request the State Party which has been established as the Aban-
doning State Party pursuant to paragraphs 8 to 12 to enter into consultations
for the purpose of destroying the abandoned Chemical weapons in cooper-
ation with the Territorial State Party. It shall immediately inform the Tech-
nical Secretariat of this request.

14. Consultations between the Territorial State Party and the Abandoning
State Party with a view to establishing a mutually agreed plan for destruction
shall begin not later than 30 days after the Technical Secretariat has been
informed of the request referred to in paragraph 13. The mutually agreed
plan for destruction shall be transmitted to the Technical Secretariat not later
than 180 days after the Technical Secretariat has been informed of the
request referred to in paragraph 13. Upon the request of the Abandoning
State Party and the Territorial State Party, the Executive Council may extend
the time limit for transmission of the mutually agreed plan for destruction.

15. For the purpose of destroying abandoned Chemical weapons, the Aban-
doning State Party shall provide all necessary financial, technical, expert,
facility as well as other resources. The Territorial State Party shall provide
appropriate cooperation.

16. If the Abandoning State cannot be identified or is not a State Party, the
Territorial State Party, in order to ensure the destruction of these abandoned
Chemical weapons, may request the Organization and other States Parties to
provide assistance in the destruction of these abandoned Chemical weapons.

17. Subject to paragraphs 8 to 16, Article IV and Part IV (A) of this Annex
shall also apply to the destruction of abandoned Chemical weapons. In the
case of abandoned Chemical weapons which also meet the definition of old
Chemical weapons in Article II, paragraph 5 (b), the Executive Council,
upon the request of the Territorial State Party, individually or together with
the Abandoning State Party, may modify or in exceptional cases suspend the
application of provisions on destruction, if it determines that doing so would
not pose a risk to the object and purpose of this Convention. In the case of
abandoned Chemical weapons which do not meet the definition of old Chem-
ical weapons in Article II, paragraph 5 (b), the Executive Council, upon the
request of the Territorial State Party, individually or together with the Aban-
doning State Party, may in exceptional circumstances modify the provisions
on the time-limit and the order of destruction, if it determines that doing so
would not pose a risk to the object and purpose of this Convention. Any

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

198

som kvarlämnande konventionsstat. Om en direkt berörd konventionsstat Prop. 1992/93:181
inte anser rapporten tillfredsställande, har staten rätt att lösa frågan i enlig- Bilaga 1
het med bestämmelserna i denna konvention eller ta upp frågan i Verkstäl-
lande rådet för att snabbt lösa frågan.

13. I enlighet med artikel I punkt 3 skall den territoriella konventionsstaten
ha rätt att begära att den konventionsstat som har konstaterats vara den
kvarlämnande konventionsstaten i enlighet med punkterna 8-12 inleder
konsultationer med syftet att förstöra de kvarlämnade kemiska vapnen i
samarbete med den territoriella konventionsstaten. Den skall omedelbart
informera Tekniska sekretariatet om denna begäran.

14. Konsultationer mellan den territoriella konventionsstaten och den kvar-
lämnande konventionsstaten med syfte att fastställa en gemensamt överens-
kommen plan för destruktion skall börja senast 30 dagar efter det att Tek-
niska sekretariatet har informerats om begäran som avses i punkt 13. Den
gemensamt överenskomna planen för förstöring skall översändas till Tek-
niska sekretariatet senast 180 dagar efter det att Tekniska sekretariatet har
informerats om den begäran som avses i punkt 13. På begäran av den kvar-
lämnande staten och den territoriella staten kan Verkställande rådet för-
länga den tidsfrist inom vilken den gemensamt överenskomna destruktions-
planen skall översändas.

15. För att förstöra kvarlämnade kemiska vapen skall den kvarlämnande
konventionsstaten tillhandahålla alla finansiella, tekniska och andra resurser
samt expertis och anläggningar som är nödvändiga. Den territoriella kon-
ventionsstaten skall samarbeta på lämpligt sätt.

16. Om den kvarlämnande staten inte kan identifieras eller inte är en kon-
ventionsstat, kan den territoriella konventionsstaten, för att säkerställa för-
störingen av dessa kvarlämnade kemiska vapen, begära att organisationen
och andra konventionsstater ger hjälp till förstöringen av dessa kvarlämnade
kemiska vapen.

17. Utan att detta inverkar på punkterna 8-16, skall artikel IV och del IV
(A) av denna bilaga också äga tillämpning på destruktion av kvarlämnade
kemiska vapen. Om kvarlämnade kemiska vapen också faller in under defi-
nitionen för gamla kemiska vapen i artikel II punkt 5 b), kan Verkställande
rådet på begäran av den territoriella konventionsstaten ensam eller tillsam-
mans med den kvarlämnande konventionsstaten ändra eller i exceptionella
fall suspendera tillämpningen av bestämmelserna för destruktion, om det be-
döms att det inte skulle innebära en risk för denna konventions syfte och
ändamål att göra detta. Om de kvarlämnade kemiska vapnen inte faller un-
der definitionen av gamla kemiska vapen i artikel II punkt 5 b), kan Verkstäl-
lande rådet på begäran av den territoriella konventionsstaten, ensam eller
tillsammans med den kvarlämnande konventionsstaten, under exceptionella
omständigheter ändra reglerna för tidsfristen och destruktionsordningen om
rådet bedömer att det inte skulle äventyra denna konventions syfte och än-

199

request as referred to in this paragraph shall contain specific proposals for Prop. 1992/93:181
modification of the provisions and a detailed explanation of the reasons for Bilaga 1
the proposed modification.

18. States Parties may conclude between themselves agreements or arrange-
ments concerning the destruction of abandoned Chemical weapons. The
Executive Council may, upon request of the Territorial State Party, individu-
ally or together with the Abandoning State Party, decide that selected provi-
sions of such agreements or arrangements take precedence over provisions
of this Section, if it determines that the agreement or arrangement ensures
the destruction of the abandoned Chemical weapons in accordance with para-
graph 17.

200

damål att göra detta. En begäran av det slag som berörs i denna punkt skall Prop. 1992/93:181
innehålla specifika förslag till ändring av reglerna och en detaljerad förkla- Bilaga 1
ring av skälen till den föreslagna ändringen.

18. Konventionsstater kan sluta en överenskommelse eller enas om arrange-
mang sinsemellan vad avser destruktion av kvarlämnade kemiska vapen.
Verkställande rådet kan på begäran av den territoriella konventionsstaten,
ensam eller tillsammans med den kvarlämnande konventionsstaten, besluta
att valda föreskrifter i sådana överenskommelser eller arrangemang skall
gälla före föreskrifter i detta avsnitt, om det bedöms att överenskommelsen
eller arrangemanget säkerställer destruktionen av de kvarlämnade kemiska
vapnen i enlighet med punkt 17.

201

PART V

DESTRUCTION OF CHEMICAL WEAPONS
PRODUCTION FACILITIES AND ITS VERIFICATION
PURSUANT TO ARTICLE V

A. DECLARATIONS

Declarations of Chemical weapons production facilities

1. The declaration of Chemical weapons production facilities by a State Party
pursuant to Article III, paragraph 1 (c) (ii), shall contain for each facility:

(a) The name of the facility, the names of the owners, and the names
of the companies or enterprises operating the facility since 1 January 1946;

(b) The precise location of the facility, including the address, location
of the complex, location of the facility within the complex including the
specific building and structure number, if any;

(c) A statement whether it is a facility for the manufacture of Chemicals
that are defined as Chemical weapons or whether it is a facility for the filling
of Chemical weapons, or both;

(d) The date when the construction of the facility was completed and
the periods during which any modifications to the facility were made, includ-
ing the installation of new or modified equipment, that significantly changed
the production process characteristics of the facility;

(e) Information on the Chemicals defined as Chemical weapons that
were manufactured at the facility; the munitions, devices, and containers
that were filled at the facility; and the dates of the beginning and cessation
of such manufacture or filling:

(i)    For Chemicals defined as Chemical weapons that were
manufactured at the facility, such information shall be expre-
ssed in terms of the specific types of Chemicals manufactured,
indicating the Chemical name in accordance with the current
International Union of Pure and Applied Chemistry
(IUPAC) nomenclature, structural formula, and the Chem-
ical Abstracts Service registry number, if assigned, and in
terms of the amount of each Chemical expressed by weight of
Chemical in tonnes;

(ii)   For munitions, devices and containers that were filled at the
facility, such information shall be expressed in terms of the
specific type of Chemical weapons filled and the weight of the
Chemical fill per unit.

(f) The production capacity of the Chemical weapons production facil-
ity:

(i) For a facility where Chemical weapons were manufactured,
production capacity shall be expressed in terms of the annual

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

202

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

DEL V

DESTRUKTION AV
PRODUKTIONSANLÄGGNINGAR
FÖR KEMISKA VAPEN OCH VERIFIKATIONEN
AV DETTA I ENLIGHET MED ARTIKEL V

A. DEKLARATIONER

Deklarationer av produktionsanläggningar för kemiska vapen

1. En konventionsstats deklaration av produktionsanläggningar för kemiska
vapen i enlighet med artikel III, punkt 1 c) ii), skall för varje anläggning in-
nehålla

a) anläggningens namn, ägarnas namn och namnet på bolagen eller
företagen som drivit anläggningen sedan den 1 januari 1946,

b) den exakta belägenheten av anläggningen, innefattande adress, belä-
genhet av komplexet, lokaliseringen av anläggningen inom komplexet inne-
fattande, om sådant finns, det specifika byggnads- och strukturnumret,

c) en redogörelse för om det är en anläggning för tillverkning av kemika-
lier som är definierade som kemiska vapen eller om det är en anläggning för
fyllning av kemiska vapen, eller båda,

d) datum när uppförandet av anläggningen avslutades och perioder un-
der vilka någon modifikation av anläggningen gjordes, innefattande installa-
tion av ny eller modifierad utrustning, som i betydande grad ändrade beting-
elserna hos produktionsprocessen vid anläggningen,

e) information om de kemikalier, definierade som kemiska vapen, som
producerats vid anläggningen, ammunitionen, anordningarna, och behållare
som fyllts vid anläggningen, och datum för påbörjande och upphörande av
sådan tillverkning eller fyllning

i)    för kemikalier definierade som kemiska vapen som produce-
rats vid anläggningen, skall sådan information anges i termer
av de specifika kemikalier som producerades, angivande det
kemiska namnet i överensstämmelse med gällande Interna-
tional Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) no-
menklatur, strukturformel, och nummer, om sådant tilldelats,
i Chemical Abstracts Service register, och i termer av mängd
av varje kemikalie angiven som vikt av kemikalien i ton,

ii)    för ammunition, anordningar och behållare som fyllts vid an-
läggningen, skall sådan information anges i termer av den
specifika typen av kemiskt vapen som fylldes och vikten av
den kemiska fyllningen per enhet.

f) produktionskapaciteten för produktionsanläggningen för kemiska va-

pen:

i) för en anläggning där kemiska vapen producerats, skall pro-
duktionskapaciteten anges i termer av den årliga kvantitativa

203

quantitative potential for manufacturing a specific substance Prop. 1992/93:181
on the basis of the technological process actually used or, in Bilaga 1
the case of processes not actually used, planned to be used at
the facility;

(ii) For a facility where Chemical weapons were filled, production
capacity shall be expressed in terms of the quantity of Chem-
ical that the facility can fill into each specific type of Chemical
weapon a year.

(g) For each Chemical weapons production facility that has not been

destroyed, a description of the facility including:

(i)     A site diagram;

(ii)    A process flow diagram of the facility; and

(iii)   An inventory of buildings at the facility, and specialized
equipment at the facility and of any spare parts for such
equipment.

(h) The present status of the facility, stating:

(i)   The date when Chemical weapons were last produced at the
facility;

(ii)   Whether the facility has been destroyed, including the date
and manner of its destruction; and

(iii)  Whether the facility has been used or modified before entry
into force of this Convention for an activity not related to the
production of Chemical weapons, and if so, information on
what modifications have been made, the date such non-chem-
ical weapons related activity began and the nature of such
activity, indicating, if applicable, the kind of product.

(i) A specification of the measures that have been taken by the State
Party for closure of, and a description of the measures that have been or will
be taken by the State Party to inactivate the facility;

(j) A description ofthe normal pattern of activity for safety and security

at the inactivated facility; and

(k) A statement as to whether the facility will be converted for the
destruction of Chemical weapons and, if so, the dates for such conversions.

Declarations of Chemical weapons production facilities pursuant to Article

III, paragraph 1 (c) (iii)

2. The declaration of Chemical weapons production facilities pursuant to
Article III, paragraph 1 (c) (iii), shall contain all information specified in
paragraph 1 above. It is the responsibility of the State Party on whose terri-
tory the facility is or has been located to make appropriate arrangements
with the other State to ensure that the declarations are made. If the State
Party on whose territory the facility is or has been located is not able to fulfil
this obligation, it shall State the reasons therefor.

204

potentialen för att producera en specifik kemikalie baserad Prop. 1992/93:181
på den teknologiska process som faktiskt använts, eller i fallet Bilaga 1
med processer som inte använts, planerats att användas vid
anläggningen,

ii) för en anläggning där kemiska vapen fyllts, skall produktions-
kapaciteten anges i termer av den kvantitet av kemikalie som
anläggningen kan fylla i varje specificerad typ av kemiskt va-
pen per år.

g) för varje produktionsanläggning för kemiska vapen, som inte har

destruerats, en beskrivning av anläggningen innefattande

i)     en platskarta,

ii)    ett processflödesschema för anläggningen, och

iii)   en förteckning över byggnader vid anläggningen samt special-
utrustning vid anläggningen och varje reservdel för sådan ut-
rustning.

h) det nuvarande tillståndet vid anläggningen, med redogörelse för

i)     datum när kemiska vapen sist producerats vid anläggningen,

ii)    om den har destruerats, med angivande av datum och sättet
för förstöring,

iii)   om anläggningen före ikraftträdandet av denna konvention
har använts eller modifierats för aktiviteter utan anknytning
till produktionen av kemiska vapen, och om så är fallet, infor-
mation om vilka modifieringar som har gjorts, datum för inle-
dande av sådan verksamhet utan anknytning till kemiska va-
pen samt typen av sådan aktivitet, med angivande, om lämp-
ligt, av typen av produkt.

i) en specifikation av de åtgärder som konventionsstaten har vidtagit för
stängning av, och en beskrivning av de åtgärder som har eller kommer att
vidtagas av konventionsstaten för att inaktivera, anläggningen,

j) en beskrivning av de normala arrangemangen för skydd och säkerhet

vid den inaktiverade anläggningen, och

k) en uppgift om huruvida anläggningen kommer att ställas om för de-
struktion av kemiska vapen och, om så är fallet, datum för sådan omställ-
ning.

Deklarationer av produktionsanläggningar för kemiska vapen i enlighet
med artikel III, punkt 1 c) iii)

2. Deklarationen av produktionsanläggningar för kemiska vapen, i enlighet
med artikel III, punkt 1 c) iii), skall innehålla all information specificerad i
punkt 1 ovan. Den konventionsstat på vilkens territorium anläggningen är
eller har varit belägen ansvarar för att lämpliga arrangemang vidtas med den
andra staten för att säkerställa att deklarationerna genomförs. Om konven-
tionsstaten på vilkens territorium anläggningen finns eller har varit belägen
inte kan uppfylla denna skyldighet, skall den ange skälen för detta.

205

Declarations of past transfers and receipts

3. A State Party that has transferred or received Chemical weapons
production equipment since 1 January 1946 shall declare these transfers and
receipts pursuant to Article III, paragraph 1 (c) (iv), and in accordance with
paragraph 5 below. When not all the specified information is available for
transfer and receipt of such equipment for the period between 1 January
1946 and 1 January 1970, the State Party shall declare whatever information
is still available to it and provide an explanation as to why it cannot submit
a full declaration.

4. Chemical weapons production equipment referred to in paragraph 3
means:

(a) Specialized equipment;

(b) Equipment for the production of equipment specifically designed
for use directly in connection with Chemical weapons employment; and

(c) Equipment designed or used exclusively for producing non-chem-
ical parts for Chemical munitions.

5. The declaration concerning transfer and receipt of Chemical weapons
production equipment shall specify:

(a) Who received/transferred the Chemical weapons production equip-
ment;

(b) The identity of such equipment;

(c) The date of transfer or receipt;

(d) Whether the equipment was destroyed, if known; and

(e) Current disposition, if known.

Submission of general plans for destruction

6. For each Chemical weapons production facility, a State Party shall supply
the following information:

(a) Envisaged time-frame for measures to be taken; and

(b) Methods of destruction.

7. For each Chemical weapons production facility that a State Party intends
to convert temporarily into a Chemical weapons destruction facility, the State
Party shall supply the following information:

(a) Envisaged time-frame for conversion into a destruction facility;

(b) Envisaged time-frame for utilizing the facility as a Chemical
weapons destruction facility;

(c) Description of the new facility;

(d) Method of destruction of special equipment;

(e) Time-frame for destruction of the converted facility after it has been
utilized to destroy Chemical weapons; and

(f) Method of destruction of the converted facility.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

206

Deklarationer av tidigare överföringar och mottagande                    Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

3. En konventionsstat som har överfört eller mottagit utrustning för produk-
tion av kemiska vapen efter den 1 januari 1946 skall deklarera dessa överfö-
ringar och mottaganden i enlighet med artikel III, punkt 1 c) iv) och i över-
ensstämmelse med punkt 5 nedan. När inte all specificerad information om
överföringar och mottagande av sådan utrustning är tillgänglig för perioden
mellan den 1 januari 1946 och den 1 januari 1970, skall konventionsstaten
deklarera all information som fortfarande är tillgänglig för den och lämna en
förklaring om varför den inte kan lämna en fullständig deklaration.

4. Utrustning för produktion av kemiska vapen refererad till i punkt 3 bety-
der

a) specialutrustning,

b) utrustning för produktion av utrustning specifikt utformad för utnytt-
jande i direkt samband med insatser med kemiska vapen, och

c) utrustning utformad eller uteslutande använd för produktion av icke-
kemiska delar till kemisk ammunition.

5. Deklarationen om överföring och mottagande av utrustning för produk-
tion av kemiska vapen skall specificera

a) vem som mottog/överförde utrustningen för produktion av kemiska
vapen,

b) identiteten av sådan utrustning,

c) datum för överföring eller mottagande,

d) om utrustningen har destruerats, om detta är känt, och

e) nuvarande utnyttjande, om detta är känt.

Avgivande av allmän plan för destruktion

6. För varje produktionsanläggning för kemiska vapen skall konventionssta-
ten lämna följande information:

a) tidsramar som förutses för åtgärder som skall vidtas, och

b) metoder för destruktion.

7. För varje produktionsanläggning för kemiska vapen, som en konventions-
stat avser att temporärt ställa om till en anläggning för destruktion av ke-
miska vapen, skall konventionsstaten lämna följande information:

a) tidsram som förutses för omställning till anläggning för destruktion

av kemiska vapen,

b) tidsram som förutses för utnyttjandet av anläggningen som anlägg-

ning för destruktion av kemiska vapen,

c) beskrivning av den nya anläggningen,

d) metod för destruktion av specialiserad utrustning,

e) tidsram för destruktion av den omställda anläggningen efter det att

den utnyttjats för att destruera kemiska vapen, och

f) metod för destruktion av den omställda anläggningen.

207

Submission of annual plans for destruction and annual reports on
destruction

8. The State Party shall submit an annual plan for destruction not less than
90 days before the beginning of the Corning destruction year. The annual plan
shall specify:

(a) Capacity to be destroyed;

(b) Name and location of the facilities where destruction will take
place;

(c) List of buildings and equipment that will be destroyed at each facil-
ity; and

(d) Planned method(s) of destruction.

9. A State Party shall submit an annual report on destruction not later than
90 days after the end of the previous destruction year. The annual report
shall specify:

(a) Capacity destroyed;

(b) Name and location of each facility where destruction took place;

(c) List of buildings and equipment that were destroyed at each facility;

(d) Methods of destruction.

10. For a Chemical weapons production facility declared pursuant to Article
III, paragraph 1 (c) (iii), it is the responsibility of the State Party on whose
territory the facility is or has been located to make appropriate arrangements
to ensure that the declarations specified in paragraphs 6 to 9 above are made.
If the State Party on whose territory the facility is or has been located is not
able to fulfil this obligation, it shall State the reasons therefor.

B. DESTRUCTION

General principles for destruction of Chemical weapons production
facilities

11. Each State Party shall decide on methods to be applied for the destruc-
tion of Chemical weapons production facilities, according to the principles
laid down in Article V and in this Part.

Principles and methods for closure of a Chemical weapons production
facility

12. The purpose of the closure of a Chemical weapons production facility is
to render it inactive.

13. Agreed measures for closure shall be taken by a State Party with due
regard to the specific characteristics of each facility. Such measures shall
include, inter alia:

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

208

Avgivande av årlig plan för destruktion och årliga rapporter om
destruktion

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

8. Konventionsstaten skall lämna en årlig plan avseende destruktion senast
90 dagar före början av varje kommande destruktionsår. Den årliga planen
skall specificera

a) kapacitet som skall förstöras,

b) namn och belägenhet av de anläggningar där destruktionen kommer
att äga rum,

c) förteckning över byggnader och utrustning som kommer att destrue-
ras vid varje anläggning, och

d) planerad(e) metod(er) för destruktion.

9. En konventionsstat skall lämna en årlig rapport avseende destruktion se-
nast 90 dagar efter slutet av det föregående destruktionsåret. Den årliga rap-
porten skall specificera

a) kapacitet som destruerats,

b) namn och belägenhet av varje anläggning där destruktion har skett,

c) förteckning över byggnader och utrustning som destruerades vid
varje anläggning,

d) metoder för destruktion.

10. För produktionsanläggningar för kemiska vapen deklarerade i enlighet
med artikel III, punkt 1 c) iii), är det den konventionsstat på vilkens territo-
rium anläggningen är eller har varit belägen som ansvarar för att lämpliga
arrangemang för att säkerställa att deklarationerna specificerade i punkt 6
till 9 vidtas. Om konventionsstaten på vikens territorium anläggningen finns
eller har varit belägen inte kan uppfylla denna skyldighet, skall den ange skä-
len för detta.

B. DESTRUKTION

Allmänna principer för destruktion av produktionsanläggningar för
kemiska vapen

11. Varje konventionsstat skall bestämma de metoder som skall tillämpas för
destruktionen av produktionsanläggningar för kemiska vapen, i överens-
stämmelse med de principer som fastställs i artikel V och i denna del.

Principer och metoder för stängning av produktionsanläggningar för
kemiska vapen

12. Syftet med stängningen av produktionsanläggningar för kemiska vapen
är att göra dem inaktiva.

13. Överenskomna åtgärder för stängning skall vidtas av konventionsstaten
med hänsyn tagen till de specifika egenskaperna hos varje anläggning. Så-
dana åtgärder skall bland annat innefatta

209

14 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181

(a) Prohibition of occupation of the specialized buildings and standard
buildings of the facility except for agreed activities;

(b) Disconnection of equipment directly related to the production of
Chemical weapons, including, inter alia, process control equipment and Util-
ities;

(c) Decommissioning of protective installations and equipment used
exclusively for the safety of operations of the Chemical weapons production
facility;

(d) Installation of blind flanges and other devices to prevent the addi-
tion of Chemicals to, or the removal of Chemicals from, any specialized
process equipment for synthesis, separation or purification of Chemicals
defined as a Chemical weapon, any storage tank, or any machine for filling
Chemical weapons, the heating, cooling, or supply of electrical or other
forms of power to such equipment, storage tanks, or machines; and

(e) Interruption of rail, road and other access routes for heavy transport
to the Chemical weapons production facility except those required for agreed
activities.

14. While the Chemical weapons production facility remains closed, a State
Party may continue safety and physical security activities at the facility.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Technical maintenance of Chemical weapons production facilities prior to
their destruction

15. A State Party may carry out standard maintenance activities at Chemical
weapons production facilities only for safety reasons, including visual inspec-
tion, preventive maintenance, and routine repairs.

16. All planned maintenance activities shall be specified in the general and
detailed plans for destruction. Maintenance activities shall not include:

(a) Replacement of any process equipment;

(b) Modification of the characteristics of the Chemical process equip-
ment;

(c) Production of Chemicals of any type.

17. All maintenance activities shall be subject to monitoring by the Technical
Secretariat.

Principles and methods for temporary conversion of Chemical weapons
production facilities into Chemical weapons destruction facilities

18. Measures pertaining to the temporary conversion of Chemical weapons
production facilities into Chemical weapons destruction facilities shall ensure
that the regime for the temporarily converted facilities is at least as stringent
as the regime for Chemical weapons production facilities that have not been
converted.

210

a) förbud att uppehålla sig i specialbyggnader och standardbyggnader Prop. 1992/93:181

vid anläggningen utom för överenskomna aktiviteter,                       Bilaga 1

b) urkoppling av utrustning direkt förbunden med produktion av ke-
miska vapen, innefattande, bland annat, processkontrollutrustning och för-
nödenheter,

c) avställande av skyddsanordningar och utrustning använd uteslutande
för säkerheten vid drift av produktionsanläggningen för kemiska vapen,

d) Installation av blindflänsar och andra anordningar för att hindra till-
sats av kemikalier till, eller avlägsnande av kemikalier från, varje specialise-
rad processutrustning för syntes, separation eller rening av kemikalier defi-
nierade som kemiska vapen, varje lagertank, eller varje anordning för fyll-
ning av kemiska vapen, uppvärmning, kylning, eller försörjning med elektri-
citet eller andra typer av kraft till sådan utrustning, lagertank eller anord-
ningar, och

e) avbrytande av järnväg, landsväg och andra tillfartsvägar för tunga
transporter till produktionsanläggningen för kemiska vapen, utom de som är
nödvändiga för överenskomna aktiviteter.

14. Under den tid som produktionsanläggningen förblir stängd, får en kon-
ventionsstat fortsätta verksamhet för skydd och fysisk säkerhet vid anlägg-
ningen.

Tekniskt underhåll av produktionsanläggningar för kemiska vapen före
deras förstöring

15. En konventionsstat får endast av säkerhetsskäl utföra normal underhålls-
verksamhet vid produktionsanläggningar för kemiska vapen, innefattande
visuell inspektion, förebyggande underhåll och rutinreparationer.

16. All underhållsverksamhet skall specificeras i den allmänna och den detal-
jerade destruktionsplanen. Underhållsverksamheten skall inte innefatta

a) utbyte av någon processutrustning,

b) modifikation av egenskaperna hos utrustningen för kemiska proces-

ser,

c) produktion av någon typ av kemikalie.

17. All underhållsverksamhet skall vara föremål för övervakning från Tek-
niska sekretariatet.

Principer och metoder för temporär omställning av
produktionsanläggningar för kemiska vapen till anläggningar för destruktion
av kemiska vapen

18. Åtgärder gällande den temporära omställningen av produktionsanlägg-
ningar för kemiska vapen till anläggningar för destruktion av kemiska vapen
skall säkerställa att regimen för de temporärt omställda anläggningarna är
minst lika strikt som regimen för produktionsanläggningar för kemiska va-
pen.

211

19. Chemical weapons production facilities converted into Chemical weapons
destruction facilities before entry into force of this Convention shall be
declared under the category of Chemical weapons production facilities.

They shall be subject to an initial visit by inspectors, who shall confirm the
correctness of the information about these facilities. Verification that the
conversion of these facilities was performed in such a manner as to render
them inoperable as Chemical weapons production facilities shall also be
required, and shall fall within the framework of measures provided for the
facilities that are to be rendered inoperable not later than 90 days after entry
into force of this Convention.

20. A State Party that intends to carry out a conversion of Chemical weapons
production facilities shall submit to the Technical Secretariat, not later than
30 days after this Convention enters into force for it, or not later than 30 days
after a decision has been taken for temporary conversion, a general facility
conversion plan, and subsequently shall submit annual plans.

21. Should a State Party have the need to convert to a Chemical weapons
destruction facility an additional Chemical weapons production facility that
had been closed after this Convention entered into force for it, it shall inform
the Technical Secretariat thereof not less than 150 days before conversion.
The Technical Secretariat, in conjunction with the State Party, shall make
sure that the necessary measures are taken to render that facility, after its
conversion, inoperable as a Chemical weapons production facility.

22. A facility converted for the destruction of Chemical weapons shall not be
more fit for resuming Chemical weapons production than a Chemical
weapons production facility which has been closed and is under mainten-
ance. Its reactivation shall require no less time than that required for a Chem-
ical weapons production facility that has been closed and is under mainten-
ance.

23. Converted Chemical weapons production facilities shall be destroyed not
later than 10 years after entry into force of this Convention.

24. Any measures for the conversion of any given Chemical weapons
production facility shall be facility-specific and shall depend upon its indi-
vidual characteristics.

25. The set of measures carried out for the purpose of converting a Chemical
weapons production facility into a Chemical weapons destruction facility
shall not be less than that which is provided for the disabling of other Chem-
ical weapons production facilities to be carried out not later than 90 days
after this Convention enters into force for the State Party.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

212

19. Produktionsanläggningar för kemiska vapen som har ställts om till an-
läggningar för destruktion av kemiska vapen skall deklareras under katego-
rin för produktionsanläggningar för kemiska vapen.

De skall vara föremål för ett inledande besök av inspektörer, vilka skall
bekräfta riktigheten av informationen om dessa anläggningar. Verifikation
kommer också att krävas av att omställningen av dessa anläggningar har ut-
förts på ett sådant sätt att de gjorts obrukbara såsom produktionsanlägg-
ningar för kemiska vapen, och denna skall överenstämma med åtgärderna
vidtagna för de anläggningar som skall göras obrukbara senast 90 dagar efter
denna konventions ikraftträdande.

20. En konventionsstat som avser att utföra en omställning av en produk-
tionsanläggning för kemiska vapen skall senast 30 dagar efter ikraftträdandet
av denna konvention för staten i fråga, eller senast 30 dagar efter det att ett
beslut har fattats om temporär omställning, till Tekniska sekretariatet
lämna, en allmän omställningsplan för anläggningen och fortsättningsvis
lämna årliga planer.

21. Skulle en konventionsstat ha behov av att ställa om ytterligare en pro-
duktionsanläggning för kemiska vapen, som har stängts efter ikraftträdandet
av denna konvention för staten i fråga till en anläggning för destruktion av
kemiska vapen, skall den informera Tekniska sekretariatet om detta senast
150 dagar före omställningen. Tekniska sekretariatet, i förbindelse med kon-
ventionsstaten, skall säkerställa att de nödvändiga åtgärderna vidtas för att
göra den anläggningen, efter dess omställning, obrukbar som produktions-
anläggning för kemiska vapen.

22. En anläggning omställd för destruktion av kemiska vapen skall inte vara
mera lämpad för återupptagande av produktion av kemiska vapen än en pro-
duktionsanläggning för kemiska vapen som har stängts och underhålls. Dess
återupptagande av verksamheten skall inte kräva mindre tid än vad som
krävs för för en produktionsanläggning för kemiska vapen som har stängts
och underhålls.

23. Omställda produktionsanläggningar för kemiska vapen skall förstöras se-
nast 10 år efter ikraftträdandet av denna konvention.

24. Varje åtgärd för omställning av varje given produktionsanläggning för
kemiska vapen skall vara anläggnings-specifik och bero av dess individuella
egenskaper.

25. Åtgärderna som är utförda med syftet att ställa om en produktionsan-
läggning för kemiska vapen till en anläggning för destruktion av kemiska va-
pen skall inte vara mindre än vad som är föreskrivet för urståndsättande av
andra produktionsanläggningar för kemiska vapen, vilken skall utföras se-
nast 90 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för konventionssta-
ten i fråga.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

213

Principles and methods related to destruction of a Chemical weapons
production facility

26. A State Party shall destroy equipment and buildings covered by the
definition of a Chemical weapons production facility as follows:

(a) All specialized equipment and standard equipment shall be physic-
ally destroyed;

(b) All specialized buildings and standard buildings shall be physically
destroyed.

27. A State Party shall destroy facilities for producing unfilled Chemical
munitions and equipment for Chemical weapons employment as follows:

(a) Facilities used exclusively for production of non-chemical parts for
Chemical munitions or equipment specifically designed for use directly in
connection with Chemical weapons employment, shall be declared and
destroyed.

The destruction process and its verification shall be conducted according
to the provisions of Article V and this Part of this Annex that govern destruc-
tion of Chemical weapons production facilities;

(b) All equipment designed or used exclusively for producing non-
chemical parts for Chemical munitions shall be physically destroyed. Such
equipment, which includes specially designed moulds and metal-forming
dyes, may be brought to a special location for destruction;

(c) All buildings and standard equipment used for such production
activities shall be destroyed or converted for purposes not prohibited under
this Convention, with confirmation, as necessary, through consultations and
inspections as provided for under Article IX;

(d) Activities for purposes not prohibited under this Convention may
continue while destruction or conversion proceeds.

Order of destruction

28. The order of destruction of Chemical weapons production facilities is
based on the obligations specified in Article I and the other Articles of this
Convention, including obligations regarding systematic on-site verification.
It takes into account interests of States Parties for undiminished security
during the destruction period; confidence-building in the early part of the
destruction stage; gradual acquisition of experience in the course of destroy-
ing Chemical weapons production facilities; and applicability irrespective of
the actual characteristics of the facilities and the methods chosen for their
destruction. The order of destruction is based on the principle of levelling
out.

29. A State Party shall, for each destruction period, determine which Chem-
ical weapons production facilities are to be destroyed and carry out the

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

214

Principer och metoder relaterade till destruktion av
produktionsanläggningar för kemiska vapen

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

26. En konventionsstat skall förstöra utrustning och byggnader som omfattas
av definitionen av produktionsanläggningar för kemiska vapen enligt föl-
jande:

a) all specialutrustning och standardutrustning skall fysiskt förstöras,

b) alla specialbyggnader och standardbyggnader skall fysiskt förstöras.

27. En konventionsstat skall förstöra anläggningar för produktion av ofylld
kemisk ammunition och utrustning för användning av kemiska vapen enligt
följande:

a) Anläggningar uteslutande använda för produktion av icke-kemiska
delar till kemisk ammunition eller utrustning specifikt utformad för utnytt-
jande i direkt anslutning till insatser med kemiska vapen, skall deklareras
och förstöras.

Destruktionsprocessen och verifikationen av denna skall utföras i över-
ensstämmelse med stadganden i artikel V och denna del av denna bilaga vil-
ken styr destruktion av produktionsanläggningar för kemiska vapen,

b) All utrustning utformad eller använd uteslutande för produktion av
icke kemiska delar av kemisk ammunition skall fysiskt förstöras. Sådan ut-
rustning, innefattande speciellt utformade gjutformar och pressverktyg för
metallformning, kan få föras till speciella platser för destruktion.

c) Alla byggnader och standardutrustning som utnyttjas för sådan pro-
duktionsverksamhet skall förstöras eller ställas om för ändamål som ej är
förbjudna enligt denna konvention, med styrkande, när så är nödvändigt,
genom konsultationer och inspektioner reglerade i artikel IX,

d) Verksamhet för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konven-
tion får fortsätta under den tid som destruktion eller omställning fortsätter.

Destruktionsordning

28. Destruktionsordningen för produktionsanläggningar för kemiska vapen
är baserad på de skyldigheter som specificeras i artikel I och de andra artik-
larna, innefattande skyldigheterna avseende systematisk verifikation på
platsen. Den tar hänsyn till konventionsstaternas rätt till oförminskad säker-
het under destruktionsperioden, förtroendeskapande åtgärder under den ti-
diga delen av destruktionsstadiet, gradvis förvärvande av erfarenhet under
loppet av destruktion av produktionsanläggningar för kemiska vapen samt
tillämpbarhet oberoende av de faktiska egenskaperna hos anläggningarna
och metoderna som har valts för deras destruktion. Destruktionsordningen
är baserad på principen om utplåning.

29. En konventionsstat skall, för varje destruktionsperiod, bestämma vilka
produktionsanläggningar för kemiska vapen som skall förstöras och genom-

215

destruction in such a way that not more than what is specified in paragraph Prop. 1992/93:181
30 and 31 remains at the end of each destruction period. A State Party is not Bilaga 1
precluded from destroying its facilities at a faster pace.

30. The following provisions shall apply to Chemical weapons production
facilities that produce Schedule 1 Chemicals:

(a) A State Party shall start the destruction of such facilities not later
than one year after this Convention enters into force for it, and shall
complete it not later than 10 years after entry into force of this Convention.
For a State which is a Party at the entry into force of this Convention, this
overall period shall be divided into three separate destruction periods,
namely, years 2—5, years 6—8, and years 9-10. For States which become a
Party after entry into force of this Convention, the destruction periods shall
be adapted, taking into account paragraphs 28 and 29;

(b) Production capacity shall be used as the comparison factor for such
facilities. It shall be expressed in agent tonnes, taking into account the rules
specified for binary Chemical weapons;

(c) Appropriate agreed levels of production capacity shall be estab-
lished for the end of the eighth year after entry into force of this Convention.
Production capacity that exceeds the relevant level shall be destroyed in
equal increments during the first two destruction periods;

(d) A requirement to destroy a given amount of capacity shall entail a
requirement to destroy any other Chemical weapons production facility that
supplied the Schedule 1 facility or filled the Schedule 1 Chemical produced
there into munitions or devices;

(e) Chemical weapons production facilities that have been converted
temporarily for destruction of Chemical weapons shall continue to be subject
to the obligation to destroy capacity according to the provisions of this para-
graph.

31. A State Party shall start the destruction of Chemical weapons production
facilities not covered in paragraph 30 not later than one year after this
Convention enters into force for it, and complete it not later than five years
after entry into force of this Convention.

Detailed plans for destruction

32. Not less than 180 days before the destruction of a Chemical weapons
production facility starts, a State Party shall provide to the Technical Secret-
ariat the detailed plans for destruction of the facility, including proposed
measures for verification of destruction referred to in paragraph 33 (f), with
respect to, inter alia:

(a) Timing of the presence of the inspectors at the facility to be
destroyed; and

(b) Procedures for verification of measures to be applied to each item
on the declared inventory.

216

föra destruktionen på ett sådant sätt att inte mer än vad som specificeras i Prop. 1992/93:181
punkt 30 och 31 återstår vid slutet av varje destruktionsperiod. En konven- Bilaga 1
tionsstat är inte förhindrad att förstöra sina anläggningar i en snabbare takt.

30. Följande stadganden skall tillämpas på produktionsanläggningar för ke-
miska vapen som producerar lista 1-ämnen:

a) En konventionsstat skall starta destruktionen av sådana anläggningar
senast ett år efter ikraftträdandet av denna konvention för staten i fråga, och
skall slutföra den senast 10 år efter ikraftträdandet av denna konvention. För
en stat som är konventionsstat vid ikraftträdandet av denna konvention,
skall denna totala period delas upp i tre separata destruktionsperioder, näm-
ligen år 2—5, år 6—8 och år 9—10. För stater som blir konventionsstater efter
ikraftträdandet av denna konvention, skall destruktionsperioderna anpassas
med hänsyn tagen till punkterna 28 och 29,

b) Produktionskapacitet skall användas som jämförelsefaktor för så-
dana anläggningar. Den skall anges i agens-ton, med hänsyn tagen till reg-
lerna för binära kemiska vapen,

c) Tillämpliga överenskomna nivåer av produktionskapacitet skall eta-
bleras för slutet av det åttonde året efter ikraftträdandet av denna konven-
tion. Produktionskapacitet som överskrider den relevanta nivån skall förstö-
ras i lika stora etapper under två första destruktionsperioderna,

d) Skyldighet att förstöra en given mängd av produktionskapacitet skall
medföra skyldighet att föstöra varje annan produktionsanläggning för ke-
miska vapen som försörjde lista 1-anläggningen eller fyllde lista 1-ämne pro-
ducerat där i ammunition eller anordningar,

e) Produktionsanläggningar för kemiska vapen som temporärt har
ställts om för destruktion av kemiska vapen skall fortsätta att vara underkas-
tade skyldigheten att förstöra kapacitet enligt bestämmelserna i denna
punkt.

31. En konventionsstat skall påbörja destruktionen av produktionsanlägg-
ningar för kemiska vapen som inte täcks av punkt 30 senast ett år efter ikraft-
trädandet av denna konvention för staten i fråga, och slutföra den senast fem
år efter ikraftträdandet av denna konvention.

Detaljerade planer för destruktion

32. Senast 180 dagar innan destruktion av en produktionsanläggning påbör-
jas, skall en konventionsstat till Tekniska sekretariatet lämna den detalje-
rade planen för destruktion av anläggningen, innefattande föreslagna åtgär-
der för verifikation av destruktionen refererade till i punkt 33 f), med av-
seende på, bland annat

a) tidsperioder för närvaro av inspektörer vid anläggningen som skall
förstöras, och

b) förfaranden för verifikation av åtgärder som skall tillämpas på varje
post i den deklarerade förteckningen.

217

33. The detailed plans for destruction of each Chemical weapons production Prop. 1992/93:181

facility shall contain:                                                             Bilaga 1

(a) Detailed time schedule of the destruction process;

(b) Layout of the facility;

(c) Process flow diagram;

(d) Detailed inventory of equipment, buildings and other items to be
destroyed;

(e) Measures to be applied to each item on the inventory;

(f) Proposed measures for verification;

(g) Security/safety measures to be observed during the destruction of

the facility; and

(h) Working and living conditions to be provided for inspectors.

34. If a State Party intends to convert temporarily a Chemical weapons
production facility into a Chemical weapons destruction facility, it shall notify
the Technical Secretariat not less than 150 days before undertaking any
conversion activities. The notification shall:

(a) Specify the name, address, and location of the facility;

(b) Provide a site diagram indicating all structures and areas that will be
involved in the destruction of Chemical weapons and also identify all struc-
tures of the Chemical weapons production facility that are to be temporarily
converted;

(c) Specify the types of Chemical weapons, and the type and quantity of
Chemical fill to be destroyed;

(d) Specify the destruction method;

(e) Provide a process flow diagram, indicating which portions of the
production process and specialized equipment will be converted for the
destruction of Chemical weapons;

(f) Specify the seals and inspection equipment potentially affected by

the conversion, if applicable; and

(g) Provide a schedule identifying: The time allocated to design,
temporary conversion of the facility, installation of equipment, equipment
check-out, destruction operations, and closure.

35. In relation to the destruction of a facility that was temporarily converted
for destruction of Chemical weapons, information shall be provided in
accordance with paragraphs 32 and 33.

Review of detailed plans

36. On the basis of the detailed plan for destruction and proposed measures
for verification submitted by the State Party, and on experience from previ-
ous inspections, the Technical Secretariat shall prepare a plan for verifying
the destruction of the facility, Consulting closely with the State Party. Any
differences between the Technical Secretariat and the State Party concerning

218

33. Den detaljerade planen för destruktion av varje produktionsanläggning Prop. 1992/93:181

för kemiska vapen skall innehålla                                          Bilaga 1

a) detaljerat tidsschema för destruktionsprocessen,

b) plan över anläggningen,

c) processflödesschema,

d) detaljerad förteckning över utrustning, byggnader och andra delar

som skall destrueras,

e) åtgärder som skall tillämpas på varje post i förteckningen,

f) föreslagna åtgärder för verifikation,

g) säkerhets-/skyddsåtgärder som skall iakttas vid destruktion av an-

läggningen, och

h) arbets- och boendeförhållanden som skall tillhandahållas inspektö-

rerna.

34. Om en konventionsstat avser att temporärt ställa om en produktionsan-
läggning för kemiska vapen till en anläggning för destruktion av kemiska va-
pen, skall den anmäla detta till Tekniska sekretariatet senast 150 dagar före
företagandet av någon omställningsverksamhet. Anmälan skall

a) specificera namn, adress, och belägenhet av anläggningen,

b) innehålla en platskarta innefattande alla byggnadsverk och områden
som kommer att vara involverade i destruktionen av kemiska vapen samt
identifiera alla byggnadsverk i produktionsanläggningen för kemiska vapen
som kommer att temporärt ställas om,

c) specificera typerna av kemiska vapen, och typen och kvantitet av ke-

misk fyllning som kommer att förstöras,

d) specificera destruktionsmetoden,

e) innehålla ett processflödesschema, innefattande vilka delar av pro-
duktionsprocess- och specialutrustning som kommer att ställas om för de-
struktion av kemiska vapen,

f) specificera förseglingar och inspektionsutrustning som potentiellt på-

verkas av omställningen, om så är tillämpligt, och

g) innehålla en tidsplan som utvisar: tid avsatt för utformning, temporär
omställning av anläggningen, installation av utrustning, kontroll av utrust-
ning, destruktionsverksamhet, samt stängning.

35. I samband med destruktion av en anläggning som temporärt varit om-
ställd till destruktion av kemiska vapen, skall information lämnas i överens-
stämmelse med punkterna 32 och 33.

Granskning av detaljerade planer

36. På grund av den detaljerade planen för destruktion och föreslagna åtgär-
der för verifikation lämnade av konventionsstaten, och på grund av erfaren-
het från tidigare inspektioner, skall Tekniska sekretariatet, i nära samråd
med konventionsstaten, utarbeta en plan för verifikation av destruktionen
av anläggningen. Varje meningsskiljaktighet mellan Tekniska sekretariatet

219

appropriate measures should be resolved through consultations. Any unre- Prop. 1992/93:181
solved matters shall be forwarded to the Executive Council for appropriate Bilaga 1
action with a view to facilitating the full implementation of this Convention.

37. To ensure that the provisions of Article V and this Part are fulfilled, the
combined plans for destruction and verification shall be agreed upon
between the Executive Council and the State Party. This agreement should
be completed, not less than 60 days before the planned initiation of destruc-
tion.

38. Each member of the Executive Council may consult with the Technical
Secretariat on any issues regarding the adequacy of the combined plan for
destruction and verification. If there are no objections by any member of the
Executive Council, the plan shall be put into action.

39. If there are any difficulties, the Executive Council shall enter into consul-
tations with the State Party to reconcile them. If any difficulties remain unre-
solved they shall be referred to the Conference. The resolution of any differ-
ences over methods of destruction shall not delay the execution of other
parts of the destruction plan that are acceptable.

40. If agreement is not reached with the Executive Council on aspects of veri-
fication, or if the approved verification plan cannot be put into action, veri-
fication of destruction shall proceed through continuous monitoring with on-
site instruments and physical presence of inspectors.

41. Destruction and verification shall proceed according to the agreed plan.
The verification shall not unduly interfere with the destruction process and
shall be conducted through the presence of inspectors on-site to witness the
destruction.

42. If required verification or destruction actions are not taken as planned,
all States Parties shall be so informed.

C. VERIFICATION

Verification of declarations of Chemical weapons production facilities
through on-site inspection

43. The Technical Secretariat shall conduct an initial inspection of each
Chemical weapons production facility in the period between 90 and 120 days
after this Convention enters into force for the State Party.

44. The purposes of the initial inspection shall be:

(a) To confirm that the production of Chemical weapons has ceased and
that the facility has been inactivated in accordance with this Convention;

(b) To permit the Technical Secretariat to familiarize itself with the
measures that have been taken to cease production of Chemical weapons at
the facility;

220

och konventionsstaten avseende tillämpliga åtgärder skall lösas genom sam- Prop. 1992/93:181
råd. Varje olöst fråga skall hänskjutas till Verkställande rådet för lämpliga Bilaga 1
åtgärder i avsikt att underlätta det fulla genomförandet av denna konven-
tion.

37. För att säkerställa att stadgandena i artikel V och i denna del uppfylls,
skall de kombinerade planerna för destruktion och verifikation bli föremål
för avtal mellan Verkställande rådet och konventionsstaten. Detta avtal skall
slutas senast 60 dagar före det planerade påbörjandet av destruktionen.

38. Varje medlem av Verkställande rådet kan samråda med Tekniska sekre-
tariatet om varje fråga avseende tillräckligheten av den kombinerade planen
för destruktion och verifikation. Om det inte föreligger någon invändning
från någon medlem av Verkställande rådet, skall planen sättas i verket.

39. Om svårigheter uppstår, skall Verkställande rådet inleda samråd med
konventionsstaten för att bilägga dessa. Om några svårigheter kvarstår
olösta, skall de hänskjutas till konferensen. Lösning av någon meningsskilj-
aktighet om metoder för destruktion skall inte försena verkställandet av
andra delar av destruktionsplanen som kan godtas.

40. Om en överenskommelse inte nås med Verkställande rådet om delar av
verifikationen, eller om den överenskomna planen inte kan verkställas, skall
verifikation av destruktion genomföras genom kontinuerlig övervakning
med instrument på platsen och fysisk närvaro av inspektörer.

41. Destruktion och verifikation skall genomföras enligt den överenskomna
planen. Verifikationen skall inte otillbörligt påverka destruktionsprocessen
och skall genomföras i närvaro av inspektörer på platsen för att bevittna de-
struktionen.

42. Om nödvändig verifikations-eller destruktionsverksamhet inte utförs
som planerat, skall alla konventionsstater informeras om detta.

C. VERIFIKATION

Verifikation av deklarationer av anläggningar för produktion av kemiska
vapen genom inspektioner på platsen

43. Tekniska sekretariatet skall genomföra en inledande inspektion vid varje
anläggning för produktion av kemiska vapen inom perioden mellan 90 och
120 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för staten i fråga.

44. Syftet med den inledande inspektionen skall vara

a) att bekräfta att produktionen av kemiska vapen har upphört och att
anläggningen har inaktiverats i överensstämmelse med denna konvention,

b) att ge möjlighet för Tekniska sekretariatet att skaffa sig kännedom
om de åtgärder som har vidtagits för stoppa produktionen av kemiska vapen
vid anläggningen,

221

(c) To permit the inspectors to inställ temporary seals;                 Prop. 1992/93:181

(d) To permit the inspectors to confirm the inventory of buildings and Bilaga 1
specialized equipment;

(e) To obtain information necessary for planning inspection activities at
the facility, including use of tamper-indicating seals and other agreed equip-
ment, which shall be installed pursuant to the detailed facility agreement for
the facility; and

(f) To conduct preliminary discussions regarding a detailed agreement
on inspection procedures at the facility.

45. Inspectors shall employ, as appropriate, agreed seals, markers or other
inventory control procedures to facilitate an accurate inventory of the
declared items at each Chemical weapons production facility.

46. Inspectors shall inställ such agreed devices as may be necessary to indic-
ate if any resumption of production of Chemical weapons occurs or if any
declared item is removed. They shall take the necessary precaution not to
hinder closure activities by the inspected State Party. Inspectors may return
to maintain and verify the integrity of the devices.

47. If, on the basis of the initial inspection, the Director-General believes
that additional measures are necessary to inactivate the facility in accordance
with this Convention, the Director-General may request, not later than 135
days after this Convention enters into force for a State Party, that such meas-
ures be implemented by the inspected State Party not later than 180 days
after this Convention enters into force for it. At its discretion, the inspected
State Party may satisfy the request. If it does not satisfy the request, the
inspected State Party and the Director-General shall consult to resolve the
matter.

Systematic verification of Chemical weapons production facilities and
cessation of their activities

48. The purpose of the systematic verification of a Chemical weapons
production facility shall be to ensure that any resumption of production of
Chemical weapons or removal of declared items will be detected at this facil-
ity.

49. The detailed facility agreement for each Chemical weapons production
facility shall specify:

(a) Detailed on-site inspection procedures, which may include:

(i)    Visual examinations;

(ii)   Checking and servicing of seals and other agreed devices; and

222

c) att ge möjlighet för inspektörerna att anbringa tillfälliga förseglingar, Prop. 1992/93:181

d) att ge möjlighet för inspektörerna att bekräfta förteckningen över Bilaga 1
byggnader och specialutrustning,

e) att erhålla information som är nödvändig för planering av inspek-
tionsverksamhet vid anläggningen, innefattande användning av förseglingar
som påvisar åverkan och annan överenskommen utrustning, vilken skall in-
stalleras i enlighet med det detaljerade anläggningsavtalet för anläggningen,
och

f) att genomföra preliminära diskussioner avseende ett detaljerat avtal
om inspektionsförfaranden vid anläggningen.

45. Inspektörerna skall i tillämpliga delar använda överenskomna förseg-
lingar, märkningar eller andra kontrollrutiner vid inventering för att under-
lätta en noggrann inventering av de deklarerade enheterna vid varje anlägg-
ning för produktion av kemiska vapen.

46. Inspektörerna skall installera sådana överenskomna anordningar som
kan vara nödvändiga för att indikera om något återupptagande av produk-
tionen av kemiska vapen sker eller om någon deklarerad enhet avlägsnas.
De skall vidta nödvändiga försiktighetsmått för att inte hindra den inspekte-
rade konventionsstatens stängningsverksamhet. Inspektörerna får åter-
vända för att underhålla och för att verifiera att anordningarna är orubbade.

47. Om, generaldirektören på grundval av den inledande inspektionen, an-
ser att ytterligare åtgärder är nödvändiga för att inaktivera anläggningen i
överensstämmelse med denna konvention, kan generaldirektören begära,
senast 135 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för en konven-
tionsstat, att sådana åtgärder genomförs av den inspekterade konventions-
staten senast 180 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för staten
i fråga. Den inspekterade konventionsstaten kan efter eget gottfinnande
uppfylla begäran. Om den inte uppfyller begäran, skall den inspekterade
konventionsstaten och generaldirektören samråda för att lösa frågan.

Systematisk verifikation av anläggningar för produktion av kemiska vapen
och upphörandet av deras aktiviteter

48. Syftet med den systematiska verifikationen av en anläggning för produk-
tion av kemiska vapen skall vara att säkerställa att varje återupptagande av
produktion av kemiska vapen eller avlägsnande av deklarerade enheter
kommer att upptäckas vid denna anläggning.

49. Det detaljerade anläggningsavtalet för varje anläggning för produktion
av kemiska vapen skall specificera

a) detaljerade förfaranden för inspektioner på platsen, som kan inne-
fatta

i)     visuell undersökning,

ii)    kontroll och underhåll av förseglingar och andra överens-
komna anordningar, och

223

(iii) Obtaining and analysing samples.

(b) Procedures for using tamper-indicating seals and other agreed
equipment to prevent the undetected reactivation of the facility, which shall
specify:

(i)    The type, placement, and arrangements for installation; and

(ii)   The maintenance of such seals and equipment; and

(c) Other agreed measures.

50. The seals or other approved equipment provided for in a detailed agree-
ment on inspection measures for that facility shall be placed not later than
240 days after this Convention enters into force for a State Party; Inspectors
shall be permitted to visit each Chemical weapons production facility for the
installation of such seals or equipment.

51. During each calendar year, the Technical Secretariat shall be permitted
to conduct up to four inspections of each Chemical weapons production facil-
ity.

52. The Director-General shall notify the inspected State Party of his
decision to inspect or visit a Chemical weapons production facility 48 hours
before the planned arrival of the inspection team at the facility for systematic
inspections or visits. In the case of inspections or visits to resolve urgent
problems, this period may be shortened. The Director-General shall specify
the purpose of the inspection or visit.

53. Inspectors shall, in accordance with the facility agreements, have unim-
peded access to all parts of the Chemical weapons production facilities. The
items on the declared inventory to be inspected shall be chosen by the
inspectors.

54. The guidelines for determining the frequency of systematic on-site
inspections shall be considered and approved by the Conference pursuant to
Article VIII, paragraph 21 (i). The particular production facility to be
inspected shall be chosen by the Technical Secretariat in such a way as to
preclude the prediction of precisely when the facility is to be inspected.

Verification of destruction of Chemical weapons production facilities

55. The purpose of systematic verification of the destruction of Chemical
weapons production facilities shall be to confirm that the facility is destroyed
in accordance with the obligations under this Convention and that each item
on the declared inventory is destroyed in accordance with the agreed
detailed plan for destruction.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

224

iii) erhållande och analys av prover.                            Prop. 1992/93:181

b) Förfaranden för användning av förseglingar som påvisar åverkan och Bilaga 1
annan överenskommen utrustning för att förhindra att anläggningen oupp-
täckt åter tas i bruk, där följande skall specificeras:

i)     typ, placering och arrangemang för installation, och

ii)    underhåll av sådana förseglingar och utrustning.

c) Andra överenskomna åtgärder.

50. Förseglingarna och annan godkänd utrustning föreskriven i en detaljerad
överenskommelse om verifikationsåtgärder för denna anläggning skall in-
stalleras senast 240 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för en
konventionsstat. Inspektörerna skall tillåtas att besöka varje anläggning för
produktion av kemiska vapen för att installera sådana förseglingar eller ut-
rustning.

51. Under varje kalenderår, skall Tekniska sekretariatet tillåtas att utföra
högst fyra inspektioner av varje anläggning för produktion av kemiska va-
pen.

52. Vid systematiska inspektioner eller besök skall generaldirektören under-
rätta den inspekterade konventionsstaten om sitt beslut att inspektera eller
besöka en anläggning för produktion av kemiska vapen 48 timmar före den
planerade ankomsten av inspektionsgruppen till anläggningen. Vid inspek-
tioner eller besök för att lösa brådskande problem, kan denna period förkor-
tas. Generaldirektören skall specificera syftet med inspektionen eller besö-
ket.

53. Inspektörerna skall, i överensstämmelse med anläggningsavtalen, ha
oinskränkt tillträde till alla delar av anläggningarna för produktion av ke-
miska vapen. De poster på den deklarerade förteckningen som skall inspek-
teras skall väljas av inspektörerna.

54. Riktlinjerna för bestämning av frekvensen för systematiska inspektioner
på platsen skall behandlas och godkännas av konferensen i enlighet med arti-
kel VIII, paragraf 21 i). Den enskilda produktionsanläggning som skall in-
spekteras skall av Tekniska sekretariatet väljas ut på ett sätt som förhindrar
förutsägelse av exakt tidpunkt för inspektion av en viss anläggning.

Verifikation av destruktion av anläggningar för produktion av kemiska

vapen

55. Syftet med den systematiska verifikationen av destruktion av anlägg-
ningar för produktion av kemiska vapen skall vara att bekräfta att anlägg-
ningen har förstörts i överensstämmelse med skyldigheterna enligt denna
konvention och att varje post på den deklarerade förteckningen har förstörts
i överenstämmelse med den överenskomna detaljerade destruktionsplanen.

225

15 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

56. When all items on the declared inventory have been destroyed, the Tech-
nical Secretariat shall confirm the declaration of the State Party to that
effect. After this confirmation, the Technical Secretariat shall terminate the
systematic verification of the Chemical weapons production facility and shall
promptly remove all devices and monitoring instruments installed by the
inspectors.

57. After this confirmation, the State Party shall make the declaration that
the facility has been destroyed.

Verification of temporary conversion of a Chemical weapons production
facility into a Chemical weapons destruction facility

58. Not later than 90 days after receiving the initial notification of the intent
to convert temporarily a production facility, the inspectors shall have the
right to visit the facility to familiarize themselves with the proposed tempor-
ary conversion and to study possible inspection measures that will be
required during the conversion.

59. Not later than 60 days after such a visit, the Technical Secretariat and
the inspected State Party shall conclude a transition agreement containing
additional inspection measures for the temporary conversion period. The
transition agreement shall specify inspection procedures, including the use
of seals, monitoring equipment, and inspections, that will provide confid-
ence that no Chemical weapons production takes place during the conversion
process. This agreement shall remain in force from the beginning of the
temporary conversion activity until the facility begins operation as a Chem-
ical weapons destruction facility.

60. The inspected State Party shall not remove or convert any portion of the
facility, or remove or modify any seal or other agreed inspection equipment
that may have been installed pursuant to this Convention until the transition
agreement has been concluded.

61. Once the facility begins operation as a Chemical weapons destruction
facility, it shall be subject to the provisions of Part IV (A) of this Annex
applicable to Chemical weapons destruction facilities. Arrangements for the
pre-operation period shall be governed by the transition agreement.

62. During destruction operations the inspectors shall have access to all
portions of the temporarily converted Chemical weapons production facilit-
ies, including those that are not directly involved with the destruction of
Chemical weapons.

63. Before the commencement of work at the facility to convert it temporar-
ily for Chemical weapons destruction purposes and after the facility has
ceased to function as a facility for Chemical weapons destruction, the facility
shall be subject to the provisions of this Part applicable to Chemical weapons
production facilities.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

226

56. När alla poster på den deklarerade förteckningen har förstörts, skall Tek- Prop. 1992/93:181
niska sekretariatet bekräfta konventionsstatens deklaration av detta. Efter Bilaga 1

denna bekräftelse skall Tekniska sekretariatet avsluta den systematiska veri-
fikationen av anläggningen för produktion av kemiska vapen och omedel-
bart avlägsna alla anordningar och instrument för övervakning som inspek-
törerna har installerat.

57. Efter denna bekräftelse skall konventionsparten deklarera att anlägg-
ningen har förstörts.

Verifikation av tillfällig omställning av en anläggning för produktion av
kemiska vapen till en anläggning för destruktion av kemiska vapen.

58. Senast 90 dagar efter mottagandet av den första underrättelsen om avsik-
ten att tillfälligt ställa om en produktionsanläggning, skall inspektörerna ha
rätt att besöka anläggningen för att skaffa sig kännedom om den föreslagna
omställningen och studera möjliga verifikationsåtgärder, som kommer att
behövas under omställningen.

59. Senast 60 dagar efter ett sådant besök skall Tekniska sekretariatet och
den inspekterade konventionsstaten sluta ett övergångsavtal innehållande
ytterligare inspektionsåtgärder för den tillfälliga omställningsperioden.
Övergångsavtalet skall specificera inspektionsförfaranden, innefattande an-
vändning av förseglingar, utrustning för övervakning och inspektioner, som
kommer att ge förtroende för att ingen produktion av kemiska vapen sker
under omställningsskedet. Detta avtal skall vara i kraft tills anläggningen tas
i drift som anläggning för destruktion av kemiska vapen.

60. Innan övergångsavtalet har slutits, skall den inspekterade konventions-
parten inte avlägsna eller ställa om någon del av anläggningen, eller avlägsna
eller modifiera några förseglingar eller annan överenskommen inspektions-
utrustning som kan ha installerats i enlighet med denna konvention.

61. När anläggningen har tagits i drift som anläggning för destruktion av ke-
miska vapen, skall den vara underkastad de föreskrifter i del IV A) av denna
bilaga som är tillämpliga på anläggningar för destruktion av kemiska vapen.
Åtgärder för perioden innan driften påbörjas skall regleras av övergångsav-
talet.

62. Under destruktionsverksamheten skall inspektörerna ha tillträde till alla
delar av den temporärt omställda anläggningen för produktion av kemiska
vapen, innefattande sådana som inte är direkt förknippade med destruktion
av kemiska vapen.

63. Före påbörjandet av arbetet för att tillfälligt ställa om anläggningen tem-
porärt för destruktion av kemiska vapen, och efter det att anläggningen har
upphört att fungera som anläggning för destruktion av kemiska vapen, skall
anläggningen vara underkastad de föreskrifter i denna del som är tillämpliga
på anläggningar för produktion av kemiska vapen.

227

D. CONVERSION OF CHEMICAL WEAPONS
PRODUCTION FACILITIES TO PURPOSES NOT
PROHIBITED UNDER THIS CONVENTION

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Procedures for requesting conversion

64. A request to use a Chemical weapons production facility for purposes not
prohibited under this Convention may be made for any facility that a State
Party is already using for such purposes before this Convention enters into
force for it, or that it plans to use for such purposes.

65. For a Chemical weapons production facility that is being used for
purposes not prohibited under this Convention when this Convention enters
into force for the State Party, the request shall be submitted to the Director-
General not later than 30 days after this Convention enters into force for
the State Party. The request shall contain, in addition to data submitted in
accordance with paragraph 1 (h) (iii), the following information:

(a) A detailed justification for the request;

(b) A general facility conversion plan that specifies:

(i)    The nature of the activity to be conducted at the facility;

(ii)   If the planned activity involves production, processing, or
consumption of Chemicals: the name of each of the Chemicals,
the flow diagram of the facility, and the quantities planned to
be produced, processed, or consumed annually;

(iii)  Which buildings or structures are proposed to be used and
what modifications are proposed, if any;

(iv)  Which buildings or structures have been destroyed or are
proposed to be destroyed and the plans for destruction;

(v)   What equipment is to be used in the facility;

(vi)  What equipment has been removed and destroyed and what
equipment is proposed to be removed and destroyed and the
plans for its destruction;

(vii)  The proposed schedule for conversion, if applicable; and

(viii) The nature of the activity of each other facility operating at
the site; and

(c) A detailed explanation of how measures set forth in subparagraph
(b), as well as any other measures proposed by the State Party, will ensure
the prevention of standby Chemical weapons production capability at the
facility.

66. For a Chemical weapons production facility that is not being used for
purposes not prohibited under this Convention when this Convention enters
into force for the State Party, the request shall be submitted to the Director-

228

D. OMSTÄLLNING AV ANLÄGGNINGAR FÖR
PRODUKTION AV KEMISKA VAPEN TILL ÄNDAMÅL
SOM EJ ÄR FÖRBJUDNA ENLIGT DENNA
KONVENTION

Förfaranden för att begära omställning

64. En begäran att använda en anläggning för produktion av kemiska vapen
för ändamål som ej är förbjudna enligt denna konvention kan göras för varje
anläggning som en konventionspart redan använder för sådana ändamål före
ikraftträdandet av denna konvention för staten i fråga, eller som den plane-
rar att använda för sådana ändamål.

65. För en anläggning för produktion av kemiska vapen som används för än-
damål som ej är förbjudna enligt denna konvention vid dess ikraftträdande
för konventionsstaten i fråga, skall begäran lämnas till generaldirektören se-
nast 30 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för konventionssta-
ten i fråga. Begäran skall, utöver de data som lämnats i överensstämmelse
med punkt 1 h) iii), innehålla följande information:

a) en detaljerad motivering för begäran,

b) en generell omställningsplan för anläggningen som specificerar

i)     vilket slag av verksamhet som skall, bedrivas vid anlägg-
ningen,

ii)    om den planerade verksamheten omfattar produktion, be-
redning eller förbrukning av kemikalier: namnet på var och
en av kemikalierna, flödesschemat för anläggningen, och
mängderna som planeras att produceras, beredas, eller kon-
sumeras årligen,

iii)   vilka byggnader eller byggnadsverk som föreslås att användas
och vilka modifieringar, om det är några, som föreslås,

iv)   vilka byggander eller byggnadsverk som har destruerats eller
som föreslås att destrueras samt destruktionsplanen,

v)    vilken utrustning som skall användas vid anläggningen,

vi)    vilken utrustning som har avlägsnats och destruerats och vil-
ken utrustning som föreslås att avlägsnas och destrueras samt
planerna för dess destruktion,

vii)   om tillämpligt, den föreslagna tidsplanen för omställning, och

viii)  typen av verksamhet för var och en av de övriga anläggning-
arna i drift på platsen, och

c) en detaljerad förklaring av hur åtgärderna fastställda i b), samt varje
annan åtgärd som föreslås av konventionsstaten, kommer att säkerställa för-
hindrandet av vilande förmåga att producera kemiska vapen vid anläg-
gingen.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

66. För en anläggning för produktion av kemiska vapen som inte används för
ändamål som ej är förbjudna under denna konvention vid ikraftträdandet
av denna konvention för konventionsstaten i fråga, skall begäran lämnas till

229

General not later than 30 days after the decision to convert, but in no case Prop. 1992/93:181
later than four years after this Convention enters into force for the State Bilaga 1
Party. The request shall contain the following information:

(a) A detailed justification for the request, including its economic
needs;

(b) A general facility conversion plan that specifies:

(i)    The nature of the activity planned to be conducted at the facil-
ity;

(ii)   If the planned activity involves production, processing, or
consumption of Chemicals: the name of each of the Chemicals,
the flow diagram of the facility, and the quantities planned to
be produced, processed, or consumed annually;

(iii)  Which buildings or structures are proposed to be retained and
what modifications are proposed, if any;

(iv)  Which buildings or structures have been destroyed or are
proposed to be destroyed and the plans for destruction;

(v)   What equipment is proposed for use in the facility;

(vi)  What equipment is proposed to be removed and destroyed
and the plans for its destruction;

(vii)  The proposed schedule for conversion; and

(viii) The nature of the activity of each other facility operating at
the site; and

(c) A detailed explanation of how the measures set forth in subpara-
graph (b), as well as any other measures proposed by the State Party, will
ensure the prevention of standby Chemical weapons production capability at
the facility.

67. The State Party may propose in its request any other measures it deems
appropriate to build confidence.

Actions pending a decision

68. Pending a decision of the Conference, a State Party may continue to use
for purposes not prohibited under this Convention a facility that was being
used for such purposes before this Convention enters into force for it, but
only if the State Party certifies in its request that no specialized equipment
and no specialized buildings are being used and that the specialized equip-
ment and specialized buildings have been rendered inactive using the
methods specified in paragraph 13.

69. If the facility, for which the request was made, was not being used for
purposes not prohibited under this Convention before this Convention
enters into force for the State Party, or if the certification required in para-
graph 68 is not made, the State Party shall cease immediately all activity

230

generaldirektören senast 30 dagar efter beslutet att ställa om, men under alla
förhållanden senast fyra år efter ikraftträdandet av denna konvention för
konventionsstaten. Begäran skall innehålla följande information:

a) en detaljerad motivering för begäran, innefattande dess ekonomiska
orsak,

b) en generell omställningsplan för anläggningen som specificerar

i)    slag av verksamhet som planeras att bedrivas vid anlägg-
ningen,

ii)    om den planerade verksamheten omfattar produktion, be-
redning eller förbrukning av kemikalier, namnet på var och
en av kemikalierna, flödesschemat för anläggningen och
mängderna som planeras att produceras, beredas, eller kon-
sumeras årligen,

iii)   vilka byggnader eller byggnadsverk som föreslås att behållas
och vilka modifieringar, om det finns några, som föreslås,

iv)   vilka byggnader eller byggnadsverk som har destruerats eller
som föreslås att destrueras och destruktionsplanerna,

v)    vilken utrustning som föreslås för användning vid anlägg-
ningen,

vi)    vilken utrustning som föreslås att avlägsnas och destrueras
och planerna för dess destruktion,

vii)   den föreslagna tidsplanen för omställning, och

viii)  typen av verksamhet för var och en av de övriga anläggning-
arna i drift på platsen, och

c) en detaljerad förklaring av hur åtgärderna fastställda i b), samt varje
annan åtgärd som föreslås av konventionsparten, kommer att säkerställa för-
hindrandet av vilande förmåga att producera kemiska vapen vid anlägg-
ningen.

67. Konventionsparten kan i sin begäran föreslå andra åtgärder som den an-
ser lämpliga för att skapa förtroende.

Verksamhet i avvaktan på ett beslut

68. En konventionsstat får fortsätta att använda en anläggning för ändamål
som ej är förbjudna under denna konvention i avvaktan på ett beslut av kon-
ferensen, om anläggningen används för sådana ändamål före ikraftträdandet
av denna konvention för staten i fråga, men endast om konventionsstaten
i sin begäran intygar att ingen specialutrustning och inga specialbyggnader
används och att specialutrustningen och specialbyggnaderna har gjorts oan-
vändbara med användning av de metoder som specificeras i punkt 13.

69. Om anläggningen, för vilken begäran ingavs, inte användes för ändamål
som inte är förbjudna enligt denna konvention före dess ikraftträdandet för
konventionsstaten i fråga, eller om intygandet enligt punkt 68 inte görs, skall
konventionsstaten omedelbart upphöra med all verksamhet i enlighet med

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

231

pursuant to Article V, paragraph 4. The State Party shall close the facility in Prop. 1992/93:181
accordance with paragraph 13 not later than 90 days after this Convention Bilaga 1
enters into force for it.

Conditions for conversion

70. As a condition for conversion of a Chemical weapons production facility
for purposes not prohibited under this Convention, all specialized equip-
ment at the facility must be destroyed and all special features of buildings
and structures that distinguish them from buildings and structures normally
used for purposes not prohibited under this Convention and not involving
Schedule 1 Chemicals must be eliminated.

71. A converted facility shall not be used:

(a) For any activity involving production, processing, or consumption of

a Schedule 1 Chemical or a Schedule 2 Chemical; or

(b) For the production of any highly toxic Chemical, including any highly
toxic organophosphorus Chemical, or for any other activity that would
require special equipment for handling highly toxic or highly corrosive Chem-
icals, unless the Executive Council decides that such production or activity
would pose no risk to the object and purpose of this Convention, taking into
account criteria for toxicity, corrosiveness and, if applicable, other technical
factors, to be considered and approved by the Conference pursuant to
Article VIII, paragraph 21 (i).

72. Conversion of a Chemical weapons production facility shall be completed
not later than six years after entry into force of this Convention.

Decisions by the Executive Council and the Conference

73. Not later than 90 days after receipt of the request by the Director-
General, an initial inspection of the facility shall be conducted by the Tech-
nical Secretariat. The purpose of this inspection shall be to determine the
accuracy of the information provided in the request, to obtain information
on the technical characteristics of the proposed converted facility, and to
assess the conditions under which use for purposes not prohibited under this
Convention may be permitted. The Director-General shall promptly submit
a report to the Executive Council, the Conference, and all States Parties
containing his recommendations on the measures necessary to convert the
facility to purposes not prohibited under this Convention and to provide
assurance that the converted facility will be used only for purposes not
prohibited under this Convention.

74. If the facility has been used for purposes not prohibited under this
Convention before this Convention enters into force for the State Party, and
is continuing to be in operation, but the measures required to be certified

232

artikel V, punkt 4. Konventionsstaten skall senast 90 dagar efter ikraftträ- Prop. 1992/93:181
dandet av denna konvention för staten ifråga stänga anläggningen i överens- Bilaga 1
stämmelse med punkt 13.

Villkor för omställning

70. Ett villkor för omställning av en anläggning för produktion av kemiska
vapen till ändamål som ej är förbjudna enligt denna konvention, är att all
specialutrustning vid anläggningen måste förstöras och alla speciella särdrag
hos byggnader och byggnadsverk som som skiljer dem från byggnader och
byggnadsverk som normalt används för ändamål som ej är förbjudna enligt
denna konvention och som inte innefattar lista 1-ämnen måste elimineras.

71. En omställd anläggning skall inte användas

a) för någon verksamhet innefattande produktion, beredning eller för-
brukning av ett lista 1-ämne eller ett lista 2-ämne, eller

b) för produktion av någon höggiftig kemikalie, innefattande höggiftiga
organiska fosforföreningar, eller för någon annan verksamhet som skulle
kräva specialutrustning för hantering av höggiftiga eller högkorrosiva kemi-
kalier, om inte Verkställande rådet bestämmer att sådan produktion eller
verksamhet inte skulle utgöra fara för denna konventions syfte och ändamål
med hänsyn till kriterier för giftighet, korrosivitet och, om så är tillämpligt,
andra tekniska faktorer, som skall behandlas och beslutas av konferensen i
enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).

72. Omställning av en anläggning för produktion av kemiska vapen skall vara
slutförd senast sex år efter ikraftträdandet av denna konvention.

Beslut av Verkställande rådet och konferensen

73. Senast 90 dagar efter att generaldirektören mottagit begäran skall Tek-
niska sekretariatet genomföra en inledande inspektion vid anläggningen.
Syftet med denna inspektion skall vara att fastställa riktigheten av den infor-
mation som lämnats i begäran, att erhålla information om de tekniska egen-
skaperna hos den föreslagna omställda anläggningen och att bedöma villko-
ren under vilka en användning för ändamål som ej är förbjudna enligt denna
konvention kan tillåtas. Generaldirektören skall omedelbart lämna en rap-
port till Verkställande rådet, konferensen och alla konventionsstater, som
innehåller generaldirektörens rekommendationer om åtgärder som är nöd-
vändiga för att ställa om anläggningen till ändamål som ej är förbjudan enligt
denna konvention och för att säkerställa att den omställda anläggningen en-
dast kommer att användas för ändamål som ej är förbjudna enligt denna
konvention.

74. Om anläggningen har använts för ändamål som ej är förbjudna enligt
denna konvention före dess ikraftträdande för konventionsstaten i fråga, och
fortsätter att vara i drift, men åtgärderna för intygande enligt punkt 68 inte

233

under paragraph 68 have not been taken, the Director-General shall imme- Prop. 1992/93:181
diately inform the Executive Council, which may require implementation of Bilaga 1
measures it deems appropriate, inter alia, shut-down of the facility and
removal of specialized equipment and modification of buildings or struc-
tures. The Executive Council shall stipulate the deadline for implementation
of these measures and shall suspend consideration of the request pending
their satisfactory completion. The facility shall be inspected promptly after
the expiration of the deadline to determine whether the measures have been
implemented. If not, the State Party shall be required to shut down
completely all facility operations.

75. As soon as possible after receiving the report of the Director-General,
the Conference, upon recommendation of the Executive Council, shall
decide, taking into account the report and any views expressed by States
Parties, whether to approve the request, and shall establish the conditions
upon which approval is contingent. If any State Party objects to approval of
the request and the associated conditions, consultations shall be undertaken
among interested States Parties for up to 90 days to seek a mutually accept-
able solution. A decision on the request and associated conditions, along
with any proposed modifications thereto, shall be taken, as a matter of
substance, as soon as possible after the end of the consultation period.

76. If the request is approved, a facility agreement shall be completed not
later than 90 days after such a decision is taken. The facility agreement shall
contain the conditions under which the conversion and use of the facility is
permitted, including measures for verification. Conversion shall not begin
before the facility agreement is concluded.

Detailed plans for conversion

77. Not less than 180 days before conversion of a Chemical weapons
production facility is planned to begin, the State Party shall provide the Tech-
nical Secretariat with the detailed plans for conversion of the facility, includ-
ing proposed measures for verification of conversion, with respect to, inter
alia:

(a) Timing of the presence of the inspectors at the facility to be
converted; and

(b) Procedures for verification of measures to be applied to each item
on the declared inventory.

78. The detailed plan for conversion of each Chemical weapons production
facility shall contain:

(a) Detailed time schedule of the conversion process;

(b) Layout of the facility before and after conversion;

(c) Process flow diagram of the facility before, and as appropriate, after
the conversion;

234

har vidtagits, skall generaldirektören omedelbart meddela Verkställande rå- Prop. 1992/93:181
det, vilket kan kräva verkställande av åtgärder som det anser tillämpliga, Bilaga 1
bland annat stängning av anläggningen och bortförande av specialutrustning
samt modifiering av byggnader och byggnadsverk. Verkställande rådet skall
föreskriva tidsgränsen för verkställande av dessa åtgärder och skjuta upp
överväganden om begäran i avvaktan på deras tillfredsställande avslutande.
Anläggningen skall inspekteras omedelbart efter utgången av tidsgränsen
för att avgöra om åtgärderna verkställts. Om så inte är fallet, skall konven-
tionsstaten vara tvungen att upphöra med all drift vid anläggningen.

75. Så snart som möjligt efter mottagandet av generaldirektörens rapport,
skall konferensen bestämma, på rekommendation av Verkställande rådet,
med hänsyn till rapporten och åsikter som uttryckts av konventionsstater,
om begäran skall bifallas, och ställa upp de villkor under vilka bifall är möj-
ligt. Om någon konventionsstat invänder mot bifall av begäran och de sam-
manhängande villkoren, skall konsultationer ske mellan inblandade konven-
tionsstater under upp till 90 dagar för att söka nå en allmänt acceptabel lös-
ning. Ett beslut om begäran och sammanhängande villkor, tillsammans med
föreslagna förändringar till dessa, skall fattas, som en substansfråga, så snart
som möjligt efter konsultationsperioden.

76. Om begäran bifalls, skall ett anläggningsavtal slutföras senast 90 dagar
efter det att beslutet fattas. Anläggningsavtalet skall innehålla villkoren un-
der vilka omställning och användning av anläggningen är tillåten, innefat-
tande åtgärder för verifikation. Omställning av anläggningen skall inte på-
börjas innan anläggningsavtalet har slutförts.

Detaljerade omställningsplaner

77. Konventionsstaten skall, senast 180 dagar före omställningen av en an-
läggning för produktion av kemiska vapen planeras att påbörjas, till Tek-
niska sekretariatet lämna den detaljerade omställningsplanen för anlägg-
ningen, innefattande föreslagna åtgärder för verifikation av omställningen,
med avseende på bland annat

a) tidsperioder för närvaro av inspektörer vid anläggningen som skall
ställas om, och

b) förfaranden för verifikation av åtgärder som skall tillämpas på varje
post i den deklarerade förteckningen.

78. Den detaljerade omställningsplanen för varje anlägging för produktion
av kemiska vapen skall innehålla

a) detaljerad tidsplan för omställningsförfarandet,

b) plan över anläggningen före och efter omställning,

c) Processflödesschema för anläggningen före, och om så är tillämpligt,
efter omställningen,

235

(d) Detailed inventory of equipment, buildings and structures and other Prop. 1992/93:181
items to be destroyed and of the buildings and structures to be modified; Bilaga 1

(e) Measures to be applied to each item on the inventory, if any;

(f) Proposed measures for verification;

(g) Security/safety measures to be observed during the conversion of the
facility; and

(h) Working and living conditions to be provided for inspectors.

Review of detailed plans

79. On the basis of the detailed plan for conversion and proposed measures
for verification submitted by the State Party, and on experience from previ-
ous inspections, the Technical Secretariat shall prepare a plan for verifying
the conversion of the facility, Consulting closely with the State Party. Any
differences between the Technical Secretariat and the State Party concerning
appropriate measures shall be resolved through consultations. Any unre-
solved matters shall be forwarded to the Executive Council for appropriate
action with a view to facilitate the full implementation of this Convention.

80. To ensure that the provisions of Article V and this Part are fulfilled, the
combined plans for conversion and verification shall be agreed upon
between the Executive Council and the State Party. This agreement shall be
completed not less than 60 days before conversion is planned to begin.

81. Each member of the Executive Council may consult with the Technical
Secretariat on any issue regarding the adequacy of the combined plan for
conversion and verification. If there are no objections by any member of the
Executive Council, the plan shall be put into action.

82. If there are any difficulties, the Executive Council should enter into
consultations with the State Party to reconcile them. If any difficulties
remain unresolved, they should be referred to the Conference. The resolu-
tion of any differences over methods of conversion should not delay the
execution of other parts of the conversion plan that are acceptable.

83. If agreement is not reached with the Executive Council on aspects of veri-
fication, or if the approved verification plan cannot be put into action, veri-
fication of conversion shall proceed through continuous monitoring with on-
site instruments and physical presence of inspectors.

84. Conversion and verification shall proceed according to the agreed plan.
The verification shall not unduly interfere with the conversion process and
shall be conducted through the presence of inspectors to confirm the conver-
sion.

236

d) Detaljerad förteckning över utrustning, byggnader och byggnadsverk Prop. 1992/93:181
och andra enheter som ska destrueras och om byggnaderna och byggnads- Bilaga 1

verken ska modifieras,

e) åtgärder, om det finns några, som skall tillämpas på varje post i för-
teckningen,

f) föreslagna åtgärder för verifikation,

g) säkerhets- och skyddsåtgärder som skall iakttas under omställning av

anläggningen, och

h) arbets- och boendeförhållanden som skall tillhandahållas inspektö-

rerna.

Granskning av detaljerade planer

79. På grundval av den detaljerade planen för omställning och de föreslagna
åtgärderna för verifikation lämnade av konventionsstaten, och erfarenhet
från tidigare inspektioner, skall Tekniska sekretariatet, i nära samråd med
konventionsstaten, utarbeta en plan för verifikation av omställningen av an-
läggningen. Varje meningsskiljaktighet mellan Tekniska sekretariatet och
konventionsstaten avseende tillämpliga åtgärder skall lösas genom konsulta-
tioner. Varje olöst fråga skall hänskjutas till det verkställande rådet för lämp-
liga åtgärder i avsikt att underlätta det fulla genomförandet av denna kon-
vention.

80. För att säkerställa att stadgandena i artikel V och i denna del uppfylls,
skall de kombinerade planerna för omställning och verifikation avtalas mel-
lan Verkställande rådet och konventionsstaten. Detta avtal skall slutas se-
nast 60 dagar före det planerade påbörjandet av omställningen.

81. Varje medlem av Verkställande rådet kan samråda med Tekniska sekre-
tariatet om varje fråga avseende tillräckligheten av den kombinerade planen
för omställning och verifikation. Om det inte finns någon invändning från
någon medlem av Verkställande rådet, skall planen sättas i verket.

82. Om svårigheter uppkommer, skall Verkställande rådet inleda samråd
med konventionsstaten för att bilägga dessa. Om några svårigheter kvarstår
olösta, skall de hänskjutas till konferensen. Lösningen av någon menings-
skiljaktighet om metoder för omställning skall inte försena verkställandet av
andra delar av omställningsplanen som kan godtas.

83. Om en överenskommelse inte nås med Verkställande rådet om delar av
verifikationen, eller om den överenskomna planen inte kan verkställas, skall
verifikation av omställning genomföras genom kontinuerlig övervakning
med instrument på platsen och fysisk närvaro av inspektörer.

84. Omställning och verifikation skall genomföras enligt den överenskomna
planen. Verifikationen skall inte otillbörligt hindra omställningsprocessen
och skall genomföras i närvaro av inspektörer på platsen för att bekräfta om-
ställningen.

237

85. For the 10 years after the Director-General certifies that conversion is Prop. 1992/93:181
complete, the State Party shall provide to inspectors unimpeded access to Bilaga 1

the facility at any time. The inspectors shall have the right to observe all
areas, all activities, and all items of equipment at the facility. The inspectors
shall have the right to verify that the activities at the facility are consistent
with any conditions established under this Section, by the Executive Council
and the Conference. The inspectors shall also have the right, in accordance
with provisions of Part II, Section E, of this Annex to receive samples from
any area of the facility and to analyse them to verify the absence of Schedule

1 Chemicals, their stable by-products and decomposition products and of
Schedule 2 Chemicals and to verify that the activities at the facility are
consistent with any other conditions on Chemical activities established under
this Section, by the Executive Council and the Conference. The inspectors
shall also have the right to managed access, in accordance with Part X,
Section C, of this Annex, to the plant site at which the facility is located.
During the 10-year period, the State Party shall report annually on the activ-
ities at the converted facility. Upon completion of the 10-year period, the
Executive Council, taking into account recommendations of the Technical
Secretariat, shall decide on the nature of continued verification measures.

86. Costs of verification of the converted facility shall be allocated in accord-
ance with Article V, paragraph 19.

238

85. Under de 10 år som följer efter det att generaldirektören intygat att om-
ställningen är avslutad, skall konventionsstaten vid varje tillfälle ge inspek-
törerna obegränsat tillträde till anläggningen. Inspektörerna skall ha rätt att
observera alla områden, all verksamhet, och alla utrustningsenheter vid an-
läggningen. Inspektörerna skall ha rätt att verifiera att verksamheten är för-
enlig med varje villkor som ställts upp enligt detta avsnitt, av Verkställande
rådet och konferensen. Inspektörerna skall också ha rätt, i överensstäm-
melse med föreskrifterna i del II, avsnitt E, av denna bilaga att erhålla pro-
ver från varje område av anläggningen och att analysera dem för att verifiera
frånvaron av lista 1-ämnen, deras stabila biprodukter och nedbrytningspro-
dukter och av lista 2-ämnen samt att verifiera att verksamheten vid anlägg-
ningen är förenlig med varje annat villkor för kemisk verksamhet som ställts
upp under denna sektion, av Verkställande rådet och konferensen. Inspek-
törerna skall också ha rätt till gradvis tillträde, i överensstämmelse med del
X, avsnitt C, av denna bilaga, till fabriksanläggningen inom vilken anlägg-
ningen finns. Under 10-årsperioden skall konventionsstaten årligen rappor-
tera om verksamheten vid den omställda anläggningen. Efter slutet av 10-
årsperioden skall Verkställande rådet, med hänsyn till rekommendationer
från Tekniska sekretariatet, besluta om typen av fortsatta verifikationsåtgär-
der.

86. Kostnaden för verifikation av den omställda anläggningen skall fördelas
i överensstämmelse med artikel V, punkt 19.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

239

PART VI

ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS
CONVENTION IN ACCORDANCE WITH ARTICLE

VI

REGIME FOR SCHEDULE 1 CHEMICALS AND
FACILITIES RELATED TO SUCH CHEMICALS

A. GENERAL PROVISIONS

1. A State Party shall not produce, acquire, retain or use Schedule 1 Chem-
icals outside the territories of States Parties and shall not transfer such Chem-
icals outside its territory except to another State Party.

2. A State Party shall not produce, acquire, retain, transfer or use Schedule
1 Chemicals unless:

(a) The Chemicals are applied to research, medical, pharmaceutical or
protective purposes; and

(b) The types and quantities of Chemicals are strictly limited to those
which can be justified for such purposes; and

(c) The aggregate amount of such Chemicals at any given time for such
purposes is equal to or less than 1 tonne; and

(d) The aggregate amount for such purposes acquired by a State Party
in any year through production, withdrawal from Chemical weapons stocks
and transfer is equal to or less than 1 tonne.

B. TRANSFERS

3. A State Party may transfer Schedule 1 Chemicals outside its territory only
to another State Party and only for research, medical, pharmaceutical or
protective purposes in accordance with paragraph 2.

4. Chemicals transferred shall not be retransferred to a third State.

5. Not less than 30 days before any transfer to another State Party both States
Parties shall notify the Technical Secretariat of the transfer.

6. Each State Party shall make a detailed annual declaration regarding trans-
fers during the previous year. The declaration shall be submitted not later
than 90 days after the end of that year and shall for each Schedule 1 Chemical
that has been transferred include the following information:

(a) The Chemical name, structural formula and Chemical Abstracts
Service registry number, if assigned;

(b) The quantity acquired from other States or transferred to other
States Parties. For each transfer the quantity, recipient and purpose shall be
included.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

240

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

DEL VI

VERKSAMHETER SOM I ENLIGHET MED ARTIKEL

VI EJ ÄR FÖRBJUDNA ENLIGT DENNA

KONVENTION

REGELVERK FÖR LISTA 1-ÄMNEN OCH
ANLÄGGNINGAR SOM HÄNFÖR SIG TILL SÅDANA

ÄMNEN.

A. ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER

1. En konventionsstat skall inte producera, förvärva, behålla eller använda
lista 1-ämnen utanför konventionsstaternas territorier och skall inte föra ut
sådana ämnen utanför dess territorium utom till en annan part i konventio-
nen.

2. En konventionsstat skall inte producera, förvärva, behålla eller använda
lista 1-ämnen om inte

a) ämnena används för forsknings-, medicinska, farmaceutiska eller
skyddsändamål, och

b) typerna och kvantiteterna av ämnena är strängt begränsade till vad
som kan motiveras för sådana ändamål, och

c) den sammanlagda mängden av sådana ämnen för dessa ändamål vid

varje given tidpunkt är lika med eller mindre än ett ton, och

d) den sammanlagda mängd som en stat förvärvat under något år genom
produktion, uttag ur lager av kemiska vapen och överföring för sådana ända-
mål är lika med eller mindre än ett ton.

B. ÖVERFÖRINGAR

3. En konventionsstat får föra ut lista 1-ämnen utanför dess territorium en-
dast till en annan part i konventionen och endast för forsknings-, medi-
cinska, farmaceutiska eller skyddsändamål i enlighet med punkt 2.

4. Utförda ämnen får inte föras vidare till en tredje stat.

5. Minst 30 dagar före en överföring till en annan konventionsstat skall båda
parterna underrätta Tekniska sekretariatet om överföringen.

6. Varje konventionsstat skall avge en detaljerad årlig deklaration beträf-
fande överföringar under det föregående året. Deklarationen skall inges se-
nast 90 dagar efter det årets slut och skall innehålla följande upplysningar
för varje lista 1-ämne som har överförts:

a) kemiskt namn, strukturformel och nummer, om sådant är tilldelat, i

Chemical Abstracts Service register,

b) kvantitet som förvärvats från andra stater eller överförts till andra
konventionsstater. För varje överföring skall kvantitet, mottagare och ända-
mål anges.

241

16 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

C. PRODUCTION

General principles for production

7. Each State Party, during production under paragraphs 8 to 12, shall assign
the highest priority to ensuring the safety of people and to protecting the
environment. Each State Party shall conduct such production in accordance
with its national standards for safety and emissions.

Single small-scale facility

8. Each State Party that produces Schedule 1 Chemicals for research,
medical, pharmaceutical or protective purposes shall carry out the
production at a single small-scale facility approved by the State Party, except
as set forth in paragraphs 10, 11 and 12.

9. The production at a single small-scale facility shall be carried out in reac-
tion vessels in production lines not configurated for continuous operation.
The volume of such a reaction vessel shall not exceed 100 litres, and the total
volume of all reaction vessels with a volume exceeding 5 litres shall not be
more than 500 litres.

Other facilities

10. Production of Schedule 1 Chemicals in aggregate quantities not exceeding
10 kg per year may be carried out for protective purposes at one facility
outside a single small-scale facility. This facility shall be approved by the
State Party.

11. Production of Schedule 1 Chemicals in quantities of more than 100 g per
year may be carried out for research, medical or pharmaceutical purposes
outside a single small-scale facility in aggregate quantities not exceeding 10
kg per year per facility. These facilities shall be approved by the State Party.

12. Synthesis of Schedule 1 Chemicals for research, medical or pharmaceut-
ical purposes, but not for protective purposes, may be carried out at laborat-
ories in aggregate quantities less than 100 g per year per facility. These facilit-
ies shall not be subject to any obligation relating to declaration and verifica-
tion as specified in Sections D and E.

D. DECLARATIONS

Single small-scale facility

13. Each State Party that plans to operate a single small-scale facility shall
provide the Technical Secretariat with the precise location and a detailed
technical description of the facility, including an inventory of equipment and
detailed diagrams. For existing facilities, this initial declaration shall be

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

242

C. PRODUKTION

Allmänna principer för produktion

7. Varje konventionsstat skall under produktion enligt punkterna 8—12 ge
högsta företräde till säkerställandet av människors hälsa och skyddet av mil-
jön. Varje konventionsstat skall genomföra sådan produktion i enlighet med
dess nationella normer för säkerhet och utsläpp.

Enda småskaliga anläggning

8. Varje konventionsstat som producerar lista 1-ämnen för forsknings-, me-
dicinska, farmaceutiska eller skyddsändamål skall genomföra produktionen
vid en enda småskalig anläggning som godkänts av konventionsstaten, med
undantag för vad som föreskrivs i punkterna 10, 11 och 12.

9. Produktionen vid en enda småskalig anläggning skall utföras i reaktions-
kärl i produktionslinjer som inte är anordnade för kontinuerlig drift. Voly-
men på ett sådant reaktionskärl får inte överstiga 100 liter och den samman-
lagda volymen av alla reaktionskärl med en volym överstigande 5 liter får
inte vara mer än 500 liter.

Andra anläggningar

10. Produktion utanför en enda småskalig anläggning av lista 1-ämnen för
skyddsändamål i sammanlagda mängder som inte överstiger 10 kg per år får
äga rum vid en anläggning. Denna anläggning skall vara godkänd av konven-
tionsstaten.

11. Tillverkning av lista 1-ämnen i mängder överstigande 100 g per år för
forsknings-, medicinska eller farmaceutiska ändamål får äga rum utanför en
enda småskalig anläggning i sammanlagda mängder som inte överstiger 10
kg per år och anläggning. Dessa anläggningar skall vara godkända av kon-
ventionsstaten.

12. Syntes av lista 1-ämnen för forsknings-, medicinska eller farmaceutiska
ändamål men inte för skyddsändamål får äga rum vid laboratorier i samman-
lagda mängder om mindre än 100 g per år och anläggning. Dessa anlägg-
ningar skall inte vara underkastade någon av de skyldigheter beträffande de-
klaration och verifikation som specificeras i sektionerna D och E.

D. DEKLARATIONER

Enda småskalig anläggning

13. Varje konventionsstat som planerar att driva en enda småskalig anlägg-
ning skall delge Tekniska sekretariatet anläggningens exakta belägenhet och
en detaljerad teknisk beskrivning av anläggningen, innefattande detaljerade
ritningar och en förteckning över utrustning. Denna ursprungliga deklara-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

243

provided not later than 30 days after this Convention enters into force for Prop. 1992/93:181
the State Party. Initial declarations on new facilities shall be provided not Bilaga 1
less than 180 days before operations are to begin.

14. Each State Party shall give advance notification to the Technical Secret-
ariat of planned changes related to the initial declaration. The notification
shall be submitted not less than 180 days before the changes are to take
place.

15. A State Party producing Schedule 1 Chemicals at a single small-scale facil-
ity shall make a detailed annual declaration regarding the activities of the
facility for the previous year. The declaration shall be submitted not later
than 90 days after the end of that year and shall include:

(a) Identification of the facility;

(b) For each Schedule 1 Chemical produced, acquired, consumed or

stored at the facility, the following information:

(i)   The Chemical name, structural formula and Chemical

Abstracts Service registry number, if assigned;

(ii)   The methods employed and quantity produced;

(iii)  The name and quantity of precursors listed in Schedules 1,2,

or 3 used for production of Schedule 1 Chemicals;

(iv)  The quantity consumed at the facility and the purpose(s) of
the consumption;

(v)   The quantity received from or shipped to other facilities in
the State Party. For each shipment the quantity, recipient and
purpose should be included;

(vi)  The maximum quantity stored at any time during the year;

and

(vii)  The quantity stored at the end of the year; and

(c) Information on any changes at the facility during the year compared
to previously submitted detailed technical descriptions of the facility includ-
ing inventories of equipment and detailed diagrams.

16. Each State Party producing Schedule 1 Chemicals at a single small-scale
facility shall make a detailed annual declaration regarding the projected
activities and the anticipated production at the facility for the coming year.
The declaration shall be submitted not less than 90 days before the beginning
of that year and shall include:

(a) Identification of the facility;

(b) For each Schedule 1 Chemical anticipated to be produced, consumed

or stored at the facility, the following information:

(i)   The Chemical name, structural formula and Chemical

Abstracts Service registry number, if assigned;

(ii)   The quantity anticipated to be produced and the purpose of
the production; and

244

tion skall för befintliga anläggningar tillhandahållas senast 30 dagar efter det
att denna konvention trätt i kraft för staten i fråga. Ursprungliga deklaratio-
ner för nya anläggningar skall tillhandahållas minst 180 dagar innan driften
skall påbörjas.

14. Varje konventionsstat skall i förväg underrätta Tekniska sekretariatet om
ändringar som planeras i förhållande till den ursprungliga deklarationen.
Denna underrättelse skall lämnas minst 180 dagar innan ändringarna skall
genomföras.

15. En konventionsstat som producerar lista 1-ämnen vid en enda småskalig
anläggning skall avge en årlig detaljerad deklaration beträffande verksamhe-
ten vid anläggningen under det föregående året. Deklarationen skall lämnas
senast 90 dagar efter det årets slut och skall innefatta

a) identifiering av anläggningen,

b) följande upplysningar för varje lista 1-ämne som producerats, förvär-
vats, förbrukats eller lagrats vid anläggningen,

i)    kemiskt namn, strukturformel och nummer, om ett sådant
tilldelats, i Chemical Abstracts Service register,

ii)    använda metoder och producerade mängder,

iii)   namn på och mängd av utgångsämnen, förtecknade i lista 1,

2 eller 3, som använts för produktion av lista 1-ämnen,

iv)   mängd som förbrukats vid anläggningen och ändamålet med
denna förbrukning,

v)    mängd som mottagits från eller sänts till andra anläggningar
hos konventionsstaten. För varje sändning skall mängd, mot-
tagare och ändamål anges,

vi)    den största mängd som vid något tillfälle under året lagrats,
och

vii)   den mängd som lagrades vid årets slut, och

c) Upplysning om varje förändring under året vid anläggningen i jämfö-
relse med tidigare ingivna detaljerade teknisk beskrivningar av anlägg-
ningen, innefattande detaljerade ritningar och förteckningar över utrust-
ning.

16. Varje konventionsstat som producerar lista 1-ämnen vid en enda småska-
lig anläggning skall avge en detaljerad årlig deklaration av planerad verk-
samhet och förutsedd produktion vid anläggningen under det kommande
året. Deklarationen skall lämnas minst 90 dagar före det årets början och
skall innefatta

a) identifiering av anläggningen,

b) följande upplysningar för varje lista 1-ämne som förväntas komma
att produceras, förbrukas eller lagras vid anläggningen:

i)    kemiskt namn, strukturformel och nummer, om ett sådant
tilldelats, i Chemical Abstracts Service register,

ii)    mängd som förväntas produceras och ändamålet med pro-
duktionen, och

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

245

(c) Information on any anticipated changes at the facility during the year
compared to previously submitted detailed technical descriptions of the facil-
ity including inventories of equipment and detailed diagrams.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Other facilities referred to in paragraphs 10 and 11

17. For each facility, a State Party shall provide the Technical Secretariat
with the name, location and a detailed technical description of the facility
or its relevant part(s) as requested by the Technical Secretariat. The facility
producing Schedule 1 Chemicals for protective purposes shall be specifically
identified. For existing facilities, this initial declaration shall be provided not
later than 30 days after this Convention enters into force for the State Party.
Initial declarations on new facilities shall be provided not less than 180 days
before operations are to begin.

18. Each State Party shall give advance notification to the Technical Secret-
ariat of planned changes related to the initial declaration. The notification
shall be submitted not less than 180 days before the changes are to take
place.

19. Each State Party shall, for each facility, make a detailed annual declara-
tion regarding the activities of the facility for the previous year. The declara-
tion shall be submitted not later than 90 days after the end of that year and
shall include:

(a) Identification of the facility;

(b) For each Schedule 1 Chemical the following information:

(i)    The Chemical name, structural formula and Chemical
Abstracts Service registry number, if assigned;

(ii)   The quantity produced and, in case of production for protect-
ive purposes, methods employed;

(iii)  The name and quantity of precursors listed in Schedules 1,2,
or 3, used for production of Schedule 1 Chemicals;

(iv)   The quantity consumed at the facility and the purpose of the
consumption;

(v)   The quantity transferred to other facilities within the State
Party. For each transfer the quantity, recipient and purpose
should be included;

(vi)  The maximum quantity stored at any time during the year;
and

(vii)  The quantity stored at the end of the year; and

(c) Information on any changes at the facility or its relevant parts during
the year compared to previously submitted detailed technical description of
the facility.

246

c) upplysning om varje förväntad förändring under året vid anlägg-
ningen i jämförelse med tidigare ingivna detaljerade tekniska beskrivningar
av anläggningen, innefattande detaljerade ritningar och förteckningar över
utrustning.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Andra anläggningar till vilka hänvisas i punkterna 10 och 11

17. En konventionsstat skall för varje anläggning delge Tekniska sekretaria-
tet anläggningens exakta belägenhet och en detaljerad teknisk beskrivning
av anläggningen eller av dess tillämpliga delar, så som Tekniska sekretariatet
begär. Den anläggning som producerar lista 1-ämnen för skyddsändamål
skall särskilt utpekas. Den ursprungliga deklarationen skall för befintliga an-
läggningar tillhandahållas senast 30 dagar efter det att denna konvention
trätt i kraft för staten i fråga. Ursprungliga deklarationer för nya anlägg-
ningar skall tillhandahållas minst 180 dagar innan driften skall påbörjas.

18. Varje konventionsstat skall i förväg underrätta Tekniska sekretariatet om
ändringar som planeras i förhållande till den ursprungliga deklarationen.
Denna underrättelse skall lämnas minst 180 dagar innan ändringarna skall
genomföras.

19. Varje konventionsstat skall för varje anläggning avge en årlig detaljerad
deklaration beträffande verksamheten vid anläggningen under det före-
gående året. Deklarationen skall lämnas senast 90 dagar efter det årets slut
och skall innefatta

a) identifiering av anläggningen,

b) följande upplysningar för varje lista 1-ämne:

i)    kemiskt namn, strukturformel och nummer, om ett sådant
tilldelats, i Chemical Abstracts Service register,

ii)    producerad mängd och, i fallet produktion för skyddsända-
mål, använda metoder,

iii)   namn på och mängd av utgångsämnen, förtecknade i lista 1,
2 eller 3, som använts för produktion av lista 1-ämnen,

iv)   mängd som förbrukats vid anläggningen och ändamålet med
denna förbrukning,

v)    mängd som mottagits från eller sänts till andra anläggningar
hos konventionsstaten. För varje sändning skall mängd, mot-
tagare och ändamål tas med,

vi)    den största mängd som vid något tillfälle under året lagrats,
och

vii)   den mängd som lagrades vid årets slut,

c) upplysning om varje förändring under året vid anläggningen eller
dess tillämpliga delar i jämförelse med tidigare ingivna detaljerade tekniska
beskrivningar av anläggningen.

247

20. Each State Party shall, for each facility, make a detailed annual declara- Prop. 1992/93:181
tion regarding the projected activities and the anticipated production at the Bilaga 1

facility for the coming year. The declaration shall be submitted not less than

90 days before the beginning of that year and shall include:

(a) Identification of the facility;

(b) For each Schedule 1 Chemical the following information:

(i)    The Chemical name, structural formula and Chemical

Abstracts Service registry number, if assigned; and

(ii)   The quantity anticipated to be produced, the time periods
when the production is anticipated to take place and the
purposes of the production; and

(c) Information on any anticipated changes at the facility or its relevant
parts, during the year compared to previously submitted detailed technical
descriptions of the facility.

E. VERIFICATION

Single small-scale facility

21. The aim of verification activities at the single small-scale facility shall be
to verify that the quantities of Schedule 1 Chemicals produced are correctly
declared and, in particular, that their aggregate amount does not exceed 1
tonne.

22. The facility shall be subject to systematic verification through on-site
inspection and monitoring with on-site instruments.

23. The number, intensity, duration, timing and mode of inspections for a
particular facility shall be based on the risk to the object and purpose of this
Convention posed by the relevant Chemicals, the characteristics of the facil-
ity and the nature of the activities carried out there. Appropriate guidelines
shall be considered and approved by the Conference pursuant to Article-
VIII, paragraph 21 (i).

24. The purpose of the initial inspection shall be to verify information
provided concerning the facility, including verification of the limits on reac-
tion vessels set forth in paragraph 9.

25. Not later than 180 days after this Convention enters into force for a State
Party, it shall conclude a facility agreement, based on a model agreement,
with the Organization, covering detailed inspection procedures for the facil-
ity.

26. Each State Party planning to establish a single small-scale facility after
this Convention enters into force for it shall conclude a facility agreement,
based on a model agreement, with the Organization, covering detailed
inspection procedures for the facility before it begins operation or is used.

248

20. Varje konventionsstat skall, för varje anläggning, avge en detaljerad år- Prop. 1992/93:181
lig deklaration av planerad verksamhet och förutsedd produktion vid anlägg- Bilaga 1

ningen under det kommande året. Deklarationen skall lämnas minst 90 da-
gar före det årets början och skall innefatta

a) identifiering av anläggningen,

b) följande upplysningar för varje lista 1-ämne:

i)    kemiskt namn, strukturformel och nummer, om ett sådant

tilldelats, i Chemical Abstracts Service register,

ii)    mängd som förväntas produceras, tidpunkterna när produk-
tionen förväntas äga rum och ändamålet med produktionen,
och

c) upplysning om varje förväntad förändring under året vid anlägg-
ningen eller dess tillämpliga delar i jämförelse med tidigare ingivna detalje-
rade tekniska beskrivningar av anläggningen.

E. VERIFIKATION

Enda småskalig anläggning

21. Målet för verifikationsverksamheten vid den enda småskaliga anlägg-
ningen skall vara att verifera att de producerade mängderna av lista 1-ämnen
har deklarerats korrekt och i synnerhet att den sammanlagda mängden inte
överstiger ett ton.

22. Anläggningen skall vara föremål för systematisk verifikation genom in-
spektioner på platsen och övervakning med instrument på platsen.

23. Inspektionernas antal, omfattning, varaktighet, tidpunkt och metodik
vid en viss anläggning skall bygga på den fara för denna konventions syfte
och ändamål de tillämpliga kemikalierna utgör, på anläggningens särdrag
och på beskaffenheten av den verksamhet som där äger rum. Lämpliga rikt-
linjer skall övervägas och godkännas av konferensen i enlighet med artikel
VIII, punkt 21 i).

24. Ändamålet med den ursprungliga inspektionen skall vara att verifiera de
upplysningar som tillhandahållits beträffande anläggningen, innefattande
verifikation av de volymgränser för reaktionskärl som stipuleras i punkt 9.

25. Senast 180 dagar efter det att denna konvention trätt i kraft för en kon-
ventionsstat skall staten i fråga med organisationen sluta ett anläggningsav-
tal, baserad på ett standardavtal som täcker detaljerade inspektionsförfaran-
den för anläggningen.

26. Varje konventionsstat som planerar att inrätta en enda småskalig anlägg-
ning efter det att denna konvention trätt i kraft för staten i fråga skall innan
anläggningen tas i drift eller börjar användas med organisationen ingå en
överenskommelse, baserad på ett standardavtal, som täcker detaljerade in-
spektionsförfaranden för anläggningen.

249

27. A model for agreements shall be considered and approved by the Confer-
ence pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).

Other facilities referred to in paragraphs 10 and 11

28. The aim of verification activities at any facility referred to in paragraphs
10 and 11 shall be to verify that:

(a) The facility is not used to produce any Schedule 1 Chemical, except
for the declared Chemicals;

(b) The quantities of Schedule 1 Chemicals produced, processed or
consumed are correctly declared and consistent with needs for the declared
purpose; and

(c) The Schedule 1 Chemical is not diverted or used for other purposes.

29. The facility shall be subject to systematic verification through on-site
inspection and monitoring with on-site instruments.

30. The number, intensity, duration, timing and mode of inspections for a
particular facility shall be based on the risk to the object and purpose of this
Convention posed by the quantities of Chemicals produced, the character-
istics of the facility and the nature of the activities carried out there. Appro-
priate guidelines shall be considered and approved by the Conference pursu-
ant to Article VIII, paragraph 21 (i).

31. Not later than 180 days after this Convention enters into force for a State
Party, it shall conclude facility agreements with the Organization, based on
a model agreement covering detailed inspection procedures for each facility.

32. Each State Party planning to establish such a facility after entry into force
of this Convention shall conclude a facility agreement with the Organization
before the facility begins operation or is used.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

250

27. En standardöverenskommelse skall övervägas och godkännas av konfe- Prop. 1992/93:181

rensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 (i).                            Bilaga 1

Andra anläggningar till vilka hänvisas i punkterna 10 och 11

28. Målet för verifikationsverksamheten vid varje anläggning till vilken hän-
visas i punkterna 10 och 11 skall vara att verifiera att

a) anläggningen inte används för att producera något lista 1-ämne utom
deklarerade ämnen,

b) de producerade, beredda eller förbrukade mängderna av lista 1-äm-
nen är korrekt deklarerade och överensstämmer med vad som behövs för
det uppgivna ändamålet, och

c) lista 1-ämnet inte avleds eller används för andra ändamål.

29. Anläggningen skall vara föremål för systematisk verifikation genom in-
spektioner på platsen och övervakning med instrument på platsen.

30. Inspektionernas antal, omfattning, varaktighet, tidpunkt och metodik
vid en viss anläggning skall bygga på den fara för denna konventions syfte
och ändamål som mängderna av de producerade kemikalierna utgör, på an-
läggningens särdrag och på beskaffenheten av den verksamhet som där äger
rum. Lämpliga riktlinjer skall övervägas och godkännas av konferensen i en-
lighet med artikel VIII, punkt 21 (i).

31. Senast 180 dagar efter det att denna konvention trätt i kraft för en kon-
ventionsstat skall staten i fråga med organisationen sluta anläggningsavtal,
baserade på ett standardavtal, som täcker detaljerade inspektionsförfaran-
den för varje anläggning.

32. Varje konventionsstat som planerar att inrätta en sådan anläggning efter
det att denna konvention trätt i kraft för staten i fråga skall sluta ett anlägg-
ningsavtal med organisationen innan anläggningen tas i drift eller börjar an-
vändas.

251

PART VII

ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS
CONVENTION IN ACCORDANCE WITH ARTICLE
VI

REGIME FOR SCHEDULE 2 CHEMICALS AND
FACILITIES RELATED TO SUCH CHEMICALS

A. DECLARATIONS

Declarations of aggregate national data

1. The initial and annual declarations to be provided by each State Party
pursuant to Article VI, paragraphs 7 and 8, shall include aggregate national
data for the previous calendar year on the quantities produced, processed,
consumed, imported and exported of each Schedule 2 Chemical, as well as a
quantitative specification of import and export for each country involved.

2. Each State Party shall submit:

(a) Initial declarations pursuant to paragraph 1 not later than 30 days
after this Convention enters into force for it; and, starting in the following
calendar year,

(b) Annual declarations not later than 90 days after the end of the previ-
ous calendar year.

Declarations of plant sites producing, processing or consuming Schedule 2
Chemicals

3. Initial and annual declarations are required for all plant sites that comprise
one or more plant(s) which produced, processed or consumed during any of
the previous three calendar years or is anticipated to produce, process or
consume in the next calendar year more than:

(a) 1 kg of a Chemical designated in Schedule 2, part A;

(b) 100 kg of any other Chemical listed in Schedule 2, part A; or

(c) 1 tonne of a Chemical listed in Schedule 2, part B.

4. Each State Party shall submit:

(a) Initial declarations pursuant to paragraph 3 not later than 30 days
after this Convention enters into force for it; and, starting in the following
calendar year;

(b) Annual declarations on past activities not later than 90 days after the
end of the previous calendar year;

(c) Annual declarations on anticipated activities not later than 60 days
before the beginning of the following calendar year. Any such activity addi-
tionally planned after the annual declaration has been submitted shall be
declared not later than five days before this activity begins.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

252

DEL VII

VERKSAMHETER SOM EJ ÄR FÖRBJUDNA

ENLIGT DENNA KONVENTION I ENLIGHET MED

ARTIKEL VI

REGELVERK FÖR LISTA 2-ÄMNEN OCH
ANLÄGGNINGAR RELATERADE TILL SÅDANA

ÄMNEN

A. DEKLARATIONER

Deklarationer av sammanlagda nationella data

1. De inledande och årliga deklarationerna, som skall avges av varje konven-
tionsstat i enlighet med artikel VI, punkterna 7 och 8, skall innefatta sam-
manlagda nationella data för föregående kalenderår rörande de mängder
som producerats, beretts, förbrukats, importerats och exporterats av lista 2-
ämnen, liksom en kvantitativ specificering av import och export för varje
berörd stat.

2. Varje konventionsstat skall avge

a) inledande deklarationer i enlighet med punkt 1 inom 30 dagar efter
det att konventionen trätt i kraft för staten i fråga, och, med början påföl-
jande kalenderår,

b) årliga deklarationer inom 90 dagar efter utgången av föregående ka-
lenderår.

Deklarationer rörande fabriksanläggningar som producerar, bereder eller
förbrukar lista 2-ämnen

3. Inledande och årliga deklarationer krävs för alla fabriksanläggningar som
innefattar en eller flera fabriker, som under något av de tre föregående ka-
lenderåren producerat, berett eller förbrukat eller som under påföljande ka-
lenderår förutses komma att producera, bereda eller förbruka mer än

a) 1 kg av en kemikalie märkt i lista 2, del A,

b) 100 kg av varje annan kemikalie uppsatt på lista 2, del A, eller

c) 1 ton av en kemikalie uppsatt på lista 2, del B.

4. Varje konventionsstat skall avge

a) inledande deklarationer i enlighet med punkt 3 inom 30 dagar efter
att konventionen trätt i kraft för staten ifråga, och, med början påföljande
kalenderår,

b) årliga deklarationer rörande tidigare verksamheter inom 90 dagar ef-
ter utgången av föregående kalenderår,

c) årliga deklarationer rörande förutsedda verksamheter senast 60 da-
gar före början av nästkommande kalenderår. Varje sådan verksamhet som
därjämte planerats efter det att de årliga deklarationerna har avgivits skall
deklareras senast fem dagar innan verksamheten påbörjas.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

253

5. Declarations pursuant to paragraph 3 are generally not required for Prop. 1992/93:181
mixtures containing a low concentration of a Schedule 2 Chemical. They are Bilaga 1

only required, in accordance with guidelines, in cases where the ease of
recovery from the mixture of the Schedule 2 Chemical and its total weight are
deemed to pose a risk to the object and purpose of this Convention. These
guidelines shall be considered and approved by the Conference pursuant to
Article ‘VIII, paragraph 21’ (i).

6. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall include:

(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or
enterprise operating it;

(b) Its precise location including the address; and

(c) The number of plants within the plant site which are declared pursu-

ant to Part VIII of this Annex.

7. Declarations of a plant si te pursuant to paragraph 3 shall also include, for
each plant which is located within the plant site and which falls under the
specifications set forth in paragraph 3, the following information:

(a) The name of the plant and the name of the owner, company, or
enterprise operating it;

(b) Its precise location within the plant site including the specific build-

ing or structure number, if any;

(c) Its main activities;

(d) Whether the plant:

(i)    Produces, processes, or consumes the declared Schedule 2
chemical(s);

(ii)   Is dedicated to such activities or multi-purpose; and

(iii)   Performs other activities with regard to the declared Schedule

2 chemical(s), including a specification of that other activity

(e.g. storage); and

(e) The production capacity of the plant for each declared Schedule 2
Chemical.

8. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall also include the
following information on each Schedule 2 Chemical above the declaration
threshold:

(a) The Chemical name, common or trade name used by the facility,
structural formula, and Chemical Abstracts Service registry number, if
assigned;

(b) In the case of the initial declaration: the total amount produced,
processed, consumed, imported and exported by the plant site in each of the
three previous calendar years;

(c) In the case of the annual declaration on past activities: the total
amount produced, processed, consumed, imported and exported by the
plant site in the previous calendar year;

254

5. Deklarationer i enlighet med punkt 3 krävs i allmänhet inte för bland- Prop. 1992/93:181
ningar som innehåller en låg koncentration av ett lista 2-ämne. De krävs en- Bilaga 1

dast, i enlighet med riktlinjerna, i de fall då lättheten att återvinna lista 2-
ämnet från blandningen och dess totala vikt bedöms utgöra en fara för denna
konventions syfte och ändamål. Dessa riktlinjer skall granskas och godkän-
nas av Konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).

6. Deklarationer av fabriksanläggningar i enlighet med punkt 3 skall omfatta

a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägaren, bolaget eller före-
taget som driver den,

b) dess exakta läge inklusive adressen, och

c) antalet fabriker inom fabriksanläggningen som deklareras i enlighet
med del VIII i denna bilaga.

7. Deklarationer av fabriksanläggningar i enlighet med punkt 3 skall också
innefatta följande information, för varje fabrik som är belägen inom fabriks-
anläggningen och som faller under den specificering som är fastställd i punkt
3,

a) fabrikens namn och namnet på ägaren, bolaget eller företaget som
driver den,

b) dess exakta läge inom fabriksanläggningen inklusive specifikt bygg-
nads- eller strukturnummer, om sådant finns,

c) dess huvudsakliga verksamhet,

d) om fabriken:

i)     producerar, bereder eller förbrukar deklarerat(-de) lista 2-
ämne(n),

ii)    är avsedd uteslutande för sådana aktiviteter eller för flera
olika aktiviteter, och

iii)   utför andra verksamheter med avseende på deklarerade lista
2-ämnen, inklusive en specificering av denna andra verksam-
het (t.ex. lagring), och

e) fabrikens produktionskapacitet för varje deklarerat lista 2-ämne.

8. Deklarationer för varje fabriksanläggning i enlighet med punkt 3 skall
också omfatta följande information om varje lista 2-ämne över deklarations-
tröskeln:

a) kemiskt namn, trivialnamn eller handelsnamn som används av an-
läggningen, strukturformel och nummer i Chemical Abstracts Service regis-
ter om sådant är tilldelat,

b) i fråga om inledande deklaration: total mängd som producerats, be-
retts, förbrukats, importerats eller exporterats av fabriksanläggningen under
vart och ett av de tre föregående kalenderåren,

c) i fråga om årlig deklaration av tidigare verksamheter, total mängd
som producerats, beretts, förbrukats, importerats och exporterats av fa-
briksanläggningen under föregående kalenderår,

255

(d) In the case of the annual declaration on anticipated activities: the
total amount anticipated to be produced, processed or consumed by the
plant site in the following calendar year, including the anticipated time
periods for production, processing or consumption; and

(e) The purposes for which the Chemical was or will be produced,
processed or consumed:

(i)    Processing and consumption on site with a specification of the
product types;

(ii)   Sale or transfer within the territory or to any other place
under the jurisdiction or control of the State Party, with a
specification whether to other industry, trader or other
destination and, if possible, of final product types;

(iii)   Direct export, with a specification of the States involved; or

(iv)   Other, including a specification of these other purposes.

Declarations on past production of Schedule 2 Chemicals for Chemical
weapons purposes

9. Each State Party shall, not later than 30 days after this Convention enters
into force for it, declare all plant sites comprising plants that produced at
any time since 1 January 1946 a Schedule 2 Chemical for Chemical weapons
purposes.

10. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 9 shall include:

(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or
enterprise operating it;

(b) Its precise location including the address;

(c) For each plant which is located within the plant site, and which falls
under the specifications set forth in paragraph 9, the same information as
required under paragraph 7, subparagraphs (a) to (e); and

(d) For each Schedule 2 Chemical produced for Chemical weapons
purposes:

(i)   The Chemical name, common or trade name used by the plant
site for Chemical weapons production purposes, structural
formula, and Chemical Abstracts Service registry number, if
assigned;

(ii)   The dates when the Chemical was produced and the quantity
produced; and

(iii)  The location to which the Chemical was delivered and the final
product produced there, if known.

Information to States Parties

11. A list of plant sites declared under this Section together with the informa-
tion provided under paragraphs 6, 7 (a), 7 (c), 7 (d) (i), 7 (d) (iii), 8 (a) and
10 shall be transmitted by the Technical Secretariat to States Parties upon
request.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

256

d) i fråga om årlig deklaration av förutsedda verksamheter: den totala Prop. 1992/93:181
mängd som förutses bli producerad, beredd eller förbrukad av fabriksan- Bilaga 1
läggningen under kommande kalenderår, de tidsperioder som förutses för

produktion, beredning eller förbrukning, och

e) de ändamål för vilka ämnet har blivit eller kommer att bli producerat,
berett eller förbrukat, nämligen

i)     beredning eller förbrukning på platsen med specificering av
produkttyper,

ii)    försäljning eller överföring inom territoriet eller till varje an-
nan plats under konventionsstatens jurisdiktion eller kon-
troll, med specifikation av annan industri, mäklare eller an-
nan destination och, om möjligt, av typ av slutprodukt,

iii)    direkt export, med specifikation av berörda stater, eller

iv)   andra ändamål, med en specifikation av dessa andra ända-
mål.

Deklarationer av tidigare produktion av lista 2-ämnen avsedda för
kemiska vapen

9. Varje konventionsstat skall inom 30 dagar efter att konventionen trätt i
kraft för staten i fråga, deklarera alla fabriksanläggningar som innefattar fa-
briker som någon gång sedan den 1 januari 1946 producerat ett lista 2-ämne
avsett för kemiska vapen.

10. Deklarationer av fabriksanläggning i enlighet med punkt 9 skall omfatta

a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägaren, bolaget eller före-
taget som driver den,

b) exakt läge inklusive adressen,

c) för varje fabrik som är belägen inom fabriksanläggningen, och som
faller under specificeringen angiven i punkt 9, samma information som krävs
enligt punkt 7, a) till e), och

d) för varje lista 2-ämne som producerats med avseende på kemiska va-
pen

i)    kemiskt namn, trivialnamn eller handelsnamn som används
av fabriksanläggningen för produktion avsedd för kemiska
vapen, strukturformel och nummer i Chemical Abstracts Ser-
vice register, om sådant är tilldelat,

ii)    datum när ämnet producerades och producerad kvantitet,
och

iii)   den plats som ämnet levererades till samt slutprodukten som
producerades där, om detta är känt.

Information till konventionsstater

11. Tekniska sekretariatet skall till konventionsstater på begäran överlämna
en lista över de fabriksanläggningar, som deklarerats under denna sektion
tillsammans med information som lämnats enligt punkterna 6, 7a), 7c), 7d)
i), 7d) iii), 8a) och 10.

17 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181

B. VERIFICATION

General

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

12. Verification provided for in Article VI, paragraph 4, shall be carried out
through on-site inspection at those of the declared plant sites that comprise
one or more plants which produced, processed or consumed during any of
the previous three calendar years or are anticipated to produce, process or
consume in the next calendar year more than:

(a) 10 kg of a Chemical designated “*” in Schedule 2, part A;

(b) 1 tonne of any other Chemical listed in Schedule 2, part A; or

(c) 10 tonnes of a Chemical listed in Schedule 2, part B.

13. The programme and budget of the Organization to be adopted by the
Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (a) shall contain, as a
separate item, a programme and budget for verification under this Section.
In the allocation of resources made available for verification under Article
VI, the Technical Secretariat shall, during the first three years after the entry
into force of this Convention, give priority to the initial inspections of plant
sites declared under Section A. The allocation shall thereafter be reviewed
on the basis of the experience gained.

14.  The Technical Secretariat shall conduct initial inspections and
subsequent inspections in accordance with paragraphs 15 to 22.

Inspection aims

15. The general aim of inspections shall be to verify that activities are in
accordance with obligations under this Convention and consistent with the
information to be provided in declarations. Particular aims of inspections at
plant sites declared under Section A shall include verification of:

(a) The absence of any Schedule 1 Chemical, especially its production,
except if in accordance with Part VI of this Annex;

(b) Consistency with declarations of levels of production, processing or
consumption of Schedule 2 Chemicals; and

(c) Non-diversion of Schedule 2 Chemicals for activities prohibited
under this Convention.

Initial inspections

16. Each plant site to be inspected pursuant to paragraph 12 shall receive an
initial inspection as soon as possible but preferably not later than three years
after entry into force of this Convention. Plant sites declared after this period
shall receive an initial inspection not later than one year after production,
Processing or consumption is first declared. Selection of plant sites for initial
inspections shall be made by the Technical Secretariat in such a way as to
preclude the prediction of precisely when the plant site is to be inspected.

258

B. VERIFIKATION

Allmänt

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

12. Verifikation som är föreskriven i artikel VI, punkt 4, skall utföras genom
inspektioner på platsen vid de deklarerade fabriksanläggningar, som inne-
håller en eller flera fabriker som under något av de tre föregående kalender-
åren producerat, berett eller förbrukat eller som under påföljande kalen-
derår förutses producera, bereda eller förbruka mer än

a) 10 kg av ett ämne märkt ”*” i lista 2, del A,

b) 1 ton av varje annan kemikalie uppsatt på lista 2, del A, eller

c) 10 ton av ett ämne uppsatt på lista 2, del B.

13. Organisationens program och budget som skall antas av konferensen i
enlighet med artikel VIII, punkt 21 a) skall innehålla, som en särskild punkt,
program och budget för verifikation enligt detta avsnitt. Vid tilldelning av
resurser avsedda för verifikation enligt artikel VI, skall Tekniska sekretaria-
tet under de tre första åren efter konventionens ikraftträdande, ge prioritet
åt de inledande inspektionerna av fabriksanläggningar som deklarerats i av-
snitt A. Fördelningen skall därefter ses över på basis av uppnådda erfarenhe-
ter.

14. Tekniska sekretariatet skall genomföra inledande inspektioner och påföl-
jande inspektioner i enlighet med punkterna 15 till 22.

Inspektionsmål

15. Inspektionernas allmänna mål skall vara att verifiera att verksamheter är
i överensstämmelse med åligganden enligt denna konvention och i överens-
stämmelse med den information som skall tillhandahållas i deklarationer.
Särskilt mål för inspektioner vid fabriksanläggningar, som är deklarerade
under avsnitt A, skall inkludera verifikation av

a) frånvaro av varje lista 1-kemikalie, särskilt dess produktion, utom om
detta är i överensstämmelse med del VI i denna bilaga,

b) överensstämmelse med deklarationer rörande nivån på produktion,
beredning och förbrukning av lista 2-ämnen, och

c) att lista 2-ämnen ej avleds för verksamheter som är förbjudna enligt
denna konvention.

Inledande inspektioner

16. Varje fabriksanläggning som skall inspekteras enligt punkt 12 skall ta
emot en inledande inspektion så snart som möjligt men helst inte senare än
tre år efter konventionens ikraftträdande. Fabriksanläggningar som deklare-
ras efter denna period skall ta emot en inledande inspektion senast ett år
efter att produktion, beredning eller förbrukning först deklarerades. Utväl-
jandet av fabriksanläggningar för inledande inspektioner skall göras av Tek-
niska sekretariatet på sådant sätt att förutsägelse exakt när en fabriksanlägg-
ning skall inspekteras förhindras.

259

17. During the initial inspection, a draft facility agreement for the plant site Prop. 1992/93:181
shall be prepared unless the inspected State Party and the Technical Secret- Bilaga 1

ariat agree that it is not needed.

18. With regard to frequency and intensity of subsequent inspections,
inspectors shall during the initial inspection assess the risk to the object and
purpose of this Convention posed by the relevant Chemicals, the character-
istics of the plant site and the nature of the activities carried out there, taking
into account, inter alia, the following criteria:

(a) The toxicity of the scheduled Chemicals and of the end-products
produced with it, if any;

(b) The quantity of the scheduled Chemicals typically stored at the
inspected si te;

(c) The quantity of feedstock Chemicals for the scheduled Chemicals
typically stored at the inspected site;

(d) The production capacity of the Schedule 2 plants; and

(e) The capability and convertibility for initiating production, storage
and filling of toxic Chemicals at the inspected site.

Inspections

19. Having received the initial inspection, each plant site to be inspected
pursuant to paragraph 12 shall be subject to subsequent inspections.

20. In selecting particular plant sites for inspection and in deciding on the
frequency and intensity of inspections, the Technical Secretariat shall give
due consideration to the risk to the object and purpose of this Convention
posed by the relevant Chemical, the characteristics of the plant site and the
nature of the activities carried out there, taking into account the respective
facility agreement as well as the results of the initial inspections and
subsequent inspections.

21. The Technical Secretariat shall choose a particular plant site to be inspec-
ted in such a way as to preclude the prediction of exactly when it will be
inspected.

22. No plant site shall receive more than two inspections per calendar year
under the provisions of this Section. This, however, shall not limit inspec-
tions pursuant to Article IX.

Inspection procedures

23. In addition to agreed guidelines, other relevant provisions of this Annex
and the Confidentiality Annex, paragraphs 24 to 30 below shall apply.

260

17. Under den inledande inspektionen skall ett utkast till anläggningsavtal
utarbetas för fabriksanläggningen i fråga, om inte den inspekterade konven-
tionsstaten och Tekniska sekretariatet är överens att ett sådant inte är nöd-
vändigt.

18. Med avseende på efterföljande inspektioners frekvens och intensitet
skall inspektörer under den inledande inspektionen bedöma den fara för
denna konventions syfte och ändamål som de relevanta kemikalierna, fa-
briksanläggningens särdrag och beskaffenheten hos de verksamheter som ut-
förs där utgör och därvid ta i beaktande bland annat följande kriterier:

a) giftigheten hos det listade ämnet och hos eventuella slutprodukter
som produceras av detta,

b) mängden listade ämnen som vanligen lagras på inspektionsplatsen,

c) mängden utgångskemikalier för de listade ämnena som vanligen lag-
ras på inspektionsplatsen,

d) lista 2-fabrikens produktionskapacitet, och

e) förmågan och möjligheten till omställning för att påbörja produktion,
lagring och påfyllning av giftiga kemikalier på inspektionsplatsen.

Inspektioner

19. Efter att ha mottagit den inledande inspektionen skall varje fabriksan-
läggning som faller under inspektion enligt punkt 12 bli föremål för efterföl-
jande inspektioner.

20. Vid utväljande av en specifik fabriksanläggning för inspektion och vid
beslut om inspektionernas frekvens och intensitet skall Tekniska sekretaria-
tet ta vederbörlig hänsyn till den fara för denna konventions syfte och ända-
mål som kemikalien i fråga, fabriksanläggningens särdrag och beskaffenhe-
ten hos de verksamheter som utförs där utgör och därvid ta i beaktande ve-
derbörligt anläggningsavtal liksom resultat från den inledande inspektionen
och påföljande inspektioner.

21. Tekniska sekretariatet skall välja en speciell fabriksanläggning för in-
spektion på sådant sätt att förutsägelse exakt när den skall inspekteras för-
hindras.

22. Ingen fabriksanläggning skall erhålla mer än två inspektioner per kalen-
derår enligt bestämmelserna i detta avsnitt. Detta skall emellertid inte be-
gränsa inspektioner i enlighet med artikel IX.

Inspektionsförfaranden

23. Utöver överenskomna riktlinjer, andra relevanta bestämmelser i denna
bilaga och i bilagan om förtrolig hantering, skall punkterna 24 till 30 nedan
gälla.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

261

24. A facility agreement for the declared plant site shall be concluded not Prop. 1992/93:181
later than 90 days after completion of the initial inspection between the Bilaga 1
inspected State Party and the Organization unless the inspected State Party

and the Technical Secretariat agree that it is not needed. It shall be based on
a model agreement and govern the conduct of inspections at the declared
plant site. The agreement shall specify the frequency and intensity of inspec-
tions as well as detailed inspection procedures, consistent with paragraphs

25 to 29.

25. The focus of the inspection shall be the declared Schedule 2 plant(s)
within the declared plant site. If the inspection team requests access to other
parts of the plant si te, access to these areas shall be granted in accordance
with the obligation to provide clarification pursuant to Part II, paragraph 51,
of this Annex and in accordance with the facility agreement, or, in the
absence of a facility agreement, in accordance with the rules of managed
access as specified in Part X, Section C, of this Annex.

26. Access to records shall be provided, as appropriate, to provide assurance
that there has been no diversion of the declared Chemical and that
production has been consistent with declarations.

27. Sampling and analysis shall be undertaken to check for the absence of
undeclared scheduled Chemicals.

28. Areas to be inspected may include:

(a) Areas where feed Chemicals (reactants) are delivered or stored;

(b) Areas where manipulative processes are performed upon the react-

ants prior to addition to the reaction vessels;

(c) Feed lines as appropriate from the areas referred to in subparagraph

(a) or subparagraph (b) to the reaction vessels together with any associated
valves, flow meters, etc.;

(d) The external aspect of the reaction vessels and ancillary equipment;

(e) Lines from the reaction vessels leading to long- or short-term storage

or to equipment further processing the declared Schedule 2 Chemicals;

(f) Control equipment associated with any of the items under subparag-

raphs (a) to (e);

(g) Equipment and areas for waste and effluent handling;

(h) Equipment and areas for disposition of Chemicals not up to specifica-
tion.

29. The period of inspection shall not last more than 96 hours; however,
extensions may be agreed between the inspection team and the inspected
State Party.

Notification of inspection

30. A State Party shall be notified by the Technical Secretariat of the inspec-
tion not less than 48 hours before the arrival of the inspection team at the
plant site to be inspected.

262

24. Ett anläggningsavtal för en deklarerad fabriksanläggning skall ingås mel-
lan den inspekterade konventionsstaten och organisationen, inom 90 dagar
efter den inledande inspektionens slut, såvida inte den inspekterade konven-
tionsstaten och Tekniska sekretariatet är ense om att ett sådant inte är nöd-
vändigt. Det skall baseras på ett standardavtal och skall styra inspektionens
utförande vid den deklarerade fabriksanläggningen. Avtalet skall specificera
inspektionernas frekvens och intensitet liksom detaljerade inspektionsförfa-
randen i överensstämmelse med punkterna 25 till 29.

25. Inspektionens fokus skall vara de(n) deklarerade lista 2-fabrikerna/fabri-
ken inom den deklarerade fabriksanläggningen. Om inspektionsgruppen be-
gär tillträde till andra delar av fabriksanläggningen skall tillträde till dessa
områden lämnas i enlighet med skyldigheten att lämna förklaringar enligt
del II, punkt 51, i denna bilaga och i enlighet med anläggningsavtalet, eller,
vid avsaknad av anläggningsavtal, i enlighet med reglerna för gradvis till-
träde specificerade i del X, avsnitt C i denna bilaga.

26. Tillgång till dokumentation skall, när så är lämpligt, lämnas för att säker-
ställa att det inte förekommit någon avledning av deklarerade kemikalier
och att produktionen har varit i överensstämmelse med deklarationerna.

27. Provtagning och analys skall utföras för att kontrollera frånvaron av
odeklarerade listade kemikalier.

28. Områden för inspektion kan innefatta

a) områden där utgångsämnen (reaktanter) levereras eller lagras,

b) områden där bearbetningsprocesser utförs på reaktanter före tillsats
till reaktionskärlen,

c) Lämpliga påfyllningsrör från områden som det refereras till i a) eller
b) till reaktionskärlen tillsammans med tillhörande ventiler, flödesmätare
etc,

d) yttre utformning av reaktionskärlen och tillhörande utrustning,

e) Rör från reaktionskärlen, som leder till lång- eler kortvarig lagring
eller till utrustning som ytterligare bereder det deklarerade lista 2-ämnet,

f) Kontrollutrustning som är förbunden med något av objekten enligt a)
till e),

g) utrustning och områden för avfalls- och avloppshantering,

h) utrustning och områden för omhändertagande av kemikalier som inte
svarar mot specifikation.

29. Inspektionsperioden skall inte vara längre än 96 timmar, om förlängning
kan emellertid överenskommas mellan inspektionsgruppen och den inspek-
terade konventionsstaten.

Anmälan av inspektion

30. En konventionsstat skall underrättas av Tekniska sekretariatet om en in-
spektion minst 48 timmar före inspektionsgruppens ankomst till den fabriks-
anläggning som skall inspekteras.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

263

C. TRANSFERS TO STATES NOT PARTY TO THIS
CONVENTION

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

31. Schedule 2 Chemicals shall only be transferred to or received from States
Parties. This obligation shall take effect three years after entry into force of
this Convention.

32. During this interim three-year period, each State Party shall require an
end-use certificate, as specified below, for transfers of Schedule 2 Chemicals
to States not Party to this Convention. For such transfers, each State Party
shall adopt the necessary measures to ensure that the transferred Chemicals
shall only be used for purposes not prohibited under this Convention. Inter-
alia, the State Party shall require from the recipient State a certificate stat-
ing, in relation to the transferred Chemicals:

(a) That they will only be used for purposes not prohibited under this
Convention;

(b) That they will not be re-transferred;

(c) Their types and quantities;

(d) Their end-use(s); and

(e) The name(s) and address(es) of the end-user(s).

264

C. ÖVERFÖRING TILL STATER SOM INTE ÄR
KONVENTIONSSTATER

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

31. Lista 2-ämnen skall endast överföras till eller erhållas från konventions-
stater. Denna förpliktelse skall träda i kraft tre år efter konventionens ikraft-
trädande.

32. Under den treåriga övergångsperioden skall en konventionsstat begära
ett slutanvändarintyg, enligt nedanstående specifikation, för överföring av
lista 2-ämnen till stater som inte är konventionsstater. För sådana överfö-
ringar skall en konventionsstat vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa
att de överförda ämnena endast används för ändamål som ej är förbjudna
enligt denna konvention. Konventionsstaten skall bl. a. begära ett intyg från
den mottagande staten, vilket anger, i relation till de överförda kemika-
lierna,

a) att de endast kommer att användas för ändamål som inte är förbjudna
enligt denna konvention,

b) att de inte kommer att vidareföras,

c) deras typer och mängder,

d) deras slutanvändning, och

e) slutanvändarnas namn och adresser.

265

PART VIII

ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS
CONVENTION IN ACCORDANCE WITH ARTICLE
VI

REGIME FOR SCHEDULE 3 CHEMICALS AND
FACILITIES RELATED TO SUCH CHEMICALS

A. DECLARATIONS

Declarations of aggregate national data

1. The initial and annual declarations to be provided by a State Party pursu-
ant to Article VI, paragraphs 7 and 8, shall include aggregate national data
for the previous calendar year on the quantities produced, imported and
exported of each Schedule 3 Chemical, as well as a quantitative specification
of import and export for each country involved.

2. Each State Party shall submit:

(a) Initial declarations pursuant to paragraph 1 not later than 30 days
after this Convention enters into force for it; and, starting in the following
calendar year,

(b) Annual declarations not later than 90 days after the end of the previ-
ous calendar year.

Declarations of plant sites producing Schedule 3 Chemicals

3. Initial and annual declarations are required for all plant sites that comprise
one or more plants which produced during the previous calendar year or are
anticipated to produce in the next calendar year more than 30 tonnes of a
Schedule 3 Chemical.

4. Each State Party shall submit:

(a) Initial declarations pursuant to paragraph 3 not later than 30 days
after this Convention enters into force for it; and, starting in the following
calendar year;

(b) Annual declarations on past activities not later than 90 days after the
end of the previous calendar year;

(c) Annual declarations on anticipated activities not later than 60 days
before the beginning of the following calendar year. Any such activity addi-
tionally planned after the annual declaration has been submitted shall be
declared not later than five days before this activity begins.

5. Declarations pursuant to paragraph 3 are generally not required for
mixtures containing a low concentration of a Schedule 3 Chemical. They are
only required, in accordance with guidelines, in such cases where the ease of
recovery from the mixture of the Schedule 3 Chemical and its total weight are

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

266

DEL VIII

VERKSAMHETER SOM INTE ÄR FÖRBJUDNA
ENLIGT DENNA KONVENTION I ENLIGHET MED
ARTIKEL VI

REGELVERK FÖR LISTA 3-ÄMNEN OCH
ANLÄGGNINGAR RELATERADE TILL SÅDANA
ÄMNEN

A. DEKLARATIONER

Deklarationer av sammanlagda nationella data

1. De inledande och årliga deklarationerna, som skall avges av varje konven-
tionsstat i enlighet med artikel VI, punkterna 7 och 8, skall innehålla sam-
manlagda nationella data för föregående kalenderår rörande de mängder
som producerats, importerats och exporterats av varje lista 3-ämne, liksom
en kvantitativ specificering av import och export för varje berörd stat.

2. Varje konventionsstat skall avge

a) inledande deklarationer enligt punkt 1 inom 30 dagar efter det att
konventionen trätt i kraft för staten i fråga, och, med början påföljande ka-
lenderår,

b) årliga deklarationer inom 90 dagar efter utgången av föregående ka-
lenderår.

Deklarationer av fabriksanläggningar som producerar lista 3-ämnen

3. Ursprungliga och årliga deklarationer krävs för alla fabriksanläggningar
som innefattar en eller flera fabriker som under föregående kalenderår har
producerat eller som under påföljande kalenderår förutses producera mer
än 30 ton av ett lista 3-ämne.

4. Varje konventionsstat skall avge

a) inledande deklarationer enligt punkt 3 inom 30 dagar efter att kon-
ventionen trätt i kraft i för staten i fråga, och, med början påföljande kalen-
derår,

b) årliga deklarationer rörande tidigare verksamheter inom 90 dagar ef-
ter utgången av föregående kalenderår,

c) årliga deklarationer rörande förutsedda verksamheter senast 60 da-
gar före början av påföljande kalenderår. Varje sådan verksamhet, som där-
jämte planerats efter det att de årliga deklarationerna har avgivits, skall de-
klareras senast fem dagar innan verksamheten påbörjas.

5. Deklarationer i enlighet med punkt 3 krävs i allmänhet inte för bland-
ningar som innehåller låga koncentrationer av ett lista 3-ämne. De krävs en-
dast, i enlighet med riktlinjer, i de fall då lättheten att återvinna lista 3-ämnet
från blandningen och dess totala vikt bedöms utgöra en fara för denna kon-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

267

deemed to pose a risk to the object and purpose of this Convention. These Prop. 1992/93:181
guidelines shall be considered and approved by the Conference pursuant to Bilaga 1
Article VIII, paragraph 21 (i).

6. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall include:

(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or
enterprise operating it;

(b) Its precise location including the address; and

(c) The number of plants within the plant site which are declared pursu-
ant to Part VII of this Annex.

7. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall also include, for
each plant which is located within the plant site and which falls under the
specifications set forth in paragraph 3, the following information:

(a) The name of the plant and the name of the owner, company, or
enterprise operating it;

(b) Its precise location within the plant site, including the specific build-
ing or structure number, if any;

(c) Its main activities.

8. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall also include the
following information on each Schedule 3 Chemical above the declaration
threshold:

(a) The Chemical name, common or trade name used by the facility,
structural formula, and Chemical Abstracts Service registry number, if
assigned;

(b) The approximate amount of production of the Chemical in the previ-
ous calendar year, or, in case of declarations on anticipated activities,
anticipated for the next calendar year, expressed in the ranges: 30 to 200
tonnes, 200 to 1,000 tonnes, 1,000 to 10,000 tonnes, 10,000 to 100,000
tonnes, and above 100,000 tonnes; and

(c) The purposes for which the Chemical was or will be produced.

Declarations on past production of Schedule 3 Chemicals for Chemical
weapons purposes

9. Each State Party shall, not later than 30 days after this Convention enters
into force for it, declare all plant sites comprising plants that produced at
any time since 1 January 1946 a Schedule 3 Chemical for Chemical weapons
purposes.

10. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 9 shall include:

(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or
enterprise operating it;

(b) Its precise location including the address;

(c) For each plant which is located within the plant si te, and which falls
under the specifications set forth in paragraph 9, the same information as
required under paragraph 7, subparagraphs (a) to (c); and

268

ventions syfte och ändamål. Dessa riktlinjer skall granskas och godkännas Prop. 1992/93:181
av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).                     Bilaga 1

6. Deklarationer av fabriksanläggningar i enlighet med punkt 3 skall omfatta

a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägaren, bolaget eller före-
taget som driver den,

b) dess exakta läge inklusive addressen, och

c) antalet fabriker inom fabriksanläggningen som deklareras enligt del
VII i denna bilaga.

7. Deklarationer för en fabriksanläggning i enlighet med punkt 3 skall också
omfatta, för varje fabrik som är belägen inom fabriksanläggningen och som
faller under specificeringen som fastställts i punkt 3, följande information

a) fabrikens namn och namnet på ägaren, bolaget eller företaget som
driver den,

b) dess exakta läge inom fabriksanläggningen, inkluderande specifikt
byggnads- eller strukturnummer, om sådant finns,

c) dess huvudsakliga verksamheter.

8. Deklarationerna för en fabriksanläggning enligt punkt 3 skall också om-
fatta följande information om varje lista 3-ämne över deklarationströskeln

a) det kemiska namnet, trivialnamnet eller handelsnamnet som används
av anläggningen, strukturformeln, och nummer i Chemical Abstract Service
register, om sådant finns tilldelat,

b) ungefärlig produktionsstorlek för ämnet föregående kalenderår, el-
ler, vid angivande av förutsedda verksamheter för nästkommande kalen-
derår, uttryckt inom gränser: 30 till 200 ton, 200 till 1000 ton, 1000 till 10 000
ton, 10 000 till 100 000 ton och över 100 000 ton, och

c) de ändamål för vilka ämnet har producerats eller kommer att produ-
ceras.

Deklaration av tidigare produktion av lista 3-ämnen ämnade för kemiska
vapen.

9. Varje konventionsstat skall, inom 30 dagar efter det att konventionen trätt

i kraft för staten i fråga, deklarera alla fabriksanläggningar som inbegriper
fabriker vilka någon gång sedan den 1 januari 1946 producerat ett lista 3-
ämne avsett för kemiska vapen.

10. Deklaration av en fabriksanläggning enligt punkt 9 skall innehålla

a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägare, bolaget eller före-
taget som driver den,

b) dess exakta läge inklusive addressen,

c) för varje fabrik som är belägen inom fabriksanläggningen och som
faller under specificeringen angiven i punkt 9, samma information som krävs
enligt punkt 7, a) till c), och

269

(d) For each Schedule 3 Chemical produced for Chemical weapons
purposes:

(i)   The Chemical name, common or trade name used by the plant
site for Chemical weapons production purposes, structural
formula, and Chemical Abstracts Service registry number, if
assigned;

(ii)   The dates when the Chemical was produced and the quantity
produced; and

(iii)  The location to which the Chemical was delivered and the final
product produced there, if known.

Information to States Parties

11. A list of plant sites declared under this Section together with the informa-
tion provided under paragraphs 6, 7 (a), 7 (c), 8 (a) and 10 shall be transmit-
ted by the Technical Secretariat to States Parties upon request.

B. VERIFICATION

General

12. Verification provided for in paragraph 5 of Article VI shall be carried
out through on-site inspections at those declared plant sites which produced
during the previous calendar year or are anticipated to produce in the next
calendar year in excess of 200 tonnes aggregate of any Schedule 3 Chemical
above the declaration threshold of 30 tonnes.

13. The programme and budget of the Organization to be adop ted by the
Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (a), shall contain, as a
separate item, a programme and budget for verification under this Section
taking into account Part VII, paragraph 13, of this Annex.

14. Under this Section, the Technical Secretariat shall randomly select plant
sites for inspection through appropriate mechanisms, such as the use of
specially designed Computer Software, on the basis of the following weight-
ing factors:

(a) Equitable geographical distribution of inspections; and

(b) The information on the declared plant sites available to the Tech-
nical Secretariat, related to the relevant Chemical, the characteristics of the
plant si te and the nature of the activities carried out there.

15. No plant site shall receive more than two inspections per year under the
provisions of this Section. This, however, shall not limit inspections pursuant
to Article IX.

16. In selecting plant sites for inspection under this Section, the Technical
Secretariat shall observe the following limitation for the combined number

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

270

d) för varje lista 3-ämne som producerats med avseende på kemiska va-
pen

i)    kemiskt namn, trivialnamn och handelsnamn som används av
fabriksanläggningen avseende produktion av kemiska vapen,
strukturformel, och nummer i Chemical Abstracts Service re-
gister, om sådant är tilldelat,

ii)    de datum då ämnet producerades och producerad kvantitet

iii)   den plats som ämnet levererades till och slutprodukten som
producerades där,om detta är känt.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Information till konventionsstater

11. En lista över fabriksanläggningar som deklareras under denna sektion
tillsammans med information som skall tillhandahållas enligt punkterna 6,
7a), 7c), 8a) och 10 skall på begäran överlämnas till konventionsstater av
Tekniska sekretariatet.

B. VERIFIKATION

Allmänt

12. Verifikation som är föreskriven i punkt 5 i artikel VI skall utföras genom
inspektion på platsen vid sådana deklarerade fabriksanläggningar, som pro-
ducerat under föregående kalenderår eller som under påföljande kalenderår
förutses producera över 200 ton sammanlagt av något lista 3-ämne över dek-
larationströskeln 30 ton.

13. Organisationens program och budget, som skall antas av konferensen i
enlighet med artikel VIII, punkt 21 a), skall innehålla, som en särskild
punkt, program och budget för verifikation under detta avsnitt med hänsyn
till del VII, punkt 13 i denna bilaga.

14. Enligt detta avsnitt skall Tekniska sekretariatet slumpmässigt utvälja fa-
briksanläggningar som skall inspekteras genom att använda lämpliga meka-
nismer, såsom speciellt utarbetade dataprogram, på basis av följande vikt-
ningsfaktorer

a) jämn geografisk fördelning av inspektioner, och

b) den information om deklarerade fabriksanläggningar som finns till-
gänglig för Tekniska sekretariatet och som är relaterad till relevant kemika-
lie, fabriksanläggningens särdrag och den typ av verksamheter som utförs
där,

15. Ingen fabriksanläggning skall erhålla mer än två inspektioner per år un-
der detta avsnitts bestämmelser. Detta skall emellertid inte begränsa inspek-
tioner i enlighet med artikel IX.

16. Tekniska sekretariatet skall, när det väljer ut fabriksanläggningar för in-
spektion enligt detta avsnitt, beakta följande begränsningar för det samman-

271

of inspections to be received by a State Party per calendar year under this
Part and Part IX of this Annex: the combined number of inspections shall
not exceed three plus 5 per cent of the total number of plant sites declared
by a State Party under both this Part and Part IX of this Annex, or 20 inspec-
tions, whichever of these two figures is lower.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Inspection aims

17. At plant sites declared under Section A, the general aim of inspections
shall be to verify that activities are consistent with the information to be
provided in declarations. The particular aim of inspections shall be the veri-
fication of the absence of any Schedule 1 Chemical, especially its production,
except if in accordance with Part VI of this Annex.

Inspection procedures

18. In addition to agreed guidelines, other relevant provisions of this Annex
and the Confidentiality Annex, paragraphs 19 to 25 below shall apply.

19. There shall be no facility agreement, unless requested by the inspected
State Party.

20. The focus of the inspections shall be the declared Schedule 3 plant(s)
within the declared plant site. If the inspection team, in accordance with Part
II, paragraph 51, of this Annex, requests access to other parts of the plant
site for clarification of ambiguities, the extent of such access shall be agreed
between the inspection team and the inspected State Party.

21. The inspection team may have access to records in situations in which the
inspection team and the inspected State Party agree that such access will
assist in achieving the objectives of the inspection.

22. Sampling and on-site analysis may be undertaken to check for the
absence of undeclared scheduled Chemicals. In case of unresolved ambiguit-
ies, samples may be analysed in a designated off-site laboratory, subject to
the inspected State Party’s agreement.

23. Areas to be inspected may include:

(a) Areas where feed Chemicals (reactants) are delivered or stored;

(b) Areas where manipulative processes are performed upon the react-
ants prior to addition to the reaction vessel;

(c) Feed lines as appropriate from the areas referred to in subparagraph
(a) or subparagraph (b) to the reaction vessel together with any associated
valves, flow meters, etc.;

272

lagda antal inspektioner per kalenderår som en konventionsstat skall ta emot Prop. 1992/93:181
under denna del och under del IX i denna bilaga: det sammanlagda antalet Bilaga 1
inspektioner skall inte överskrida tre plus fem procent av det totala antalet
fabriksanläggningar, som deklareras av en konventionsstat både under
denna del och under del IX i denna bilaga, eller 20 inspektioner, beroende
på vilken siffra som är lägst.

Inspektionsmål

17. Vid fabriksanläggningar som deklareras enligt avsnitt A skall det all-
männa inspektionsmålet vara att kontrollera att verksamheter överensstäm-
mer med den information som skall tillhandahållas i deklarationerna. Det
specifika inspektionsmålet skall vara kontroll av frånvaro av varje lista 1-
ämne, utom om detta är i överensstämmelse med del VI i denna bilaga.

Inspektionsförfaranden

18. Utöver överenskomna riktlinjer, andra relevanta bestämmelser i denna
bilaga och bilagan om förtrolig hantering skall punkterna 19 till 25 nedan
gälla.

19. Något anläggningsavtal skall inte upprättas om det inte begärs av den
inspekterade staten.

20. Inspektionens fokus skall vara de(n) deklarerade lista 3-fabrikerna/fabri-
ken inom den deklarerade fabriksanläggningen. Om inspektionsgruppen, i
enlighet med del II, punkt 51 i denna bilaga, begär tillträde till andra delar
av fabriksanläggningen för att klarlägga oklarheter, skall omfattningen av
sådant tillträde överenskommas mellan inspektionsgruppen och den inspek-
terade konventionsstaten.

21. Inspektionsgruppen skall kunna få tillgång till dokumentation i situatio-
ner när inspektionsgruppen och den inspekterade konventionsstaten kom-
mer överens om att sådant tillträde skulle bidra till att inspektionsmålen upp-
nås.

22. Provtagning och analys på platsen skall kunna företagas för att kontrol-
lera frånvaro av odeklarerade listade ämnen. I fall av olösta oklarheter skall
prov kunna analyseras vid ett utsett laboratorium på annan plats, med den
inspekterade konventionsstatens samtycke.

23. Inspekterade områden kan inkludera

a) områden där utgångsmaterial (reaktanter) levereras eller lagras,

b) områden där bearbetningsprocesser utförs på reaktanterna före till-

sats till reaktionskärlet,

c) tillämpliga påfyllningsrör från områden som nämns i a) eller b) till
reaktionskärlet tillsammans med tillhörande ventiler, flödesmätare etc,

273

18 Riksdagen 1992/93. 1 samt. Nr 181

(d) The external aspect of the reaction vessels and ancillary equipment;

(e) Lines from the reaction vessels leading to long- or short-term storage
or to equipment further processing the declared Schedule 3 Chemicals;

(f) Control equipment associated with any of the items under subparag-
raphs (a) to (e);

(g) Equipment and areas for waste and effluent handling;

(h) Equipment and areas for disposition of Chemicals not up to specifica-
tion.

24. The period of inspection shall not last more than 24 hours; however,
extensions may be agreed between the inspection team and the inspected
State Party.

Notification of inspection

25. A State Party shall be notified by the Technical Secretariat of the inspec-
tion not less than 120 hours before the arrival of the inspection team at the
plant site to be inspected.

C. TRANSFERS TO STATES NOT PARTY TO THIS
CONVENTION

26. When transferring Schedule 3 Chemicals to States not Party to this
Convention, each State Party shall adopt the necessary measures to ensure
that the transferred Chemicals shall only be used for purposes not prohibited
under this Convention. Inter alia, the State Party shall require from the
recipient State a certificate stating, in relation to the transferred Chemicals:

(a) That they will only be used for purposes not prohibited under this
Convention;

(b) That they will not be re-transferred;

(c) Their types and quantities;

(d) Their end-use(s); and

(e) The name(s) and address(es) of the end-user(s).

27. Five years after entry into force of this Convention, the Conference shall
consider the need to establish other measures regarding transfers of Sched-
ule 3 Chemicals to States not Party to this Convention.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

274

d) reaktionskärlens och tillhörande utrustnings yttre utformning,       Prop. 1992/93:181

e) rör från reaktionskärlen som leder till lång- eller kortvariga lager eller Bilaga 1

till utrustning för ytterligare beredning av det deklarerade lista 3-ämnet,

f) Kontrollutrustning som är förbunden med något av objekten enligt
punkterna a) till e),

g) Utrustning och områden för avfalls- och avloppshantering,

h) Utrustning och områden för omhändertagande av kemikalier som
inte svarar mot specifikation.

24. Inspektionsperioden skall inte vara längre än 24 timmar, om förlängning
kan emellertid överenskommas mellan inspektionsgruppen och den inspek-
terade konventionsstaten.

Notifikation av inspektion

25. En konventionsstat skall underrättas av Tekniska sekretariatet om en in-
spektion minst 120 timmar innan inspektionsgruppen anländer till den fa-
briksanläggning som skall inspekteras.

C. ÖVERFÖRING TILL STATER SOM EJ ÄR
KONVENTIONSSTATER

26. Vid överföring av lista 3-ämnen till stater som ej är konventionsstater,
skall en konventionsstat vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att
överförda kemikalier endast skall användas för ändamål som ej är förbjudna
enligt denna konvention. Konventionsstaten skall bl. a. begära ett intyg från
den mottagande staten, vilket rörande de överförda kemikalierna fastslår

a) att de endast skall användas till ändamål som ej är förbjudna enligt

denna konvention,

b) att de inte kommer att vidareföras,

c) deras typer och mängder,

d) deras slutanvändning och

e) slutanvändarens/användarnas namn och adress(er).

27. Fem år efter konventionens ikraftträdande skall konferensen överväga
behovet att införa andra åtgärder rörande överföring av lista 3-ämnen till
stater som ej är konventionsstater.

275

PART IX

ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS
CONVENTION IN ACCORDANCE WITH ARTICLE
VI

REGIME FOR OTHER CHEMICAL PRODUCTION
FACILITIES

A. DECLARATIONS

List of other Chemical production facilities

1. The initial declaration to be provided by each State Party pursuant to
Article VI, paragraph 7, shall include a list of all plant sites that:

(a) Produced by synthesis during the previous calendar year more than
200 tonnes of unscheduled discrete organic Chemicals; or

(b) Comprise one or more plants which produced by synthesis during
the previous calendar year more than 30 tonnes of an unscheduled discrete
organic Chemical containing the elements phosphorus, sulfur or fluorine
(hereinafter referred to as “PSF-plants” and “PSF-chemical”).

2. The list of other Chemical production facilities to be submitted pursuant
to paragraph 1 shall not include plant sites that exclusively produced explos-
ives or hydrocarbons.

3. Each State Party shall submit its list of other Chemical production facilities
pursuant to paragraph 1 as part of its initial declaration not later than 30 days
after this Convention enters into force for it. Each State Party shall, not later
than 90 days after the beginning of each following calendar year, provide
annually the information necessary to update the list.

4. The list of other Chemical production facilities to be submitted pursuant
to paragraph 1 shall include the following information on each plant site:

(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or
enterprise operating it;

(b) The precise location of the plant site including its address;

(c) Its main activities; and

(d) The approximate number of plants producing the Chemicals speci-
fied in paragraph 1 in the plant site.

5. With regard to plant sites listed pursuant to paragraph 1 (a), the list shall
also include information on the approximate aggregate amount of
production of the unscheduled discrete organic Chemicals in the previous
calendar year expressed in the ranges: under 1,000 tonnes, 1,000 to 10,000
tonnes and above 10,000 tonnes.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

276

DEL IX

VERKSAMHETER SOM EJ ÄR FÖRBJUDNA
ENLIGT DENNA KONVENTION I ENLIGHET MED
ARTIKEL VI

REGELVERK FÖR ANDRA KEMISKA
PRODUKTIONSANLÄGGNINGAR

A. DEKLARATIONER

Lista över andra kemiska produktionsanläggningar

1. Den inledande deklarationen, som skall avges av varje konventionsstat
enligt artikel VI, punkt 7, skall omfatta en lista över alla fabriksanläggningar
som

a) föregående kalenderår genom syntes producerade mer än 200 ton av
ej listade diskreta organiska kemikalier, eller

b) innefattar en eller flera fabriker, som föregående kalenderår genom
syntes producerade mer än 30 ton av en ej listad diskret organisk kemikalie,
som innehåller elementen fosfor, svavel eller fluor (nedan kallade ”PSF-fa-
briker” och ”PSF-kemikalier”).

2. Listan över andra kemiska produktionsanläggningar, som skall avges en-
ligt punkt 1, skall inte innefatta fabriksanläggningar, som enbart producerar
explosivämnen eller kolväten.

3. Varje konventionsstat skall avge sin lista över andra kemiska produktions-
anläggningar enligt punkt 1 som en del av sin inledande deklaration inom 30
dagar efter att konventionen trätt i kraft i förhållande till staten i fråga. Varje
konventionsstat skall inom 90 dagar efter början av varje efterföljande ka-
lenderår årligen avge den information, som är nödvändig för att uppdatera
listan.

4. Listan över andra kemiska produktionsanläggningar som skall avges enligt
punkt 1 skall omfatta följande information för varje fabriksanläggning:

a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägaren, bolaget eller före-
taget som driver den,

b) dess exakta läge inklusive adressen,

c) dess huvudsakliga verksamheter, och

d) ungefärligt antal fabriker som producerar kemikalier, specificerade i
punkt 1, i fabriksanläggningen.

5. Beträffande fabriksanläggningar listade i enlighet med punkt 1 a) skall lis-
tan också innehålla information om ungefärlig sammanlagd producerad
mängd av den ej listade diskreta organiska kemikalien under föregående ka-
lenderår uttryckt inom gränser: under 1 000 ton, 1 000 ton till 10 000 ton och
över 10 000 ton.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

277

6. With regard to plant sites listed pursuant to paragraph 1 (b), the list shall
also specify the number of PSF-plants within the plant site and include
information on the approximate aggregate amount of production of PSF-
chemicals produced by each PSF-plant in the previous calendar year expre-
ssed in the ranges: under 200 tonnes, 200 to 1,000 tonnes, 1,000 to 10,000
tonnes and above 10,000 tonnes.

Assistance by the Technical Secretariat

7. If a State Party, for administrative reasons, deems it necessary to ask for
assistance in compiling its list of Chemical production facilities pursuant to
paragraph 1, it may request the Technical Secretariat to provide such assist-
ance. Questions as to the completeness of the list shall then be resolved
through consultations between the State Party and the Technical Secretariat.

Information to States Parties

8. The lists of other Chemical production facilities submitted pursuant to
paragraph 1, including the information provided under paragraph 4, shall be
transmitted by the Technical Secretariat to States Parties upon request.

B. VERIFICATION

General

9. Subject to the provisions of Section C, verification as provided for in
Article VI, paragraph 6, shall be carried out through on-site inspection at:

(a) Plant sites listed pursuant to paragraph 1 (a); and

(b) Plant sites listed pursuant to paragraph 1 (b) that comprise one or
more PSF-plants which produced during the previous calendar year more
than 200 tonnes of a PSF-chemical.

10. The programme and budget of the Organization to be adopted by the
Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (a), shall contain, as a
separate item, a programme and budget for verification under this Section
after its implementation has started.

11. Under this Section, the Technical Secretariat shall randomly select plant
sites for inspection through appropriate mechanisms, such as the use of
specially designed Computer Software, on the basis of the following weight-
ing factors:

(a) Equitable geographical distribution of inspections;

(b) The information on the listed plant sites available to the Technical
Secretariat, related to the characteristics of the plant site and the activities
carried out there; and

(c) Proposals by States Parties on a basis to be agreed upon in accord-
ance with paragraph 25.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

278

6. Beträffande fabriksanläggningar som listats enligt punkt 1 b) skall listan Prop. 1992/93:181
också specificera antalet PSF-fabriker inom fabriksanläggningen och inne- Bilaga 1

fatta information om ungefärliga sammanlagda producerade mängden av
PSF-kemikalier producerad av varje PSF-fabrik under föregående kalen-
derår uttryckt inom gränser: under 200 ton, 200 till 1 000 ton, 1 000 till 10 000
ton och över 10 000 ton.

Bistånd från Tekniska sekretariatet

7. Om en konventionsstat av administrativa skäl bedömer det nödvändigt att
begära hjälp vid upprättande av sin lista över kemiska produktionsanlägg-
ningar enligt punkt 1, kan den begära att Tekniska sekretariatet bistår med
sådan hjälp. Frågor rörande listans fullständighet skall lösas genom samråd
mellan konventionsstaten och Tekniska sekretariatet.

Information till konventionsstater

8. Listan över andra kemiska produktionsanläggningar avgivna i enlighet
med punkt 1, inklusive den information som skall tillhandahållas enligt
punkt 4, skall på begäran överlämnas av Tekniska sekretariatet till konven-
tionsstater.

B. VERIFIKATION

Allmänt

9. Verifikation i enlighet med artikel VI punkt 6 och med tillämpning av be-
stämmelserna i avsnitt C, skall utföras genom inspektioner på platsen vid

a) fabriksanläggningar listade enligt punkt 1 a), och

b) fabriksanläggningar listade enligt punkt 1 b), vilka innehåller en eller
flera PSF-fabriker, som under föregående kalenderår producerat mer än 200
ton av en PSF-kemikalie.

10. Organisationens program och budget, som skall antas av konferensen
enligt artikel VIII, punkt 21 a), skall som en särskild punkt innehålla pro-
gram och budget för verifikation under detta avsnitt efter det att dess genom-
förande har inletts.

11. Under detta avsnitt skall Tekniska sekretariatet slumpmässigt utvälja fa-
briksanläggningar för inspektion genom lämpliga mekanismer, såsom an-
vändning av ett speciellt utformat dataprogram på basis av följande vikt-
ningsfaktorer:

a) jämn geografisk fördelning av inspektioner

b) den information som Tekniska sekretariatet har om de listade fa-
briksanläggningarna och som är relaterad till anläggningens särdrag och de
verksamheter som utförs där, och

c) förslag från konventionsstater på basis av vad som överenskommes
enligt punkt 25.

279

12. No plant site shall receive more than two inspections per year under the Prop. 1992/93:181
provisions of this Section. This, however, shall not limit inspections pursuant Bilaga 1
to Article IX.

13. In selecting plant sites for inspection under this Section, the Technical
Secretariat shall observe the following limitation for the combined number
of inspections to be received by a State Party per calendar year under this
Part and Part VIII of this Annex: the combined number of inspections shall
not exceed three plus 5 per cent of the total number of plant sites declared
by a State Party under both this Part and Part VIII of this Annex, or 20
inspections, whichever of these two figures is lower.

Inspection aims

14. At plant sites listed under Section A, the general aim of inspections shall
be to verify that activities are consistent with the information to be provided
in declarations. The particular aim of inspections shall be the verification of
the absence of any Schedule 1 Chemical, especially its production, except if
in accordance with Part VI of this Annex.

Inspection procedures

15. In addition to agreed guidelines, other relevant provisions of this Annex
and the Confidentiality Annex, paragraphs 16 to 20 below shall apply.

16. There shall be no facility agreement, unless requested by the inspected
State Party.

17. The focus of inspection at a plant site selected for inspection shall be the
plant(s) producing the Chemicals specified in paragraph 1, in particular the
PSF-plants listed pursuant to paragraph 1 (b). The inspected State Party shall
have the right to manage access to these plants in accordance with the rules
of managed access as specified in Part X, Section C, of this Annex. If the
inspection team, in accordance with Part II, paragraph 51, of this Annex,
requests access to other parts of the plant site for clarification of ambiguities,
the extent of such access shall be agreed between the inspection team and
the inspected State Party.

18. The inspection team may have access to records in situations in which the
inspection team and the inspected State Party agree that such access will
assist in achieving the objectives of the inspection.

19. Sampling and on-site analysis may be undertaken to check for the
absence of undeclared scheduled Chemicals. In cases of unresolved ambiguit-

280

12. Ingen fabriksanläggning skall erhålla mer än två inspektioner per år en-
ligt bestämmelserna i detta avsnitt. Detta skall emellertid inte begränsa in-
spektioner enligt artikel IX.

13. Tekniska sekretariatet skall, när det väljer ut fabriksanläggningar för in-
spektion enligt detta avsnitt, beakta följande begränsningar för det samman-
lagda antal inspektioner per kalenderår som en konventionsstat skall ta emot
enligt denna del och enligt del VII i denna bilaga: det sammanlagda antalet
inspektioner skall inte överskrida tre plus fem procent av totalantalet fa-
briksanläggningar som deklareras av en konventionsstat både under denna
del och under del VIII i denna bilaga, eller 20 inspektioner, beroende på
vilken av siffrorna som är lägst.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Inspektionsmål

14. Vid fabriksanläggnningar som listats enligt avsnitt A skall det allmänna
inspektionsmålet vara att kontrollera att verksamheter är i överensstäm-
melse med den information som skall tillhandahållas i deklarationer. Det
specifika inspektionsmålet skall vara kontroll av frånvaro av varje lista 1-
ämne , speciellt dess produktion, utom om det är i överensstämmelse med
del VI i denna bilaga.

Inspektionsförfaranden

15. Utöver överenskomna riktlinjer, andra relevanta bestämmelser i denna
bilaga och bilagan om förtrolig hantering skall punkterna 16 till 20 nedan
gälla.

16. Något anläggningsavtal skall inte upprättas såvida det inte begärs av den
inspekterade konventionsstaten.

17. Vid inspektion av en fabriksanläggning utvald för inspektion skall fokus
vara de fabriker/fabriken som producerar ämnen som specificeras i punkt
1, särskilt de PSF-fabriker som listats enligt punkt 1 b). Den inspekterade
konventionsstaten skall ha rätt att styra tillträdet till dessa fabriker i enlighet
med de regler rörande gradvis tillträde specificerade i del X, avsnitt C i
denna bilaga. Om inspektionsgruppen, i enlighet med del II, punkt 51 i
denna bilaga, begär tillträde till andra delar av fabriksanläggningen för att
klarlägga oklarheter, skall omfattningen av av sådant tillträde överenskom-
mas mellan inspektionsgruppen och den inspekterade konventionsstaten.

18. Inspektionsgruppen skall kunna få tillträde till dokumentation i situatio-
ner när inspektionsgruppen och den inspekterade konventionsstaten kom-
mer överens om att sådant tillträde skulle medverka till att inspektionsmålen
uppnås.

19. Provtagning och analys på platsen skall kunna företagas för att kontrol-
lera frånvaro av ej deklarerade listade ämnen. I fall av olösta oklarheter,

281

ies, samples may be analysed in a designated off-site laboratory, subject to Prop. 1992/93:181
the inspected State Party’s agreement.                                     Bilaga 1

20. The period of inspection shall not last more than 24 hours; however,
extensions may be agreed between the inspection team and the inspected
State Party.

Notification of Inspection

21. A State Party shall be notified by the Technical Secretariat of the inspec-
tion not less than 120 hours before the arrival of the inspection team at the
plant site to be inspected.

C. IMPLEMENTATION AND REVIEW OF SECTION B

Implementation

22. The implementation of Section B shall start at the beginning of the fourth
year after entry into force of this Convention unless the Conference, at its
regular session in the third year after entry into force of this Convention,
decides otherwise.

23. The Director-General shall, for the regular session of the Conference in
the third year after entry into force of this Convention, prepare a report
which outlines the experience of the Technical Secretariat in implementing
the provisions of Parts VII and VIII of this Annex as well as of Section A of
this Part.

24. At its regular session in the third year after entry into force of this
Convention, the Conference, on the basis of a report of the Director-
General, may also decide on the distribution of resources available for veri-
fication under Section B between “PSF-plants” and other Chemical
production facilities. Otherwise, this distribution shall be left to the expertise
of the Technical Secretariat and be added to the weighting factors in para-
graph 11.

25. At its regular session in the third year after entry into force of this
Convention, the Conference, upon advice of the Executive Council, shall
decide on which basis (e.g. regional) proposals by States Parties for inspec-
tions should be presented to be taken into account as a weighting factor in
the selection process specified in paragraph 11.

Review

26. At the first special session of the Conference convened pursuant to
Article VIII, paragraph 22, the provisions of this Part of the Verification
Annex shall be re-examined in the light of a comprehensive review of the

282

skall prov kunna analyseras vid ett utsett laboratorium på annan plats, med Prop. 1992/93:181
den inspekterade konventionsstatens samtycke.                          Bilaga 1

20. Inspektionsperioden skall inte vara mer än 24 timmar, förlängning kan
emellertid överenskommas mellan inspektionsgruppen och den inspekte-
rade konventionsstaten.

Anmälan av inspektion

21. En konventionsstat skall underrättas av Tekniska sekretariatet om en in-
spektion minst 120 timmar före inspektionsgruppens ankomst till den fa-
briksanläggning som skall inspekteras.

C. GENOMFÖRANDE OCH ÖVERSYN AV AVSNITT

B

Genomförande

22. Genomförandet av avsnitt B skall påbörjas vid början av det fjärde året
efter konventionens ikraftträdande såvida inte konferensen har beslutat an-
norlunda vid sin ordinarie session tredje året efter konventionens ikraftträ-
dande.

23. Generaldirektören skall iordningställa en rapport för konferensens ordi-
narie möte tredje året efter konventionens ikraftträdande, vilken skall ge
grunddragen av Tekniska sekretariatets erfarenheter av genomförandet av
bestämmelserna i delarna VII och VIII i denna bilaga liksom avsnitt A i
denna del.

24. Vid sin ordinarie session tredje året efter konventionens ikraftträdande
får konferensen också besluta, på basis av generaldirektörens rapport, om
fördelningen av resurser som är tillgängliga för verifikation under avsnitt B
mellan ”PSF-fabriker” och andra anläggningar för kemisk produktion. I an-
nat fall skall denna fördelning lämnas till Tekniska sekretariatets expertis
och läggas till viktningsfaktorerna i punkt 11.

25. Vid sin ordinarie session tredje året efter konventionens ikraftträdande
skall konferensen, efter råd från Verkställande rådet, besluta på vilken
grund (t ex regionalt) förslag skall överlämnas från konventionsstater för att
beaktas som viktningsfaktorer i urvalsprocessen, som denna specificeras i
punkt 11.

Översyn

26. Vid konferensens första extrasession, sammankallad enligt artikel VIII,
punkt 22, skall bestämmelserna i denna del av verifikationsbilagan ses över
i ljuset av en total översyn av den fullständiga verifikationsregimen för den

283

overall verification regime for the Chemical industry (Article VI, Parts VII
to IX of this Annex) on the basis of the experience gained. The Conference
shall then make recommendations so as to improve the effectiveness of the
verification regime.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

284

kemiska industrin (artikel VI, delarna VII till IX i denna bilaga) baserad på Prop. 1992/93:181
vunnen erfarenhet. Konferensen skall sedan ge rekommendationer i syfte att Bilaga 1
förbättra verifikationsregimens effektivitet.

285

PART X

CHALLENGE INSPECTIONS PURSUANT TO
ARTICLE IX

A. DESIGNATION AND SELECTION OF
INSPECTORS AND INSPECTION ASSISTANTS

1. Challenge inspections pursuant to Article IX shall only be performed by
inspectors and inspection assistants especially designated for this function.
In order to designate inspectors and inspection assistants for challenge
inspections pursuant to Article IX, the Director-General shall, by selecting
inspectors and inspection assistants from among the inspectors and inspec-
tion assistants for routine inspection activities, establish a list of proposed
inspectors and inspection assistants. It shall comprise a sufficiently large
number of inspectors and inspection assistants having the necessary quali-
fication, experience, skill and training, to allow for flexibility in the selection
of the inspectors, taking into account their availability, and the need for rota-
tion. Due regard shall be paid also to the importance of selecting inspectors
and inspection assistants on as wide a geographical basis as possible. The
designation of inspectors and inspection assistants shall follow the
procedures provided for under Part II, Section A, of this Annex.

2. The Director-General shall determine the size of the inspection team and
select its members taking into account the circumstances of a particular
request. The size of the inspection team shall be kept to a minimum necess-
ary for the proper fulfilment of the inspection mandate. No national of the
requesting State Party or the inspected State Party shall be a member of the
inspection team.

B. PRE-INSPECTION ACTIVITIES

3. Before submitting the inspection request for a challenge inspection, the
State Party may seek confirmation from the Director-General that the Tech-
nical Secretariat is in a position to take immediate action on the request. If
the Director-General cannot provide such confirmation immediately, he
shall do so at the earliest opportunity, in keeping with the order of requests
for confirmation. He shall also keep the State Party informed of when it is
likely that immediate action can be taken. Should the Director-General
reach the conclusion that timely action on requests can no longer be taken,
he may ask the Executive Council to take appropriate action to improve the
situation in the future.

Notification

4. The inspection request for a challenge inspection to be submitted to the
Executive Council and the Director-General shall contain at least the follow-
ing information:

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

286

DELX                         Prop. 1992/93:181

INSPEKTIONER PÅ UPPFORDRAN I ENLIGHET B’laga 1

MED ARTIKEL IX

A. UTNÄMNING OCH UTVÄLJANDE AV
INSPEKTÖRER

1. Inspektioner på uppfordran i överensstämmelse med artikel IX skall en-
dast utföras av inspektörer och inspektionsassistenter som speciellt utnämnts
för denna funktion. För att utnämna inspektörer och inspektionsassistenter
för inspektioner på uppfordran i överensstämmelse med artikel IX, skall ge-
neraldirektören, genom att utvälja inspektörer och inspektionsassistenter
bland inspektörer och inspektionsassistenter för rutininspektioner, upprätta
en lista över föreslagna inspektörer och inspektionsassistenter. Denna skall
omfatta ett tillräckligt stort antal inspektörer och inspektionsassistenter, som
har tillräckliga kvalifikationer, erfarenhet, skicklighet och träning, för att
möjliggöra flexibilitet vid utväljande av inspektörer, under beaktande av de-
ras tillgänglighet och behovet av rotation. Vederbörlig hänsyn skall tas till
vikten av att välja ut inspektörer och inspektionsassistenter på så vid geogra-
fisk basis som möjligt. Utnämnande av inspektörer och inspektionsassisten-
ter skall följa förfarandena, som anges i del II, avsitt A i denna bilaga.

2. Generaldirektören skall besluta om inspektionsgruppens storlek och välja
ut dess medlemmar under beaktande av de omständigheter som föreligger
vid begäran i fråga. Inspektionsgruppens storlek skall hållas till det mini-
mum som är nödvändigt för korrekt fullgörande av inspektionsmandatet.
Ingen medborgare från den begärande eller inspekterade konventionsstaten
skall vara medlem i inspektionsgruppen.

B. VERKSAMHETER FÖRE INSPEKTION

3. Innan en konventionsstat avger en begäran om en inspektion på uppford-
ran kan konventionsstaten begära bekräftelse från generaldirektören av att
Tekniska sekretariatet är i stånd att omedelbart åtgärda begäran. Om gene-
raldirektören inte kan ge sådan bekräftelse omedelbart, skall han göra detta
snarast möjligt under iakttagande av den turordning som råder för bekräf-
telse av inkomna begäranden. Han skall också hålla konventionsstaten un-
derrättad om, när det är troligt att åtgärder kan vidtas. Om generaldirektö-
ren skulle dra slutsatsen att det inte längre är möjligt att i tid vidta åtgärder
på begäran, får han be Verkställande rådet att vidta lämpliga åtgärder för att
förbättra situationen i framtiden.

Anmälan

4. En begäran om inspektion på uppfordran, som skall avges till Verkstäl-
lande rådet och generaldirektören, skall innehålla åtminstone följande infor-
mation:

287

(a) The State Party to be inspected and, if applicable, the Host State;   Prop. 1992/93:181

(b) The point of entry to be used;                                     Bilaga 1

(c) The size and type of the inspection site;

(d) The concern regarding possible non-compliance with this Conven-
tion including a specification of the relevant provisions of this Convention
about which the concern has arisen, and of the nature and circumstances of
the possible non-compliance as well as all appropriate information on the
basis of which the concern has arisen; and

(e) The name of the observer of the requesting State Party.

The requesting State Party may submit any additional information it
deems necessary.

5. The Director-General shall within one hour acknowledge to the request-
ing State Party receipt of its request.

6. The requesting State Party shall notify the Director-General of the loca-
tion of the inspection site in due time for the Director-General to be able to
provide this information to the inspected State Party not less than 12 hours
before the planned arrival of the inspection team at the point of entry.

7. The inspection site shall be designated by the requesting State Party as
specifically as possible by providing a site diagram related to a reference
point with geographic coordinates, specified to the nearest second if poss-
ible. If possible, the requesting State Party shall also provide a map with a
general indication of the inspection site and a diagram specifying as precisely
as possible the requested perimeter of the site to be inspected.

8. The requested perimeter shall:

(a) Run at least a 10 metre distance outside any buildings or other struc-
tures;

(b) Not cut through existing security enclosures; and

(c) Run at least a 10 metre distance outside any existing security enclos-
ures that the requesting State Party intends to include within the requested
perimeter.

9. If the requested perimeter does not conform with the specifications of
paragraph 8, it shall be redrawn by the inspection team so as to conform with
that provision.

10. The Director-General shall, not less than 12 hours before the planned
arrival of the inspection team at the point of entry, inform the Executive
Council about the location of the inspection site as specified in paragraph 7.

11. Contemporaneously with informing the Executive Council according to
paragraph 10, the Director-General shall transmit the inspection request to
the inspected State Party including the location of the inspection site as speci-
fied in paragraph 7. This notification shall also include the information speci-
fied in Part II, paragraph 32, of this Annex.

288

a) konventionsstaten som skall inspekteras och, om så är tillämpligt, Prop. 1992/93:181

värdstaten,                                                               Bilaga 1

b) den plats för inresa som skall användas,

c) inspektionsplatsens storlek och att

d) den farhåga som hyses rörande möjlig icke-efterlevnad av denna kon-
vention innefattande en specificering av den relevanta bestämmelsen i kon-
ventionen om vilken farhåga har uppstått samt arten av och omständighe-
terna rörande den möjliga icke-efterlevnad liksom all lämplig information
som farhågan är grundad på, och

e) namn på observatören från den begärande konventionsstaten.

Den begärande konventionsstaten kan delge ytterligare information, som

den bedömer nödvändig.

5. Generaldirektören skall inom en timme bekräfta mottagandet av begäran
till den begärande konventionsstaten.

6. Den begärande konventionsstaten skall meddela generaldirektören in-
spektionsplatsens belägenhet i så god tid att generaldirektören hinner för-
medla denna information till den inspekterade konventionsstaten senast 12
timmar före inspektionsgruppens planerade ankomst till platsen för inresan.

7. Inspektionsplatsen skall anges så noggrannt som möjligt av den begärande
konventionsstaten genom att tillhandahålla en karta över platsen i förhål-
lande till en referenspunkt med geografiska koordinater, som om möjligt
specificeras till närmaste sekund. Den begärande konventionsstaten skall
om möjligt också tillhandahålla en karta med ett allmänt angivande av in-
spektionsplatsen och en karta som så noggrannt som möjligt specificerar in-
spektionsplatsens begärda avgränsning.

8. Den begärda avgränsningen skall

a) dras på ett avstånd av minst 10 meter utanför varje byggnad eller an-

nan struktur,

b) inte skära genom befintliga säkerhetsinhägnader, och

c) dras på ett avstånd av minst 10 meter utanför varje befintlig säker-
hetsinhägnad, som den begärande konventionsstaten avser att innefatta
inom den begärda avgränsningen.

9. Om den begärda avgränsningen inte stämmer överens med specificeringen

i punkt 8, skall den ritas om av inspektionsgruppen så att den stämmer över-
ens med denna bestämmelse.

10. Generaldirektören skall senast 12 timmar före inspektionsgruppens pla-
nerade ankomst till platsen för inresan informera Verkställande rådet om in-
spektionsplatsens belägenhet enligt specificeringen i punkt 7.

11. Samtidigt som generaldirektören informerar Verkställande rådet i enlig-
het med punkt 10 skall han till den inspekterade konventionsstaten över-
sända inspektionsbegäran, tillsammans med inspektionsplatsens belägenhet
enligt specificering i punkt 7. Denna anmälan skall också innefatta den infor-
mation som specificerats i del II, punkt 32, i denna bilaga.

289

19 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181

12. Upon arrival of the inspection team at the point of entry, the inspected Prop. 1992/93:181

State Party shall be informed by the inspection team of the inspection Bilaga 1
mandate.

Entry into the territory of the inspected State Party or the Host State

13. The Director-General shall, in accordance with Article IX, paragraphs
13 to 18, dispatch an inspection team as soon as possible after an inspection
request has been received. The inspection team shall arrive at the point of
entry specified in the request in the minimum time possible, consistent with
the provisions of paragraphs 10 and 11.

14. If the requested perimeter is acceptable to the inspected State Party, it
shall be designated as the final perimeter as early as possible, but in no case
later than 24 hours after the arrival of the inspection team at the point of
entry. The inspected State Party shall transport the inspection team to the
final perimeter of the inspection site. If the inspected State Party deems it
necessary, such transportation may begin up to 12 hours before the expiry of
the time period specified in this paragraph for the designation of the final
perimeter. Transportation shall, in any case, be completed not later than 36
hours after the arrival of the inspection team at the point of entry.

15. For all declared facilities, the procedures in subparagraphs (a) and (b)
shall apply. (For the purposes of this Part, “declared facility” means all facil-
ities declared pursuant to Articles III, IV, and V. With regard to Article VI,
“declared facility” means only facilities declared pursuant to Part VI of this
Annex, as well as declared plants specified by declarations pursuant to Part
VII, paragraphs 7 and 10 (c), and Part VIII, paragraphs 7 and 10 (c), of this
Annex.)

(a) If the requested perimeter is contained within or conforms with the
declared perimeter, the declared perimeter shall be considered the final peri-
meter. The final perimeter may, however, if agreed by the inspected State
Party, be made smaller in order to conform with the perimeter requested by
the requesting State Party.

(b) The inspected State Party shall transport the inspection team to the
final perimeter as soon as practicable, but in any case shall ensure their
arrival at the perimeter not later than 24 hours after the arrival of the inspec-
tion team at the point of entry.

Alternative determination of final perimeter

16. At the point of entry, if the inspected State Party cannot accept the
requested perimeter, it shall propose an alternative perimeter as soon as
possible, but in any case not later than 24 hours after the arrival of the inspec-
tion team at the point of entry. In case of differences of opinion, the inspec-

290

12. När inspektionsgruppen anlänt till platsen för inresan skall den inspekte- Prop. 1992/93:181
rade staten bli informerad av inspektionsgruppen om inspektionsmandatet. Bilaga 1

Tillträde till den inspekterade konventionsstatens eller värdstatens
territorium

13. Generaldirektören skall, i enlighet med artikel IX, punkterna 13 till 18,
avsända en inspektionsgrupp så snart som möjligt efter det att en inspek-
tionsbegäran inkommit. Inspektionsgruppen skall anlända till den i begäran
specificerade platsen för inresa på kortast möjliga tid, i enlighet med bestäm-
melserna i punkterna 10 och 11.

14. Om den begärda avgränsningen är godtagbar för den inspekterade kon-
ventionsstaten, skall den fastställas som den slutliga avgränsningen så snart
som möjligt, men i varje fall senast 24 timmar efter inspektionsgruppens an-
komst till platsen för inresan. Den inspekterade konventionsstaten skall
transportera inspektionsgruppen till inspektionsplatsens slutliga avgräns-
ning. Om den inspekterade konventionsstaten anser det vara nödvändigt
skall sådan transport kunna börja upp till 12 timmar innan tidsperioden som
specificerats i denna punkt för fastställande av den slutliga avgränsningen
har löpt ut. Transporten skall i varje fall avslutas senast 36 timmar efter in-
spektionsgruppens ankomst till platsen för inresan.

15. För alla deklarerade anläggningar skall förfarandena i a) och b) gälla.
(I denna del avses med ”deklarerade anläggningar” alla anläggningar som
deklareras i enlighet med artiklarna III, IV och V. Vad gäller artikel VI, av-
ses med ”deklarerade anläggningar” endast anläggningar som deklareras i
enlighet med del VI i denna bilaga liksom deklarerade fabriker som specifi-
ceras genom deklaration i enlighet med del VII, punkterna 7 och 10 c), och
del VIII, punkterna 7 och 10 c), i denna bilaga).

a) Om den begärda avgränsningen faller inom eller sammanfaller med
den deklarerade avgränsningen, skall den deklarerade avgränsningen anses
vara den slutliga avgränsningen. Den slutliga avgränsningen kan emellertid,
om den inspekterade konventionsstaten samtycker, göras mindre för att
bringas i överensstämmelse med den avgränsning som begärts av den begä-
rande konventionsstaten.

b) Den inspekterade konventionsstaten skall transportera inspektions-
gruppen till den slutliga omkretsen så snart som det är görligt men i varje fall
senast 24 timmar efter inspektionsgruppens ankomst till platsen för inresan.

Alternativ bestämning av den slutliga avgränsningen

16. Om den inspekterade konventionsstaten inte kan godta den begärda av-
gränsningen vid platsen för inresa, skall den föreslå en alternativ avgräns-
ning så snart som möjligt men i varje fall senast 24 timmar efter inspektions-
gruppens ankomst till platsen för inresan. I händelse av skilda uppfattningar

291

ted State Party and the inspection team shall engage in negotiations with the Prop. 1992/93:181
aim of reaching agreement on a final perimeter.                            Bilaga 1

17. The alternative perimeter should be designated as specifically as possible
in accordance with paragraph 8. It shall include the whole of the requested
perimeter and should, as a rule, bear a close relationship to the latter, taking
into account natural terrain features and man-made boundaries. It should
normally run close to the surrounding security barrier if such a barrier exists.
The inspected State Party should seek to establish such a relationship
between the perimeters by a combination of at least two of the following
means:

(a) An alternative perimeter that does not extend to an area
significantly greater than that of the requested perimeter;

(b) An alternative perimeter that is a short, uniform distance from the
requested perimeter;

(c) At least part of the requested perimeter is visible from the alternat-
ive perimeter.

18. If the alternative perimeter is acceptable to the inspection team, it shall
become the final perimeter and the inspection team shall be transported
from the point of entry to that perimeter. If the inspected State Party deems
it necessary, such transportation may begin up to 12 hours before the expiry
of the time period specified in paragraph 16 for proposing an alternative peri-
meter. Transportation shall, in any case, be completed not later than 36
hours after the arrival of the inspection team at the point of entry.

19. If a final perimeter is not agreed, the perimeter negotiations shall be
concluded as early as possible, but in no case shall they continue more than
24 hours after the arrival of the inspection team at the point of entry. If no
agreement is reached, the inspected State Party shall transport the inspection
team to a location at the alternative perimeter. If the inspected State Party
deems it necessary, such transportation may begin up to 12 hours before the
expiry of the time period specified in paragraph 16 for proposing an alternat-
ive perimeter. Transportation shall, in any case, be completed not later than
36 hours after the arrival of the inspection team at the point of entry.

20. Once at the location, the inspected State Party shall provide the inspec-
tion team with prompt access to the alternative perimeter to facilitate negoti-
ations and agreement on the final perimeter and access within the final peri-
meter.

21. If no agreement is reached within 72 hours after the arrival of the inspec-
tion team at the location, the alternative perimeter shall be designated the
final perimeter.

292

skall den inspekterade konventionsstaten och inspektionsgruppen inleda Prop. 1992/93:181
förhandlingar med målet att nå en överenskommelse om den slutliga av- Bilaga 1
gränsningen.

17. Den alternativa avgränsningen bör anges så specifikt som möjligt i enlig-
het med punkt 8. Den skall innefatta hela den begärda avgränsningen och
bör som regel ha ett nära samband med denna, med beaktande av naturliga
terrängförhållanden och av människan uppdragna gränser. Den bör normalt
löpa nära den omgivande säkerhetsgränsen, om det finns en sådan gräns.
Den inspekterade konventionsstaten bör försöka skapa ett sådant samband
mellan avgränsningarna genom en kombination av minst två av följande me-
toder:

a) en alternativ avgränsning, som inte omfattar ett område som är be-
tydligt större än den begärda avgränsningen,

b) en alternativ avgränsning, som löper på ett kort konstant avstånd från
den begärda avgränsningen,

c) åtminstone en del av den begärda avgränsningen är synlig från den
alternativa avgränsningen.

18. Om den alternativa avgränsningen är godtagbar för inspektionsgruppen
skall den bli den slutliga avgränsningen, och inspektionsgruppen skall trans-
porteras från platsen för inresan till denna avgränsning. Om den inspekte-
rade konventionsstaten anser det vara nödvändigt, kan sådan transport
börja upp till 12 timmar innan tidsperioden specificerad i punkt 16 för förslag
till alternativ avgränsning har utgått. Transporten skall i varje fall avslutas
senast 36 timmar efter inpektionsgruppens ankomst till platsen för inresan.

19. Om en slutlig avgränsning inte överenskommits, skall förhandlingarna
om avgränsningen avslutas så snart som möjligt men skall i varje fall inte
fortsätta mer än 24 timmar efter inspektionsgruppens ankomst till platsen
för inresan. Om ingen överenskommelse uppnåtts, skall den inspekterade
konventionsstaten transportera inspektionsgruppen till en plats på den alter-
nativa avgränsningen. Om den inspekterade konventionsstaten finner det
nödvändigt, kan sådan transport påbörjas innan tidsperioden, som specifice-
rats i punkt 16 för förslag till alternativ omkrets, utlöpt. Transporten skall i
varje fall avslutas senast 36 timmar efter inspektionsgruppens ankomst till
platsen för inresan.

20. Väl på platsen skall den inspekterade konventionsstaten ge inspektions-
gruppen omedelbart tillträde till den alternativa avgränsningen för att under-
lätta förhandlingar samt överenskommelse om den slutliga avgränsningen
och tillträde inom den slutliga avgränsningen.

21. Om överenskommelse inte uppnåtts inom 72 timmar efter inspektions-
gruppens ankomst till platsen, skall den alternativa avgränsningen utses till
den slutliga avgränsningen.

293

Verification of location

22. To help establish that the inspection site to which the inspection team has
been transported corresponds to the inspection site specified by the request-
ing State Party, the inspection team shall have the right to use approved loca-
tion-finding equipment and have such equipment installed according to its
directions. The inspection team may verify its location by reference to local
landmarks identified from maps. The inspected State Party shall assist the
inspection team in this task.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Securing the site, exit monitoring

23. Not later than 12 hours after the arrival of the inspection team at the
point of entry, the inspected State Party shall begin collecting factual
information of all vehicular exit activity from all exit points for all land, air,
and water vehicles of the requested perimeter. It shall provide this informa-
tion to the inspection team upon its arrival at the alternative or final peri-
meter, whichever occurs first.

24. This obligation may be met by collecting factual information in the form
of traffic logs, photographs, video recordings, or data from Chemical evid-
ence equipment provided by the inspection team to monitor such exit activ-
ity. Alternatively, the inspected State Party may also meet this obligation
by allowing one or more members of the inspection team independently to
maintain traffic logs, take photographs, make video recordings of exit traf-
fic, or use Chemical evidence equipment, and conduct other activities as may
be agreed between the inspected State Party and the inspection team.

25. Upon the inspection team’s arrival at the alternative perimeter or final
perimeter, whichever occurs first, securing the si te, which means exit
monitoring procedures by the inspection team, shall begin.

26. Such procedures shall include: the identification of vehicular exits, the
making of traffic logs, the taking of photographs, and the making of video
recordings by the inspection team of exits and exit traffic. The inspection
team has the right to go, under escort, to any other part of the perimeter to
check that there is no other exit activity.

27. Additional procedures for exit monitoring activities as agreed upon by
the inspection team and the inspected State Party may include, inter alia:

(a) Use of sensors;

(b) Random selective access;

(c) Sample analysis.

294

Kontroll av platsen

22. För att befrämja säkerställandet av att inspektionsplatsen som inspek-
tionsgruppen transporterats till överensstämmer med inspektionsplatsen
som specificerats av den begärande konventionsstaten skall inspektionsgrup-
pen ha rätt att använda godkänd utrustning för positionsbestämning och få
sådan utrustning installerad enligt dess anvisningar. Inspektionsgruppen får
kontrollera sitt läge genom referens till lokala landmärken, som identifieras
på kartor. Den inspekterade konventionsstaten skall vara inspektionsgrup-
pen behjälplig i denna uppgift.

Säkrande av platsen, övervakande av utgångar

23. Senast 12 timmar efter inspektionsgruppens ankomst till platsen för inre-
san, skall den inspekterade konventionsstaten börja insamla faktisk infor-
mation om all utgående transportverksamhet från alla utgångar för land, luft
och vattenfordon på den begärda avgränsningen. Den skall tillhandahålla
denna information till inspektionsgruppen vid dess ankomst till den alterna-
tiva eller slutliga avgränsningen, beroende på vilken som fastställs först.

24. Denna skyldighet kan uppfyllas genom att insamla faktisk information i
form av fordonsförteckning, fotografier, videoupptagningar eller data från
utrustning för påvisande av kemiska ämnen, vilken tillhandahållits av in-
spektionsgruppen för att observera sådan utgångsverksamhet. Alternativt
kan den inspekterade konventionsstaten också uppfylla denna skyldighet ge-
nom att tillåta en eller flera medlemmar av inspektionsgruppen att obe-
roende föra fordonsförteckning, ta fotografier, göra videoupptagningar av
utgående trafik, eller använda utrustning för påvisande av kemiska ämnen
och utföra andra verksamheter som kan överenskommas mellan den inspek-
terade konventionsstaten och inspektionsgruppen.

25. Vid inspektionsgruppens ankomst till den alternativa avgränsningen eller
den slutliga avgränsningen, beroende på vilken som fastställs först, skall säk-
randet av platsen påbörjas, vilket innebär inspektionsgruppens förfaranden
för observation av utgångarna.

26. Sådana förfaranden skall innefatta: inspektionsgruppens identifiering av
fordonssortier, upprättande av fordonsförteckning, tagande av fotografier,
utförande av videoupptagningar på sortier och utgående trafik. Inspektions-
gruppen har rätt att med eskort gå till vilken plats som helst på avgräns-
ningen för att kontrollera att där inte pågår någon utgångsverksamhet.

27. Ytterligare förfaranden för övervakningsverksamheter vid utgångar som
överenskommes av inspektionsgruppen och den inspekterade konventions-
staten kan bland annat innefatta

a) användande av sensorer,

b) slumpmässigt utvalt tillträde,

c) analys av prov.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

295

28. All activities for securing the site and exit monitoring shall take place
within a band around the outside of the perimeter, not exceeding 50 metres
in width, measured outward.

29. The inspection team has the right to inspect on a managed access basis
vehicular traffic exiting the site. The inspected State Party shall make every
reasonable effort to demonstrate to the inspection team that any vehicle,
subject to inspection, to which the inspection team is not granted full access,
is not being used for purposes related to the possible non-compliance
concerns raised in the inspection request.

30. Personnel and vehicles entering and personnel and personal passenger
vehicles exiting the site are not subject to inspection.

31. The application of the above procedures may continue for the duration
of the inspection, but may not unreasonably hamper or delay the normal
operation of the facility.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Pre-inspection briefing and inspection plan

32. To facilitate development of an inspection plan, the inspected State Party
shall provide a safety and logistical briefing to the inspection team prior to
access.

33. The pre-inspection briefing shall be held in accordance with Part II, para-
graph 37, of this Annex. In the course of the pre-inspection briefing, the
inspected State Party may indicate to the inspection team the equipment,
documentation, or areas it considers sensitive and not related to the purpose
of the challenge inspection. In addition, personnel responsible for the site
shall brief the inspection team on the physical layout and other relevant char-
acteristics of the site. The inspection team shall be provided with a map or
sketch drawn to scale showing all structures and significant geographic
features at the site. The inspection team shall also be briefed on the availabil-
ity of facility personnel and records.

34. After the pre-inspection briefing, the inspection team shall prepare, on
the basis of the information available and appropriate to it, an initial inspec-
tion plan which specifies the activities to be carried out by the inspection
team, including the specific areas of the si te to which access is desired. The
inspection plan shall also specify whether the inspection team will be
divided into subgroups. The inspection plan shall be made available to the
representatives of the inspected State Party and the inspection site. Its imple-
mentation shall be consistent with the provisions of Section C, including
those related to access and activities.

296

28. Alla verksamheter för att säkra platsen och övervakning av utgångar
skall försiggå inom ett område runt utsidan av avgränsningen, och skall inte
överstiga 50 meter i bredd mätt utåt.

29. Inspektionsgruppen har rätt att inspektera fordonstrafik som lämnar
platsen på basis av gradvis tillträde. Den inspekterade konventionsstaten
skall göra varje rimligt försök att visa för inspektionsgruppen att varje for-
don, som utsätts för inspektion, där inspektionsgruppen inte beviljas fullt
tillträde, inte används för ändamål som har samband med den farhåga om
icke-efterlevnad, som framläggs i begäran.

30. Personal och fordon som beträder platsen och personal och personfordon
som lämnar platsen skall inte utsättas för inspektion.

31. Tillämpningen av de ovannämnda förfarandena kan fortsätta så länge
inspektionen varar, men får inte orimligt hindra eller försena anläggningens
normala verksamhet.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Orientering före inspektion och inspektionsplan

32. För att underlätta utarbetandet av en inspektionsplan skall den inspekte-
rade konventionsstaten tillhandahålla en orientering om säkerhet och logis-
tik till inspektionsgruppen före tillträde.

33. Orienteringen före inspektionen skall hållas i enlighet med del II, punkt
37 i denna bilaga. Under orienteringen före inspektionen kan den inspekte-
rade konventionsstaten för inspektionsgruppen ange den utrustning, doku-
mentation eller de områden som den anser vara känslig och inte relaterad
till målet för inspektionen på uppfordran. Dessutom skall personal som är
ansvarig för platsen orientera inspektionsgruppen om den fysiska ritningen
och andra relevanta särdrag på platsen. Inspektionsgruppen skall erhålla
karta eller skalenlig skiss som visar alla strukturer och viktiga geografiska
kännetecken på platsen. Inspektionsgruppen skall också orienteras om till-
gången på anläggningspersonal och dokumentation.

34. Efter orienteringen före inspektionen skall inspektionsgruppen, på basis
av den information som är tillgänglig och lämplig för detta, utarbeta en första
inspektionsplan som specificerar de verksamheter som skall utföras av in-
spektionsgruppen, innefattande de specifika områden som det önskas till-
träde till. Inspektionsplanen skall också specificera huruvida inspektions-
gruppen skall uppdelas i undergrupper. Inspektionsplanen skall göras till-
gänglig för representanterna för den inspekterade konventionsstaten och in-
spektionsplatsen. Dess genomförande skall överensstämma med bestäm-
melserna i avsnitt C innefattande de som är förknippade med tillträde och
verksamheter.

297

Perimeter activities

35. Upon the inspection team’s arrival at the final or alternative perimeter,
whichever occurs first, the team shall have the right to commence immedi-
ately perimeter activities in accordance with the procedures set forth under
this Section, and to continue these activities until the completion of the chal-
lenge inspection.

36. In conducting the perimeter activities, the inspection team shall have the
right to:

(a) Use monitoring instruments in accordance with Part II, paragraphs
27 to 30, of this Annex;

(b) Take wipes, air, soil or effluent samples; and

(c) Conduct any additional activities which may be agreed between the
inspection team and the inspected State Party.

37. The perimeter activities of the inspection team may be conducted within
a band around the outside of the perimeter up to 50 metres in width meas-
ured outward from the perimeter. If the inspected State Party agrees, the
inspection team may also have access to any building or structure within the
perimeter band. All directional monitoring shall be oriented inward. For
declared facilities, at the discretion of the inspected State Party, the band
could run inside, outside, or on both sides of the declared perimeter.

C. CONDUCT OF INSPECTIONS

General rules

38. The inspected State Party shall provide access within the requested peri-
meter as well as, if different, the final perimeter. The extent and nature of
access to a particular place or places within these perimeters shall be negoti-
ated between the inspection team and the inspected State Party on a
managed access basis.

39. The inspected State Party shall provide access within the requested peri-
meter as soon as possible, but in any case not later than 108 hours after the
arrival of the inspection team at the point of entry in order to clarify the
concern regarding possible non-compliance with this Convention raised in
the inspection request.

40. Upon the request of the inspection team, the inspected State Party may
provide aerial access to the inspection site.

41. In meeting the requirement to provide access as specified in paragraph
38, the inspected State Party shall be under the obligation to allowthe great-
est degree of access taking into account any constitutional obligations it may
have with regard to proprietary rights or searches and seizures. The inspec-
ted State Party has the right under managed access to take such measures as

298

Verksamheter vid avgränsningen

35. Vid inspektionsgruppens ankomst till den slutliga eller alternativa av-
gänsningen, vilken som än inträffar först, skall inspektionsgruppen ha rätt
att omedelbart påbörja verksamheter vid avgränsningen i enlighet med de
förfaranden som fastställts i detta avsnitt, och att fortsätta med dessa verk-
samheter tills inspektionen på uppfordran avslutats.

36. När inspektionsgruppen utför verksamheter vid avgränsningen skall den
ha rätt att

a) använda övervakningsinstrument i enlighet med del II, punkterna 27
till 30, i denna bilaga

b) ta avstryknings-, luft-, jord- eller avloppsprov, och

c) utföra ytterligare verksamheter som kan överenskommas mellan in-
spektionsgruppen och den inspekterade konventionsstaten.

37. Inspektionsgruppens verksamheter vid avgränsningen kan utföras inom
ett område runt utsidan av avgränsningen på upp till 50 meters bredd räknat
utåt från avgränsningen. Om den inspekterade konventionsstaten samtycker
kan inspektionsgruppen också ha tillträde till byggnader eller strukturer
inom avgränsningeområdet. All riktad övervakning skall riktas inåt. För de-
klarerade anläggningar kan, efter den inspekterade konventionsstatens gott-
finnande, området löpa på insidan, utsidan eller båda sidor om den deklare-
rade avgränsningen.

C. INSPEKTIONENS UTFÖRANDE

Allmänna regler

38. Den inspekterade konventionsstaten skall ge tillträde inom den begärda
avgränsningen, liksom den slutliga avgränsningen om den avviker. Omfatt-
ningen och arten av tillträde till en speciell plats eller platser inom dessa av-
gränsningar skall förhandlas mellan inspektionsgruppen och den inspekte-
rade konventionsstaten på basis av gradvis tillträde.

39. Den inspekterade konventionsstaten skall ge tillträde inom den begärda
avgränsningen så snart som möjligt men i varje fall senast 108 timmar efter
inspektionsgruppens ankomst till platsen för inresan för att klarlägga de far-
hågor rörande möjlig icke-efterlevnad av konventionen, som rests i inspek-
tionsbegäran.

40. På begäran av inspektionsgruppen kan den inspekterade konventionssta-
ten ge tillträde till luftrummet ovan inspektionsplatsen.

41. Den inspekterade konventionsstaten skall, för att möta kravet att ge till-
träde såsom specificerat i punkt 38, vara skyldig att tillåta högsta grad av
tillträde med iakttagande av konstitutionella skyldigheter som den kan ha
avseende äganderätt eller eftersökningar och beslagtaganden. Den inspekte-
rade konventionsstaten har rätt att under gradvis tillträde vidta sådana åtgär-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

299

are necessary to protect national security. The provisions in this paragraph Prop. 1992/93:181
may not be invoked by the inspected State Party to conceal evasion of its Bilaga 1
obligations not to engage in activities prohibited under this Convention.

42. If the inspected State Party provides less than full access to places, activ-
ities, or information, it shall be under the obligation to make every reason-
able effort to provide alternative means to clarify the possible non-compli-
ance concern that generated the challenge inspection.

43. Upon arrival at the final perimeter of facilities declared pursuant to
Articles IV, V and VI, access shall be granted following the pre-inspection
briefing and discussion of the inspection plan which shall be limited to the
minimum necessary and in any event shall not exceed three hours. For facilit-
ies declared pursuant to Article III, paragraph 1 (d), negotiations shall be
conducted and managed access commenced not later than 12 hours after
arrival at the final perimeter.

44. In carrying out the challenge inspection in accordance with the inspection
request, the inspection team shall use only those methods necessary to
provide sufficient relevant facts to clarify the concern about possible non-
compliance with the provisions of this Convention, and shall refrain from
activities not relevant thereto. It shall collect and document such facts as are
related to the possible non-compliance with this Convention by the inspected
State Party, but shall neither seek nor document information which is clearly
not related thereto, unless the inspected State Party expressly requests it to
do so. Any material collected and subsequently found not to be relevant shall
not be retained.

45. The inspection team shall be guided by the principle of conducting the
challenge inspection in the least intrusive manner possible, consistent with
the effective and timely accomplishment of its mission. Wherever possible,
it shall begin with the least intrusive procedures it deems acceptable and
proceed to more intrusive procedures only as it deems necessary.

Managed access

46. The inspection team shall take into consideration suggested modifica-
tions of the inspection plan and proposals which may be made by the inspec-
ted State Party, at whatever stage of the inspection including the pre-inspec-
tion briefing, to ensure that sensitive equipment, information or areas, not
related to Chemical weapons, are protected.

47. The inspected State Party shall designate the perimeter entry/exit points
to be used for access. The inspection team and the inspected State Party shall

300

der, som är nödvändiga för att skydda nationell säkerhet. Bestämmelserna i Prop. 1992/93:181
denna punkt får inte åberopas av den inspekterade konventionsstaten för att Bilaga 1
dölja kringgående av sina skyldigheter att inte ta del i verksamheter som är
förbjudna enligt denna konvention.

42. Om den inspekterade konventionsstaten ger mindre än fullt tillträde till
platser, verksamheter eller information, skall den vara skyldig att göra varje
rimlig ansträngning att tillhandahålla alternativa sätt att klarlägga den far-
håga om den möjliga icke-efterlevnad, som låg till grund för inspektionen på
uppfordran.

43. Vid ankomsten till den slutliga avgränsningen vid anläggningar, som de-
klarerats i enlighet med artiklarna IV, V och VI,skall till- träde beviljas efter
orienteringen före inspektion och diskussionen rörande inspektionsplanen,
vilken skall begränsas till kortast nöd- vändiga tid och skall i verje fall inte
överstiga tre timmar. För anläggningar som deklarerats i enlighet med artikel
III, punkt 1 d), skall förhandlingar hållas och gradvis tillträde skall inledas
senast 12 timmar efter ankomsten till den slutliga avgränsningen.

44. Inspektionsgruppen skall, när den genomför inspektion på uppfordran i
enlighet med inspektionsbegäran, endast använda sådana metoder som är
nödvändiga för att ge tillräckliga relevanta fakta för att klarlägga farhågan
om möjlig icke-efterlevnad av bestämmelserna i denna konvention, och skall
avstå från verksamheter som inte är relevanta för detta. Det skall samla och
dokumentera sådana fakta som är relaterade till den inspekterade konven-
tionsstatens möjliga icke-efterlevnad av denna konvention, men skall varken
söka eller dokumentera information som uppenbarligen inte är relaterad till
denna, såvida inte den inspekterade konventionsstaten uttryckligen begär
att så skall göras. Varje material som insamlats och därefter befunnits inte
vara relevant skall inte behållas.

45. Inspektionsgruppen skall styras av principen att genomföra inspektionen
på uppfordran på minsta möjliga inträngande sätt, i överensstämmelse med
det effektiva och lägliga genomförandet av sin uppgift. Där det är möjligt,
skall det börja med det minst inträngande förfarandet, som det bedömer
vara godtagbart, och fortsätta med mera inträngande förfaranden endast om
det bedömmer detta nödvändigt.

Gradvis tillträde

46. Inspektionsgruppen skall beakta föreslagna ändringar av inspektionspla-
nen och förslag, som kan framläggas av den inspekterade konventionsstaten
vid varje skede i inspektionen innefattande orienteringen före inspektionen,
för att säkerställa att känslig utrustning, information eller områden, som inte
är relaterade till kemiska vapen, är skyddade.

47. Den inspekterade konventionsstaten skall utse infarter/utfarter på av-
gränsningen, vilka skall användas vid tillträdet. Inspektionsgruppen och den

301

negotiate: the extent of access to any particular place or places within the Prop. 1992/93:181
final and requested perimeters as provided in paragraph 48; the particular Bilaga 1
inspection activities, including sampling, to be conducted by the inspection
team; the performance of particular activities by the inspected State Party;

and the provision of particular information by the inspected State Party.

48. In conformity with the relevant provisions in the Confidentiality Annex
the inspected State Party shall have the right to take measures to protect
sensitive installations and prevent disclosure of confidential information and
data not related to Chemical weapons. Such measures may include, inter alia:

(a) Removal of sensitive papers from Office spaces;

(b) Shrouding of sensitive displays, stores, and equipment;

(c) Shrouding of sensitive pieces of equipment, such as Computer or
electronic systems;

(d) Logging off of Computer systems and turning off of data indicating
devices;

(e) Restriction of sample analysis to presence or absence of Chemicals
listed in Schedules 1, 2 and 3 or appropriate degradation products;

(f) Using random selective access techniques whereby the inspectors are
requested to select a given percentage or number of buildings of their choice
to inspect; the samejprinciple can apply to the interiör and content of sensit-
ive buildings;

(g) In exceptional cases, giving only individual inspectors access to
certain parts of the inspection site.

49. The inspected State Party shall make every reasonable effort to demon-
strate to the inspection team that any object, building, structure, container
or vehicle to which the inspection team has not had full access, or which has
been protected in accordance with paragraph 48, is not used for purposes
related to the possible non-compliance concerns raised in the inspection
request.

50. This may be accomplished by means of, inter alia, the partial removal
of a shroud or environmental protection cover, at the discretion of the
inspected State Party, by means of a visual inspection of the interiör of an
enclosed space from its entrance, or by other methods.

51. In the case of facilities declared pursuant to Articles IV, V and VI, the
following shall apply:

(a) For facilities with facility agreements, access and activities within the
final perimeter shall be unimpeded within the boundaries established by the
agreements;

(b) For facilities without facility agreements, negotiation of access and
activities shall be governed by the applicable general inspection guidelines
established under this Convention;

(c) Access beyond that granted for inspections under Articles IV, V and

VI shall be managed in accordance with procedures of this section.

302

inspekterade konventionsstaten skall framförhandla: grad av tillträde till en Prop. 1992/93:181
specifik plats eller platser inom de slutliga och begärda avgränsningarna, Bilaga 1
som angivet i punkt 48, de särskilda inspektionsverksamheterna, innefat-
tande provtagning, som skall utföras av inspektionsgruppen, genomförandet
av särskilda verksamheter av den inspekterade konventionsstaten; och den
inspekterade konventionsstatens tillhandahållande av särskild information.

48.1 enlighet med de relevanta bestämmelserna i bilagan om förtrolig hante-
ring skall den inspekterade konventionsstaten ha rätt att vidtaga åtgärder för
att skydda känsliga anläggningar och för att förhindra röjande av hemlig in-
formation och data, som inte är relaterad till kemiska vapen. Sådana åtgär-
der kan bland annat innefatta

a) borttagande av känsliga papper från kontorsutrymmen,

b) övertäckande av känsliga skyltar, lager och utrustning,

c) övertäckande av känsliga delar av utrustning såsom datorer eller
elektroniska system,

d) avstängning av datorsystem och utrustning som visar data,

e) begränsning av provanalys till närvaro eller frånvaro av kemikalier
som uppsatts på listorna 1, 2 och 3 eller lämpliga nedbrytningsprodukter,

f) användande av teknik för tillträde genom slumpmässigt urval, varmed
inspektörer anmodas välja ett givet procenttal eller antal byggnader efter
eget val för inspektion; samma princip kan tillämpas på det inre och innehål-
let i känsliga byggnader,

g) i undantagsfall endast ge individuella inspektörer tillträde till vissa

delar av inspektionsplatsen.

49. Den inspekterade konventionsstaten skall göra varje rimlig ansträngning
att demonstrera för inspektionsgruppen att varje föremål, byggnad, struk-
tur, behållare eller fordon som inspektionsgruppen inte har haft fullt tillträde
till, eller som skyddats i enlighet med punkt 48, inte används för ändamål
som är relaterade till farhågorna om den möjliga icke-efterlevnad som rests
i inspektionsbegäran.

50. Detta kan åstadkommas bl. a. genom partiellt avlägsnande av övertäck-
ning efter den inspekterade konventionsstatens gottfinnande, genom visuell
inspektion av ett slutet utrymmes interiör från dess ingång, eller genom
andra metoder.

51.1 fråga om anläggningar som deklarerats i enlighet med artiklarna IV, V

och VI skall följande gälla:

a) för anläggningar med anläggningsavtal skall tillträde och verksamhe-
ter inom den slutliga avgränsningen vara obehindrad inom de begränsningar,
som anges i anläggningsavtalet,

b) för anläggningar utan anläggningsavtal skall förhandlingar om till-
träde och verksamheter styras av de tillämpliga allmänna riktlinjerna för in-
spektioner som fastställts i denna konvention,

c) tillträde utöver det som beviljas för inspektioner i artiklarna IV, V

och VI skall styras i enlighet med förfarandena i detta avsnitt.

303

52. In the case of facilities declared pursuant to Article III, paragraph 1 (d),
the following shall apply: if the inspected State Party, using procedures of
paragraphs 47 and 48, has not granted full access to areas or structures not
related to Chemical weapons, it shall make every reasonable effort to demon-
strate to the inspection team that such areas or structures are not used for
purposes related to the possible non-compliance concerns raised in the
inspection request.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Observer

53. In accordance with the provisions of Article IX, paragraph 12, on the
participation of an observer in the challenge inspection, the requesting State
Party shall liaise with the Technical Secretariat to coordinate the arrival of
the observer at the same point of entry as the inspection team within a reas-
onable period of the inspection team’s arrival.

54. The observer shall have the right throughout the period of inspection to
be in communication with the embassy of the requesting State Party located
in the inspected State Party or in the Host State or, in the case of absence of
an embassy, with the requesting State Party itself. The inspected State Party
shall provide means of communication to the observer.

55. The observer shall have the right to arrive at the alternative or final peri-
meter of the inspection si te, where ver the inspection team arrives first, and
to have access to the inspection site as granted by the inspected State Party.
The observer shall have the right to make recommendations to the inspec-
tion team, which the team shall take into account to the extent it deems
appropriate. Throughout the inspection, the inspection team shall keep the
observer informed about the conduct of the inspection and the findings.

56. Throughout the in-country period, the inspected State Party shall
provide or arrange for the amenities necessary for the observer such as
communication means, interpretation services, transportation, working
space, lodging, meals and medical care. All the costs in connection with the
stay of the observer on the territory of the inspected State Party or the Host
State shall be borne by the requesting State Party.

Duration of inspection

57. The period of inspection shall not exceed 84 hours, unless extended by
agreement with the inspected State Party.

304

52.1 fråga om anläggningar som deklarerats i enlighet med artikel III, punkt Prop. 1992/93:181
ld), skall följande gälla: om den inspekterade konventionsstaten, med an- Bilaga 1
vändande av förfarandena i punkterna 47 och 48, inte har beviljat fullt till-
träde till områden eller strukturer som inte har samband med kemiska va-
pen, skall den göra varje rimlig ansträngning att demonstrera för inspek-
tionsgruppen att sådana områden eller strukturer inte används för ändamål,

som har samband med farhågan om möjlig icke-efterlevnad, som rests i in-
spektionsbegäran.

Observatör

53.1 enlighet med bestämmelserna i artikel IX, punkt 12, om en observatörs
deltagande i inspektion på uppfordran, skall den begärande konventionssta-
ten samarbeta med Tekniska sekretariatet för att koordinera observatörens
ankomst till samma plats för inresa som inspektionsgruppen inom skälig tids-
period efter inspektionsgruppens ankomst.

54. Observatören skall ha rätt att under hela inspektionsperioden ha kom-
munikation med den begärande konventionsstatens ambassad, belägen i den
inspekterade konventionsstaten eller i värdstaten eller, i fall av frånvaro av
ambassad, med den begärande konventionsstaten själv. Den inspekterade
konventionsstaten skall tillhandahålla kommunikationsmedel till observatö-
ren.

55. Observatören skall ha rätt att anlända till inspektionsplatsens alternativa
eller slutliga avgränsning, beroende på vart inspektionsgruppen först anlän-
der, och att få det tillträde till inspektionsplatsen, som beviljas av den inspek-
terade konventionsstaten. Observatören skall ha rätt att ge rekommendatio-
ner till inspektionsgruppen, vilka inspektionsgruppen skall beakta i den ut-
sträckning det anser lämpligt. Under inspektionen skall inspektionsgruppen
hålla observatören informerad om inspektionens genomförande och obser-
vationer.

56. Under perioden i landet skall den inspekterade konventionsstaten till-
handahålla eller iordningställa nödvändiga arrangemang för observatören
såsom kommunikationsmedel, tolkhjälp, transport, arbetsutrymme, logi,
måltider och sjukvård. Alla kostnader i samband med observatörens vistelse
på den inspekterade konventionsstatens eller värdstatens territorium skall
bekostas av den begärande konventionsstaten.

Inspektionens varaktighet

57. Inspektionens varaktighet skall inte överskrida 84 timmar såvida icke
den utsträckts efter överenskommelse med den inspekterade konventions-
staten.

305

20 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181

D. POST-INSPECTION ACTIVITIES

Departure

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

58. Upon completion of the post-inspection procedures at the inspection
site, the inspection team and the observer of the requesting State Party shall
proceed promptly to a point of entry and shall then leave the territory of the
inspected State Party in the minimum time possible.

Reports

59. The inspection report shall summarize in a general way the activities
conducted by the inspection team and the factual findings of the inspection
team, particularly with regard to the concerns regarding possible non-
compliance with this Convention cited in the request for the challenge
inspection, and shall be limited to information directly related to this
Convention. It shall also include an assessment by the inspection team of the
degree and nature of access and cooperation granted to the inspectors and
the extent to which this enabled them to fulfil the inspection mandate.
Detailed information relating to the concerns regarding possible non-
compliance with this Convention cited in the request for the challenge
inspection shall be submitted as an Appendix to the final report and be
retained within the Technical Secretariat under appropriate safeguards to
protect sensitive information.

60. The inspection team shall, not later than 72 hours after its return to its
primary work location, submit a preliminary inspection report, having taken
into account, inter alia, paragraph 17 of the Confidentiality Annex, to the
Director-General. The Director-General shall promptly transmit the prelim-
inary inspection report to the requesting State Party, the inspected State
Party and to the Executive Council.

61. A draft final inspection report shall be made available to the inspected
State Party not later than 20 days after the completion of the challenge
inspection. The inspected State Party has the right to identify any informa-
tion and data not related to Chemical weapons which should, in its view, due
to its confidential character, not be circulated outside the Technical Secret-
ariat. The Technical Secretariat shall consider proposals for changes to the
draft final inspection report made by the inspected State Party and, using its
own discretion, wherever possible, adopt them. The final report shall then
be submitted not later than 30 days after the completion of the challenge
inspection to the Director-General for further distribution and consideration
in accordance with Article IX, paragraphs 21 to 25.

306

D. VERKSAMHETER EFTER INSPEKTION

Avresa

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

58. Efter fullbordandet av verksamheterna efter inspektionen på inspek-
tionsplatsen skall inspektionsgruppen och den begärande konventionssta-
tens observatör omedelbart fortsätta till platsen för inresan och skall sedan
lämna den inspekterade konventionsstatens territorium inom kortast möjlig
tid.

Rapporter

59. Inspektionsrapporten skall på ett allmänt sätt sammanfatta de verksam-
heter, som utförts av inspektionsgruppen och inspektionsgruppens faktiska
upptäckter, speciellt med avseende på de farhågor rörande möjlig icke-efter-
levnad av konventionen, som anges i begäran om inspektion på uppfordran,
och skall begränsas till information som är direkt relaterad till denna kon-
vention. Den skall också innefatta inspektionsgruppens värdering av graden
och arten av tillträde och samarbete som givits inspektörerna och i vilken
utsträckning detta möjliggjorde för dem att fullgöra inspektionsmandatet.
Detaljerad information relaterad till de farhågor rörande möjlig icke-efter-
levnad av konventionen som anges i begäran av inspektion på uppfordran
skall inlämnas som en bilaga till den slutliga rapporten och kvarhållas inom
Tekniska sekretariatet under lämplig säkerhet för att skydda känslig infor-
mation.

60. Senast 72 timmar efter det att inspektionsgruppen återvänt till sin vanliga
stationeringsort skall den avge en preliminär inspektionsrapport till general-
direktören, under iakttagande av bl. a. punkt 17 i bilagan om förtrolig hante-
ring. Generaldirektören skall omedelbart översända den preliminära inspek-
tionsrapporten till den begärande konventionsstaten, den inspekterade kon-
ventionsstaten och till Verkställande rådet.

61. Ett utkast till slutlig inspektionsrapport skall göras tillgänglig för den in-
spekterade konventionsstaten senast 20 dagar efter fullbordan av inspektio-
nen på uppfordran. Den inspekterade konventionsstaten har rätt att identi-
fiera varje information och data som inte har samband med kemiska vapen
och som, enligt statens åsikt, inte borde cirkuleras utanför Tekniska sekreta-
riatet på grund av dess hemliga karaktär. Tekniska sekretariatet skall över-
väga förslag till ändringar till utkastet till slutlig inspektionsrapport från den
inspekterade konventionsstaten och, efter eget gottfinnande anta dessa, när
det är möjligt. Den slutliga rapporten skall sedan inlämnas till generaldirek-
tören senast 30 dagar efter fullbordan av inspektionen på uppfordran för vi-
dare distribution och överväganden i enlighet med artikel IX punkterna 21
till 25.

307

PART XI

INVESTIGATIONS IN CASES OF ALLEGED USE OF
CHEMICAL WEAPONS

A. GENERAL

1. Investigations of alleged use of Chemical weapons, or of alleged use of riot
control agents as a method of warfare, initiated pursuant to Articles IX or
X, shall be conducted in accordance with this Annex and detailed procedures
to be established by the Director-General.

2. The following additional provisions address specific procedures required
in cases of alleged use of Chemical weapons.

B. PRE-INSPECTION ACTIVITIES

Request for an investigation

3. The request for an investigation of an alleged use of Chemical weapons to
be submitted to the Director-General, to the extent possible, should include
the following information:

(a) The State Party on whose territory use of Chemical weapons is
alleged to have taken place;

(b) The point of entry or other suggested safe routes of access;

(c) Location and characteristics of the areas where Chemical weapons
are alleged to have been used;

(d) When Chemical weapons are alleged to have been used;

(e) Types of Chemical weapons believed to have been used;

(f) Extent of alleged use;

(g) Characteristics of the possible toxic Chemicals;

(h) Effects on humans, animals and vegetation;

(i) Request for specific assistance, if applicable.

4. The State Party which has requested an investigation may submit at any
time any additional information it deems necessary.

Notification

5. The Director-General shall immediately acknowledge receipt to the
requesting State Party of its request and inform the Executive Council and
all States Parties.

6. If applicable, the Director-General shall notify the State Party on whose
territory an investigation has been requested. The Director-General shall
also notify other States Parties if access to their territories might be required
during the investigation.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

308

DEL XI

UNDERSÖKNINGAR VID FALL AV PÅSTÅDD
ANVÄNDNING AV KEMISKA VAPEN

A. ALLMÄNT

1. Undersökningar av påstådd användning av kemiska vapen eller av på-
stådd användning av ämnen för kravallbekämpning som en metod för krigfö-
ring, vilka inletts enligt artikel IX eller X skall genomföras i överensstäm-
melse med denna bilaga och med detaljerade förfaranden som skall upprät-
tas av generaldirektören.

2. De följande ytterligare föreskrifterna behandlar särskilda förfaranden
som erfordras vid fall av påstådd användning av kemiska vapen.

B. VERKSAMHET FÖRE INSPEKTION

Begäran om en undersökning

3. Begäran om en undersökning av en påstådd användning av kemiska va-
pen, vilken skall inges till generaldirektören, skall i den utsträckning det är
möjligt innefatta följande upplysningar:

a) konventionsstaten, på vars territorium användning av kemiska vapen
påstås ha ägt rum,

b) plats för inresa eller andra föreslagna säkra vägar för tillträde,

c) belägenhet och kännetecken för de områden där användning av ke-
miska vapen påstås ha ägt rum,

d) tidpunkten för den påstådda användningen av kemiska vapen,

e) slag av kemiska vapen som tros ha använts,

f) omfattning av påstådd användning,

g) de möjliga giftiga kemikaliernas egenskaper,

h) verkningar på människa, djur och växtlighet,

i) om så är tillämpligt, begäran om visst bistånd.

4. Den konventionsstat som har begärt en undersökning får när som helst
inge de ytterligare upplysningar den anser nödvändiga.

Underrättande

5. Generaldirektören skall omedelbart till den begärande parten bekräfta
mottagandet av dess begäran och underrätta Verkställande rådet och alla
konventionsstater.

6. Generaldirektören skall, om så är tillämpligt, underrätta den konven-
tionsstat på vars territorium en undersökning har begärts. Generaldirektö-
ren skall också underrätta andra konventionsstater om tillträde till deras ter-
ritorier kan komma att erfordras i samband med undersökningen.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

309

Assignment of inspection team

7. The Director-General shall prepare a list of qualified experts whose
particular field of expertise could be required in an investigation of alleged
use of Chemical weapons and constantly keep this list updated. This list shall
be communicated, in writing, to each State Party not later than 30 days after
entry into force of this Convention and after each change to the list. Any
qualified expert included in this list shall be regarded as designated unless a
State Party, not later than 30 days after its receipt of the list, declares its non-
acceptance in writing.

8. The Director-General shall select the leader and members of an inspection
team from the inspectors and inspection assistants already designated for
challenge inspections taking into account the circumstances and specific
nature of a particular request. In addition, members of the inspection team
may be selected from the list of qualified experts when, in the view of the
Director-General, expertise not available among inspectors already desig-
nated is required for the proper conduct of a particular investigation.

9. When briefing the inspection team, the Director-General shall include any
additional information provided by the requesting State Party, or any other
sources, to ensure that the inspection can be carried out in the most effective
and expedient manner.

Dispatch of inspection team

10. Immediately upon the receipt of a request for an investigation of alleged
use of Chemical weapons the Director-General shall, through contacts with
the relevant States Parties, request and confirm arrangements for the safe
reception of the team.

11. The Director-General shall dispatch the team at the earliest opportunity,
taking into account the safety of the team.

12. If the inspection team has not been dispatched within 24 hours from the
receipt of the request, the Director-General shall inform the Executive
Council and the States Parties concerned about the reasons for the delay.

Briefings

13. The inspection team shall have the right to be briefed by representatives
of the inspected State Party upon arrival and at any time during the inspec-
tion.

14. Before the commencement of the inspection the inspection team shall
prepare an inspection plan to serve, inter alia, as a basis for logistic and
safety arrangements. The inspection plan shall be updated as need arises.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

310

Tillsättning av inspektionsgrupp

7. Generaldirektören skall utarbeta en förteckning över kvalificerade exper-
ter, vars speciella sakkunskap skulle kunna erfordras i en undersökning av
påstådd användning av kemiska vapen, och ständigt hålla denna förteckning
aktuell. Denna förteckning skall skriftligen tillställas varje konventionsstat
senast 30 dagar efter det att denna konvention trätt i kraft och efter varje
förändring av förteckningen. Varje kvalificerad expert som är medtagen i
förteckningen skall betraktas som utsedd, om inte en konventionsstat senast
30 dagar efter det den mottagit förteckningen skriftligen meddelar att den
inte godtar experten.

8. Generaldirektören skall bland de inspektörer och inspektionsassistenter
som redan utsetts för inspektioner på uppfordran välja ledaren för och med-
lemmarna av en inspektionsgrupp, med hänsynstagande till omständighe-
terna kring den särskilda begäran och dess speciella natur. Därutöver får
medlemmar av inspektionsgruppen väljas från förteckningen över kvalifice-
rade experter, om det enligt generaldirektörens uppfattning för det riktiga
genomförandet av en särskild inspektion erfordras sakkunskap, som inte
finns tillgänglig bland de redan utsedda inspektörerna.

9. Generaldirektören skall, när han orienterar inspektionsgruppen, ta med
varje ytterligare upplysning som den begärande parten eller någon annan
källa tillhandahållit, för att säkerställa att inspektionen kan genomföras på
effektivaste och mest ändamålsenliga sätt.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Inspektionsgruppens utsändande

10. När en begäran om undersökning av påstådd användning av kemiska va-
pen mottagits, skall generaldirektören omedelbart genom kontakter med
berörda konventionsstater begära och bekräfta åtgärder för ett säkert motta-
gande av gruppen.

11. Generaldirektören skall sända ut gruppen vid första möjliga tillfälle, med
hänsyn till gruppens säkerhet.

12. Om inspektionsgruppen inte har utsänts inom 24 timmar efter det att be-
gäran mottagits, skall generaldirektören underrätta Verkställande rådet och
de berörda staterna om anledningarna till förseningen.

Orienteringar

13. Inspektionsgruppen skall ha rätt att vid ankomsten och när som helst un-
der inspektionen orienteras av företrädare för den inspekterade parten.

14. Innan inspektionen påbörjas skall inspektionsgruppen upprätta en in-
spektionsplan, vilken bland annat skall tjäna som grund för logistiska och
säkerhetsmässiga åtgärder. Inspektionsplanen skall uppdateras när så er-
fordras.

311

C. CONDUCT OF INSPECTIONS

Access

15. The inspection team shall have the right of access to any and all areas
which could be affected by the alleged use of Chemical weapons. It shall also
have the right of access to hospitals, refugee camps and other locations it
deems relevant to the effective investigation of the alleged use of Chemical
weapons. For such access, the inspection team shall consult with the inspec-
ted State Party.

Sampling

16. The inspection team shall have the right to collect samples of types, and
in quantities it considers necessary. If the inspection team deems it necess-
ary, and if so requested by it, the inspected State Party shall assist in the
collection of samples under the supervision of inspectors or inspection assist-
ants. The inspected State Party shall also permit and cooperate in the collec-
tion of appropriate control samples from areas neighbouring the site of the
alleged use and from other areas as requested by the inspection team.

17. Samples of importance in the investigation of alleged use include toxic
Chemicals, munitions and devices, remnants of munitions and devices, envir-
onmental samples (air, soil, vegetation, water, snow, etc.) and biomedical
samples from human or animal sources (blood, urine, excreta, tissue etc.).

18. If duplicate samples cannot be taken and the analysis is performed at off-
site laboratories, any remaining sample shall, if so requested, be returned to
the inspected State Party after the completion of the analysis.

Extension of inspection site

19. If the inspection team during an inspection deems it necessary to extend
the investigation into a neighbouring State Party, the Director-General shall
notify that State Party about the need for access to its territory and request
and confirm arrangements for the safe reception of the team.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

Extension of inspection duration

20. If the inspection team deems that safe access to a specific area relevant to
the investigation is not possible, the requesting State Party shall be informed
immediately. If necessary, the period of inspection shall be extended until
safe access can be provided and the inspection team will have concluded its
mission.

312

C. GENOMFÖRANDE AV INSPEKTIONER

Tillträde

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

15. Inspektionsgruppen skall ha tillträde till alla områden som skulle kunna
vara berörda av den påstådda användningen av kemiska vapen. Den skall
också ha rätt till tillträde till sjukhus, flyktingläger och andra platser som den
anser lämpliga för effektiv undersökning av den påstådda användningen av
kemiska vapen. För sådant tillträde skall inspektionsgruppen samråda med
den inspekterade parten.

Provtagning

16. Inspektionsgruppen skall ha rätt att ta prover av den art och mängd den
bedömer erforderligt. Om inspektionsgruppen anser det nödvändigt, och
om den så begär, skall den inspekterade staten biträda vid provtagningen
under överinseende av inspektörer eller inspektionsassistenter. Den inspek-
terade staten skall också lämna sitt medgivande och samarbeta när inspek-
tionsgruppen begär att få ta lämpliga kontrollprover i områden som gränsar
till platsen för den påstådda användningen och i andra områden.

17. Prov av betydelse för en undersökning av påstådd användning av ke-
miska vapen innefattar giftiga kemikalier, ammunition och anordningar,
återstoder av ammunition och anordningar, omgivningsprover (luft, jord,
växtlighet, vatten, snö, osv.) och biomedicinska prov med ursprung från
människa eller djur (blod, urin, exkrementer, vävnad, osv.).

18. Om dubbelprover inte kan tas och analysen utförs vid laboratorier på
annan ort skall, om så begärs, varje kvarvarande prov återställas till den in-
spekterade konventionsstaten efter det att analysen fullbordats.

Utsträckning av inspektionsplatsen

19. Om inspektionsgruppen under en inspektion anser det erforderligt att
utsträcka undersökningen till en angränsande konventionsstat, skall general-
direktören underrätta denna konventionsstat om behovet av tillträde till dess
territorium samt begära och bekräfta åtgärder för gruppens säkra motta-
gande.

Utsträckning av inspektionens varaktighet

20. Den begärande konventionsstaten skall omedelbart underrättas om in-
spektionsgruppen anser att ett säkert tillträde till ett speciellt område av be-
tydelse för undersökningen inte är möjligt. Om så erfordras skall inspek-
tionsperioden utsträckas tills säkert tillträde kan tillhandahållas och inspek-
tionsgruppen har avslutat sitt uppdrag.

313

Interviews

21. The inspection team shall have the right to interview and examine
persons who may have been affected by the alleged use of Chemical weapons.
It shall also have the right to interview eyewitnesses of the alleged use of
Chemical weapons and medical personnel, and other persons who have trea-
ted or have come into contact with persons who may have been affected by
the alleged use of Chemical weapons. The inspection team shall have access
to medical histories, if available, and be permitted to participate in autop-
sies, as appropriate, of persons who may have been affected by the alleged
use of Chemical weapons.

D. REPORTS

Procedures

22. The inspection team shall, not later than 24 hours after its arrival on the
territory of the inspected State Party, send a situation report to the Director-
General. It shall further throughout the investigation send progress reports
as necessary.

23. The inspection team shall, not later than 72 hours after its return to its
primary work location, submit a preliminary report to the Director-General.
The final report shall be submitted to the Director-General not later than 30
days after its return to its primary work location. The Director-General shall
promptly transmit the preliminary and final reports to the Executive Council
and to all States Parties.

Contents

24. The situation report shall indicate any urgent need for assistance and any
other relevant information. The progress reports shall indicate any further
need for assistance that might be identified during the course of the investi-
gation.

25. The final report shall summarize the factual findings of the inspection,
particularly with regard to the alleged use cited in the request. In addition,
a report of an investigation of an alleged use shall include a description of
the investigation process, tracing its various stages, with special reference to:

(a) The locations and time of sampling and on-site analyses; and

(b) Supporting evidence, such as the records of interviews, the results
of medical examinations and scientific analyses, and the documents exam-
ined by the inspection team.

26. If the inspection team collects through, inter alia, identification of any
impurities or other substances during laboratory analysis of samples taken,
any information in the course of its investigation that might serve to identify

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

314

Utfrågningar

21. Inspektionsgruppen skall ha rätt att fråga ut och undersöka personer som
skulle kunna ha påverkats av den påstådda användningen av kemiska vapen.
Den skall också ha rätt att utfråga ögonvittnen till den påstådda använd-
ningen av kemiska vapen och sjukvårdspersonal och andra personer som har
behandlat eller kommit i kontakt med personer som skulle kunna ha påver-
kats av den påstådda användningen av kemiska vapen. Inspektionsgruppen
skall också beredas tillgång till medicinska journaler, om sådana finns till-
gängliga, och när det är lämpligt tillåtas delta i obduktioner av personer som
skulle kunna ha påverkats av den påstådda användningen av kemiska vapen.

D. RAPPORTER

Förfaranden

22. Senast 24 timmar efter ankomsten till den inspekterade konventionssta-
tens territorium skall inspektionsgruppen avge en lägesrapport till generaldi-
rektören. Den skall vidare under hela undersökningstiden i erforderlig ut-
sträckning avge rapporter om förloppet.

23. Senast 72 timmar efter det att inspektionsgruppen återvänt till sin vanliga
stationeringsort skall den inge en preliminär rapport till generaldirektören.
Den slutliga rapporten skall inges till generaldirektören senast 30 dagar efter
återkomsten till stationeringsorten. Generaldirektören skall skyndsamt
översända den preliminära och den slutliga rapporten till Verkställande rå-
det och till alla konventionsstater.

Innehåll

24. Lägesrapporten skall utvisa varje brådskande behov av bistånd och
lämna andra tillämpliga upplysningar. Rapporterna om förloppet skall utvisa
varje ytterligare behov av bistånd som skulle kunna framkomma under un-
dersökningens gång.

25. Den slutliga rapporten skall sammanfatta inspektionens faktiska obser-
vationer, i synnerhet vad gäller den påstådda användning som åberopades i
”inspektionsbegäran”. Därutöver skall en rapport om en undersökning av
en påstådd användning innefatta en beskrivning av undersökningsförfaran-
det och dess olika steg med särskild hänvisning till

a) platser och tidpunkter för provtagning och analyser på platsen, och

b) styrkande bevismaterial såsom uppteckningar av utfrågningar, resul-
tatet av medicinska undersökningar och vetenskapliga analyser, och doku-
ment som undersökts av inspektionsgruppen.

26. Om inspektionsgruppen under undersökningens lopp, bl.a. genom att
vid laboratorieanalyser av tagna prov identifierar föroreningar eller andra
substanser, inhämtar några upplysningar som skulle kunna tjäna till att fast-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

315

the origin of any Chemical weapons used, that information shall be included
in the report.

E. STATES NOT PARTY TO THIS CONVENTION

27. In the case of alleged use of Chemical weapons involving a State not Party
to this Convention or in territory not controlled by a State Party, the Organ-
ization shall closely cooperate with the Secretary-General of the United
Nations. If so requested, the Organization shall put its resources at the
disposal of the Secretary-General of the United Nations.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

316

ställa ursprunget för kemiska vapen som använts, så skall dessa upplysningar Prop. 1992/93:181
tas med i rapporten.                                                      Bilaga 1

E. STATER SOM EJ ÄR KONVENTIONSSTATER

27. Om ett fall av påstådd användning av kemiska vapen innefattar en stat
som ej är part i denna konvention eller ett territorium som ej kontrolleras
av en konventionsstat skall organisationen nära samarbeta med Förenta na-
tionernas generalsekreterare. Om så begärs skall organisationen ställa sina
resurser till förfogande för Förenta nationernas generalsekreterare.

317

ANNEX 3                        Prop. 1992/93:181

ANNEX ON THE PROTECTION OF CONFIDENTIAL BUaga 1
INFORMATION (“CONFIDENTIALITY ANNEX”)

Contents                                              Page

A.  General principles for the handling of confidential information 320

B.  Employment and conduct of personnel in the Technical Secret-
ariat .................................................. 324

C.  Measures to protect sensitive installations and prevent disclos-

ure of confidential data in the course of on-site verification
activities.............................................. 326

D.  Procedures in case of breaches or alleged breaches of confiden-
tiality ................................................. 328

318

BILAGA 3

Prop. 1992/93:181

BILAGA OM SKYDD AV KONFIDENTELL
INFORMATION (“BILAGAN OM FÖRTROLIG
HANTERING”)

Bilaga 1

Sid

Innehåll

A.  Allmänna principer för hantering av konfidentiell information 321

B.  Anställning och ledning av personal inom Tekniska sekretaria-
tet ................................................... 325

C.  Åtgärder till skydd av känsliga installationer och förhindrande

av avslöjande av konfidentiella data i samband med verifika-
tionsverksamhet på platsen.............................. 327

D.  Förfaranden i fall av brott eller påstådda brott mot bestämmel-
serna om förtrolig hantering............................. 329

319

A. GENERAL PRINCIPLES FOR THE HANDLING OF Prop. 1992/93:181

CONFIDENTIAL INFORMATION                  Bilaga 1

1. The obligation to protect confidential information shall pertain to the veri-
fication of both civil and military activities and facilities. Pursuant to the
general obligations set forth in Article VIII, the Organization shall:

(a) Require only the minimum amount of information and data necess-
ary for the timely and efficient carrying out of its responsibilities under this
Convention;

(b) Take the necessary measures to ensure that inspectors and other
staff members of the Technical Secretariat meet the highest standards of effi-
ciency, competence, and integrity;

(c) Develop agreements and regulations to implement the provisions of
this Convention and shall specify as precisely as possible the information to
which the Organization shall be given access by a State Party.

2. The Director-General shall have the primary responsibility for ensuring
the protection of confidential information. The Director-General shall
establish a stringent regime governing the handling of confidential informa-
tion by the Technical Secretariat, and in doing so, shall observe the following
guidelines:

(a) Information shall be considered confidential if:

(i)    It is so designated by the State Party from which the informa-
tion was obtained and to which the information ref ers; or

(ii)   In the judgement of the Director-General, its unauthorized
disclosure could reasonably be expected to cause damage to
the State Party to which it refers or to the mechanisms for
implementation of this Convention;

(b) All data and documents obtained by the Technical Secretariat shall
be evaluated by the appropriate unit of the Technical Secretariat in order to
establish whether they contain confidential information. Data required by
States Parties to be assured of the continued compliance with this Conven-
tion by other States Parties shall be routinely provided to them. Such data
shall encompass:

(i)   The initial and annual reports and declarations provided by
States Parties under Articles III, IV, V and VI, in accordance
with the provisions set forth in the Verification Annex;

(ii)   General reports on the results and effectiveness of verifica-
tion activities; and

(iii)   Information to be supplied to all States Parties in accordance
with the provisions of this Convention;

(c) No information obtained by the Organization in connection with the
implementation of this Convention shall be published or otherwise released,
except, as follows:

320

A. ALLMÄNNA PRINCIPER FÖR HANTERING AV

KONFIDENTIELL INFORMATION

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

1. Skyldigheten att skydda konfidentiell information skall avse verifikation
av såväl civila som militära verksamheter och anläggningar. I
överensstämmelse med de allmänna skyldigheter som fastställs i artikel VIII
skall organisationen

a) kräva endast ett minimum av information och data som är
nödvändiga för att dess förpliktelser enligt denna konvention skall kunna
fullgöras effektivt och inom den angivna tidsramen,

b) vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att inspektörer och
andra anställda inom Tekniska sekretariatet uppfyller de allra högsta
anspråk på effektivitet, kompetens och integritet,

c) utarbeta avtal och regler för att genomföra bestämmelserna i denna
konvention samt så exakt som möjligt specificera vilken information som
organisationen skall ges tillgång till av en konventionsstat.

2. Generaldirektören skall ha det primära ansvaret för säkerställande av
skyddet av konfidentiell information. Generaldirektören skall upprätta en
rigorös ordning för Tekniska sekretariatets hantering av konfidentiell
information enligt följande riktlinjer:

a) Information skall betraktas som konfidentiell om

i)    den betecknas som sådan av den konventionsstat från vilken
informationen erhållits och som den hänför sig till, eller

ii)    det enligt generaldirektörens bedömning finns skäl att
förmoda att dess otillåtna spridning skulle orsaka skada för
den konventionsstat som den hänför sig till eller för mekanis-
merna för genomförande av denna konvention,

b) Alla data och dokument som Tekniska sekretariatet erhållit skall
bedömas av den behöriga enheten inom Tekniska sekretariatet för att fasts-
tälla huruvida de innehåller konfidentiell information. Data som konven-
tionsstaterna behöver för att försäkra sig om andra konventionsstaters forts-
atta efterlevnad av denna konvention skall rutinmässigt överföras till dem.
Sådana data skall innefatta

i)     inledande och årliga rapporter och deklarationer som
konventionsstaterna avgivit enligt artiklarna III, IV, V och
VI, i enlighet med bestämmelserna i Verifikationsbilagan,

ii)    allmänna rapporter om resultaten och effektiviteten av verifi-
kationsverksamheten, samt

iii)    information som skall ges till alla konventionsstater i enlighet
med bestämmelserna i denna konvention,

c) Ingen information som organisationen erhållit i samband med
genomförandet av denna konvention skall publiceras eller släppas ut på
annat sätt, utom i följande fall:

321

21 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

(i)   General information on the implementation of this Conven- Prop. 1992/93:181
tion may be compiled and released publicly in accordance Bilaga 1

with the decisions of the Conference or the Executive Coun-

cil;

(ii)   Any information may be released with the express consent of
the State Party to which the information refers;

(iii)   Information classified as confidential shall be released by the
Organization only through procedures which ensure that the
release of information only occurs in strict conformity with
the needs of this Convention. Such procedures shall be
considered and approved by the Conference pursuant to
Article VIII, paragraph 21 (i);

(d) The level of sensitivity of confidential data or documents shall be
established, based on criteria to be applied uniformly in order to ensure their
appropriate handling and protection. For this purpose, a classification
system shall be introduced, which by taking account of relevant work under-
taken in the preparation of this Convention shall provide for clear criteria
ensuring the inclusion of information into appropriate categories of confid-
entiality and the justified durability of the confidential nature of informa-
tion. While providing for the necessary flexibility in its implementation the
classification system shall protect the rights of States Parties providing
confidential information. A classification system shall be considered and
approved by the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i);

(e) Confidential information shall be stored securely at the premises of
the Organization. Some data or documents may also be stored with the
National Authority of a State Party. Sensitive information, including, inter
alia, photographs, plans and other documents required only for the inspec-
tion of a specific facility may be kept under lock and key at this facility;

(f) To the greatest extent consistent with the effective implementation
of the verification provisions of this Convention, information shall be
handled and stored by the Technical Secretariat in a form that precludes
direct identification of the facility to which it pertains;

(g) The amount of confidential information removed from a facility
shall be kept to the minimum necessary for the timely and effective imple-
mentation of the verification provisions of this Convention; and

(h) Access to confidential information shall be regulated in accordance
with its classification. The dissemination of confidential information within
the Organization shall be strictly on a need-to-know basis.

3. The Director-General shall report annually to the Conference on the
implementation of the regime governing the handling of confidential
information by the Technical Secretariat.

322

i)    allmän information om genomförandet av denna konvention Prop. 1992/93:181
får sammanställas och offentliggöras i enlighet med konferen- Bilaga 1

sens eller Verkställande rådets beslut,

ii)    information får släppas ut med uttryckligt samtycke av den
konventionsstat som informationen hänför sig till,

iii)   information som klassats som konfidentiell får släppas ut av
organisationen endast genom förfaranden som säkerställer
att utsläppet endast sker i strikt överensstämmelse med
behoven i denna konvention. Sådana förfaranden skall
behandlas och godkännas av konferensen i enlighet med arti-
kel VIII, punkt 21 i),

d) Känslighetsnivån för konfidentiella data eller dokument skall fasts-
tällas på grundval av de kriterier som skall tillämpas enhetligt för att säker-
ställa att de hanteras och skyddas på lämpligt sätt. I detta syfte skall ett klas-
sificeringssystem införas som, genom att hänsyn tas till relevant arbete som
utförs inom ramen för det förberedande arbetet för denna konvention, skall
ge klara kriterier som säkerställer att informationen förs in under lämpliga
kategorier av förtrolighet och att informationens konfidentiella natur varar
så länge som så är befogat. Samtidigt som klassificeringssystemet ger
nödvändig smidighet åt genomförandet, skall det skydda de konventionssta-
ters rättigheter som lämnar konfidentiell information. Ett klassificeringssys-
tem skall behandlas och godkännas av konferensen i enlighet med artikel
VIII, punkt 21 i),

e) Konfidentiell information skall lagras på ett säkert sätt inom organis-
ationens lokaler. En del data och dokument får också lagras hos en konven-
tionsstats nationella myndighet. Känslig information, som bland annat inne-
fattar fotografier, ritningar och andra dokument som behövs enbart för
inspektion av en specifik anläggning får förvaras inlåst inom denna anläggn-
ing,

f) Såvitt möjligt i överensstämmelse med ett effektivt genomförande av
verifikationsbestämmelserna i denna konvention skall information hanteras
och lagras av Tekniska sekretariatet på ett sätt som hindrar direkt identifier-
ing av den anläggning som den avser,

g) Mängden konfidentiell information från en anläggning skall dras ner
till det minimum som är nödvändigt för ett effektivt genomförande inom den
angivna tidsramen av verifikationsbestämmelserna i denna konvention, och

h) Tillgång till konfidentiell information skall regleras i enlighet med
dess klassificering. Spridning av konfidentiell information inom organis-
ationen skall ske efter sträng behovsprövning.

3. Generaldirektören skall årligen rapportera till konferensen om genom-
förandet av systemet för Tekniska sekretariatets hantering av konfidentiell
information.

323

4. Each State Party shall treat information which it receives from the Organ- Prop. 1992/93:181
ization in accordance with the level of confidentiality established for that Bilaga 1
information. Upon request, a State Party shall provide details on the hand-
ling of information provided to it by the Organization.

B. EMPLOYMENT AND CONDUCT OF PERSONNEL

IN THE TECHNICAL SECRETARIAT

5. Conditions of staff employment shall be such as to ensure that access to
and handling of confidential information shall be in conformity with the
procedures established by the Director-General in accordance with Section
A.

6. Each position in the Technical Secretariat shall be governed by a formal
position description that specifies the scope of access to confidential
information, if any, needed in that position.

7. The Director-General, the inspectors and the other members of the staff
shall not disclose even after termination of their functions to any unauthor-
ized persons any confidential information coming to their knowledge in the
performance of their official duties. They shall not communicate to any
State, organization or person outside the Technical Secretariat any informa-
tion to which they have access in connection with their activities in relation
to any State Party.

8. In the discharge of their functions inspectors shall only request the
information and data which are necessary to fulfil their mandate. They shall
not make any records of information collected incidentally and not related
to verification of compliance with this Convention.

9. The staff shall enter into individual secrecy agreements with the Technical
Secretariat covering their period of employment and a period of five years
after it is terminated.

10. In order to avoid improper disclosures, inspectors and staff members
shall be appropriately advised and reminded about security considerations
and of the possible penalties that they would incur in the event of improper
disclosure.

11. Not less than 30 days before an employee is given clearance for access to
confidential information that refers to activities on the territory or in any
other place under the jurisdiction or control of a State Party, the State Party
concerned shall be notified of the proposed clearance. For inspectors the
notification of a proposed designation shall fulfil this requirement.

12. In evaluating the performance of inspectors and any other employees of
the Technical Secretariat, specific attention shall be given to the employee’s
record regarding protection of confidential information.

324

4. Varje konventionsstat skall behandla information som den erhåller från Prop. 1992/93:181
organisationen i enlighet med den förtrolighetsnivå som upprättats för denna Bilaga 1
information. På begäran skall en konventionsstat lämna en detaljerad redog-
örelse för hanteringen av den information som den får av organisationen.

B. ANSTÄLLNING OCH LEDNING AV PERSONAL

INOM TEKNISKA SEKRETARIATET

5. Förfarandena vid anställning av personal skall säkerställa att tillgång till
och hantering av konfidentiell information sker i överensstämmelse med de
förfaranden som fastställts av generaldirektören i enlighet med avsnitt A.

6. Varje befattning inom Tekniska sekretariatet skall regleras av en formell
befattningsbeskrivning, som specificerar i vilken omfattning tillgång till
konfidentiell information, i förefintliga fall, behövs för befattningen i fråga.

7. Generaldirektören, inspektörerna och övriga anställda får inte ens efter
uppdragets slut ge obehöriga sådan konfidentiell information som de får
kännedom om vid utövandet av sina officiella uppgifter. De får inte ge någon
stat, organisation eller person utanför Tekniska sekretariatet sådan informa-
tion som de har tillgång till i samband med sin versamhet rörande en konven-
tionsstat.

8. Vid utövandet av sina uppgifter får inspektörerna begära endast den
information och de data som är nödvändiga för att de skall kunna fullgöra
sitt uppdrag. De skall inte uppteckna sådan information som de fått av en
händelse och som inte har samband med verifikation av efterlevnaden av
denna konvention.

9. Personalen skall träffa individuella avtal om tystnadsplikt med Tekniska
sekretariatet avseende anställningstiden och en femårsperiod efter
anställningens upphörande.

10. I syfte att undvika otillbörliga avslöjanden skall inspektörer och andra
anställda på lämpligt sätt underrättas och påminnas om säkerhetskraven
samt om möjliga påföljder för dem i samband med sådana avslöjanden.

11. Minst 30 dagar innan en anställd genom tillstånd bereds tillgång till konfi-
dentiell information, som avser verksamhet på en konventionsstats territor-
ium eller på annan plats under dess jurisdiktion eller kontroll, skall den
berörda konventionsstaten underrättas om det föreslagna tillståndet. Vad
avser inspektörerna skall underrättelse om den föreslagna utnämningen
uppfylla detta krav.

12. Vid bedömning av inspektörer och andra anställda vid Tekniska sekretar-
iatet skall särskild uppmärksamhet ges åt den anställdes hantering av skyd-
det av konfidentiell information.

325

22 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181

C. MEASURES TO PROTECT SENSITIVE
INSTALLATIONS AND PREVENT DISCLOSURE OF
CONFIDENTIAL DATA IN THE COURSE OF ON-
SITE VERIFICATION ACTIVITIES

13. States Parties may take such measures as they deem necessary to protect
confidentiality, provided that they fulfil their obligations to demonstrate
compliance in accordance with the relevant Articles and the Verification
Annex. When receiving an inspection, the State Party may indicate to the
inspection team the equipment, documentation or areas that it considers
sensitive and not related to the purpose of the inspection.

14. Inspection teams shall be guided by the principle of conducting on-site
inspections in the least intrusive manner possible consistent with the effect-
ive and timely accomplishment of their mission. They shall take into
consideration proposals which may be made by the State Party receiving the
inspection, at whatever stage of the inspection, to ensure that sensitive
equipment or information, not related to Chemical weapons, is protected.

15. Inspection teams shall strictly abide by the provisions set forth in the
relevant Articles and Annexes governing the conduct of inspections. They
shall fully respect the procedures designed to protect sensitive installations
and to prevent the disclosure of confidential data.

16. In the elaboration of arrangements and facility agreements, due regard
shall be paid to the requirement of protecting confidential information.
Agreements on inspection procedures for individual facilities shall also
include specific and detailed arrangements with regard to the determination
of those areas of the facility to which inspectors are granted access, the stor-
age of confidential information on-site, the scope of the inspection effort in
agreed areas, the taking of samples and their analysis, the access to records
and the use of instruments and continuous monitoring equipment.

17. The report to be prepared after each inspection shall only contain facts
relevant to compliance with this Convention. The report shall be handled in
accordance with the regulations established by the Organization governing
the handling of confidential information. If necessary, the information
contained in the report shall be processed into less sensitive forms before it is
transmitted outside the Technical Secretariat and the inspected State Party.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

326

C. ÅTGÄRDER TILL SKYDD AV KÄNSLIGA         Prop. 1992/93:181

INSTALLATIONER OCH FÖRHINDRANDE AV       Bilaga 1

AVSLÖJANDE AV KONFIDENTIELLA DATA I
SAMBAND MED VERIFIKATIONSVERKSAMHET PÅ

ANNAN PLATS

13. Konventionsstaterna får vidta sådana åtgärder som de anser vara
nödvändiga för att skydda förtrolig hantering, under förutsättning att de
uppfyller sina skyldigheter att i enlighet med de relevanta artiklarna och
Verifikationsbilagan visa att de efterlever konventionen. När en konven-
tionsstat blir föremål för en inspektion, får den för inspektionsgruppen
uppge vilken utrustning, vilken dokumentation och vilka områden som den
betraktar som känsliga och utan samband med inspektionens syfte.

14. Inspektionsgrupperna skall följa principen att inspektioner på plats skall
ske på minsta möjliga inträngande sätt, så att deras uppdrag kan fullgöras
effektivt inom den givna tidsramen. De skall ta ställning till förslag som kan
framställas av den konventionsstat som blir föremål för inspektionen för att
säkerställa att känslig utrustning eller information som inte hänför sig till
kemiska vapen skyddas.

15. Inspektionsgrupperna skall noggrant följa bestämmelserna i de relevanta
artiklar och bilagor som reglerar genomförandet av inspektioner. De skall i
full utsträckning iaktta de förfaranden som är avsedda dels för att skydda
känsliga installationer och dels för att hindra avslöjande av konfidentiella
data.

16. Vid utarbetandet av arrangemang och anläggningsavtal skall vederbörlig
hänsyn tas till kravet på skydd av konfidentiell information. Avtal om
inspektionsförfaranden för enskilda anläggningar skall även innefatta
speciella och detaljerade arrangemang vad avser fastställande av de
områden inom anläggningen som inspektörerna beviljas tillträde till, lagring
av konfidentiell information på platsen, omfattningen av inspektionen inom
överenskomna områden, provtagning och analys av proverna, tillgång till
dokumentation samt användning av instrument och fortlöpande övervak-
ningsutrustning.

17. Den rapport som skall upprättas efter varje inspektion skall endast
innehålla fakta som är relevanta för efterlevnaden av denna konvention.
Rapporten skall användas i enlighet med de av organisationen fastställda
reglerna för hantering av konfidentiell information. Vid behov skall den
information som rapporten innehåller förvandlas till mindre känslig
information innan den lämnas ut från Tekniska sekretariatet och den inspek-
terade konventionsstaten.

327

D. PROCEDURES IN CASE OF BREACHES OR
ALLEGED BREACHES OF CONFIDENTIALITY

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

18. The Director-General shall establish necessary procedures to be
followed in case of breaches or alleged breaches of confidentiality, taking
into account recommendations to be considered and approved by the
Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).

19. The Director-General shall oversee the implementation of individual
secrecy agreements. The Director-General shall promptly initiate an investi-
gation if, in his judgement, there is sufficient indication that obligations
concerning the protection of confidential information have been violated.
The Director-General shall also promptly initiate an investigation if an
allegation concerning a breach of confidentiality is made by a State Party.

20. The Director-General shall impose appropriate punitive and disciplinary
measures on staff members who have violated their obligations to protect
confidential information. In cases of serious breaches, the immunity from
jurisdiction may be waived by the Director-General.

21. States Parties shall, to the extent possible, cooperate and support the
Director-General in investigating any breach or alleged breach of confidenti-
ality and in taking appropriate action in case a breach has been established.

22. The Organization shall not be held liable for any breach of confidentiality
committed by members of the Technical Secretariat.

23. For breaches involving both a State Party and the Organization, a ”Com-
mission for the settlement of disputes related to confidentiality”, set up as a
subsidiary organ of the Conference, shall consider the case. This Commis-
sion shall be appointed by the Conference. Rules governing its composition
and operating procedures shall be adopted by the Conference at its first
session.

328

D. FÖRFARANDEN I FALL AV BROTT ELLER
PÅSTÅDDA BROTT MOT BESTÄMMELSERNA OM
FÖRTROLIG HANTERING

Prop. 1992/93:181

Bilaga 1

18. Generaldirektören skall fastställa nödvändiga förfaranden som skall
följas i fall av brott eller påstådda brott mot bestämmelserna om förtrolig
hantering, varvid hänsyn skall tas till rekommendationer som skall behand-
las och godkännas av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).

19. Generaldirektören skall övervaka genomförandet av enskilda avtal om
tystnadsplikt. Generaldirektören skall genast inleda en undersökning om det
enligt hans bedömning föreligger tillräckliga indikationer om att skyldighet-
erna rörande skyddet av konfidentiell information åsidosatts. Generaldirek-
tören skall genast inleda en undersökning om en konventionsstat påstås ha
begått ett brott mot bestämmelserna om förtrolig information.

20. Generaldirektören skall vidta lämpliga åtgärder för påföljd samt disci-
plinära åtgärder mot anställda som har brutit mot sina skyldigheter att
skydda konfidentiell information. I fall av svåra brott kan den straffrättsliga
immuniteten hävas av generaldirektören.

21. Konventionsstaterna skall såvitt möjligt samarbeta med och stödja
generaldirektören i samband med undersökning av brott eller påstått brott
mot bestämmelserna om förtrolig hantering samt med vidtagande av
lämpliga åtgärder i de fall då det fastställts att brott föreligger.

22. Organisationen skall inte betraktas som ansvarig för brott mot
bestämmelserna om förtrolig hantering som begåtts av medlemmar av
Tekniska sekretariatet.

23. Vad avser brott i vilka både en konventionsstat och organisationen är
delaktiga, skall en “kommission för biläggande av tvister om förtrolig
hantering”, upprättad som subsidiärt organ under konferensen, ta upp
ärendet till behandling. Denna kommission skall tillsättas av konferensen.
Regler för dess sammansättning och funktion skall antas av konferensen vid
dess första session.

329

Förteckning över remissinstanser och sammanställning av
remissyttrandena över departementspromemorian (Ds
1993:2) Sveriges tillträde till Förenta nationernas
konvention om förbud mot utveckling, produktion, innehav
och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring.

Remissinstanserna

Efter remiss har yttranden över departementspromemorian avgetts av Svea
hovrätt, Kammarrätten i Stockholm, Justitiekanslern, Riksåklagaren, Re-
gionåklagarmyndigheten i Stockholm, Statsåklagarmyndigheten för spe-
ciella mål, Rikspolisstyrelsen, Polismyndigheten i Göteborg, Överbefälha-
varen, Försvarets sjukvårdsstyrelse, Försvarets materielverk, Försvarets
forskningsanstalt, Flygtekniska försöksanstalten, Fortifikationsförvalt-
ningen, Statens räddningsverk, Socialstyrelsen, Yrkesinspektionen, Stock-
holms distrikt, Riksskatteverket, Sprängämnesinspektionen, Närings- och
teknikutvecklingsverket, Kommerskollegium, Överstyrelsen för civil bered-
skap, Nedrustnings- och folkrättsdelegationen, Riksrevisionsverket, Statens
bakteriologiska laboratorium, Rymdstyrelsen, Kemikalieinspektionen, Sta-
tens strålskyddsinstitut, Kemikontoret, Generaltullstyrelsen, Luftfartsver-
ket, Arbetarskyddsstyrelsen, Statens kärnkraftsinspektion, 1992 års utred-
ning om kontroll över exporten av strategiskt viktiga varor (UD), För-
eningen Sveriges polischefer, Sveriges försvarsindustriförening, Svenska
kyrkans centralstyrelse, Grossistförbundet svensk handel, Sveriges socialde-
mokratiska kvinnoförbund, Centerns kvinnoförbund, Svenska sektionen av
Internationella kvinnoförbundet för fred och frihet, Sveriges frikyrkoråd,
Kristna fredsrörelsen, Kristna socialdemokratiska förbundet, Kungliga Tek-
niska Högskolan, Chalmers tekniska högskola samt Universitetet i Linkö-
ping.

Remissyttrandena

1. Allmänna synpunkter

Departementspromemorian 1993:2 behandlar Sveriges godkännande av
Förenta nationernas konvention om förbud mot utveckling, produktion, in-
nehav och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring. I prome-
morian lämnas en ingående beskrivning av konventionens framväxt i det in-
ternationella historiska nedrustningsperspektivet, en komplett beskrivning
av innehållet i konventionens artiklar och bilagor samt en översiktlig be-
skrivning av de lagstiftningsåtgärder som konventionens införande i Sverige
påkallar.

Samtliga av de remissinstanser som yttrat sig över promemorian tillstyrker
svenskt tillträde till konventionen.

En majoritet av remissinstanserna ansluter sig till bedömningen i prome-
morian att konventionen är unik i det att den innebär ett totalförbud mot cn
hel kategori vapen samt att den innehåller ett allomfattande verifikationssys-
tem för att kontrollera konventionens efterlevnad. Flertalet av remissinstan-
serna uttrycker förhoppningen att konventionen kommer att ratificeras av

Prop. 1992/93:181

Bilaga 2

330

flertalet länder och så småningom nå universell status. Ett antal remissin-
stanser framhåller att det unika kontrollsystemet i konventionen i framtiden
kan komma att fungera som en modell för andra multilaterala nedrustnings-
avtal.

1.1. Påkallade lagstiftningsåtgärder

Avseende den översiktliga beskrivningen av de lagstiftningsåtgärder som på-
kallas av svenskt tillträde till konventionen bedömer Regionåklagarmyndig-
heten i Stockholm att redogörelsen, som är allmänt hållen, är riktig. Svea
hovrätt, som har begränsat sin granskning till beskrivningen av lagstiftnings-
åtgärder har därvid inte funnit anledning till erinringar mot vad som fram-
förts i betänkandet. Statsåklagarmyndigheten för speciella mål har ingen
erinran mot de förslag till ändringar av den svenska lagstiftningen som be-
skrivs. Från det område som faller inom kammarrättens i Stockholm ansvar
lämnas inga invändningar mot de synpunkter om påkallade lagstiftningsåt-
gärder som berörs i promemorian. Riksåklagaren meddelar att från de syn-
punkter som RÅ närmast har att företräda finns f.n. inte något att anföra
med anledning av de beskrivna lagstiftningsåtgärderna.

Justitiekanslern är av avvikande mening och framhåller att tillvägagångs-
sättet för svenskt tillträde till konventionen i två etapper är mycket otillfreds-
ställande. JK gör bedömningen att den säkerhetspolitiska motiveringen som
avgivits till en tidig svensk ratifikation inte är tillräcklig för att svenskt till-
träde skall ske utan att riksdagen kunnat ta ställning till de lagstiftningsåtgär-
der som ett tillträde påkallar, annat än i översiktlig form. JK hävdar att inför-
livandet i svensk rätt av konventionens regler för företags skyldighet att
ställa anläggningar till förfogande för inspektionsåtgärder, reglerna om ut-
sträckning av svensk strafflags tillämplighet samt reglerna om konfidentiell
behandling av information bör föranleda närmare analys. Ett fullständigt un-
derlag fordras enligt JK för att möjliggöra bedömning av vilka ändringar i
nationell rätt som kommer att krävas av ett svenskt tillträde och hur sådana
lagändringar skall utformas för att inordnas på ett konstitutionellt riktigt sätt
i normgivningen. I avsaknad av en sådan bedömning tillstyrker JK princi-
piellt att konventionen ratificeras under förutsättning att dess regler dessför-
rinnan har visat sig kunna införlivas med svensk rätt på ett godtagbart sätt.

Överbefälhavaren finner avseende påkallade lagstiftningsåtgärder att för-
svarsmakten främst kommer att beröras rörande författning om tillträdes-
skydd för militära anläggningar och områden. Överbefälhavarens bedöm-
ning är att de avvägningar som härvidlag måste göras mellan olika svenska
intressen är hanterbara och inte utgör något hinder för Sveriges tillträde till
konventionen.

1.2. Konventionens exportkontrollbestämmelser

I departementspromemorian konstateras bl.a. att det kommer att krävas lag-
stiftning för att reglera bl.a. utförsel av produkter som omfattas av konven-
tionen och att bestämmelserna sannolikt kan inordnas i krigsmateriellagen
och lagen om förbud mot utförsel av vissa produkter som kan användas i

Prop. 1992/93:181

Bilaga 2

331

massförstörelsesyfte, m.m. Mot bakgrund av direktiven till utredningen om
kontroll över exporten av strategiskt viktiga varor konstaterar utredaren att
det är viktigt att det fortsatta arbetet med att införliva konventionen i svensk
rätt sker i visst samråd med utredningen, som i sitt betänkande kommer att
beröra hanteringen också av denna typ av ärenden.

1.3. Konventionens relation till frihandelspolitiken

Kommerskollegiet har granskat de delar av konventionstexten som kan tän-
kas ha beröring med svenska handelspolitiska åtaganden inom ramen för
GATT, EFTA-konventionen, frihandelsavtalet med EG samt EES-avtalet
och därvid funnit att i nämnda avtal medges åtgärder med de syften som kon-
ventionen mot kemiska vapen statuerar. Mot bakgrund av dessa avtal före-
ligger således inget hinder för svenskt tillträde till konventionen mot ke-
miska vapen.

1.4. Konventionens användningsförbud

Vad gäller konventionens användningsförbud konstaterar Nedrustnings- och
folkrättsdelegationen att detta är mer extensivt formulerat än 1925 års Gene-
veprotokoll vilket definierade sitt materiella tillämpningsområde med en
hänvisning till den legaltekniska termen krig. I konventionen fastställs att
konventionsstaterna förbinder sig att ”aldrig under några omständigheter”
använda sig av kemiska vapen vilket även omfattar interna väpnade konflik-
ter. Den rätt att använda sig av kemiska vapen i repressaliesyfte som flera
länder förbehållit sig under Geneveprotokollet upphör då dessa länder till-
träder konventionen mot kemiska vapen.

1.5. Nationella myndigheten

Avseende den nationella kontaktpunkt som skall anmälas till den internatio-
nella kontrollorganisationen har Kommerskollegiet inget att erinra mot för-
slaget att Utrikesdepartementet anmäls som kontaktorgan. Försvarets sjuk-
vårdsstyrelse ifrågasätter lämpligheten i att Utrikesdepartementet anmäls
som (utses till) kontaktpunkt med den internationella kontrollorganisatio-
nen. Som argument anförs att UD torde sakna den faktiska kompetensen för
de aktuella uppgifterna och att en fördelning av dessa ändock erfordras till
annan/andra myndigheter. Sjukvårdsstyrelsens bedömning är att Försvarets
forskningsanstalt är lämpligare för uppdraget som kontaktpunkt. Överbefäl-
havaren tar inte ställning till vilken svensk myndighet som bör tilldelas upp-
giften att vara kontaktpunkt. Kemikalieinspektionen delar uppfattningen i
betänkandet att de olika uppgifter som förutses genomföras av den natio-
nella myndigheten bör kunna fördelas på olika statliga myndigheter med
närliggande uppgifter. Inspektionens anger att det finns beröringspunkter
med åtgärder som idag åligger inspektionen enligt kemikalielagstiftningen.
Det gäller främst de begränsningar av vissa kemikalier och de kontrollåtgär-
der, anmälningsskydlighet och inspektion som behövs för att genomföra arti-
kel VI i konventionen. Kemikontoret anser att det är lämpligt att arbetet

Prop. 1992/93:181

Bilaga 2

332

med att genomföra konventionen i Sverige sker genom existerande myndig-
heter under utnyttjande av de resurser som redan finns. Det bör dock bli
en myndighet som har huvudansvaret i synnerhet vad gäller kontakter med
berörda företag. Kemikontoret finner det vidare angeläget att verksamheten
genomförs på ett för svenskt näringsliv godtagbart sätt, d.v.s. utan risk för
att företagens know-how utelämnas på ett otillbörligt sätt. Kemikontoret fö-
reslår därför att minst två personer från näringslivet bereds tillfälle att följa
de nationella myndigheternas arbete med konventionen. Grossistförbundet
Svensk Handel ansluter sig till denna bedömning och understryker betydel-
sen av att man i samverkan med lämplig nationella myndighet kan utveckla
praktiska och obyråkratiska system för erforderlig rapportering. Man kon-
staterar vidare att från berörd bransch är man villig att medverka för att
åstadkomma ett sådant resultat. Riksrevisionsverket meddelar att man kan
komma att ha synpunkter vad avser frågan om vilken myndighet som skall
åläggas uppgifter i anslutning till konventionen när förslag har lagts fram i
denna fråga. Försvarets forskningsanstalt vill framhålla önskvärdheten i att
anstaltens huvudavdelning för ABC-skydd i Umeå utses till Sverige enda
småskaliga anläggning enligt konventionen för produktion av kemikalier i
lista 1. Huruvida hela avdelningen eller endast del därav skall deklareras
som utgörande denna anläggning bör enligt anstalten bli föremål för sär-
skilda överväganden.

Statens räddningsverk anger att man är beredd att medverka i de uppgifter
som åläggs den nationella myndigheten enligt konventionen.

I vad avser inspektörers tillträde till skyddsobjekt anser Försvarets sjuk-
vårdsstyrelse att formerna för beslut inom myndigheten Överbefälhavaren
bör regleras. Överbefälhavaren konstaterar att försvarsmakten direkt kan
komma att beröras av konventionens möjligheter till inspektioner på upp-
fordran. Härvid poängteras att sådana inspektioner förefaller osannolika
med hänsyn till att det torde vara väl känt att Sverige inte förfogar över ke-
miska vapen. Likväl kan sådana inspektioner inte uteslutas. Överbefälhava-
ren har därför påbörjat arbete med att förbereda mottagandet av inspektio-
ner på uppfordran i försvarsmakten. Ärendet bereds i samverkan med För-
svarsdepartementet.

1.6. Verksamhet som ej är förbjuden enligt konventionen

Rörande tillverkning av kemikalier uppförda i lista 1 under kemikaliebilagan
i konventionen konstaterar Försvarets materielverk att Försvarets forsk-
ningsanstalt kommer att vara det enda produktionsstället för senapsgas och
sarinkloridlösning för försvaret och att inga problem rörande upphandling
och tillhandahållande av dessa ämnen för skyddsutbildning inom försvaret
kan förutses. I anslutning till de regler för ökad information om nationella
skyddsprogram mot kemiska vapen som stadgas i konventionen konstaterar
Försvarets forskningsanstalt att detta leder till att omvärlden kommer att få
ökad insyn i de svenska programmen för skydd och skyddsforskning mot ke-
miska vapen. Samtidigt konstaterar forskningsanstalten att Sverige redan är
synnerligen öppet i dessa frågor.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 2

333

1.1. Årliga deklarationer enligt konventionen

Vad avser de årliga deklarationerna som skall avges konstaterar Generaltull-
styrelsen att för att kunna bidra med underlag avseende export och import
av kemikalier krävs att samtliga kemikalier ges unika statistiska nummer. En
sådan klassificering kan genomföras nationellt eller internationellt. Med
tanke på konventionens globala betydelse konstaterar tullverket att en inter-
nationell klassificering vore att föredra. Informationen om import och ex-
port kan även inhämtas direkt från den kemiska industrin i samband med att
övrig föreskriven information inhämtas. Tullverket anser att detta tillväga-
gångssätt torde vara mer rationellt.

1.8. Konventionens verifikationssystem

Vad avser konventionens verifikationsåtgärder i den kemiska industrin kon-
staterar Sveriges frikyrkoråd, De fria kristna samfundens råd samt kristna
fredsrörelsen att avtalet innebär ett visst merbesvär för den svenska kemiska
industrin men att detta bör vara godtagbart med hänsyn till vikten av en ef-
fektiv kontroll i anslutning till avtalet. Försvarsindustriföreningen konstate-
rar att det är av mycket stor betydelse för industrin att verifikation enligt
konventionen inte kan få tas som täckmatel för insyn i företag av andra skäl
än de som anges i konventionen. Kemikontoret konstaterar att konventio-
nen mot kemiska vapen har den kemiska industrins fulla stöd. Den kemiska
industrin har samverkat med de nationella representanterna för att få fram
en praktiskt fungerande konvention. Den kommer att innebära att ett stort
antal industrier i världen kommer att omfattas av konventionens rapporte-
ringsskyldighet och verifikation. Kemikontoret konstaterar att ytterst få
(ett) svenska företag tillverkar kemikalier i lista 2 och 3. Den svenska ke-
miska industrin är, med hänsyn till vikten av att hindra framställning av ke-
miska vapen, helt införstådd med ett inspektionssystem under förutsättning
att relevanta sekretessåtgärder för den inspekterade gruppen vidtas för att
skydda kommersiellt känslig information. Försvarets forskningsanstalt kon-
staterar att den svenska kemiska industrin endast berörs marginellt av den
kemikaliekontroll som införs.

1.9. Ämnen för kravallbekämpning

Ett antal remissinstanser berör frågan om ämnen för kravallbekämpning. In-
ternationella kvinnoförbundet för fred och frihet konstaterar att ämnen för
kravallbekämpning inte uppförts i konventionens listor för verifikation men
att de dock skall redovisas. Förbundet anser att ämnen för kravallbekämp-
ning, exempelvis tårgas, inte är nödvändiga och att konventionens undanlå-
tenhet att förbjuda dylika ämnen innebär ett undantag för användning av
ämnen närliggande de kemiska vapnen. Sveriges socialdemokratiska kvin-
noförbund anser att det knappast är acceptabelt att ämnen för kravallbe-
kämpning skall kunna användas exempelvis vid upplopp. Förbundet tar för
självklart att Sverige är berett att för egen del avstå från användning av ke-
miska vapen under alla omständigheter inklusive vid interna konflikter.
Nedrustnings- och folkrättsdelegationen konstaterar att konventionen stö-

Prop. 1992/93:181

Bilaga 2

334

der en extensiv tolkning av 1925 års Geneveprotokollets förbud i och med
att även användande av ämnen för kravallbekämpning som en metod för
krigföring innefattas under konventionens användningsförbud.

Statens strålskyddsinstitut beklagar att konventionen inte också omfattar
anordningar och förfaranden för att i avsikt att skada sprida radiotoxiska äm-
nen, t.ex. plutonium, som inte förekommer i någon av de tre listorna för
verifikationsåtgärder.

1.10. Den internationella kontrollorganisationen

Försvarets forskningsanstalt noterar att den internationella kontrollorgansa-
tionen som etableras vid konventionens ikraftträdande sannolikt inte kom-
mer att bygga upp några mer omfattande egna laboratorieresurser utan för-
lita sig på konventionsparternas bistånd. Anstalten konstaterar att man
kommer att söka vinna ställning som ett under konventionen ackrediterat
laboratorium för kemiska analyser för att kunna bistå organsationen med
analyser vid undersökningar om påstådd användning av kemiska vapen.

Yrkesinspektionen i Stockholms distrikt tillstyrker att Sverige ratificerar
konventionen men förutsätter att, om destruktion av kemiska stridsmedel
utförs på svenskt territorium, arbete bedrivs i enlighet med den svenska ar-
betsmiljölagstiftningen.

Prop. 1992/93:181

Bilaga 2

335

Utrikesdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 25 mars 1993.

Prop. 1992/93:181

Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-
berg, Hörnlund, Svensson, Dinkelspiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck,
Davidson, Odell, Lundgren, Ask

Statsrådet Svensson anmäler frågan om Sveriges tillträde till Förenta natio-
nernas Konvention mot kemiska vapen.

Regeringen beslutar att genom proposition lämna förslag till riksdagen om

Sveriges tillträde till Förenta nationernas Konvention mot kemiska vapen.

Ur protokollet:

Gunnel Strinde

336

Innehållsförteckning

Prop. 1992/93:181

1.   Inledning............................................. 3

2.  Konventionens bakgrund m.m........................... 4

3.   Konventionens innehåll................................. 8

3.1  Ingressen......................................... 9

3.2 Grundläggande åtaganden och definitioner............ 10

3.3 Deklarationer avseende innehav av kemiska vapen och

anläggningar för produktion av sådana vapen.......... 11

3.4 Destruktion av kemiska vapen och anläggningar för pro-
duktion av sådana vapen............................ 11

3.5 Verifikation inom den kemiska industrin.............. 13

3.6 Nationella åtgärder för genomförande av konventionen

och organisatoriska frågor........................... 14

3.7 Åtgärder för att klarlägga eventuella brott mot konventio-
nen .............................................. 16

3.8 Skydd och bistånd mot kemiska vapen................ 17

3.9 Handel och ekonomisk och teknologisk utveckling.....     17

3.10 Åtgärder i fall av brott mot konventionen............. 18

3.11 Avgörande av tvister angående tillämpning och tolkning

av konventionen................................... 18

3.12 Ändringar av konventionstexten..................... 18

3.13 Konventionens giltighetstid och frånträdande.......... 19

3.14 Bilagornas status................................... 19

3.15 Undertecknande, ratifikation och anslutning.......... 19

3.16 Konventionens ikraftträdande, reservationsmöjligheter

och förberedande kommission....................... 20

3.17 Konventionens depositarie och autentiska texter.......      20

3.18 Konventionens bilagor.............................. 20

4.   Behov av lagstiftningsåtgärder m.m....................... 22

4.1 Immunitet och privilegier........................... 23

4.2 Sekretessfrågor.................................... 23

4.3 Konventionens totalförbud mot kemiska vapen........ 24

4.4 Deklarationer och inspektioner (artikel VI)........... 26

4.5 Aktiviteter som inte är förbjudna enligt konventionen. .      27

4.6 Utsträckande av jurisdiktion (artikel VII) m.m........ 27

4.7 Nationell myndighet (artikel VII).................... 28

4.8 Inspektioner på uppfordran (artikel IX).............. 29

5.   Sveriges tillträde till konventionen........................ 30

6.   Ärendet till riksdagen.................................. 31

Bilaga 1 Konventionen i engelsk lydelse och svensk översättning
jämte bilagor....................... 32

Bilaga 2 Förteckning över remissinstanser och sammanställning av
remissyttrandena över departementspromemorian (Ds
1993:2) ”Sveriges tillträde till Förenta nationernas konven-
tion om förbud mot utveckling, produktion, innehav och
användning av kemiska vapen samt om deras förstöring” 330

337

gotab 43471, Stockholm 1993

Tillbaka till dokumentetTill toppen