Partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Vitryssland
Proposition 1995/96:139
Regeringens proposition
1995/96:139
Partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan
Europeiska gemenskaperna och deras
medlemsstater och Vitryssland
Prop.
1995/96:139
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 7 mars 1996
Lena Hjelm-Wallén
Mats Hellström
(Utrikesdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner partnerskaps- och
samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras
medlemsstater och Vitryssland.
Syftet med avtalet är att skapa en bas för en politisk dialog, att främja
handel och investeringar, att stärka den demokratiska och
marknadsekonomiska utvecklingen i Vitryssland samt att ge en ram för
ett bredare samarbete mellan parterna. Vidare är syftet med avtalet att
skapa förutsättningar för etableringsfrihet, tjänstehandel och kapitalrörelser
samt ett framtida frihandelsområde mellan gemenskapen och Vitryssland.
Vissa organ inrättas för att övervaka avtalets tillämpning.
1 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
Innehållsförteckning Prop. 1995/96:139
1 Förslag till riksdagsbeslut ........................ 3
2 Ärendet och dess beredning....................... 3
3 Bakgrund.................................... 3
4 Utvecklingen i Vitryssland........................ 4
5 Sverige och Vitryssland.......................... 5
6 Avtalets innehåll............................... 5
6.1 Ingressen ............................... 5
6.2 Syftet.................................. 5
6.3 Allmänna principer ........................ 6
6.4 Politisk dialog............................ 6
6.5 Varuhandel.............................. 6
6.6 Affärsverksamhet och investeringar............. 8
6.7 Löpande betalningar och kapital ............... 9
6.8 Konkurrens, skydd av immateriella, industriella och
kommersiella rättigheter och samarbete i
lagstiftningsfrågor......................... 9
6.9 Ekonomiskt samarbete...................... 10
6.10 Kulturellt samarbete ....................... 10
6.11 Finansiellt samarbete....................... 10
6.12 Institutionella bestämmelser, allmänna bestämmelser
och slutbestämmelser....................... 11
7 Godkännande av avtalet.......................... 11
Bilaga Partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska
gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan
och Vitryssland, å den andra.................. 13
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 7 mars 1996 . 162
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen
godkänner partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska
gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan och Republiken
Vitryssland, å andra sidan.
Prop. 1995/96:139
2 Ärendet och dess beredning
Mandat för Europeiska kommissionen att inleda förhandlingar om ett avtal
om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och
deras medlemsländer och Vitryssland (ett s.k. partnerskapsavtal)
fastställdes av rådet i oktober 1992. Förhandlingarna med Vitryssland
avslutades sommaren 1994, dvs. innan Sverige blev medlem i EU. Avtalet
undertecknades i Bryssel den 6 mars 1995 också av de nya medlemmarna.
Avtalet träder i kraft när parterna underrättat varandra om att de
konstitutionella kraven för ikraftträdande har uppfyllts.
Avtalet i svensk text finns som bilaga till propositionen.
3 Bakgrund
När det kommunistiska systemet bröt samman, sovjetimperiet upplöstes
i femton nya stater, det kalla kriget upphörde och en ny Europakarta
framträdde blev det för gemenskapen en viktig uppgift att utforma en ny
politik för relationerna med de nya staterna i Oberoende staters samvälde,
OSS. Ett avtal om handel och ekonomiskt- och kommersiellt samarbete
som undertecknades av Europeiska gemenskaperna och Sovjetunionen den
18 december 1989 har tillämpats övergångsvis.
Med länderna i Central- och Östeuropa har gemenskapen ingått s.k.
Europaavtal, vilka är associationsavtal som syftar till medlemskap i EU.
Sådana avtal har tecknats med Bulgarien, Polen. Rumänien, Slovakien,
Tjeckien och Ungern samt med Estland, Lettland och Litauen. Ett
Europaavtal med Slovenien har paraferats.
Partnerskaps- och samarbetsavtalen
För de forna sovjetrepublikerna, med undantag av Estland, Lettland och
Litauen, tillämpas en annorlunda avtalsmodell än Europaavtalen. Avtalen
kallas partnerskaps- och samarbetsavtal. De syftar inte till en associering
eller medlemskap, men innehåller i stort samma element som återfinns i
Europaavtalen, f avtalen finns föreskrifter om politisk dialog, varuhandel,
affärsverksamhet och investeringar, betalningar och kapital, konkurrens- Prop. 1995/96:139
och immaterialrättsliga regler samt brottsförebyggande, kulturellt,
ekonomiskt och finansiellt samarbete. I det handelspolitiska avsnittet
tillerkänner parterna varandra mest-gynnad-nationsbehandling, dock med
sedvanliga undantag.
Partnerskaps- och samarbetsavtalen anpassas efter OSS-ländemas
ekonomiska och politiska utvecklingsnivå. Ryssland, Ukraina, Vitryssland
och Moldova kommer därför att få de mest avancerade avtalen. I dessa
avtal finns en utvecklingsklausul om att ett framtida upprättande av ett
frihandelsområde mellan gemenskapen och respektive land skall
övervägas. Övriga OSS-länder utgör en grupp med enklare avtal.
För tiden fram till avtalens ikraftträdande kan interimsavtal om handel
och handelsrelaterade frågor tillämpas. Interimsavtalen reglerar frågor
inom gemenskapens kompetens, främst områdena varuhandel, betalningar,
konkurrensregler, immaterialrättsligt skydd och tullsamarbete. Europeiska
kommissionen har befogenhet att sätta dessa avtal i kraft. Interimsavtalet
med Vitryssland paraferades den 7 april 1995 men har ännu inte trätt i
kraft.
4 Utvecklingen i Vitryssland
Sedan självständigheten har Vitryssland genomgått en rad politiska och
ekonomiska förändringar. Landet har ambitioner att föra en reformpolitik
som syftar till demokrati, marknadsekonomi och en liberalisering av
utrikeshandeln. Man har sedan självständigheten sökt utveckla en egen
politisk identitet som en fredlig, alliansfri europeisk stat. En rad faktorer,
bl.a. Vitrysslands korta historia som självständig statsbildning och de
svårigheter som Sovjetunionens upplösning innebar för landets ekonomi,
har emellertid gjort att reformarbetet ännu endast påbörjats.
Landet har tagit viktiga steg mot ett mer demokratiskt styrelseskick
genom allmänna val till presidentposten och till parlamentet. Partiväsendet
har emellertid inte hunnit utvecklas till fullo och den parlamentariska
situationen är i dag oklar.
Före självständigheten spelade Vitryssland en viktig roll i
Sovjetunionens industriförsörjning, och landet är fortfarande i hög grad
beroende av det ekonomiska samarbetet med Ryssland. Planer på att ingå
en monetär union med Ryssland gick emellertid om intet, vilket bidragit
till att arbetet med att rätta till de interna och externa obalanserna i
ekonomin har försvårats.
Vitryssland har goda förbindelser med samtliga grannar och söker ett
närmare samarbete med Östersjöregionen. Landet är medlem i Partnerskap
för fred-programmet, Förenta nationerna, Europeiska säkerhets-
konferensen/Organisationen för samarbete och säkerhet i Europa
(ESK/OSSE) och har sökt medlemskap i Europarådet. Inledande samtal
om anslutning till Allmänna tull- och handelsavtalet,
GATT/världshandelsorganisationen WTO har förts.
5 Sverige och Vitryssland
De bilaterala relationerna med Vitryssland har hittills varit begränsade.
Diplomatiska förbindelser upprättades i januari 1992. Sverige har med
Vitryssland undertecknat handelsavtal, dubbelbeskattningsavtal och
investeringsskyddsavtal. Ett luftfartsavtal mellan Vitryssland och de
skandinaviska länderna kommer troligen att undertecknas inom kort.
Överläggningar förs om ett polissamarbetsavtal. Vidare finns samarbete
mellan Statens strålskyddsinstitut och vitryska berörda myndigheter om
strålskydd och kämavfallshantering.
Sverige har lämnat multilateralt bistånd till Vitryssland genom
Europeiska återuppbyggnads- och utvecklingsbankens och Världsbankens
konsultfonder. Exportkreditnämnden har vissa möjligheter att lämna
exportkreditgarantier inom en särskild exportkreditram. Styrelsen för
internationellt utvecklingssamarbete. Sida överväger begränsade bilaterala
insatser på biståndssidan. Den svensk-vitryska handeln är ännu begränsad
men ökar i omfång.
Prop. 1995/96:139
6 Avtalets innehåll
Genom avtalet upprättas ett partnerskap mellan Vitryssland, å ena sidan
och Europeiska gemenskaperna och deras medlemsländer, å den andra.
Avtalet innehåller föreskrifter om samarbete på en rad områden, bl.a.
inom politik, ekonomi och handel. Ett samarbetsråd upprättas för att
förvalta avtalet.
Partnerskaps- och samarbetsavtalet omfattar sammanlagt 109 artiklar,
åtta bilagor och ett protokoll om tullsamarbete. Bilagorna och protokollet
utgör en integrerad del av avtalet. Dessutom har avgivits nio
gemensamma förklaringar och två ensidiga förklaringar från Frankrike.
Parterna har beaktat en skriftväxling mellan gemenskapen och Vitryssland.
Förklaringarna och skriftväxlingen har bilagts slutakten.
6.1 Ingressen
1 avtalets ingress hänvisas bl.a. till parternas gemensamma värderingar,
deras åtagande att stärka politisk och ekonomisk frihet och att befrämja
internationell fred och säkerhet. Parterna förbinder sig att liberalisera
handeln enligt principerna i GATT.
6.2 Syftet
Artikel 1
Genom avtalet upprättas ett partnerskap mellan Vitryssland, å ena sidan
och gemenskapen och dess medlemsländer, å den andra. Dess syfte är att
skapa en struktur för politisk dialog mellan parterna, främja handeln och
de ekonomiska förbindelserna, lägga grunden bl.a. för ekonomiskt, Prop. 1995/96:139
finansiellt, kulturellt och socialt samarbete samt stödja Vitrysslands
strävan att konsolidera demokratin och fullfölja övergången till
marknadsekonomi.
6.3 Allmänna principer
Artiklarna 2-5
Bestämmelser om respekten för demokratiska principer, mänskliga
rättigheter och marknadsekonomiska principer utgör viktiga beståndsdelar
i avtalet. Parterna ser det som viktigt att de nya stater som uppstått genom
upplösningen av Sovjetunionen bibehåller och utvecklar inbördes
samarbete.
Ett samarbetsråd (se artikel 85) skall regelbundet granska hur avtalet
tillämpas och hur Vitryssland genomför ekonomiska reformer.
6.4 Politisk dialog
Artiklarna 6-9
Den politiska dialogen skall främja Vitrysslands förbindelser med
gemenskapen och dess medlemsstater, ökad samstämmighet på områden
som rör säkerheten och stabiliteten i Europa och respekten för
demokratiska principer och mänskliga rättigheter. Dialogen skall föras på
ministernivå i samarbetsrådet, genom diplomatiska kanaler, samt på
parlamentarisk nivå i den s.k parlamentariska kommittén.
6.5 Varuhandel
Artikel 10
Enligt denna artikel skall parterna ge varandra den allmänna behandling
som mest gynnad nation som avses i artikel I i GATT. Bestämmelserna
i artikel I gäller inte för fördelar som beviljas till förmån för vissa
utvecklingsländer i enlighet med internationella överenskommelser,
fördelar som beviljas i syfte att skapa en tullunion eller frihandelsområde
samt fördelar som ges till grannländer för att underlätta gränstrafiken.
Vidare har Vitryssland rätt att, under en övergångsperiod som löper ut
samma dag som Vitryssland ansluter sig till GATT eller i annat fall senast
den 31 december 1998. bevilja andra medlemmar i OSS förmåner utan att
behöva utsträcka dessa förmåner till gemenskapen. Förmånerna definieras
i bilaga 1.
Artiklarna 11-16
Prop. 1995/96:139
Principen om transiteringsfrihet för parternas varor är ett grundläggande
villkor i avtalet. Undantag från principerna om transiteringsfrihet anges
i bilaga 2. Produkter som importeras från en part till en annan får inte
påläggas interna skatter eller avgifter utöver de som påläggs likvärdiga
inhemska varor. Dessa produkter får dessutom inte åtnjuta en behandling
som är mindre gynnsam än den som ges inhemska produkter i fråga om
alla lagar, bestämmelser och krav som berör affärsverksamhet. Inte heller
får varor med ursprung i endera partens tullområde bli föremål för
kvantitativa restriktioner utom vad gäller de undantag som anges i
artiklarna 17, 20 och 21 i avtalet. Marknadsmässiga priser skall också
tillämpas i handeln mellan de två parterna.
Artiklarna 17-19
Avtalet ger parterna möjlighet att vidta lämpliga åtgärder om en ökning
av importen av en produkt orsakar eller hotar att orsaka betydande skada
för tillverkare av liknande varor hos den importerande motparten.
Åtgärder av detta slag får endast vidtas i undantagsfall och då efter
samråd med motparten.
Åtgärder mot dumpad import kan vidtas i enlighet med artikel VI i
GATT.
Avtalet hindrar inte heller parterna från att tillämpa förbud eller
restriktioner som motiveras av bl.a. hänsyn till allmän moral, ordning och
säkerhet, skydd för människors och djurs hälsa och liv, bevarande av
växter, skydd för vissa nationella kulturella tillgångar samt skydd för
immateriella rättigheter.
Artiklarna 20-22
Handel med textilvaror omfattas inte av avtalet. Dessa varor omfattas av
ett särskilt avtal mellan gemenskapen och Vitryssland som paraferades
den 1 april 1993 men tillämpas provisoriskt fr.o.m. den 1 januari 1993.
Kol- och stålprodukter omfattas av avtalet utom vad gäller de
bestämmelser om kvantitativa restriktioner som anges i artikel 13.
Handel med nukleärt material omfattas inte av detta avtal utan av
Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen
(Euratomfördraget). Vid behov skall ett särskilt avtal slutas mellan
Euratom och Vitryssland.
6.6 Affärsverksamhet och investeringar
Vad gäller frågor som rör affärsverksamhet och investeringar är avtalet
indelat i följande kapitel:
1 Arbetsvillkor
2 Villkor för etablering och drift av företag
3 Gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster mellan gemenskapen
och Vitryssland
4 Allmänna bestämmelser
Artiklarna 23-28
I kapitlet om arbetsvillkor utfaster sig gemenskapen och Vitryssland att
inte diskriminera varandras medborgare på grund av nationalitet då det
gäller arbetsförhållanden och villkor för ersättning och avskedande.
Parterna åtar sig också att ingå avtal för att samordna sina sociala
trygghetssystem för vitryska medborgare som är lagligen anställda i något
av gemenskapens medlemsländer för att sådan anställning skall
tillgodoräknas deras pensioner och livräntor. Samarbetsrådet skall
undersöka vilka gemensamma åtgärder som kan vidtas för att förhindra
illegal invandring.
Artiklarna 29-35
I kapitlet om villkor för etablering och drift av företag ger gemenskapen
och Vitryssland varandras företag nationell behandling, dvs. företag som
vill etablera sig på den andra partens territorium beviljas en behandling
som inte är mindre gynnsam än den som ges till inhemska företag eller
företag från tredje land. Bestämmelserna tillämpas emellertid inte på
lufttransport, transport på inre vattenvägar och sjötransport. Inte heller är
parterna förhindrade att vidta åtgärder av försiktighetsskäl eller för att
säkra det ekonomiska systemets integritet och stabilitet.
Artiklarna 36-41
I kapitlet om gränsöverskridande tjänstehandel åtar sig gemenskapen och
Vitryssland att ge varandras tjänsteproducerande företag nationell
behandling. Samarbetet syftar till att utveckla en marknadsorienterad
tjänstesektor i Vitryssland. Parterna åtar sig också att tillämpa principen
om obegränsat tillträde på kommersiella grunder till den internationella
sj öfartsmarknaden.
Artiklarna 42-48
1 kapitlet om allmänna bestämmelser anges vissa förbehåll och allmänna
föreskrifter till bestämmelserna om företag och investeringar. Bland annat
Prop. 1995/96:139
kan avvikelser från bestämmelserna tillåtas med hänsyn till allmän Prop. 1995/96:139
ordning, säkerhet eller folkhälsa. Bestämmelserna gäller inte heller för
verksamheter som har samband med offentlig maktutövning.
Allmän behandling som mest gynnad nation skall inte tillämpas på
skattefördelar som beviljas i dubbelbeskattningsavtal eller andra
skatteförfarande. Slutligen får parterna inte på grundval av detta avtal ge
varandra bättre behandling än vad som beviljas enligt Allmänna
tjänstehandelsavtalet, GATS.
6.7 Löpande betalningar och kapital
Artikel 49
Parterna åtar sig att tillåta alla betalningar i fritt konvertibel valuta inom
bytesbalansen mellan personer bosatta i gemenskapen och i Vitryssland
i samband med varurörelser och rörlighet för tjänster eller personer.
Vidare får inga nya valutarestriktioner införas i fråga om kapitalrörlighet
och löpande betalningar mellan parternas medborgare. Dock gäller att
Vitryssland får tillämpa valutarestriktioner under exceptionella
omständigheter till dess den vitryska valutan blivit helt konvertibel.
Vidare får Vitryssland respektive gemenskapen, om kapitalrörelser dem
emellan orsakar eller hotar att orsaka allvarliga svårigheter för parternas
monetära politik eller för en fungerande växelkurspolitik, vidta tillfälliga
skyddsåtgärder.
6.8 Konkurrens, skydd av immateriella, industriella och
kommersiella rättigheter och samarbete i
lagstiftningsfrågor
Artiklarna 50-52
Parterna åtar sig att lindra eller undanröja konkurrensbegränsningar i fall
dessa påverkar handeln mellan gemenskapen och Vitryssland. Vidare skall
man undvika att ge offentligt stöd åt vissa företag eller viss
varuproduktion. Undantag görs emellertid för råvaror enligt GATT och
tillhandahållande av tjänster som snedvrider konkurrensen i handeln
mellan partema.
Enligt avtalet skall Vitryssland förbättra skyddet av immateriell,
industriell och kommersiell äganderätt så att man fem år efter det att
avtalet trätt i kraft nått en skyddsnivå som motsvarar gemenskapens. Vid
samma tidpunkt skall Vitryssland ha anslutit sig till de multilaterala
konventioner på området som anges i bilaga 8.1. För att parternas
ekonomiska förbindelser skall kunna stärkas är det också viktigt att en
tillnärmning sker av Vitrysslands lagstiftning till gemenskapens regelverk.
Tillnärmningen skall omfatta följande områden: tullagstiftning, bolagsrätt,
banklagstiftning, redovisning, immaterialrätt, utbildning, skydd för
arbetstagare på arbetsplatsen, finansiella tjänster, konkurrensregler,
offentlig upphandling, skydd av liv och hälsa, miljöskydd, Prop. 1995/96:139
konsumentskydd, indirekt beskattning, tekniska föreskrifter och standarder,
kärnenergi, användning av guld och silver samt transporter. Gemenskapen
skall ge Vitryssland tekniskt bistånd för att genomföra dessa åtgärder.
6.9 Ekonomiskt samarbete
Artiklarna 53-79
Parterna skall etablera ett ekonomiskt samarbete i syfte att stärka en
hållbar ekonomisk och social utveckling i Vitryssland. Samarbetet
kommer att ta full hänsyn till miljöaspekten och inriktas på följande
områden: industriellt samarbete, främjande och skydd av investeringar,
offentlig upphandling, tekniska standarder, gruvdrift och råvaror,
vetenskap och teknik, utbildning, jordbruk och den agroindustriella
sektorn, energi, miljöfrågor, transporter, post och telekommunikationer,
finansiella tjänster, penningpolitik, regional utveckling, socialt samarbete,
turism, små och medelstora företag, information och kommunikation,
konsumentskydd, tull, statistiksamarbete, ekonomi samt bekämpande av
droger, penningtvätt och smuggling av radioaktivt material. Vitryssland
kommer att erhålla tekniskt bistånd från gemenskapen för att genomföra
samarbetet. Samarbete inom tullens område skall ske inom ramen för det
protokoll om tullsamarbete som ingår i avtalet.
6.10 Kulturellt samarbete
Artikel 80
Parterna åtar sig att främja, uppmuntra och underlätta kulturellt samarbete.
Gemenskapens olika program för kulturellt samarbete eller
medlemsländernas motsvarande program får om så är lämpligt omfattas
av samarbetet. Ytterligare aktiviteter av ömsesidigt intresse kan också
utvecklas.
6.11 Finansiellt samarbete
Artiklarna 81-84
För att uppnå målen i avtalet om att påskynda Vitrysslands ekonomiska
omvandling skall gemenskapen ge Vitryssland tillfälligt ekonomiskt
bistånd i form av bidrag. Biståndet skall ges inom ramarna för Tacis-
programmet. Parterna skall enas om ett åtgärdsprogram där målen och
områdena för det ekonomiska biståndet fastställs. Gemenskapens bidrag
skall ges i nära samordning med bidrag från andra källor.
10
6.12 Institutionella bestämmelser, allmänna bestämmelser prOp. 1995/96:139
och slutbestämmelser
Artiklarna 85-93
Ett samarbetsråd inrättas som skall övervaka avtalets genomförande. Det
skall sammanträda på ministernivå minst en gång per år. Rådet skall fatta
beslut på de områden som anges i avtalet och behandla tvister om avtalets
tillämpning eller tolkning. Samarbetsrådet skall biträdas av en
samarbetskommitté. En av kommitténs uppgifter är att förbereda
samarbetsrådets sammanträden. Rådet kan också delegera befogenheter till
samarbetskommittén. En parlamentarisk kommitté inrättas. Den skall vara
ett forum där ledamöterna i det vitryska parlamentet och
Europaparlamentet kan utbyta åsikter.
Artiklarna 94-100
I artiklarna regleras bl.a. åtgärder med syfte att skydda parternas
säkerhetsintressen, handel och produktion av krigsmateriel. Dessutom
berörs frågor om bl.a. underlåtenhet att fullgöra åtaganden enligt avtalet.
Artiklarna 101-109
Partnerskaps- och samarbetsavtalet ingås för en tidsperiod av tio år. Det
förnyas automatiskt varje år om inte någon part skriftligen säger upp
avtalet senast sex månader innan det upphör att gälla. Avtalet träder i
kraft den första dagen i den andra månaden efter det att parterna anmält
till varandra att de godkänt avtalet. Det ersätter avtalet om handel och
ekonomiskt och kommersiellt samarbete som undertecknades av
Europeiska gemenskaperna och Sovjetunionen den 18 december 1989.
7 Godkännande av avtalet
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner partnerskaps- och
samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras
medlemsstater, å ena sidan och Republiken Vitryssland, å andra
sidan .
Skälen för regeringens förslag: Stabiliteten i Östersjöområdet med
omnejd har sedan Sovjetunionens fall fått en ökad betydelse för Sverige.
Partnerskaps- och samarbetsavtalen syftar till att ge en ny dimension till
gemenskapens relationer med republikerna i det foma Sovjetunionen och
att understödja den politiska, ekonomiska och sociala utvecklingen i dessa
länder. Inom ramen för dessa ansträngningar är avtalet med Vitryssland 1 j
liksom avtalen med Ryssland, Ukraina och Moldova ämnade att ligga till
grund for att det i framtiden skall gå att undersöka möjligheterna att Prop. 1995/96:139
etablera ett frihandelsområde mellan gemenskapen och respektive land.
Avtalet ger ramar för en politisk dialog, definierar ett brett spektrum av
samarbetsområden och skapar förutsättningar för ökad handel mellan
parterna. Ur svensk synvinkel är det med hänsyn till Vitrysslands
geografiska läge samt de allt intensivare politiska, ekonomiska och
kulturella relationerna med länderna i Öst- och Centraleuropa av stor vikt
att ett partnerskaps- och samarbetsavtal ingås och att ytterligare ett steg
därmed tas för att främja stabilitet och en positiv ekonomisk och social
utveckling i Vitryssland. Genom avtalet underlättas även bilateral handel.
I avtalet är det Europeiska gemenskapen, Europeiska
atomenergigemenskapen. Europeiska kol- och stålgemenskapen och
medlemsländerna som är avtalsparter på den ena sidan. Det är därmed
fråga om ett s.k. blandat avtal.
Europeiska gemenskaperna har med stöd av bl.a. artiklarna 113 och 235
i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (Romfördraget),
artikel 101 andra stycket i Fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen (Euratomfördraget) och artikel 95 i Fördraget om
upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen (Parisfördraget)
bemyndigande att ingå det aktuella avtalet. Vad beträffar
kompetensfördelningen har gemenskapen exklusiv kompetens t.ex. när det
gäller de bestämmelser i avtalet som rör den gemensamma
handelspolitiken och gränsöverskridande tjänstehandel. Avtalet reglerar
emellertid också förhållanden som ligger utanför gemenskapens
kompetens och därmed inom medlemsstaternas kompetens. Avtalet
innehåller sålunda bestämmelser som innebär åtaganden för
medlemsstaterna och därmed också for Sverige. Detta gäller bl.a. inom
områdena politisk dialog, socialt och finansiellt samarbete samt
brottsbekämpning.
Som har redovisats tidigare innehåller avtalet bestämmelser om olika
sociala frågor (artiklarna 24-28). Parterna åtar sig bl.a. att ingå avtal om
social trygghet för vitryska arbetstagare. Dessa avtal skall grundas på
principer om sammanläggning och export av pensioner. Den förpliktelse
som Sverige sålunda genom partnerskapsavtalet (artikel 24) ikläder sig
kan komma att föranleda kostnader för Sverige. Storleken av dessa
kostnader kan för dagen inte uppskattas. Regeringen avser återkomma till
riksdagen då frågan aktualiseras.
Eftersom avtalet enligt regeringens bedömning är av större vikt skall det
enligt 10 kap. 2 § regeringsformen godkännas av riksdagen.
12
Prop. 1995/96:139
Bilaga
AVTAL OM PARTNERSKAP OCH SAMARBETE
MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPERNA
OCH DERAS MEDLEMSSTATER, Ä ENA SIDAN,
OCH REPUBLIKEN VITRYSSLAND, A ANDRA SIDAN
13
CE/BY/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
AVTAL OM PARTNERSKAP OCH SAMARBETE
om upprättande av ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras
medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Vitryssland, å andra sidan
KONUNGARIKET BELGIEN.
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
HELLENSKA REPUBLIKEN,
KONUNGARIKET SPANIEN,
FRANSKA REPUBLIKEN,
IRLAND,
ITALIENSKA REPUBLIKEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
14
CE/BY/s 3
Prop. 1995/96:139
Bilaga
PORTUGISISKA REPUBLIKEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
avtalsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, Fördraget om
upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen och Fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen,
nedan kallade "medlemsstaterna", och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN, EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN, och
EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade "gemenskapen",
å ena sidan, och
REPUBLIKEN VITRYSSLAND
å andra sidan,
SOM BEAKTAR av de förbindelser som finns mellan gemenskapen, dess medlemsstater och
Republiken Vitryssland samt deras gemensamma värderingar,
15
CE/BY/s 4
Prop. 1995/96:139
Bilaga
SOM KONSTATERAR att gemenskapen och Republiken Vitryssland vill stärka dessa
förbindelser och upprätta ett partnerskap och samarbete, vilket skulle stärka och utvidga de
förbindelser som upprättats dem emellan tidigare, särskilt genom Avtalet mellan Europeiska
ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen och Sovjetunionen om
handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete, som undertecknades
den 18 december 1989,
SOM BEAKTAR gemenskapens, dess medlemsstaters och Republiken Vitrysslands åtagande att
stärka den politiska och ekonomiska frihet som ligger till grund för partnerskapet,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att främja internationell fred och säkerhet liksom en fredlig
lösning på tvister och att i detta syfte samarbeta inom ramen för Förenta nationerna och
Europeiska säkerhets- och samarbetskonferensen,
SOM VÄLKOMNAR Republiken Vitrysslands beslut att bli part i Fördraget om icke-spridning av
kärnvapen och Fördraget om reduktion av strategiska vapen samt Lissabonprotokollet,
16
CE/BY/s 5
Prop. 1995/96:139
Bilaga
SOM BEAKTAR gemenskapens, dess medlemsstaters och Republiken Vitrysslands bestämda
åtagande att helt genomföra alla de principer och bestämmelser som ingår i slutakten från
Europeiska säkerhets- och samarbetskonferensen (ESK), slutdokumenten från
uppföljningsmötena i Wien och Madrid, dokumentet från ESK-konferensen om ekonomiskt
samarbete i Bonn, Parisdeklarationen för ett nytt Europa samt ESK-dokumentet av 1992 från
Helsingfors "The Challenges of Change",
SOM INSER i det sammanhanget att stöd till Republiken Vitrysslands oberoende, suveränitet och
territoriella integritet kommer att bidra till att bevara fred och stabilitet i Central- och Östeuropa
och på hela den europeiska kontinenten,
SOM BEKRÄFTAR gemenskapens, dess medlemsstaters och Republiken Vitrysslands
anammande av Europeiska energistadgan och av deklarationen från Luzernkonferensen i
april 1993,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM den ytterst stora betydelsen av rättsstatens principer och respekten
för de mänskliga rättigheterna, särskilt minoriteters rättigheter, införande av ett flerpartisystem
med fria och demokratiska val och ekonomisk liberalisering som syftar till att införa en
marknadsekonomi,
SOM TROR att tillämpningen fullt ut av detta avtal om partnerskap och samarbete både kommer
att förutsätta och bidra till att reformerna inom politik, ekonomi och lagstiftning i Republiken
Vitryssland fortsätter och fullbordas, liksom att det införs faktorer som är nödvändiga för
samarbete, särskilt mot bakgrund av slutsatserna från ESK-konferensen i Bonn,
17
2 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
CE/BY/s 6
Prop. 1995/96:139
Bilaga
SOM ÖNSKAR uppmuntra den regionala samarbetsprocessen med grannländerna i de områden
som omfattas av detta avtal för att främja välstånd och stabilitet i regionen,
SOM ÖNSKAR upprätta och utveckla en regelbunden politisk dialog om bilaterala och
internationella frågor av ömsesidigt intresse,
SOM BEAKTAR gemenskapens vilja att vid behov tillhandahålla ekonomiskt samarbete och
tekniskt bistånd,
SOM ÄR MEDVETNA OM att avtalet kan bidra till att öka Republiken Vitrysslands deltagande i
det utvidgade samarbetet i närliggande områden och i Europa och att integrera landet i
världsekonomin,
SOM INSER vilka förändringar som äger rum i Republiken Vitrysslands politiska och ekonomiska
system och vilka ansträngningar som görs i syfte att åstadkomma en övergång till
marknadsekonomi,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att liberalisera handeln på grundval av principerna i
Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT), vilka också styr Världshandelsorganisationen (WTO),
18
CE/BY/s 7
Prop. 1995/96:139
Bilaga
SOM ÄR MEDVETNA OM behovet av att efter hand i ökande omfattning förbättra villkoren för affärs-
och investeringsverksamhet och villkoren för t.ex. etablering och drivande av företag, arbete,
tjänsteproduktion och kapitalrörelser,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta avtal kommer att skapa ett nytt klimat för parternas
ekonomiska förbindelser, särskilt för utvecklingen av handel och investeringar, något som är
nödvändigt för ekonomisk omstrukturering och teknisk modernisering,
SOM ÖNSKAR etablera ett nära samarbete inom miljöskyddsområdet med hänsyn till parternas
ömsesidiga beroende på det området,
SOM ÖNSKAR få till stånd och diversifiera det kulturella samarbetet och förbättra
informationsutbytet,
HAR ENATS OM FÖLJANDE
ARTIKEL 1
Härmed upprättas ett partnerskap mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan,
och Republiken Vitryssland, å andra sidan. Målen för detta partnerskap är att
- tillhandahålla en lämplig struktur för politisk dialog mellan parterna för att göra det möjligt
att utveckla politiska förbindelser,
19
CE/BY/s 8
Prop. 1995/96:139
Bilaga
främja handel och investeringar till ömsesidig nytta och investeringar samt harmoniska
ekonomiska förbindelser mellan parterna och på så sätt främja en hållbar ekonomisk
utveckling hos dem,
lägga en grund för rättsligt, ekonomiskt, socialt, finansiellt, vetenskapligt, tekniskt och
kulturellt samarbete,
stödja Republiken Vitrysslands ansträngningar att befästa sin demokrati och utveckla
landets ekonomi samt att fullfölja övergången till marknadsekonomi.
AVDELNING I
ALLMÄNNA PRINCIPER
ARTIKEL 2
Respekten för demokrati, principerna i folkrätten och mänskliga rättigheter, såsom de definieras i
särskilt Förenta nationernas stadga, Helsingforsslutakten och Parisstadgan för ett nytt Europa
samt för marknadsekonomiska principer, inbegripet de som uppställs i handlingarna från ESK:s
konferens i Bonn, ligger till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgör en väsentlig
beståndsdel av partnerskapet och av detta avtal.
20
CE/BY/s 9
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 3
Parterna anser att det är väsentligt för framtida välstånd och stabilitet i den region som tidigare
utgjorde Sovjetunionen, att de nya oberoende stater som har uppstått genom upplösningen av
Socialistiska rådsrepublikernas union, nedan kallade "oberoende stater", bibehåller och utvecklar
samarbetet sinsemellan i enlighet med principerna i Helsingforsslutakten och i folkrätten och i en
anda av god grannsämja och kommer att göra allt de kan för att uppmuntra denna process.
ARTIKEL 4
Parterna åtar sig att, särskilt när Republiken Vitryssland har kommit längre i den ekonomiska
reformprocessen, beakta utvecklingen av tillämpliga avdelningar i detta avtal, särskilt avdelning III
och artikel 50, i syfte att sinsemellan upprätta ett frihandelsområde. Samarbetsrådet som avses i
artikel 85 kan ge parterna rekommendationer i detta hänseende. Dessa tillägg kommer endast att
träda i kraft som följd av en överenskommelse mellan parterna i överensstämmelse med deras
respektive förfaranden. Under 1998 skall parterna samråda med varandra för att avgöra om
omständigheterna, särskilt Republiken Vitrysslands framsteg i fråga om marknadsekonomiska
reformer och de vid tidpunkten rådande ekonomiska förhållandena, möjliggör att förhandlingar
påbörjas om upprättande av ett frihandelsområde.
21
CE/BY/s 10
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 5
Parterna åtar sig att tillsammans, efter överenskommelse, undersöka vilka ändringar som det kan
vara lämpligt att göra i någon del av avtalet med tanke på ändrade förhållanden och särskilt med
tanke på den situation som uppstår vid Republiken Vitrysslands anslutning till GATT/WTO. Den
första undersökningen skall ske tre år efter avtalets ikraftträdande eller när Republiken
Vitryssland blir fördragsslutande part till GATT/WTO beroende på vilket som sker först.
AVDELNING II
POLITISK DIALOG
ARTIKEL 6
Parterna skall upprätta en regelbunden politisk dialog, som de avser att utveckla och intensifiera.
Denna skall ledsaga och konsolidera närmandet mellan gemenskapen och Republiken
Vitryssland, stödja de pågående demokratiska förändringarna i det politiska livet, liksom den
ekonomiska reformprocessen i Republiken Vitryssland och bidra till att inrätta nya
samarbetsformer. Den politiska dialogen skall
stärka banden mellan Republiken Vitryssland och gemenskapen och dess medlemsstater,
och sålunda med hela samfundet av demokratiska nationer som helhet. Den ekonomiska
konvergens som uppnåtts genom detta avtal kommer att medföra intensivare politiska
förbindelser,
22
CE/BY/s 11
Prop. 1995/96:139
Bilaga
åstadkomma en ökad konvergens av ståndpunkterna i internationella frågor av gemensamt
intresse och på så sätt öka säkerheten och stabiliteten,
förutse att parterna söker samarbeta i frågor som rör stärkande av stabiliteten och
säkerheten i Europa, iakttagande av principerna om demokrati och respekt för och
främjande av mänskliga rättigheter, särskilt minoriteters och vid behov samråda i dessa
frågor.
ARTIKEL 7
På ministernivå skall politisk dialog äga rum inom samarbetsrådet och vid andra tillfällen, efter
överenskommelse.
ARTIKEL 8
Parterna skall inrätta andra förfaranden och mekanismer för politisk dialog, särskilt i följande
former:
- Regelbundna möten på högre tjänstemannanivå mellan företrädare för gemenskapen och
dess medlemsstater, å ena sidan, och företrädare för Republiken Vitryssland, å andra
sidan,
23
CE/BY/s 12
Prop. 1995/96:139
Bilaga
- Fullt utnyttjande av diplomatiska kanaler, inbegripet lämpliga kontakter inom såväl det
bilaterala som det multilaterala området, såsom Förenta Nationerna och ESK-möten och på
annat håll,
- Utbyte av information om frågor av ömsesidigt intresse rörande politiskt samarbete i
Europa,
Alla andra medel som skulle bidra till att konsolidera och utveckla denna politiska dialog.
ARTIKEL 9
Politisk dialog på parlamentarisk nivå skall föras inom ramen för den parlamentariska
samarbetskommitté som inrättas enligt artikel 90.
24
CE/BY/s 13
Prop. 1995/96:139
Bilaga
AVDELNING III
HANDEL MED VAROR
ARTIKEL 10
1. Parterna skall bevilja varandra ställning som mest gynnad nation enligt artikel I punkt 1 i
GATT.
2. Bestämmelserna i punkt 1 skall inte tillämpas på:
a) Fördelar som beviljas i syfte att upprätta en tullunion eller ett frihandelsområde eller till följd
av att en sådan union eller ett sådant område upprättats.
b) Fördelar som beviljas vissa länder i enlighet med GATT och andra internationella
arrangemang till förmån för utvecklingsländer.
c) Fördelar som beviljas angränsande länder för att underlätta gränstrafiken.
3. Under en övergångstid som löper ut den dag Republiken Vitryssland ansluter sig till GATT
eller den 31 december 1998, beroende på vilken dag som infaller tidigast, skall bestämmelserna i
punkt 1 inte tillämpas på de förmåner som avses i bilaga I och som Republiken Vitryssland
beviljar andra stater som har uppstått genom Sovjetunionens upplösning.
25
CE/BY/s 14
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 11
1. Parterna är eniga om att principen om fri transitering är ett nödvändigt villkor för att målen
med detta avtal skall uppnås.
I detta sammanhang skall vardera parten säkerställa obegränsad transitering via eller genom sitt
territorium för varor med ursprung i den andra partens tullområde eller som är avsedda för den
partens tullområde.
2. Bestämmelserna i artikel V punkterna 2, 3, 4 och 5 i GATT skall tillämpas mellan de båda
parterna.
3. Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas på ett sätt som påverkar eventuella
andra särbestämmelser om specifika områden, särskilt transport eller produkter, som parterna
har kommit överens om.
ARTIKEL 12
Utan att det påverkar tillämpningen av de rättigheter och skyldigheter som härrör från
internationella konventioner om tillfällig införsel av varor och som binder båda parter, skall
vardera parten dessutom i enlighet med sin lagstiftning bevilja den andra parten befrielse från
importavgifter och tullar på varor som införts tillfälligt, i de fall och enligt de förfaranden som
föreskrivs i alla andra för parten bindande internationella konventioner om denna fråga. Hänsyn
skall tas till de förhållanden under vilka parten i fråga godtog de skyldigheter som härrör från en
sådan konvention.
26
CE/BY/s 15
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 13
Varor med ursprung i Republiken Vitryssland skall importeras till gemenskapen utan kvantitativa
restriktioner utan att det påverkar bestämmelserna i artiklarna 17, 20 och 21 i detta avtal och
bestämmelserna i artiklarna 77, 81, 244, 249 och 280 i anslutningsakten för Spanien och
Portugal.
ARTIKEL 14
1. Produkterna från en parts territorium vilka importeras till den andra partens territorium skall
inte, direkt eller indirekt, påläggas interna skatter eller andra interna pålagor av något slag utöver
dem som, direkt eller indirekt, påläggs likvärdiga inhemska produkter.
2. Dessa produkter skall dessutom ges en behandling som inte är mindre gynnsam än den
som ges likvärdiga produkter av inhemskt ursprung i fråga om alla lagar, bestämmelser och krav
som berör deras interna försäljning, saluförande, uppköp, transport, distribution eller användning.
Denna bestämmelse får inte utgöra något hinder för tillämpningen av differentierade interna
transportavgifter, som enbart grundar sig på ekonomisk drift av transportmedlen och inte på
produktens nationalitet.
3. Artikel III, punkterna 8, 9 och 10 i GATT skall på motsvarande sätt tillämpas mellan
parterna.
27
CE/BY/s 16
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 15
Följande artiklar i GATT skall på motsvarande sätt tillämpas mellan de båda parterna:
i) Artikel VII, punkterna 1, 2, 3, 4a, 4b, 4d, 5.
ii) Artikel VIII.
iii) Artikel IX.
iv) Artikel X.
ARTIKEL 16
Handeln med varor mellan parterna skall ske till marknadsmässiga priser.
ARTIKEL 17
1. Om någon produkt importeras till den ena partens territorium i så ökade kvantiteter eller
under sådana förhållanden att inhemska producenter av samma eller direkt konkurrerande
produkter skadas eller riskerar att skadas, får gemenskapen eller Republiken Vitryssland,
beroende på vem som berörs, vidta lämpliga åtgärder enligt följande förfaranden och villkor.
28
CE/BY/s 17
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Innan några åtgärder vidtas, eller snarast möjligt därefter, skall i de fall för vilka punkt 4
gäller, gemenskapen eller Republiken Vitryssland, alltefter omständigheterna, lämna alla
relevanta uppgifter till samarbetsrådet i syfte att söka en lösning som är godtagbar för båda
parter enligt avdelning IX.
3. Om parterna, trots samråden, inte inom 30 dagar från det att ärendet hänsköts till
samarbetsrådet når en överenskommelse om åtgärder för att undvika den uppkomna situationen,
skall den part som begärde samråd ha rätt att begränsa importen av de berörda produkterna i
den mån och under så lång tid som krävs för att förhindra eller avhjälpa skadan eller för att vidta
andra lämpliga åtgärder.
4. Under kritiska omständigheter, när en försening skulle orsaka skada som är svår att
avhjälpa, får parterna vidta åtgärder innan samråd inleds, under förutsättning att samråd erbjuds
omedelbart efter det att åtgärderna vidtagits.
5. Vid val av åtgärder enligt denna artikel skall de avtalsslutande parterna prioritera dem som
minst hindrar att målen i detta avtal uppnås.
ARTIKEL 18
Ingenting i denna avdelning, särskilt inte i artikel 17, skall hindra eller påverka någon parts
antidumpnings- eller utjämningsåtgärder i enlighet med artikel VI i GATT, överenskommelsen om
genomförande av artikel VI i GATT, överenskommelsen om tolkning och tillämpning av
artiklarna VI, XVI och XXIII i GATT eller i närstående inhemsk lagstiftning.
29
CE/BY/s 18
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Vad beträffar undersökningar om antidumpning eller subventionering samtycker båda parter till
att kontrollera uppgifter som den andra parten lämnat och att underrätta berörda parter om de
viktigaste fakta och överväganden som ligger till grund för det slutgiltiga beslutet. Innan slutgiltiga
antidumpnings- eller utjämningstullar införs skali parterna göra sitt yttersta för att åstadkomma en
konstruktiv lösning på problemet.
ARTIKEL 19
Avtalet skall inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering
som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att
skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda naturtillgångar, att
skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda
immateriell, industriell och kommersiell äganderätt eller bestämmelser om guld och silver.
Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller
innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.
ARTIKEL 20
Denna avdelning skall inte tillämpas på handel med textilvaror som omfattas av kapitel 50-63 i
Kombinerade nomenklaturen. Handel med sådana produkter skall regleras i ett särskilt avtal,
som paraferades den 1 april 1993 och tillämpas provisoriskt sedan den 1 januari 1993.
30
CE/BY/s 19
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 21
1. Handel med produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen skall regleras av bestämmelserna i denna avdelning, med undantag av
artikel 13.
2. En kontaktgrupp för kol- och stålfrågor, som skali bestå av företrädare för gemenskapen, å
ena sidan, och företrädare för Republiken Vitryssland, å andra sidan, skall inrättas.
Kontaktgruppen skall regelbundet utbyta information om alla kol- och stålfrågor som är av
intresse för parterna.
ARTIKEL 22
Handel med kärnmaterial skall äga rum i enlighet med bestämmelserna i Fördraget om
upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen. Om så krävs, skall handel med
kärnmaterial omfattas av bestämmelserna i ett särskilt avtal, som skall slutas mellan Europeiska
atomenergigemenskapen och Republiken Vitryssland.
31
CE/BY/s 20
Prop. 1995/96:139
Bilaga
AVDELNING IV
BESTÄMMELSER OM AFFÄRSVERKSAMHET OCH INVESTERINGAR
KAPITEL I
ARBETSVILLKOR
ARTIKEL 23
1. Om inte annat följer av de lagar, villkor och förfaranden som gäller i respektive
medlemsstat skall gemenskapen och dess medlemsstater se till att vitryska medborgare, som är
lagligen anställda inom en medlemsstats territorium, inte behandlas diskriminerande på grund av
sin nationalitet, vad gäller arbetsvillkor och villkor för ersättning eller avskedande, jämfört med
landets egna medborgare.
2. Om inte annat följer av de lagar, villkor och förfaranden som gäller i Republiken Vitryssland
skall Republiken Vitryssland se till att medborgare i en medlemsstat, som är lagligen anställda
inom Republiken Vitrysslands territorium, inte behandlas diskriminerande på grund av sin
nationalitet, vad gäller arbetsvillkor och villkor för ersättning eller avskedande, jämfört med
landets egna medborgare.
32
CE/BY/s 21
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 24
Samordning av social trygghet
Parterna skall sluta avtal i avsikt att:
i) om inte annat följer av de villkor och förutsättningar som gäller i respektive medlemsstat
anta bestämmelser, som är nödvändiga för att samordna sociala trygghetssystem för
vitryska medborgare, som är lagligen anställda inom en medlemsstats territorium. Dessa
bestämmelser skall särskilt säkerställa att
alla perioder då sådana arbetstagare har varit försäkrade, anställda eller bosatta i
olika medlemsstater skall läggas samman för förvärv av sådana pensioner och
livräntor som utbetalas vid ålderdom, invaliditet och till efterlevande samt
sjukvårdsförmåner för sådana arbetstagare,
alla pensioner och livräntor som utbetalas vid ålderdom, till efterlevande, vid
invaliditet, olycksfall i arbetet och arbetssjukdom, med undantag av icke
avgiftsfinansierade förmåner fritt, och med de belopp som
gäldenärsmedlemsstaten/staternas lagstiftning föreskriver, kan överföras,
ii) om inte annat följer av de villkor och förutsättningar som gäller i Republiken Vitryssland,
anta de bestämmelser som är nödvändiga för att ge arbetstagare, som är medborgare i en
medlemsstat och lagligen anställda i Republiken Vitryssland, samma behandling som den
som anges i punkt i) andra strecksatsen.
33
3 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
CE/BY/s 22
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 25
De åtgärder som skall vidtas enligt artikel 24 skall inte gälla sådana rättigheter eller förpliktelser
som är en följd av bilaterala avtal mellan medlemsstaterna och Republiken Vitryssland, då dessa
avtal föreskriver en mera gynnsam behandling av medlemsstaternas eller Republiken
Vitrysslands medborgare.
ARTIKEL 26
Samarbetsrådet skall undersöka vilka gemensamma ansträngningar som kan göras för att
kontrollera illegal invandring, och skall därvid ta hänsyn till principer och praxis i fråga om
återtagande.
ARTIKEL 27
Samarbetsrådet skall undersöka vilka förbättringar som kan göras i fråga om arbetsvillkor för
affärsmän och som är förenliga med parternas internationella åtaganden, inbegripet dem som
anges i dokumentet från ESK-konferensen i Bonn.
ARTIKEL 28
Samarbetsrådet skall utfärda rekommendationer för genomförande av artiklarna 23, 26 och 27.
34
CE/BY/s 23
Prop. 1995/96:139
Bilaga
KAPITEL II
VILLKOR SOM PÅVERKAR ETABLERING OCH DRIFT AV BOLAG
ARTIKEL 29
1. a) Gemenskapen och dess medlemsstater skall, vid etablering inom medlemsstaternas
territorium, förbehålla vitryska bolag en behandling som inte är mindre gynnsam än
den som ges bolag från tredje land, allt i enlighet med medlemsstaternas lagar och
andra författningar.
b) Utan att det påverkar de förbehåll som förtecknas i bilaga III skall gemenskapen och
dess medlemsstater förbehålla den verksamhet som vitryska bolags dotterbolag, som
är etablerade inom deras territorium, bedriver, en behandling, som inte är mindre
gynnsam än den som ges deras egna bolag, allt i enlighet med medlemsstaternas
lagar och andra författningar.
c) Gemenskapen och dess medlemsstater skall förbehålla den verksamhet som vitryska
bolags filialer, som är etablerade inom deras territorium, bedriver, en behandling, som
inte är mindre gynnsam än den som ges filialer till företag från tredje land, allt i
enlighet med medlemsstaternas lagar och andra författningar.
35
CE/BY/s 24
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. a) Utan att det påverkar tillämpningen av de förbehåll som förtecknas i bilaga IV skall
Republiken Vitryssland, vid etablering inom sitt territorium, förbehålla
gemenskapsbolag en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges dess
egna bolag eller bolag från tredje land, om denna är bättre, allt i enlighet med sina
lagar och andra författningar.
b) Republiken Vitryssland skall förbehålla den verksamhet som gemenskapsbolags
dotterbolag och filialer, som är etablerade inom dess territorium, bedriver, en
behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges dess egna bolag eller
filialer eller bolag eller filialer från tredje land, om denna är bättre, allt i enlighet med
sina lagar och andra författningar.
3. Bestämmelserna i punkterna 1 b) och 2 b) får inte användas för att kringgå dem av en
parts lagar och andra författningar som gäller för tillgång till särskilda sektorer eller särskild
verksamhet för den andra partens bolags dotterbolag eller filialer, som är etablerade på den
första partens territorium.
Den behandling som avses i punkterna 1 b), 1 c) och 2 b) och 2 c) skall gälla för bolag och
filialer som är etablerade i gemenskapen respektive Republiken Vitryssland på dagen för detta
avtals ikraftträdande och för bolag och filialer som etableras där efter den dagen från den dag de
etableras.
36
CE/BY/s 25
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 30
1. Bestämmelserna i artikel 29 skall inte tillämpas på flygtransport, transport på inre
vattenvägar och sjötransporter, utan att detta påverkar bestämmelserna i artikel 104.
2. Då det gäller verksamhet som skeppsklarerare bedriver för att tillhandahålla internationella
sjötransporttjänster, däribland kombinerad transportverksamhet, som består av en etapp till sjöss,
skall dock varje part tillåta den andra partens bolags kommersiella närvaro inom sitt territorium i
form av dotterbolag eller filialer på etablerings- och driftsvillkor som inte är mindre gynnsamma
än dem som dess egna bolag eller dotterbolag eller filialer till bolag från tredje land får, om
dessa är bättre.
Sådan verksamhet omfattar men är inte begränsad till
a) saluföring och försäljning av sjötransporttjänster och därmed förknippade tjänster genom
direktkontakt med kunder, från anbud till fakturering, oavsett om dessa tjänster utförs eller
erbjuds av tjänsteleverantören själv eller genom tjänsteleverantörer med vilka denne har
etablerat bestående affärskontakter,
b) upphandling och användning för egen eller för kunders räkning (och för vidareförsäljning till
kunder) av alla slags transporttjänster och därmed förknippade tjänster, däribland alla slags
transporttjänster inom landet, särskilt på inre vattenvägar, med väg eller järnväg, vilka
tjänster är nödvändiga för att tillhandahålla ett helhetssystem,
c) utarbetande av transporthandlingar, tullhandlingar och andra handlingar som rör de
transporterade varornas ursprung och slag,
37
CE/BY/s 26
Prop. 1995/96:139
Bilaga
d) tillhandahållande av affärsupplysningar på alla sätt, däribland datoriserade
informationssystem och elektroniskt datautbyte (om inte annat sägs i eventuella icke-
diskriminerande restriktioner då det gäller telekommunikation),
e) etablering av affärsöverenskommelser, däribland att delägarskap i företagets aktiekapital
och tillsättning av lokalt rekryterad personal (eller, i fråga om utländsk personal, i enlighet
med tillämpliga bestämmelser i detta avtal) med vilken lokalt etablerad skeppsklarerare
som helst,
f) agerande på företagens vägnar, organisation av fartygs anlöpning eller vid behov
övertagande av last.
ARTIKEL 31
I detta avtal avses med:
a) gemenskapsbolag respektive vitryskt bolag: ett bolag som bildats i överensstämmelse med
en medlemsstats eller Republiken Vitrysslands lagstiftning och som har sitt säte, sitt
huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom gemenskapens respektive Republiken
Vitrysslands territorium. Skulle emellertid ett bolag som bildas i överensstämmelse med en
medlemsstats eller Republiken Vitrysslands lagstiftning endast ha sitt säte inom
gemenskapens eller Republiken Vitrysslands territorium, skall bolaget anses som ett
gemenskapsbolag respektive ett vitryskt bolag om dess verksamhet har en faktisk och
fortlöpande förbindelse med ekonomin i en av medlemsstaterna eller
Republiken Vitryssland.
38
CE/BY/s 27
Prop. 1995/96:139
Bilaga
b) dotterbolag: ett bolag som faktiskt kontrolleras av det förra,
c) filial till ett bolag: ett bolags driftställe utan status som juridisk person vilket förefaller
stadigvarande, t.ex. ett moderbolags utvidgning, som har en ledning och är materiellt
utrustat att föra affärsförhandlingar med tredje parter så att dessa, även om de vet att det
vid behov kommer att finnas ett juridiskt samband med moderbolaget, vars huvudkontor
ligger utomlands, inte behöver förhandla direkt med detta moderbolag utan kan göra affärer
vid det driftställe som utgör utvidgningen,
d) etablering: rätten för gemenskapsbolag eller vitryskt bolag enligt a) att påbörja
förvärvsverksamhet genom att etablera dotterbolag och filialer i Republiken Vitryssland
respektive gemenskapen,
39
CE/BY/s 28
Prop. 1995/96:139
Bilaga
e) verksamhet: bedrivande av ekonomiska aktiviteter,
f) ekonomiska aktiviteter, aktiviteter av industriell, handels- och yrkesmässig karaktär.
Vad gäller internationella sjötransporter, bland annat kombinerade transporter med en etapp till
sjöss, skall bestämmelserna i detta kapitel och i kapitel III också tillämpas på medborgare i
medlemsstater eller Republiken Vitryssland, som är etablerade utanför gemenskapen respektive
Republiken Vitryssland och på rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Republiken
Vitryssland och som kontrolleras av medborgare i en medlemsstat respektive i Republiken
Vitryssland, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten eller i Republiken Vitryssland i
överensstämmelse med deras respektive lagstiftning.
ARTIKEL 32
1. Utan hinder av andra bestämmelser i avtalet skall en part inte hindras från att vidta
åtgärder av försiktighetsskäl, inbegripet för att skydda investerare, uppläggare, försäkringstagare
eller personer vars egendom förvaltas av någon som tillhandahåller finansiella tjänster, eller för
att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Om dessa åtgärder inte är förenliga
med bestämmelserna i avtalet, får de inte användas som ett medel för att undvika en parts
skyldigheter enligt avtalet.
40
CE/BY/s 29
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Ingenting i detta avtal skall kunna tolkas så att det krävs att en part skall lämna ut
information angående enskilda kunders affärer och konton eller någon konfidentiell eller
affärsmässig information som innehas av offentliga organ.
3. I detta avtal avses med "finansiella tjänster" sådan verksamhet som beskrivs i bilaga V.
ARTIKEL 33
Bestämmelserna i detta avtal skall inte på förhand avgöra varje parts tillämpning av varje åtgärd
som är nödvändig för att förhindra att de åtgärder parten vidtagit, vad gäller tredje lands tillgång
till dess marknad, skall kunna kringgås genom bestämmelserna i detta avtal.
ARTIKEL 34
1. Trots bestämmelserna i kapitel I i denna avdelning skall ett gemenskapsbolag eller ett
vitryskt bolag som är etablerat på Republiken Vitrysslands respektive gemenskapens territorium
ha rätt att inom Republiken Vitrysslands respektive gemenskapens territorium anställa eller att i
ett av sina dotterbolag eller filialer, i överensstämmelse med värdlandets lagstiftning, låta anställa
arbetstagare som är medborgare i medlemsstaterna respektive Republiken Vitryssland under
förutsättning att dessa arbetstagare är sådan nyckelpersonal som beskrivs i punkt 2 och att de
uteslutande anställs av dessa bolag, dotterbolag eller filialer. Dessa anställdas uppehålls- och
arbetstillstånd får endast omfatta tiden för en sådan anställning.
41
CE/BY/s 30
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Som nyckelpersonal hos dessa bolag, nedan kallade "organisationer", betraktas "personal
som förflyttas inom företag" enligt definitionen i c) i följande kategorier, förutsatt att
organisationen är en juridisk person och att personerna i fråga har varit anställda eller delägare i
organisationen (men inte som majoritetsaktieägare) minst ett år omedelbart före en sådan
förflyttning:
a) Personer i överordnad ställning i en organisation, som företrädesvis leder företagets
administration och som huvudsakligen står under allmänt överinseende av och får
instruktioner från styrelsen eller företagets aktieägare eller motsvarande, bland annat
beträffande
- ledning av företaget eller en avdelning eller underavdelning av företaget,
- överinseende och kontroll av det arbete som utförs av annan tillsyns-, yrkes- eller
ledningspersonal,
behörighet att personligen anställa och avskeda eller föreslå anställning, avskedande
eller andra personalåtgärder.
b) Personer som är anställda i en organisation och som har specialkunskaper som är av
väsentlig betydelse för organisationens service, forskningsutrustning, teknik eller
administration. Värderingen av sådana kunskaper kan, förutom kunskaper som är speciella
för organisationen, återspegla en hög kvalifikationsnivå, som hänför sig till ett slags arbete
eller yrke som kräver särskilda tekniska kunskaper, däribland medlemskap i en godkänd
yrkessammanslutning.
42
CE/BY/s 31
Prop. 1995/96:139
Bilaga
c) Med "personal som förflyttas inom företag" avses fysiska personer som arbetar inom en
organisation inom en parts territorium och som förflyttas tillfälligt för att utöva
förvärvsverksamhet inom den andra partens territorium. Den berörda organisationen måste
ha sin huvudsakliga verksamhetsort inom den ena partens territorium och förflyttningen
måste ske till ett företag (dotterbolag, filial) inom den organisation som faktiskt bedriver
liknande ekonomisk verksamhet inom den andra partens territorium.
ARTIKEL 35
1. Parterna skall göra sitt bästa för att undvika att vidta åtgärder som gör att villkoren för
etablering och drift av den andra partens bolag begränsas jämfört med dem som rådde vid tiden
före avtalets undertecknande.
2. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka tillämpningen av artikel 45: de fall som
omfattas av artikel 45 skall uteslutande regleras av bestämmelserna i den artikeln och inte av
några andra.
43
CE/BY/s 32
Prop. 1995/96:139
Bilaga
3. Republiken Vitrysslands regering skall, i en anda av partnerskap och samarbete och mot
bakgrund av bestämmelserna i artikel 52, underrätta gemenskapen om sin avsikt att lägga fram
ny lagstiftning eller anta nya förordningar som skulle kunna begränsa villkoren för etablering eller
drift av gemenskapsbolags dotterbolag och filialer i Republiken Vitryssland mer än vad som
gällde vid tiden före undertecknandet av avtalet. Gemenskapen kan begära att Republiken
Vitryssland översänder förslag till sådana lagar eller förordningar och inleder samråd om dessa
förslag.
4. Om ny lagstiftning eller nya förordningar som införs i Republiken Vitryssland skulle
begränsa villkoren för driften av gemenskapsbolags dotterbolag och filialer, som är etablerade i
Republiken Vitryssland, mer än vad som gällde vid tiden före avtalets undertecknande, skall
sådana lagar eller förordningar inte tillämpas under tre år efter ikraftträdandet av rättsakten i
fråga på de dotterbolag och filialer som redan var etablerade i Republiken Vitryssland vid tiden
före ikraftträdandet av ifrågavarande rättsakt.
CE/BY/s 33
Prop. 1995/96:139
Bilaga
KAPITEL III
GRÄNSÖVERSKRIDANDE TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER MELLAN
GEMENSKAPEN OCH REPUBLIKEN VITRYSSLAND
ARTIKEL 36
1. Parterna åtar sig att i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att tillåta efter hand tilltagande leverans av tjänster från gemenskapsbolag eller
vitryska bolag, som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är
avsedda finns, med hänsyn till utvecklingen av parternas tjänstesektorer.
2. Samarbetsrådet skall utfärda rekommendationer för genomförande av punkt 1.
3. Parterna skall samarbeta i syfte att utveckla en marknadsorienterad tjänstesektor i
Republiken Vitryssland.
45
CE/BY/s 34
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 37
I fråga om de sektorer som anges i bilaga VI till detta avtal skall parterna ge varandra en
behandling som inte är mindre förmånlig än den som ges tredje land i fråga om villkoren för
gemenskapsbolags eller vitryska bolags gränsöverskridande leverans av tjänster till Republiken
Vitrysslands respektive gemenskapens territorium, i enlighet med deras lagar och andra
författningar.
ARTIKEL 38
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 43 skall parterna i fråga om de sektorer som
anges i bilaga VI tillåta tillfällig rörlighet för fysiska personer som är företrädare för bolag i
gemenskapen eller i Republiken Vitryssland, och som söker tillfälligt tillträde i syfte att förhandla
om försäljning av gränsöverskridande tjänster eller ingå avtal för att sälja gränsöverskridande
tjänster för det bolaget, om inte dessa företrädare är sysselsatta med direkt försäljning till
allmänheten eller själva tillhandahåller tjänsterna.
ARTIKEL 39
1. I fråga om de sektorer som anges i bilaga VI får parterna reglera villkoren för
gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster inom sitt territorium. I den utsträckning som
bestämmelserna är allmänt tillämpliga, skall de administreras på ett rimligt, objektivt och opartiskt
sätt.
46
CE/BY/s 35
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Punkt 1 skall inte påverka tillämpningen av artiklarna 37 och 48.
3. Senast vid utgången av det tredje året efter undertecknandet av detta avtal skall parterna
inom ramen för samarbetsrådet granska
- de åtgärder som införts av endera parten efter avtalets undertecknande och som påverkar
det gränsöverskridande tillhandahållandet av tjänster som omfattas av artikel 37, och
- huruvida det är möjligt för parterna att påta sig
= förpliktelsen att inte vidta åtgärder som kan begränsa villkoren för gränsöverskridande
tillhandahållande av tjänster som omfattas av artikel 37 jämfört med vad som gällde
vid tidpunkten för översynen, eller
= andra skyldigheter som påverkar deras frihet att agera
på områden som överenskommits mellan parterna med avseende på de förpliktelser som anges i
artikel 37.
47
CE/BY/s 36
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Om den ena parten efter granskningen anser, att de åtgärder som införts av den andra parten
efter avtalets undertecknande hindrar gränsöverskridande tillhandahållande av sådana tjänster
som omfattas av artikel 37, jämfört med villkoren vid tiden för avtalets undertecknande, får den
förstnämnda parten begära samråd med den andra parten. I sådana fail skall bestämmelserna i
del A i bilaga VII tillämpas.
4. För att främja målen i denna artikel skall åtgärder vidtas i enlighet med del B i bilaga VII.
5. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka tillämpningen av artikel 45: de fall som
omfattas av artikel 45 skall uteslutande regleras av bestämmelserna i den artikeln och inte av
några andra.
ARTIKEL 40
1. Parterna åtar sig att effektivt tillämpa principen om obegränsad tillgång till den
internationella sjöfartsmarknaden och sjötrafiken på kommersiella grunder.
48
CE/BY/s 37
Prop. 1995/96:139
Bilaga
a) Ovan nämnda bestämmelse skall inte påverka de rättigheter och skyldigheter som härrör
från Förenta nationernas konvention om en uppförandekodex för linjekonferenser och som
är tillämpliga på någon av parterna i detta avtal. Linjer som inte är medlemmar i en
linjekonferens har rätt att bedriva verksamhet i konkurrens med en konferens, om de iakttar
principen om sund konkurrens på affärsmässiga grunder.
b) Parterna bekräftar att fri konkurrens är ett väsentligt inslag i handeln med torra och flytande
bulkvaror.
2. Vid tillämpningen av principerna i punkt 1 skall parterna
a) från och med detta avtals ikraftträdande inte tillämpa några lastdelningsbestämmelser i
bilaterala avtal mellan någon av gemenskapens medlemsstater och det före detta
Sovjetunionen,
b) inte införa klausuler om lastdelning i framtida bilaterala avtal med tredje land annat än
under exceptionella omständigheter, då linjerederier från den ena eller andra parten i detta
avtal annars inte skulle få tillfälle att effektivt bedriva handel till och från det berörda tredje
landet,
49
4 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
CE/BY/s 38
Prop. 1995/96:139
Bilaga
c) förbjuda lastdelningsarrangemang i framtida bilaterala avtal om torra och flytande bulkvaror,
d) vid detta avtals ikraftträdande avskaffa alla unilaterala åtgärder liksom administrativa,
tekniska och andra hinder, som skulle kunna innebära begränsningar för eller ha en
diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjöfart.
Vardera parten skall bland annat bevilja fartyg som handhas av medborgare eller företag från
den andra parten en behandling som inte är mindre förmånlig än den som beviljas partens egna
fartyg vad gäller tillgång till hamnar, som är öppna för internationell handel, utnyttjande av
infrastruktur och därmed förbundna tjänster i dessa hamnar liksom därtill knutna avgifter och
pålagor, tullättnader och tilldelning av dockor och tjänster för lastning och lossning.
3. Medborgare och företag i gemenskapen som tillhandahåller internationella
sjötransporttjänster skall ha frihet att tillhandahålla internationella sjö- och flodtransporttjänster på
Republiken Vitrysslands inre vattenvägar och vice versa.
50
CE/BY/s 39
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 41
I syfte att säkerställa en samordnad utveckling av transport mellan parterna, vilken är avpassad
för deras kommersiella behov får de, efter detta avtals ikraftträdande, förhandla fram särskilda
avtal om villkoren för tillgång till varandras marknader och om tillhandahållande av tjänster för
transport på väg, järnväg och inre vattenvägar, och vid behov för lufttransport enligt definitionen i
artikel 99.
KAPITEL IV
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 42
1. Bestämmelserna i denna avdelning skall tillämpas om inte annat följer av begränsningar
som motiveras med hänsyn till allmän ordning, allmän säkerhet eller folkhälsan.
51
CE/BY/s 40
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. De skall inte tillämpas på verksamhet som har samband med utövandet av offentlig
myndighet inom någon av parternas territorier, även om sambandet är tillfälligt.
ARTIKEL 43
Vid tillämpningen av bestämmelserna i denna avdelning skali inget i detta avtal hindra parterna
från att tillämpa sina lagar och andra författningar om fysiska personers tillträde och vistelse,
arbete, arbetsvillkor och etablering samt om tillhandahållande av tjänster, förutsatt att parterna
inte tillämpar dessa lagar och andra författningar på ett sätt som omintetgör eller försämrar de
fördelar som tillkommer någon av parterna enligt villkoren i någon särbestämmelse i avtalet. Den
här bestämmelsen skall inte påverka tillämpningen av artikel 42.
ARTIKEL 44
Företag som kontrolleras och uteslutande ägs av vitryska företag och gemenskapsföretag
gemensamt skall också omfattas av bestämmelserna i kapitlen II, III och IV.
52
CE/BY/s 41
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 45
Behandling som av den ena parten beviljas den andra enligt detta avtal får, från och med en
månad före ikraftträdandedagen för Allmänna tjänstehandelsavtalets (GATS) tillämpliga
förpliktelser i fråga om sektorer eller åtgärder som omfattas av GATS, inte i något fall vara
förmånligare än den behandling som beviljas av den förstnämnda parten enligt
GATS-bestämmelserna i fråga om någon tjänstesektor, delsektor och metod för
tillhandahållande.
ARTIKEL 46
Vid tillämpningen av kapitel II, III och IV skall ingen hänsyn tas till den behandling som beviljats
av gemenskapen, dess medlemsstater eller Republiken Vitryssland i enlighet med åtaganden
som gjorts genom avtal om ekonomisk integrering i enlighet med principerna i artikel V i GATS.
ARTIKEL 47
1. Behandling som mest gynnad nation som beviljas i enlighet med bestämmelserna i denna
avdelning skall inte tillämpas på skatteförmåner som parterna medger eller kommer att medge i
framtiden på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning eller andra skattearrangemang.
53
CE/BY/s 42
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Inget i denna avdelning får tolkas så, att det hindrar parterna från att anta eller sätta i kraft
åtgärder som syftar till att förhindra skattesmitning eller skattefusk i enlighet med
skattebestämmelserna i avtal om undvikande av dubbelbeskattning och med andra
skattearrangemang eller inhemsk skattelagstiftning.
3. Inget i denna avdelning får tolkas så att det hindrar medlemsstaterna eller
Republiken Vitryssland, att vid tillämpningen av relevanta bestämmelser i sin skattelagstiftning
göra skillnad mellan skattebetalare som inte befinner sig i likvärdiga situationer, särskilt inte vad
gäller bosättning.
ARTIKEL 48
Utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 34 får ingen bestämmelse i kapitel II, III och IV i
detta avtal tolkas så att
medborgare i medlemsstaterna eller i Republiken Vitryssland ges rätt att passera in i eller
vistas inom Republiken Vitrysslands respektive gemenskapens territorium i någon som
helst egenskap, särskilt inte i egenskap av aktieägare eller delägare i bolag eller chef för
eller anställd i ett bolag eller leverantör eller mottagare av tjänster,
- filialer eller dotterbolag inom gemenskapen till vitryska bolag har rätt att anställa eller som
anställda ha vitryska medborgare inom gemenskapens territorium,
54
CE/BY/s 43
Prop. 1995/96:139
Bilaga
vitryska filialer eller dotterbolag till gemenskapsbolag har rätt att inom
Republiken Vitrysslands territorium anställa eller som anställda ha medborgare i
medlemsstaterna,
vitryska bolag eller filialer eller dotterbolag inom gemenskapen till vitryska bolag har rätt att
tillhandahålla vitryska medborgare att agera för och under tillsyn av andra personer genom
tillfälliga anställningskontrakt,
gemenskapsbolag eller vitryska filialer eller dotterbolag till gemenskapsbolag har rätt att
tillhandahålla arbetstagare som är medborgare i medlemsstaterna att agera för och under
tillsyn av andra personer genom tillfälliga anställningskontrakt.
AVDELNING V
LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITAL
ARTIKEL 49
1. Parterna åtar sig att i fritt konvertibel valuta godkänna alla löpande betalningar, som ingår i
bytesbalansen, mellan personer bosatta i gemenskapen och i Republiken Vitryssland i samband
med varurörelser och rörlighet för tjänster eller personer i enlighet med bestämmelserna i detta
avtal.
55
CE/BY/s 44
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Från och med ikraftträdandet av avtalet skall, i fråga om transaktioner som ingår i
betalningsbalansen, fri rörlighet för kapital säkerställas avseende direkta investeringar i bolag
som bildats i enlighet med värdlandets lagstiftning och investeringar som gjorts i enlighet med
bestämmelserna i kapitel II i avdelning IV, samt dessa investeringars omvandling till likvida medel
eller återföring till hemlandet av investeringarna eller av eventuell vinst därav.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 eller 5, skall från och med ikraftträdandet av
detta avtal inga nya restriktioner införas för valutaväxling för kapitalrörelser och löpande
betalningar i samband därmed mellan personer bosatta i gemenskapen och
Republiken Vitryssland och befintliga arrangemang skall inte begränsas.
4. Parterna skall samråda i syfte att underlätta alla andra former av kapitalrörelser än dem
som anges i punkt 2 mellan gemenskapen och Republiken Vitryssland för att främja syftena i
detta avtal.
5. Med hänvisning till bestämmelserna i denna artikel får Republiken Vitryssland, till dess
vitrysk valuta blivit helt konvertibel i enlighet med artikel VIII i Internationella valutafondens (IMF)
stadgar, under exceptionella omständigheter tillämpa restriktioner i samband med beviljande eller
upptagande av korta och medellånga finansiella krediter, i den mån sådana restriktioner läggs på
Republiken Vitryssland, då sådana krediter beviljas och sådana restriktioner tillåts i enlighet med
Republiken Vitrysslands status enligt IMF.
56
CE/BY/s 45
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Republiken Vitryssland skall tillämpa dessa restriktioner på ett icke-diskriminerande sätt. De skall
tillämpas på det sätt som förorsakar minsta möjliga störningar av detta avtal. Republiken
Vitryssland skall genast informera samarbetsrådet om införandet av sådana åtgärder och om
eventuella förändringar av dem.
6. Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 1 och 2, får gemenskapen respektive
Republiken Vitryssland, om kapitalrörelser mellan gemenskapen och Republiken Vitryssland
under exceptionella omständigheter orsakar eller hotar att orsaka allvarliga svårigheter för en
fungerande valutakurspolitik eller monetär politik i gemenskapen eller i Republiken Vitryssland,
vidta skyddsåtgärder i fråga om kapitalrörelser mellan gemenskapen och Republiken Vitryssland
under en period som inte överstiger sex månader, om sådana åtgärder är helt nödvändiga.
AVDELNING VI
KONKURRENS, SKYDD AV IMMATERIELL,
INDUSTRIELL OCH KOMMERSIELL ÄGANDERÄTT OCH LAGSTIFTNINGSSAMARBETE
ARTIKEL 50
1. Parterna är överens om att genom tillämpning av sin konkurrenslagstiftning eller på annat
sätt verka för att avhjälpa eller undanröja företags konkurrensbegränsningar eller begränsningar
orsakade av statlig intervention, i den utsträckning som dessa kan påverka handeln mellan
gemenskapen och Republiken Vitryssland.
57
CE/BY/s 46
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. I syfte att uppnå de mål som nämns i punkt 1
2.1 skall parterna se till att de antar och tillämpar lagar om konkurrensbegränsning vad gäller
företag inom den egna jurisdiktionen,
2.2 skall parterna avstå från att bevilja statligt stöd som gynnar vissa företag eller produktion av
andra produkter än råvaror enligt definitionen i GATT, eller tillhandahålla tjänster som snedvrider
eller hotar att snedvrida konkurrensen i den utsträckning som detta kan påverka handeln mellan
gemenskapen och Republiken Vitryssland,
2.3 skall endera parten på begäran av den andra parten lämna information om sina stödsystem
eller om vissa enskilda fall av statligt stöd. Ingen information behöver lämnas om uppgifter som
enligt parternas lagstiftning täcks av bestämmelser om yrkes- eller handelssekretess,
2.4 förklarar sig parterna i fråga om statliga handelsmonopol vara beredda att garantera att det
från och med det fjärde året efter detta avtals ikraftträdande inte kommer att föreligga någon
diskriminering med avseende på anskaffnings- eller saluföringsvillkor mellan parternas
medborgare,
58
CE/BY/s 47
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2.5 förklarar sig parterna i fråga om offentliga företag eller företag som medlemsstaterna eller
Republiken Vitryssland beviljar exklusiva rättigheter vara beredda att från och med det fjärde året
efter detta avtals ikraftträdande göra så att ingen åtgärd vidtas eller bibehålls som snedvrider
handeln mellan gemenskapen och Republiken Vitryssland i en omfattning som strider mot
parternas respektive intressen. Denna bestämmelse får inte rättsligt eller i praktiken hindra att de
särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag fullgörs,
2.6 får den period som anges i punkterna 2.4 och 2.5 utsträckas genom överenskommelse
mellan parterna.
3. Samråd i samarbetskommittén får äga rum på begäran av gemenskapen eller Republiken
Vitryssland i fråga om sådana begränsningar eller sådan snedvridning av konkurrensen som
avses i punkterna 1 och 2 och om upprätthållande av deras konkurrensregler, om inte annat
följer av lagstadgade begränsningar om röjande av information, sekretess och affärshemligheter.
Samråd får också omfatta frågor om tolkningen av punkterna 1 och 2.
4. De parter som har erfarenhet av tillämpning av konkurrensregler skall på begäran och inom
ramen för tillgängliga resurser lämna de andra parterna tekniskt bistånd för att utveckla och
tillämpa konkurrensreglerna.
59
CE/BY/s 48
Prop. 1995/96:139
Bilaga
5. Ovan angivna bestämmelser får inte på något sätt påverka parternas rätt att vidta lämpliga
åtgärder, exempelvis de åtgärder som anges i artikel 18, i syfte att ingripa mot snedvridning av
handeln med varor eller tjänster.
ARTIKEL 51
1. Enlighet bestämmelserna i denna artikel och i bilaga VIII skall Republiken Vitryssland
fortsätta att förbättra skyddet för immateriell, industriell och kommersiell äganderätt för att vid
utgången av det femte året efter det att detta avtal träder i kraft ha uppnått en skyddsnivå
motsvarande den som finns i gemenskapen, inbegripet effektiva medel för att utöva dessa
rättigheter.
2. Vid utgången av det femte året efter avtalets ikraftträdande skall Republiken Vitryssland
ansluta sig till de multilaterala konventioner om immateriell, industriell och kommersiell
äganderätt som anges i punkt 1 i bilaga VIII och som medlemsstaterna är anslutna till eller som
faktiskt tillämpas av medlemsstaterna, enligt de tillämpliga bestämmelserna i dessa konventioner.
60
CE/BY/s 49
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 52
1. Parterna erkänner att en viktig förutsättning för att de ekonomiska banden mellan
Republiken Vitryssland och gemenskapen skall kunna stärkas är, att Republiken Vitrysslands
befintliga och framtida lagstiftning tillnärmas gemenskapens. Republiken Vitryssland skall sträva
efter att säkerställa att dess lagstiftning efter hand i ökande omfattning görs förenlig med
gemenskapens.
2. Tillnärmningen av lagstiftningen skall särskilt omfatta följande områden: tullagstiftning,
bolagsrätt, banklagstiftning, bolagsredovisning och bolagsbeskattning, immaterialrätt, skydd för
arbetstagare på arbetsplatser, finansiella tjänster, konkurrensregler, offentlig upphandling, skydd
av människors och djurs hälsa och liv, växtskydd, miljöskydd, konsumentskydd, indirekt
beskattning, tekniska föreskrifter och standarder, lagstiftning om kärnenergi, bestämmelser som
reglerar rörlighet och användning beträffande guld och silver, samt transport.
3. Gemenskapen skall ge Republiken Vitryssland tekniskt bistånd för att genomföra dessa
åtgärder, som bland annat får omfatta
- utbyte av experter,
tillhandahållande av information på ett tidigt stadium särskilt om relevant lagstiftning,
61
CE/BY/s 50
Prop. 1995/96:139
Bilaga
anordnande av seminarier,
utbildningsverksamhet,
stöd till översättning av gemenskapslagstiftning på relevanta områden.
AVDELNING VII
EKONOMISKT SAMARBETE
ARTIKEL 53
1. Gemenskapen och Republiken Vitryssland skall etablera ett ekonomiskt samarbete i syfte
att bidra till det ekonomiska reformarbetet och återhämtning och en hållbar utveckling i
Republiken Vitryssland. Sådant samarbete skall stärka och utveckla befintliga ekonomiska band
och gynna båda parter.
2. Parternas politik och andra åtgärder skall särskilt utformas för att åstadkomma ekonomiska
och sociala reformer och omstrukturering av det ekonomiska systemet i Republiken Vitryssland
och skall vägledas av kraven på en hållbar och harmonisk social utveckling; de skall också fullt
ut införliva miljömässiga hänsyn.
62
CE/BY/s 51
Prop. 1995/96:139
Bilaga
3. I detta syfte kommer samarbetet att koncentreras till industriellt samarbete, främjande och
skydd av investeringar, offentlig upphandling, standardisering och bedömning av
överensstämmelse, gruvdrift och råmaterial, vetenskap och teknik, utbildning och yrkesutbildning,
jordbruket och den agroindustriella sektorn, energi, miljö, transport, posttjänster,
telekommunikation, finansiella tjänster, monetär politik, penningtvätt, regional utveckling,
samarbete rörande sociala frågor, turism, små och medelstora företag, information och
kommunikation, konsumentskydd, tull, statistiskt samarbete, ekonomi, narkotika och smuggling
av kärnmaterial.
4. Vid behov kan ekonomiskt samarbete och andra former av samarbete enligt detta avtal få
tekniskt bistånd från gemenskapen, med hänsyn tagen till gemenskapens relevanta
rådsförordningar om tekniskt bistånd till de oberoende staterna, de prioriteringar som
överenskommits i det vägledande programmet om Europeiska gemenskapens tekniska bistånd
till Republiken Vitryssland och dess upprättade samordnings- och genomförandeförfaranden.
Parterna skall ägna särskild uppmärksamhet åt åtgärder som främjar samarbetet mellan de
oberoende staterna för att stimulera en harmonisk utveckling av regionen.
5. Samarbetsrådet skall lämna rekommendationer om utvecklingen av samarbetet inom de
områden som anges i punkt 3.
63
CE/BY/s 52
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 54
Industriellt samarbete
1. Samarbetet skall särskilt inriktas på att främja följande:
- Utveckling av affärsförbindelser mellan marknadsaktörer hos båda parter.
Gemenskapens deltagande i Republiken Vitrysslands ansträngningar att omstrukturera sin
industri.
Förbättring av företagsledning.
- Utveckling av lämpliga handelsregler och -praxis.
Miljöskydd.
Anpassning av den industriella produktionsstrukturen till de standarder som kännetecknar
en utvecklad marknadsekonomi.
- Omställning av försvarsindustrier.
2. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka upprätthållandet av gemenskapens
konkurrensregler som är tillämpliga på företag.
64
CE/BY/s 53
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 55
Främjande och skydd för investeringar
1. Mot bakgrund av gemenskapens och Republiken Vitrysslands respektive behörighet och
befogenhet skall samarbetet inriktas på att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar,
såväl inhemska som utländska, särskilt genom bättre villkor för skydd av investeringar,
kapitalöverföring och utbyte av information om investeringsmöjligheter.
2. Syftet med detta samarbete skall särskilt vara:
Att medlemsstaterna och Republiken Vitryssland sluter avtal för främjande och skydd för
investeringar när så är lämpligt.
Att medlemsstaterna och Republiken Vitryssland sluter avtal för att undvika
dubbelbeskattning när så är lämpligt.
- Att skapa gynnsamma förhållanden för att dra utländska investeringar till den vitryska
ekonomin.
- Att stifta stabila och avpassade affärslagar och etablera motsvarande affärsförutsättningar
och att utbyta information om lagar och andra författningar samt administrativa förfaranden
inom investeringsområdet.
65
5 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
CE/BY/s 54
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Att utbyta information om investeringsmöjligheter genom bland annat branschmässor,
utställningar, handelsveckor och andra evenemang.
ARTIKEL 56
Offentlig upphandling
Parterna skall samarbeta för att utveckla förutsättningar för öppen och konkurrensutsatt offentlig
upphandling av varor och tjänster, särskilt genom anbudsförfaranden.
ARTIKEL 57
Samarbete om standarder och bedömning
av överensstämmelse
1. Samarbetet mellan parterna skall främja inriktningen mot internationellt överenskomna
kriterier, principer och riktlinjer i fråga om kvalitet. De nödvändiga åtgärderna skall underlätta en
utveckling mot ömsesidigt erkännande i fråga om bedömning av överensstämmelse såväl som
förbättring av vitrysk produktkvalitet.
2. I detta syfte skall de söka samarbete inom tekniska biståndsprojekt som skall
66
CE/BY/s 55
Prop. 1995/96:139
Bilaga
främja lämpligt samarbete med organisationer och institutioner som specialiserat sig inom
dessa områden,
främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter och tillämpningen av
Europastandarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
tillåta utbyte av erfarenheter och teknisk information på området för kvalitetsstyrning.
ARTIKEL 58
Gruvdrift och råvaror
1. Parterna skall eftersträva ökad investering och handel inom gruvdrift och råvaror.
2. Samarbetet skall särskilt inriktas på följande områden:
- Utbyte av information om utvecklingsmöjligheterna för gruvdrift och inom icke- järnhaltiga
metaller.
Inrättande av en rättslig ram för samarbete.
Handelsfrågor.
67
CE/BY/s 56
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Antagande och tillämpning av miljölagstiftning.
Utbildning.
Utveckling av lagstiftningsåtgärder och andra åtgärder på området för miljöskydd.
Säkerhet inom gruvindustrin.
ARTIKEL 59
Vetenskapligt och tekniskt samarbete
1. Parterna skall främja samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling
(FTU) på grundval av principen om ömsesidig nytta och, med hänsyn till tillgängliga resurser, ge
lämplig tillgång till sina respektive program, med beaktande av lämpliga nivåer för ett effektivt
skydd av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt.
2. Det vetenskapliga och tekniska samarbetet skall omfatta
- utbyte av vetenskaplig och teknisk information,
68
CE/BY/s 57
Prop. 1995/96:139
Bilaga
- gemensamma FTU-verksamheter,
- program för utbildning och rörlighet för vetenskapsmän, forskare och tekniker som är
engagerade i FTU på båda sidor.
Om ett sådant samarbete sker inom verksamhet som inbegriper utbildning och/eller
yrkesutbildning bör det genomföras i enlighet med bestämmelserna i artikel 60.
Parterna kan på grundval av ömsesidig överenskommelse samarbeta på andra sätt inom
vetenskap och teknik.
Vid genomförande av detta samarbete skall särskild uppmärksamhet ägnas åt omplacering av
vetenskapsmän, ingenjörer, forskare och tekniker som är eller har varit sysselsatta med forskning
om och produktion av massförstörelsevapen.
3. Det samarbete som omfattas av denna artikel skall genomföras enligt särskilda
arrangemang, som skall förhandlas och beslutas i enlighet med sådana förfaranden som vardera
parten antar och som bland annat skall fastställa lämpliga bestämmelser för skydd av
immateriell, industriell och kommersiell äganderätt.
69
CE/BY/s 58
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 60
Utbildning och yrkesutbildning
1. Parterna skall samarbeta i syfte att höja den allmänna utbildningsnivån och
yrkeskompetensen i Republiken Vitryssland både inom den offentliga och privata sektorn.
2. Samarbetet skall särskilt inriktas på följande områden:
Modernisering av de högre utbildnings- och yrkesutbildningssystemen i
Republiken Vitryssland.
Utbildning av chefer inom den offentliga och privata sektorn och tjänstemän inom
prioriterade områden, som skall fastställas.
Samarbete mellan utbildningsinstitutioner och samarbete mellan utbildningsinstitutioner och
företag.
- Rörlighet för forskare, studenter, administratörer, unga vetenskapsmän och forskare samt
ungdomar.
Främjande av undervisning i europeiska studier vid lämpliga institutioner.
70
CE/BY/s 59
Prop. 1995/96:139
Bilaga
- Undervisning i gemenskapsspråk.
- Journalistutbildning.
Högre studier för konferenstoikar.
Utbildning av handledare.
3. Den ena partens eventuella deltagande i den andra partens olika utbildningsprogram kan
övervägas i enlighet med parternas respektive förfaranden, och i tillämpliga fall kan institutionella
ramar och samarbetsprogram sedan fastställas, som bygger på Republiken Vitrysslands
deltagande i gemenskapens TEMPUS-program.
ARTIKEL 61
Jordbruket och den agroindustriella sektorn
Ändamålet med samarbetet inom detta område skall vara att fullfölja jordbruksreformen, att
modernisera, privatisera och omstrukturera jordbruket, den agroindustriella sektorn och
tjänstesektorn i Republiken Vitryssland, att utveckla hemmamarknaden och den utländska
marknaden för vitryska produkter, under förhållanden som säkerställer miljöskydd, och med
hänsyn tagen till nödvändigheten att förbättra tillförlitligheten i livsmedelstillgången samt
utvecklingen av agroindustrin, förädlingen och distributionen av jordbruksprodukter. Parterna skall
också inrikta sig på den efter hand tilltagande tillnärmningen av vitryska standarder till
gemenskapens tekniska föreskrifter om industri- och jordbruksprodukter, inbegripet hygienkrav
och växtskyddsnormer.
71
CE/BY/s 60
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 62
Energi
1. Samarbetet skall ske enligt principerna för marknadsekonomi och enligt Europeiska
energistadgan mot bakgrund av en efter hand tilltagande integrering av energimarknaderna i
Europa.
2. Samarbetet skall bland annat omfatta följande:
Miljöeffekter av energiproduktion, -försörjning och -konsumtion i syfte att förhindra eller
minimera miljöskador till följd av sådan verksamhet.
En ekonomiskt och miljömässigt sund förbättring av kvaliteten på och säkerheten hos
energiförsörjningen, inbegripet en diversifiering av leverantörerna.
Utformning av en energipolitik.
- Förbättring av förvaltningen och regleringen av energisektorn på ett sätt som är förenligt
med principerna för en marknadsekonomi.
- Införande av en rad institutionella, rättsliga, skattemässiga och andra förhållanden som är
nödvändiga för att främja ökad handel med och investeringar i energi.
72
CE/BY/s 61
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Främjande av energibesparingar och energieffektivitet.
Modernisering, utveckling och diversifiering av energiinfrastrukturen.
Förbättring av energitekniken vid leverans och konsumtion inom alla slag av energi.
Förvaltnings- och teknikutbildning inom energisektorn.
ARTIKEL 63
Miljö
1. Mot bakgrund av Europeiska energistadgan och deklarationen från
Luzernkonferensen 1993 skall parterna utveckla och stärka samarbetet på miljöskyddsområdet i
vidsträckt bemärkelse, däribland beredskapsplanering för katastrofer och andra nödsituationer,
och också inrikta sig på följderna av Tjernobylolyckan.
2. Samarbetet skall syfta till att bekämpa försämringen av miljön, särskilt till följande:
- Effektiv övervakning av föroreningsnivåer och bedömning av miljön; system för information
om miljötillståndet.
73
CE/BY/s 62
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Bekämpning av lokala, regionala och gränsöverskridande föroreningar av luft och vatten.
Ekologisk återuppbyggnad.
En hållbar, effektiv och miljömässig produktion och energianvändning.
Säkerhet vid industrianläggningar.
Klassificering och säker hantering av kemikalier.
Vattenkvalitet.
Avfallsbegränsning, återvinning och säkert bortskaffande, genomförande av
Baselkonventionen.
Miljöpåverkan av jordbruk, jorderosion och kemiska föroreningar.
Skydd av skogarna.
Bevarande av biologisk mångfald, skyddade områden och en hållbar användning och
förvaltning av de biologiska resurserna.
Fysisk planering, inbegripet byggnads- och tätortsplanering.
Användning av ekonomiska och skattemässiga styrmedel.
74
CE/BY/s 63
Prop. 1995/96:139
Bilaga
- Globala klimatförändringar.
Utbildning och medvetenhet om miljön.
- Genomförande av Esbokonventionen om miljökonsekvensbeskrivningar i ett
gränsöverskridande sammanhang.
3. Samarbetet skall ske särskilt genom
- planering för katastrofer och andra nödsituationer,
- utbyte av information och experter, inbegripet information som avser och experter som är
verksamma på området för överföring av ren teknik och säker och miljömässigt riktig
användning av bioteknik,
- gemensam forskningsverksamhet,
- förbättring av lagstiftningen för att närma sig nivån inom gemenskapen,
- samarbete på regional nivå, inbegripet samarbete inom ramen för Europeiska miljöbyrån,
och på internationell nivå,
75
CE/BY/s 64
Prop. 1995/96:139
Bilaga
utveckling av strategier, särskilt med avseende på globala frågor och klimatfrågor och även
i syfte att uppnå en hållbar utveckling,
miljökonsekvensundersökningar.
ARTIKEL 64
Transport
1. Parterna skall utveckla och stärka sitt samarbete på transportområdet.
2. Detta samarbete skall bland annat inriktas på att omstrukturera och modernisera
transportsystemen och -näten i Republiken Vitryssland och utveckla och i tillämpliga fall
säkerställa att transportsystemen är kompatibla i syfte att uppnå ett mer globalt transportsystem.
Detta samarbete skall bland annat omfatta:
Modernisering av förvaltning och drift av vägtransporter, järnvägar, hamnar och flygplatser.
Modernisering och utveckling av infrastrukturen i fråga om järnvägar och vattenvägar,
vägar, hamnar, flygplatser och luftfart, inbegripet modernisering av huvudleder av allmänt
intresse och de transeuropeiska förbindelserna för dessa transportsätt.
76
CE/BY/s 65
Prop. 1995/96:139
Bilaga
- Främjande och utveckling av kombinerade transporter.
- Främjande av gemensamma forsknings- och utvecklingsprogram.
- Förberedelse av rättsliga och institutionella ramar för utveckling och genomförande av
program, inbegripet privatisering av transportsektorn.
3. Parterna är enliga om att genom tekniskt bistånd främja förbättrade villkor, minskade
väntetider och underlättande av transitering vid gränsstationerna för de vitryska sektorerna av
Kretakorridorerna nr 2 och 9 för kombinerad transport.
Detta tekniska bistånd kan gälla såväl lämpliga utbildningsprogram som studier över behov
beträffande infrastruktur, administration, organisation och personal.
Parterna är eniga om att följa de normer som fastställs i gemenskapens internationella avtal för
att säkerställa samtrafikförmåga.
4. För att skapa gynnsamma villkor för järnvägstransport mellan de båda parterna, är dessa
överens om att inom ramen för detta avtal och genom lämpliga bilaterala och multilaterala
mekanismer främja
- att tullförfaranden och andra gränsklareringsförfaranden underlättas för frakter och rullande
materiel,
77
CE/BY/s 66
Prop. 1995/96:139
Bilaga
samarbete vid produktion av lämpligt rullande materiel som uppfyller den internationella
trafikens krav,
tillnärmning av förordningar och förfaranden som styr internationell transport,
utveckling av internationell passagerartrafik mellan medlemsstaterna och Republiken
Vitryssland.
ARTIKEL 65
Posttjänster och telekommunikation
Parterna skall inom sin respektive behörighet och befogenhet utvidga och stärka samarbetet
inom följande områden:
Utarbetande av en politik och riktlinjer för att utveckla telekommunikationssektorn och
posttjänster.
Utveckling av principer för en taxepolitik och marknadsföring av post- och
telekommunikationstjänster.
Främjande av utveckling av projekt för post- och telekommunikationstjänster i syfte att dra
till sig investeringar.
78
CE/BY/s 67
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Höjning av effektiviteten och kvaliteten av post- och telekommunikationstjänster, bland
annat genom liberalisering av verksamhet inom underordnande sektorer.
Avancerad tillämpning av telekommunikation, särskilt inom området för elektroniska
betalningsöverföringar.
Förvaltning av telenät och deras optimering.
- Tillhandahållande av ett lämpligt regelverk för post- och telekommunikationstjänster och för
användning av radiofrekvensområden.
Utbildning inom post- och telekommunikationstjänster för verksamhet på marknadsmässiga
villkor.
ARTIKEL 66
Finansiella tjänster
Syftet med samarbetet skall särskilt vara att underlätta för Republiken Vitryssland att delta i
allmänt erkända system för ömsesidiga betalningsregleringar. Det tekniska biståndet skall inriktas
På
- utvecklingen av banktjänster och finansiella tjänster, utvecklingen av en gemensam
marknad för kreditresurser, Republiken Vitrysslands deltagande i ett allmänt godkänt
system för ömsesidiga betalningar,
79
CE/BY/s 68
Prop. 1995/96:139
Bilaga
utvecklingen av ett skattesystem och dess institutioner i Republiken Vitryssland, utbyte av
erfarenheter och personalutbildning,
- utvecklingen av försäkringstjänster som bland annat skulle skapa en förmånlig ram för
gemenskapsföretags deltagande vid inrättande av samriskföretag inom försäkringssektorn i
Republiken Vitryssland samt utvecklingen av exportkreditförsäkring.
Detta samarbete skall särskilt bidra till att gynna utvecklingen av förbindelserna mellan
Republiken Vitryssland och medlemsstaterna inom sektorn för finansiella tjänster.
ARTIKEL 67
Monetär politik
På begäran av de vitryska myndigheterna för monetär politik skall gemenskapen ge tekniskt
bistånd för att stödja Republiken Vitrysslands strävan att stärka sitt eget monetära system så att
dess valuta så småningom blir konvertibel och landets politik i efter hand ökande omfattning
anpassas till Europeiska monetära systemet. Detta innebär ett informellt åsiktsutbyte om
principerna för Europeiska monetära systemet och hur det fungerar.
80
CE/BY/s 69
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 68
Penningtvätt
1. Parterna är överens om nödvändigheten av insatser och samarbete för att förhindra att
deras finansiella system utnyttjas för att tvätta intäkter från kriminell verksamhet i allmänhet och
narkotikabrott i synnerhet.
2. Samarbetet på detta område skall omfatta administrativt och tekniskt bistånd i syfte att
ställa upp lämpliga normer mot penningtvätt som motsvarar dem som antagits av gemenskapen
och internationella fora på detta område, inbegripet Finansiella aktionsgruppen (FATF).
ARTIKEL 69
Regional utveckling
1. Parterna skall stärka samarbetet inom regional utveckling och fysisk planering.
2. De skall för detta ändamål främja informationsutbyte mellan myndigheter på nationell,
regional och lokal nivå om regionalpolitik och fysisk planering och om metoder för att utforma
regionalpolitik med särskild tonvikt på utveckling av missgynnade områden.
81
6 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
CE/BY/s 70
Prop. 1995/96:139
Bilaga
De skall också främja direkta kontakter mellan respektive regioner och offentliga organisationer
som ansvarar för regional utvecklingsplanering, bland annat i syfte att utbyta metoder och
tillvägagångssätt som främjar regional utveckling.
ARTIKEL 70
Samarbete rörande sociala frågor
1. Vad beträffar hälsa och säkerhet skall parterna utveckla samarbete i syfte att förbättra
skyddsnivån för arbetstagares hälsa och säkerhet.
Samarbetet skall särskilt omfatta
utbildning i hälso- och säkerhetsfrågor med särskild tonvikt på högriskverksamhet,
utveckling och främjande av skyddsåtgärder för att bekämpa arbetsrelaterade sjukdomar
och andra arbetsskador,
förebyggande av allvarliga olyckshändelser och hantering av giftiga kemiska ämnen,
forskning för att utveckla kunskaper om arbetsmiljön och arbetstagares hälsa och säkerhet.
82
CE/BY/s 71
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Vad beträffar sysselsättning skall samarbetet särskilt omfatta tekniskt bistånd till
optimering av arbetsmarknaden,
modernisering av arbetsförmedling och yrkesvägledning,
planering och ledning av omstruktureringsprogrammen,
främjande av utveckling av lokal sysselsättning,
informationsutbyte om program för flexibel anställning, inbegripet program som stimulerar
och främjar eget företagande.
3. Parterna skall ägna särskild uppmärksamhet åt samarbete på området för socialt skydd,
vilket bland annat skall omfatta samarbete vid planering och genomförande av sociala
skyddsreformer i Republiken Vitryssland.
Dessa reformer skall syfta till att i Republiken Vitryssland utveckla metoder för ett socialt skydd
som lämpar sig för en marknadsekonomi och skall omfatta alla slags sociala skydd.
83
CE/BY/s 72
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 71
Turism
Parterna skall öka och utveckla sitt samarbete särskilt inom följande områden:
Främjande av turistnäringen.
Ökning av informationsutbyte.
Överföring av know-how.
Undersökning av möjligheter till gemensam verksamhet.
Samarbete mellan officiella turistorgan.
ARTIKEL 72
Små och medelstora företag
1. Parterna skall inrikta sig på att utveckla, stärka och stödja små och medelstora företag och
främja samarbete mellan sådana företag i gemenskapen och Republiken Vitryssland.
84
CE/BY/s 73
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Samarbetet skall omfatta tekniskt bistånd särskilt inom följande områden:
Utveckling av en rättslig ram för små och medelstora företag.
Utveckling av en avpassad infrastruktur (en byrå för att stödja små och medelstora företag,
kommunikationer, bistånd för att skapa en fond för små och medelstora företag).
Utveckling av teknikcentra.
ARTIKEL 73
Information och kommunikation
Parterna skall stödja utveckling av moderna metoder för informationsbehandling, inbegripet
media och stimulera ett effektivt ömsesidigt informationsutbyte. Program som inriktas på
grundläggande information om gemenskapen till allmänheten skall prioriteras, inbegripet, när det
är möjligt, tillgång till databaser, med fullständig hänsyn tagen till immateriella rättigheter.
85
CE/BY/s 74
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 74
Konsumentskydd
Parterna skall inleda ett nära samarbete, som syftar till att uppnå överensstämmelse mellan
deras respektive system för konsumentskydd. Detta samarbete kan omfatta informationsutbyte
om lagstiftningsarbete och institutionella reformer, upprättande av bestående system för
ömsesidig information om farliga produkter, förbättring av information till konsumenter särskilt om
priser, produktegenskaper och erbjudna tjänster, utveckling av utbyte mellan företrädare för
konsumentintressen, ökning av överensstämmelsen mellan parternas respektive
konsumentskyddspolitik samt anordnande av seminarier och utbildningsperioder.
ARTIKEL 75
Tull
1. Syftet med samarbetet skall vara att garantera att alla de bestämmelser följs som är
planerade att antas i fråga om handel och god handelssed för att uppnå en tillnärmning av
Republiken Vitrysslands tullsystem med gemenskapens.
2. Samarbetet skali särskilt omfatta följande:
Informationsutbyte.
86
CE/BY/s 75
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Förbättrade arbetsmetoder.
- Införande av Kombinerade nomenklaturen och det administrativa enhetsdokumentet.
Samtrafikförmåga mellan transiteringssystemen i gemenskapen och Republiken Vitryssland.
- Förenkling av inspektioner och formaliteter vid varutransport.
Stöd vid införande av moderna tullinformationssystem.
- Anordnande av seminarier och utbildningstillfällen.
Tekniskt bistånd skall lämnas vid behov.
3. Utan att det påverkar det ytterligare samarbete som förutses i detta avtal, särskilt i
artikel 78, skall ömsesidigt bistånd mellan parternas förvaltningsmyndigheter lämnas i tullfrågor i
enlighet med bestämmelserna i det protokoll som är fogat till detta avtal.
87
CE/BY/s 76
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 76
Statistiksamarbete
Samarbetet skall inriktas på att utveckla effektiva statistiksystem för att tillhandahålla pålitlig
statistik, som krävs för att stödja och övervaka den ekonomiska reformprocessen, och bidra till
utvecklingen av privat företagsamhet i Republiken Vitryssland.
Parterna skall särskilt samarbeta inom följande områden:
Anpassning av Republiken Vitrysslanus statistiksystem till internationella metoder och
standarder samt till internationell klassificering.
Utbyte av statistiska uppgifter.
Tillhandahållande av nödvändiga statistiska makro- och mikroekonomiska uppgifter för att
genomföra och förvalta ekonomiska reformer.
Gemenskapen skall bidra till detta genom att lämna tekniskt bistånd till Republiken Vitryssland.
88
CE/BY/s 77
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 77
Ekonomi
Parterna skall underlätta genomförandet av ekonomiska reformer och samordningen av
ekonomiska riktlinjer genom samarbete för att förbättra förståelsen av de grundläggande
principerna för respektive parts ekonomi liksom av modellen för och genomförandet av den
ekonomiska politiken i marknadsekonomier. För detta ändamål skall parterna utbyta information
om makroekonomiska resultat och utsikter.
Gemenskapen skall lämna tekniskt bistånd för att
bistå Republiken Vitryssland i det ekonomiska reformarbetet genom att tillhandahålla
expertrådgivning och tekniskt bistånd,
- uppmuntra samarbete mellan ekonomer för att påskynda överföring av know-how för att
utforma ekonomiska riktlinjer och ombesörja stor spridning av forskningsresultat med
betydelse för dessa.
89
CE/BY/s 78
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 78
Narkotika
Inom ramen för sin respektive behörighet och befogenhet skall parterna samarbeta för att öka
effektiviteten av politik och åtgärder för att bekämpa illegal framställning, tillhandahållande och
handel med narkotika och psykotropa ämnen, inbegripet förhindrande av spridning av
prekursorer, liksom åtgärder för att förhindra eller minska efterfrågan på droger. Samarbetet inom
detta område skall grundas på ömsesidigt samråd och nära samordning mellan parterna om mål
och åtgärder inom olika narkotikarelaterade områden.
ARTIKEL 79
Smuggling av kärnmaterial
Parterna är eniga om nödvändigheten att inom ramen för sin respektive behörighet och
befogenhet söka samarbeta för att bekämpa smuggling av kärnmaterial. Samarbete inom detta
område bör inbegripa informationsutbyte, tekniskt stöd för analys och identifiering av materialet
samt administrativt och tekniskt bistånd för inrättande av effektiv tullkontroll. Vid behov kan ett
vidare samarbete inom detta område bestämmas.
90
CE/BY/s 79
Prop. 1995/96:139
Bilaga
AVDELNING VIII
KULTURELLT SAMARBETE
ARTIKEL 80
Parterna åtar sig att främja, uppmuntra till och underlätta kulturellt samarbete. När det är lämpligt
kan gemenskapens program för kulturellt samarbete eller program i en eller flera av
medlemsstaterna omfattas av samarbetet, och ytterligare verksamhet av gemensamt intresse kan
utvecklas.
AVDELNING IX
FINANSIELLT SAMARBETE
ARTIKEL 81
I syfte att uppnå målen i detta avtal och i enlighet med artiklarna 82-84 skall
Republiken Vitryssland åtnjuta tillfälligt finansiellt stöd från gemenskapen genom tekniskt bistånd
i form av bidrag för att påskynda det ekonomiska omvandlingsarbetet i Republiken Vitryssland.
91
CE/BY/s 80
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 82
Detta finansiella stöd skall omfattas av TACIS-programmet såsom föreskrivs i tillämplig
gemenskapsförordning från rådet.
ARTIKEL 83
Målen och områdena för gemenskapens finansiella stöd skall fastställas i ett vägledande
program, som skall avspegla vilka prioriteringar som parterna skall enas om med hänsyn till
Republiken Vitrysslands behov, sektoriella absorptionsförmåga och framsteg med reformer.
Parterna skall underrätta samarbetsrådet om detta.
ARTIKEL 84
För att optimalt utnyttja tillgängliga resurser skall parterna säkerställa att gemenskapens bidrag i
form av tekniskt bistånd lämnas i nära samordning med bidrag från andra berörda som till
exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella organisationer såsom Internationella
återuppbyggnads- och utvecklingsbanken och Europeiska banken för återuppbyggnad och
utveckling.
92
CE/BY/s 81
Prop. 1995/96:139
Bilaga
AVDELNING X
INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER
ARTIKEL 85
Ett samarbetsråd som skall övervaka genomförandet av detta avtal inrättas härmed. Det skall
sammanträda på ministernivå en gång om året. Det skall granska alla större frågor som uppstår
inom ramen för avtalet och alla andra bilaterala eller internationella frågor av ömsesidigt intresse
i syfte att uppnå målen i detta avtal. Samarbetsrådet får också lämna lämpliga
rekommendationer genom överenskommelse mellan de två parterna.
ARTIKEL 86
1. Samarbetsrådet skall bestå av Europeiska unionens råds medlemmar och ledamöter av
Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och av ledamöter av
Republiken Vitrysslands regering, å andra sidan.
2. Samarbetsrådet skall fastställa sin arbetsordning.
3. Ordförandeposten i samarbetsrådet skall växelvis innehas av en företrädare för
gemenskapen och en företrädare för Republiken Vitrysslands regering.
93
CE/BY/s 82
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 87
1. Samarbetsrådet skall då det utför sina uppgifter biträdas av en samarbetskommitté, som
består av företrädare för Europeiska unionens råds medlemmar och för ledamöter av Europeiska
gemenskapernas kommission, å ena sidan, och av företrädare för Republiken Vitrysslands
regering, å andra sidan, normalt tjänstemän på hög nivå. Ordförandeposten i
samarbetskommittén skall växelvis innehas av gemenskapen och Republiken Vitrysslands
regering.
Samarbetsrådet skall i sin arbetsordning fastställa samarbetskommitténs uppgifter, som skall
omfatta att förbereda samarbetsrådets möten samt hur kommittén skall arbeta.
2. Samarbetsrådet får delegera hela eller delar av sin befogenhet till samarbetskommittén i
syfte att säkerställa kontinuitet mellan samarbetsrådets möten.
ARTIKEL 88
Samarbetsrådet får besluta att inrätta andra kommittéer eller organ, som kan biträda rådet vid
utförandet av dess uppgifter, och skall fastställa sammansättningen av dessa kommittéer eller
organ, deras uppgifter och hur de skall arbeta.
94
CE/BY/s 83
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 89
När en fråga som uppstår inom ramen för detta avtal undersöks i förhållande till en bestämmelse
som hänvisar till en artikel i GATT-avtalet, skall samarbetsrådet i största möjliga utsträckning ta
hänsyn till den tolkning som de avtalsslutande parterna i GATT vanligen ger artikeln i fråga.
ARTIKEL 90
En parlamentarisk samarbetskommitté inrättas härmed. Den skall vara en mötesplats och ett
forum för åsiktsutbyte mellan ledamöter av Republiken Vitrysslands parlament och av
Europaparlamentet. Den skall sammanträda vid tillfällen som den själv bestämmer.
ARTIKEL 91
1. Den parlamentariska samarbetskommittén skall bestå av ledamöter av Europaparlamentet,
å ena sidan, och av ledamöter av Republiken Vitrysslands parlament, å andra sidan.
2. Den parlamentariska samarbetskommittén skall fastställa sin arbetsordning.
95
CE/BY/s 84
Prop. 1995/96:139
Bilaga
3. Den parlamentariska samarbetskommittén skall som ordförande växelvis ha en ledamot av
Europaparlamentet respektive en ledamot av Republiken Vitrysslands parlament i enlighet med
de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning.
ARTIKEL 92
Den parlamentariska samarbetskommittén får begära relevant information från samarbetsrådet
om genomförande av detta avtal, varvid samarbetsrådet skall tillhandahålla kommittén den
begärda informationen.
Den parlamentariska samarbetskommittén skall underrättas om samarbetsrådets
rekommendationer.
Den parlamentariska samarbetskommittén får lämna rekommendationer till samarbetsrådet.
ARTIKEL 93
1. Vardera parten åtar sig att inom ramen för detta avtal säkerställa att den andra partens
fysiska och juridiska personer utan diskriminering, jämfört med dess egna medborgare, har
tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina
rättigheter till person och till egendom, inbegripet sådana rättigheter som rör immateriell,
industriell och kommersiell äganderätt.
96
CE/BY/s 85
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Inom ramen för sin respektive behörighet och befogenhet
- skall parterna främja, att sådana tvister som uppstår vid kommersiella transaktioner och
samarbetstransaktioner mellan ekonomiska aktörer i gemenskapen och i
Republiken Vitryssland avgörs genom skiljedom,
är parterna eniga om att när en tvist hänskjuts till skiljedomsförfarande, vardera parten i
tvisten får, om inte annat föreskrivs i bestämmelserna för den skiljedomstol som parterna
valt, välja sin egen skiljedomare, oberoende av dennes nationalitet, och att den tredje
skiljedomaren, som är ordförande, eller den enda skiljedomaren får vara medborgare i ett
tredje land,
- kommer parterna att rekommendera sina ekonomiska aktörer att i samförstånd välja vilken
lag som skall tillämpas på deras kontrakt,
- skall parterna främja att det skiljedomsförfarande som utarbetats av Förenta nationernas
kommission för internationell handelsrätt (Uncitral) används och att skiljedoms-förfarandet
äger rum i något forum i en stat som undertecknat Konventionen om erkännande och
verkställighet av utländska skiljedomar, undertecknad i New York den 10 juni 1958.
ARTIKEL 94
Inget i detta avtal får hindra en part från att vidta sådana åtgärder
a) som den anser nödvändiga för att förhindra utlämning av sådan information vars avslöjande
den anser strida mot sina väsentliga säkerhetsintressen,
7 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
CE/BY/s 86
Prop. 1995/96:139
Bilaga
b) som har samband med tillverkning av eller handel med vapen, ammunition eller
krigsmateriel, eller med sådan forskning, utveckling eller tillverkning som är oundgänglig för
försvarsändamål, förutsatt att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för
produkter som inte är avsedda för speciellt militära ändamål,
c) som den anser nödvändig för den egna säkerheten vid allvarliga inre störningar, som
påverkar upprätthållande av lag och ordning, i händelse av krig eller allvarlig internationell
spänning som innebär krigsfara eller för att fullgöra de skyldigheter den har tagit på sig i
syfte att bevara fred och internationell säkerhet, eller
d) som den anser nödvändig för att kunna leva upp till sina internationella förpliktelser och
åtaganden avseende kontroll av industrivaror och -teknik med dubbla
användningsområden.
ARTIKEL 95
1. På de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar någon
specialbestämmelse i detta, skall
de förfaranden som tillämpas av Republiken Vitryssland i fråga om gemenskapen inte ge
upphov till någon diskriminering mellan medlemsstater, deras medborgare eller bolag,
de förfaranden som tillämpas av gemenskapen i fråga om Republiken Vitryssland inte ge
upphov till diskriminering mellan medborgare i Republiken Vitryssland eller vitryska bolag.
98
CE/BY/s 87
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Bestämmelserna i punkt 1 skall inte påverka parternas rätt att tillämpa relevanta
bestämmelser i sin skattelagstiftning på skattebetalare som inte befinner sig i identiska
omständigheter vad gäller bosättningsort.
ARTIKEL 96
1. Var och en av de två parterna får till samarbetsrådet hänskjuta eventuella tvister om
tolkningen eller tillämpningen av detta avtal.
2. Samarbetsrådet får avgöra tvisten genom att utfärda rekommendationer.
3. Om det inte är möjligt att avgöra tvisten i enlighet med punkt 2, får endera parten
underrätta den andra om att den utsett en förlikningsman, varefter den andra parten måste utse
en andra förlikningsman inom två månader. Vid tillämpningen av detta förfarande, skall
gemenskapen och medlemsstaterna anses vara part i tvisten.
Samarbetsrådet skall utse en tredje förlikningsman.
Förlikningsmännens rekommendationer skall antas genom majoritetsbeslut. Sådana
rekommendationer skall inte vara bindande för parterna.
99
CE/BY/s 88
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 97
Parterna är överens om att på begäran av endera parten snarast via lämpliga kanaler rådgöra
om eventuella frågor som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal och andra relevanta
aspekter av förhållandet mellan parterna.
Bestämmelserna i denna artikel får inte på något sätt påverka eller hindra tillämpningen av
artiklarna 17, 18, 96 och 102.
ARTIKEL 98
Den behandling som enligt detta avtal ges Republiken Vitryssland skall inte i något fall vara
förmånligare än den behandling som medlemsstaterna ger varandra.
ARTIKEL 99
I detta avtal avses med parter Republiken Vitryssland, å ena sidan, och gemenskapen eller
medlemsstaterna, eller gemenskapen och medlemsstaterna, i enlighet med deras respektive
befogenheter, å andra sidan.
100
CE/BY/s 89
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 100
I den utsträckning frågor som omfattas av detta avtal även omfattas av fördraget om Europeiska
energistadgan och protokollen till detta, skall det fördraget och de protokollen från ikraftträdandet
tillämpas på sådana frågor men endast i den utsträckning sådan tillämpning föreskrivs där.
ARTIKEL 101
Detta avtal sluts för en inledande period om tio år. Avtalet skall automatiskt förnyas från år till år
under förutsättning att ingendera parten ger den andra parten skriftlig underrättelse om
uppsägning av avtalet senast sex månader innan det upphör att gälla.
ARTIKEL 102
1. Parterna skall vidta sådana allmänna eller särskilda åtgärder som är nödvändiga för att de
skall kunna uppfylla sina åtaganden enligt avtalet. De skall se till att de syften som fastställs i
avtalet uppnås.
2. Om endera parten anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla ett åtagande enligt
avtalet, får den vidta lämpliga åtgärder. Dessförinnan skall den, utom i särskilt brådskande fall, till
samarbetsrådet överlämna all relevant information som behövs för en noggrann undersökning av
situationen i syfte att finna en lösning som parterna kan godta.
101
CE/BY/s 90
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Vid valet av dessa åtgärder skall sådana åtgärder prioriteras som minst rubbar avtalets funktion.
Dessa åtgärder skall genast anmälas till samarbetsrådet på den andra partens begäran.
ARTIKEL 103
Bilagorna I, II, III, IV, V, VI, VII, och VIII skall tillsammans med Protokollet om ömsesidigt bistånd
mellan administrativa myndigheter i tullfrågor utgöra en integrerad del av detta avtal.
ARTIKEL 104
Till dess att motsvarande rättigheter för individer och ekonomiska aktörer har uppnåtts i enlighet
med detta avtal, får avtalet inte påverka rättigheter som tillförsäkras dem genom befintliga avtal
som är bindande för en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Vitryssland, å
andra sidan, utom inom de områden som omfattas av gemenskapens behörighet och utan att det
påverkar de skyldigheter för medlemsstaterna som följer av detta avtal inom områden som
omfattas av deras behörighet.
102
CE/BY/s 91
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 105
Detta avtal skall tillämpas dels inom de territorier inom vilka Fördragen om upprättande av
Europeiska gemenskapen, Europeiska kol- och stålgemenskapen och Europeiska
atomenergigemenskapen tillämpas och på de villkor som fastställs i de fördragen, dels inom
Republiken Vitrysslands territorium.
ARTIKEL 106
Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall vara depositarie för detta avtal.
ARTIKEL 107
Detta avtal är upprättat i ett original på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska,
nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och vitryska språken, vilka samtliga texter
är lika giltiga och vilka skall deponeras hos generalsekreteraren för Europeiska unionens råd.
ARTIKEL 108
Detta avtal skall godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
103
CE/BY/s 92
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden som följer efter den dag då
parterna anmäler till generalsekreteraren för Europeiska unionens råd att de förfaranden som
avses i första stycket har avslutats.
Vid ikraftträdandet, och vad gäller relationerna mellan Republiken Vitryssland och gemenskapen,
skall detta avtal ersätta Avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen, Europeiska
atomenergigemenskapen och Socialistiska Sovjetrepublikernas union om handel och ekonomiskt
och kommersiellt samarbete som undertecknades i Bryssel den 18 december 1989.
ARTIKEL 109
Om, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för detta avtals ikraftträdande avslutas,
bestämmelserna i vissa delar av detta avtal träder i kraft genom ett interimsavtal mellan
gemenskapen och Republiken Vitryssland, är de avtalsslutande parterna överens om att uttrycket
"dagen för avtalets ikraftträdande" skall avse den dag interimsavtalet träder i kraft.
104
CE/BY/s 93
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Förteckning över bifogade dokument
|
Bilaga I |
Förteckning över exempel på förmåner som Republiken Vitryssland beviljar de |
|
Bilaga II |
Undantagsåtgärder som avviker från bestämmelserna i artikel 13 |
|
Bilaga III |
Gemenskapens reservationer enligt artikel 29.1 b) |
|
Bilaga IV |
Republiken Vitrysslands reservationer enligt artikel 29.2 a) |
|
Bilaga V |
Finansiella tjänster: definitioner enligt artikel 32.3 |
|
Bilaga VI |
Förteckning över tjänster för vilka parterna skall bevilja behandling som mest |
|
Bilaga VII |
Bestämmelser avseende artikel 39 |
|
Bilaga VIII |
Konventioner om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt som avses i artikel 51.2 |
Protokoll om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor.
105
CE/BY/L/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
BILAGA I
Förteckning över exempel på förmåner som Republiken Vitryssland beviljar
de oberoende staterna i enlighet med artikel 10.3
1. Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Kazakstan, Kirgizistan, Moldova, Ryssland, Tadzjikistan,
Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan:
Importavgifter tas inte ut.
Exportavgifter tas inte ut för varor som levereras enligt mothandelsavtal och mellanstatliga
avtal inom de kvantiteter som anges i dessa avtal.
Mervärdesskatt tas inte ut på export och import. Punktskatt tas inte ut på export.
Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Kazakstan, Kirgizistan, Moldova, Ryssland, Tadzjikistan,
Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan: Exportkvoter för leverans av produkter enligt årliga
mellanstatliga handels- och samarbetsavtal skall öppnas på samma sätt som för leveranser
för statliga behov.
106
CE/BY/Bilaga l/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Kazakstan, Kirgizistan, Moldova, Ryssland, Tadzjikistan,
Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan
Betalningar får göras i dessa länders inhemska valuta eller i en annan valuta, som
Republiken Vitryssland eller dessa länder godtar.
Armenien, Azerbajdzjan, Estland, Georgien, Kazakstan, Litauen, Moldova, Ryssland,
Tadzjikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan: Särskilda system för icke-kommersiell
verksamhet, inbegripet betalningar till följd av sådan verksamhet.
3. Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Kazakstan, Kirgizistan, Moldova, Ryssland, Tadzjikistan,
Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan: Särskilda system för löpande betalningar.
4. Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Kazakstan, Kirgizistan, Moldova, Ryssland, Tadzjikistan.
Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan: Särskilda prissystem för handel med vissa råvaror och
halvfabrikat.
5. Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Kazakstan, Kirgizistan, Moldova, Ryssland, Tadzjikistan,
Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan: Särskilda transitvillkor.
6. Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Kazakstan, Kirgizistan, Moldova, Ryssland, Tadzjikistan,
Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan: Särskilda villkor för tullförfaranden.
107
CE/BY/Bilaga l/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
BILÄGA II
Undantagsåtgärder som avviker från bestämmelserna i artikel 13
1. Republiken Vitryssland får vidta undantagsåtgärder som avviker från bestämmelserna i
artikel 13 i form av kvantitativa restriktioner på icke-diskriminerande grund.
2. Dessa åtgärder får endast beröra nyetablerade industrier eller vissa sektorer som
genomgår omstrukturering eller som står inför svåra problem, särskilt när dessa problem
leder till betydande sociala problem.
3. Totalvärdet för import av varor som omfattas av dessa åtgärder får inte överstiga 15 % av
den totala importen från gemenskapen under det år som närmast föregår införandet av
eventuella kvantitativa restriktioner för vilka statistik finns att tillgå.
Dessa bestämmelser får inte kringgås genom utökat tullskydd på de importerade varorna i
fråga.
108
CE/BY/Bilaga ll/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
4. Dessa åtgärder får endast tillämpas under en övergångsperiod som upphör
den 31 december 1998 såvida inte parterna överenskommer om annat, eller när
Republiken Vitryssland tillträder GATT, om detta sker tidigare.
5. Republiken Vitryssland skall underrätta samarbetskommittén om de undantagsåtgärder
denna avser vidta enligt villkoren i denna bilaga och på begäran av gemenskapen skall
samråd äga rum i samarbetskommittén om sådana åtgärder och sektorer de gäller, innan
de träder i kraft.
109
CE/BY/Bilaga ll/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
BILAGA III
Gemenskapens reservationer
enligt artikel 29.1 b)
Gruvdrift
I vissa medlemsstater får koncession krävas för gruvdrift och mineralrättigheter för icke
gemenskapskontrollerade bolag.
Fiske
Tillgång till och utnyttjande av de biologiska resurser och fiskevatten som är belägna i de marina
farvatten som lyder under gemenskapens medlemsstaters suveränitet eller jurisdiktion är
begränsad till fiskefartyg som för en gemenskapsmedlemsstats flagg och är registrerade inom
gemenskapens territorium, om inte annat föreskrivs.
Förvärv av fast egendom
I vissa medlemsstater omfattas förvärv av fast egendom av bolag, som inte är gemenskapsbolag,
av restriktioner.
110
CE/BY/Bilaga lll/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Audiovisuella tjänster inbegripet radio
Nationell behandling av produktion och distribution, inbegripet radiosändningar och andra former
av utsändning till allmänheten får reserveras för audiovisuella verk, som uppfyller vissa
ursprungskriterier.
Telekommunikationstjänster inbegripet mobil- och satellittjänster
Reserverade tjänster
I vissa medlemsstater är tillträde till marknaden för kompletterande tjänster och infrastrukturer
begränsat.
Yrkesmässiga tjänster
Tjänster som är förbehållna fysiska personer som är medborgare i medlemsstaterna. Under vissa
förhållanden får dessa personer bilda bolag.
111
CE/BY/Bilaga lll/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Jordbruk
I vissa medlemsstater är nationell behandling inte tillämplig för icke gemenskapskontrollerade
bolag som önskar driva ett jordbruksföretag. Icke gemenskapskontrollerade bolags förvärv av
vingårdar omfattas av anmälan eller, om nödvändigt, av tillstånd.
Nyhetsbvråtiänster
I vissa medlemsstater finns begränsningar för utländskt ägande i förlag och radio- och
televisionsföretag.
112
CE/BY/Bilaga lll/s 3
Prop. 1995/96:139
Bilaga
BILAGA IV
Republiken Vitrysslands reservationer
enligt artikel 29.2 a)
Republiken Vitryssland förbehåller sig rätten att bibehålla begränsade undantag vad avser
nationell behandling, enligt artikel 29.2 a) inom de områden som anges nedan:
Minsta tillåtna kapital för banker och andra finansiella institutioner med utländska
investeringar skall motsvara 5 miljoner ecu.
- Utländskt innehav i försäkringsföretag får inte överstiga 49 % av kapitalet.
- Elkraftverk anslutna till det förenade energisystemet.
- Äganderätt till mark: utforskning och exploatering av naturresurser; äganderätt till fast
egendom.
Gemenskapsföretag som är etablerade inom Republiken Vitrysslands territorium skall från
och med detta avtals ikraftträdande ha rätt att förvärva, använda, hyra och sälja fast
egendom, samt vad avser naturresurser, jordbruksmark och skogsbruk, rätt att arrendera,
då detta är absolut nödvändigt för utförandet av den ekonomiska verksamhet för vilken de
är etablerade. Denna rätt omfattar inte etableringsrätt i syfte att verka som mäklare inom
området fast egendom och naturresurser.
- Förvärv av statlig eller kommunal egendom under loppet av privatiseringen.
113
8 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
CE/BY/Bilaga IV/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Särskilda licenskrav för att vara mäklare av statspapper utgivna av Republiken Vitryssland.
Särskild licensgivning för tillhandahållande av tjänster inom allmänna transport-, telefon-,
och telegrafnät.
Äganderätt till och särskild licensgivning för drift av sändare eller allmänna bärvågs-, radio-
och TV-stationer.
Tullagenter.
Detektiv- och säkerhetstjänster.
Dessa reservationer skall tillämpas under en övergångsperiod på högst fem år från och med
dagen för detta avtals ikraftträdande. De skall tillämpas på ett icke-diskriminerande sätt.
114
CE/BY/Bilaga IV/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
BILAGA V
Finansiella tjänster: definitioner enligt artikel 32.3
En finansiell tjänst är varje tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av ett finansiellt
serviceföretag i en part. Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet:
A. Alla försäkringstjänster och därtill hörande tjänster:
1. Direktförsäkring (inbegripet koassurans):
i) liv
ii) icke liv.
2. Äterförsäkring och retrocession.
3. Försäkringsförmedling, såsom mäklar- och agentverksamheter.
4. Till försäkring hörande tjänster, såsom rådgivning, aktuarietjänster, riskbedömning
och skadereglering.
B. Banktjänster och andra finansiella tjänster (undantaget försäkring):
1. Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.
115
CE/BY/Bilaga V/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Utlåning av alla slag, omfattande bland annat konsumentkrediter, hypotekskrediter,
factoring och finansiering av affärstransaktioner.
3. Finansiell leasing.
4. Alla penning- och betalningsförmedlingstjänster, däribland kreditkort, resecheckar och
bankväxlar.
5. Garantier och åtaganden.
6. Handel för kunders räkning, antingen på fondbörs, på OTC-marknaden eller på annat
sätt, med följande:
a) Penningmarknadsinstrument (checkar, växlar, bankcertifikat, osv.).
b) Utländsk valuta.
c) Derivat omfattande, men inte begränsade till, terminsaffärer och optioner.
d) Valutakursinstrument och räntebärande papper, omfattande sådana produkter
som svappar, ränteterminer, osv.
e) Överlåtbara värdepapper.
116
CE/BY/Bilaga V/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
f) Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inbegripet guld- och
silvertackor.
7. Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier
och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i
samband med sådana emissioner.
8. Penningmäklarverksamhet.
9. Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla
former av kollektiva investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och
förvaltning av anförtrodda medel.
10. Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivat och
andra överlåtbara instrument.
11. Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling
och tillhörande programvara som leverantörer av andra finansiella tjänster
tillhandahållit.
12. Rådgivande förmedling och andra finansiella tjänster som har samband med all
verksamhet enligt punkt 1-11 ovan, däribland kreditupplysning och -analys,
undersökningar och rådgivning i samband med investeringar och portföljer, rådgivning
om förvärv samt omstrukturering av företag och företagsstrategier.
117
CE/BY/Bilaga V/s 3
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Följande slags verksamhet ingår inte i definitionen av finansiella tjänster:
a) Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom
ramen för penning- eller valutakurspolitik.
b) Verksamhet som bedrivs av centralbanker, regeringsorgan eller myndigheter eller offentliga
institutioner, på regeringens vägnar eller med dennas garanti, utom i de fall då denna
verksamhet kan bedrivas av finansiella serviceföretag i konkurrens med sådana offentliga
organ eller privata institutioner.
c) Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall
då denna verksamhet kan bedrivas av finansiella serviceföretag i konkurrens med offentliga
organ eller privata institutioner.
118
CE/BY/Bilaga V/s 4
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Internationellt tillhandahållande av tjänster
Förteckning över tjänster för vilka parterna skall bevilja
behandling som mest gynnad nation enligt artikel 37
Sektorer som skall omfattas enligt Förenta nationernas centrala produktindelning (CPC):
Konsulttjänster avseende översyn av räkenskaper: del CPC 86212 andra än "revisionstjänster"
Konsulttjänster avseende bokföring CPC 86220
Ingenjörstjänster CPC 8672
Integrerade ingenjörstjänster CPC 8673
Rådgivande och förberedande arkitekttjänster CPC 86711
Arkitekttjänster CPC 86712
Stadsplanerings- och landskapsarkitekttjänster CPC 8674
Datatjänster och liknande tjänster:
Konsulttjänster knutna till installation av hårdvara CPC 841
Tillämpningstjänster för programvara CPC 842
Databastjänster CPC 844
119
CE/BY/Bilaga Vl/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Reklam CPC 871
Marknadsundersökning och väljarundersökning CPC 864
Ledarskapskonsulttjänster CPC 866
Teknisk provning och analystjänster CPC 8676
Rådgivnings- och konsulttjänster avseende jordbruk, jakt och skogsbruk
Rådgivnings- och konsulttjänster avseende fiske
Rådgivnings- och konsulttjänster avseende gruvdrift
Tryckning och förlagsverksamhet CPC 88442
Konferenstjänster
Översättningstjänster CPC 87905
Inredningstjänster CPC 87907
Telekommunikation:
Mervärdestjänster, bl.a. elektronisk post, Voice Mail, direktansluten informationssökning och
databasåtervinning, databehandling, EDI, omvandling av koder och protokoll
Datapaketförmedlande nät
Konstruktion stjänster och därtill knutna ingenjörstjänster; markundersökningsarbete CPC 5111
Franchising CPC 8929
Vuxenutbildningstjänster per korrespondens del av CPC 924
Nyhets- och pressbyråtjänster CPC 962
120
CE/BY/Bilaga Vl/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Hyrnings- eller leasingtjänster med aktörer som inte har anknutning till annan transportutrustning
(CPC 83101), personbilar (83102), varutransportfordon (83105) och med anknytning till andra
maskiner och utrustning (CPC 80306, 80307, 80308, 80309)
Kommissionärstjänster och grossisthandelstjänster knutna till import och export (del av CPC 626
och 622)
Forskning och utveckling i fråga om programvaror
Äterförsäkring och retrocession och tjänster hörande till försäkring, såsom rådgivnings-, aktuarie-,
riskbedömningstjänster och tjänster i fråga om ersättningskrav
Försäkring mot risker avseende
i) sjötransporter och affärsflyg och rymdfärder och -frakt (inbegripet satelliter), med sådan
försäkring som omfattar vilken som helst eller samtliga följande kategorier: personer som
transporteras, varor som exporteras eller importeras, fordon som transporterar varor och de
skyldigheter som följer av detta,
ii) varor i internationell transitering.
Databehandlingstjänster CPC 843
Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar och finansiell databehandling (se
punkterna B 11 och B 12 i bilaga V).
121
CE/BY/Bilaga Vl/s 3
Prop. 1995/96:139
Bilaga
BILAGA VII
Bestämmelser avseende artikel 39
Del A
Samråd skall påbörjas inom trettio dagar efter den första partens begäran om detta. Det skall
hållas i syfte att uppnå överenskommelse antingen om
återkallande av den andra partens åtgärder, om dessa medför en situation som är avsevärt
mer restriktiv, eller
anpassningar av båda parternas skyldigheter, eller
anpassningar som skall göras av den första parten för att kompensera för den mer
restriktiva situation som har skapats av den andra parten.
Om en överenskommelse inte kan nås inom sextio dagar räknat från den första partens begäran
om samråd, får denna part vidta lämplig anpassning i kompensationssyfte av sina skyldigheter.
Sådana anpassningar skall göras i den utsträckning och för den tid som är nödvändig med
hänsyn till den avsevärt mer restriktiva situation som skapats av den andra parten. Sådana
åtgärder måste prioriteras som medför minsta möjliga störningar i avtalets funktion. De rättigheter
som de ekonomiska aktörerna har förvärvat enligt avtalet vid den tidpunkt när sådan anpassning
görs skall inte påverkas av anpassningen.
122
CE/BY/Bilaga Vll/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Del B
1. Republiken Vitrysslands regering skall under en övergångstid av tre år räknat från
undertecknandet av avtalet i en anda av partnerskap och samarbete underrätta
gemenskapen om sina avsikter att föreslå ny lagstiftning eller anta nya författningar som
kan göra att villkoren för att dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag får internationellt
tillhandahålla tjänster begränsas i förhållande till vad som gällde vid tiden före
undertecknande av avtalet. Gemenskapen kan begära att Republiken Vitryssland
överlämnar förslag till sådan lagstiftning eller sådana författningar och inleder samråd om
dessa förslag.
2. Om ny lagstiftning eller nya författningar som införs i Republiken Vitryssland inom den
övergångstid som anges i punkt 1 får till följd att villkoren för att dotterbolag och filialer till
gemenskapsbolag får internationellt tillhandahålla tjänster begränsas i förhållande till vad
som gällde vid tiden för undertecknande av avtalet, skall sådan lagstiftning eller sådana
författningar inte gälla för sådana dotterbolag och filialer till utgången av en treårsperiod
från sådant ikraftträdande.
123
CE/BY/Bilaga Vll/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
BILAGA VIII
Konventioner om immateriell,
industriell och kommersiell äganderätt (artikel 51.2)
1. Artikel 51.2 avser följande multilaterala konventioner:
Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten, 1971).
Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram
samt radioföretag (Rom, 1961).
Protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken
(Madrid, 1989).
Niceöverenskommelsen om internationell klassificering av varor och tjänster vid registrering
av varumärken (Genéve, 1977, reviderad 1979).
Budapestkonventionen om deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977,
modifierad 1980).
Internationella konventionen om skydd av växtförädlingsprodukter (Genévetexten, 1978).
124
CE/BY/Bilaga Vlll/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Samarbetsrådet får rekommendera att artikel 51.2 skall gälla andra multilaterala
konventioner. Om det skulle uppstå problem i fråga om immateriell, industriell och
kommersiell äganderätt, vilka påverkar handelsvillkor, skall samråd omgående inledas på
begäran av endera parten i syfte att nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning.
3. Parterna bekräftar den betydelse de fäster vid de skyldigheter som följer av följande
multilaterala konventioner:
Pariskonventionen om industriellt rättsskydd (Stockholmstexten, 1967, modifierad 1979).
Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Stockholmstexten,
1967, modifierad 1979).
Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979 och modifierad 1984).
125
CE/BY/Bilaga Vlll/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
4. Från och med ikraftträdandet av detta avtal skall Republiken Vitryssland vad avser
erkännande och skydd av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt ge
gemenskapsbolag och gemenskapsmedborgare en behandling som inte är mindre
gynnsam än den som Republiken Vitryssland ger tredje land enligt bilaterala avtal.
5. Bestämmelserna i punkt 4 skall inte gälla de förmåner som ges av Republiken Vitryssland
till tredje land på faktisk ömsesidig grund och de förmåner som ges av Republiken
Vitryssland till något annat land i det före detta Sovjetunionen.
126
CE/BY/Bilaga Vlll/s 3
Prop. 1995/96:139
Bilaga
PROTOKOLL
OM ÖMSESIDIGT BISTÅND
MELLAN ADMINISTRATIVA MYNDIGHETER
I TULLFRÅGOR
127
CE/BY/P/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 1
Definitioner
I detta protokoll avses med
a) tullagstiftning: bestämmelser som är tillämpliga inom parternas territorier och som reglerar
import, export, transitering av varor samt tullförfaranden i varje form, häri inbegripet
åtgärder i form av förbud, restriktioner och kontroll som antagits av parterna,
b) tullar, alla tullar, skatter, taxor och avgifter som fastställs och uppbärs inom parternas
territorier i enlighet med tullagstiftningen, dock med undantag av taxor och avgifter som är
begränsade till belopp som motsvarar de ungefärliga kostnaderna för utförda tjänster,
c) ansökande myndighet: en behörig administrativ myndighet som utsetts för detta ändamål
av en part och som gör en framställan om bistånd i tullfrågor,
d) anmodad myndighet: en behörig administrativ myndighet som utsetts för detta ändamål av
en part och som mottar en framställan om bistånd i tullfrågor,
128
CE/BY/P/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
e) överträdelse: varje brott mot tullagstiftningen liksom varje försök att bryta mot denna.
ARTIKEL 2
Räckvidd
1. Parterna skall, inom ramen för sina befogenheter, bistå varandra på det sätt och i enlighet
med de villkor som fastställs i detta protokoll för att säkerställa att tullagstiftningen tillämpas
riktigt, särskilt genom att förebygga, upptäcka och utreda överträdelser av denna lagstiftning.
2. Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll är tillämpligt på varje administrativ
myndighet hos parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Det skall inte påverka
bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottsutredningar. Det skall heller inte utan rättsliga
myndigheters tillstånd omfatta information, som erhållits på grundval av behörighet som utövas
på dessa myndigheters begäran.
129
9 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
CE/BY/P/s 3
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 3
Bistånd på begäran
1. På framställan av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten
överlämna all relevant information som kan göra det möjligt för denna att säkerställa att
tullagstiftningen tillämpas riktigt, däri inbegripet information om upptäckta eller planerade
handlingar som innebär eller skulle innebära en överträdelse av sådan lagstiftning.
2. På framställan av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten informera
den förstnämnda om huruvida varor som har exporterats från den ena partens territorium har
importerats i vederbörlig ordning till den andra partens territorium, och när så är lämpligt, också
ange vilket tullförfarande som tillämpats på varorna.
3. På framställan av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten vidta
nödvändiga åtgärder för att säkerställa att övervakning sker av
a) fysiska eller juridiska personer, om det finns skälig grund att anta att de överträder eller har
överträtt tullagstiftningen,
b) platser där varulager har samlats på ett sätt som gör att det finns skälig grund att anta att
de är avsedda att levereras i samband med verksamhet som strider mot den andra partens
tullagstiftning,
130
CE/BY/P/s 4
Prop. 1995/96:139
Bilaga
c) varurörelser som enligt anmälan möjligen kan ge upphov till omfattande överträdelser av
tullagstiftningen,
d) transportmedel, om det finns skälig grund att anta de har använts, används eller kan
komma att användas vid överträdelser av tullagstiftningen.
ARTIKEL 4
Bistånd på eget initiativ
Parterna skall bistå varandra i enlighet med sina lagar, regler och andra rättsliga instrument, om
de anser det nödvändigt för en riktig tillämpning av tullagstiftningen, särskilt när de får
information som hänför sig till
- förfaranden som har inneburit, innebär eller skulle innebära en överträdelse av sådan
lagstiftning och som kan vara av intresse för andra parter,
nya medel eller metoder som används vid genomförande av sådana förfaranden,
varor som är kända för att vara föremål för omfattande överträdelser av tullagstiftningen.
131
CE/BY/P/s 5
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 5
Överlämnande och meddelanden
På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten i enlighet med sin
lagstiftning vidta alla nödvändiga åtgärder för att till mottagare som är bosatta eller etablerade
inom dess territorium
överlämna alla handlingar,
- meddela alla beslut
som omfattas av detta protokoll. I ett sådant fall är artikel 6.3 tillämplig.
ARTIKEL 6
Biståndsframställningens form och bistånd
1. Framställningar enligt detta protokoll skall göras skriftligen. De handlingar som är
nödvändiga för att framställan skall kunna efterkommas skall medfölja framställningen. I
brådskande fall kan muntliga framställningar godtas, men de måste genast bekräftas skriftligen.
132
CE/BY/P/s 6
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Framställningar i enlighet med punkt 1 i denna artikel skall innehålla följande information:
a) Den ansökande myndighet som gör framställningen.
b) Den begärda åtgärden.
c) Föremålet för och skälet till framställningen.
d) De lagar och andra rättsliga element som berörs.
e) Så exakta och fullständiga uppgifter som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som
är föremål för utredningen.
f) En kortfattad redogörelse för relevanta uppgifter i saken och för genomförda utredningar,
med undantag för fall som avses i artikel 5.
3. Framställningar skall lämnas på något av den anmodade myndighetens officiella språk eller
på ett språk som denna kan godta.
4. Om en framställning inte uppfyller de formella kraven, får rättelse eller komplettering
begäras; beslut om säkerhetsåtgärder får dock meddelas.
133
CE/BY/P/s 7
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 7
Handläggning av framställningar
1. För att efterkomma en framställan om bistånd skall den anmodade myndigheten, eller när
denna inte är behörig, det administrativa organ till vilket den anmodade myndigheten ställt
framställningen, handla inom ramen för sina befogenheter och tillgängliga resurser som om den
handlade för egen räkning eller på begäran av andra myndigheter hos samma part, genom att
lämna tillgänglig information eller genom att antingen företa eller låta företa lämpliga
undersökningar.
2. Framställningar om bistånd skall handläggas i enlighet med den anmodade partens lagar
och andra rättsliga instrument.
3. Vederbörligen bemyndigade tjänstemän hos en part får, med samtycke från den andra
berörda parten, och på de villkor som den senare ställt, från den anmodade myndigheten eller
från någon annan myndighet, för vilken den anmodade myndigheten är ansvarig, erhålla den
information om överträdelser av tullagstiftningen som den ansökande myndigheten behöver för
tillämpningen av detta protokoll.
134
CE/BY/P/s 8
Prop. 1995/96:139
Bilaga
4. Tjänstemän hos en part får, med samtycke från den andra berörda parten, och på de villkor
som den senare ställt, närvara vid undersökningar som genomförs inom den senares territorium.
ARTIKEL 8
Former för informationsutbyte
1. Den anmodade myndigheten skall till den ansökande myndigheten meddela resultaten av
undersökningarna genom handlingar, bestyrkta kopior av handlingar, rapporter och liknande.
2. De handlingar som avses i punkt 1 kan ersättas av datoriserad information framställd i valfri
form för samma ändamål.
ARTIKEL 9
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
1. Parterna får vägra att lämna bistånd enligt detta protokoll, om biståndet
a) sannolikt skulle strida mot suveränitet, allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga
intressen, eller
135
CE/BY/P/s 9
Prop. 1995/96:139
Bilaga
b) skulle gälla valuta- eller skattelagstiftning som inte kan hänföras till bestämmelser om tullar,
eller
c) skulle röja industri-, handels- eller yrkeshemligheter.
2. Om den ansökande myndigheten gör en framställan om bistånd som den själv inte skulle
kunna tillhandahålla på begäran, skall den framhålla detta i sin framställan. Det åligger då den
anmodade myndigheten att avgöra hur framställningen skall behandlas.
3. Om en framställan om bistånd inte efterkoms eller om den avslås, skall den ansökande
myndigheten utan dröjsmål underrättas om beslutet och om skälen för detta.
ARTIKEL 10
Skyldighet att iaktta sekretess
1. All information som lämnas i enlighet med detta protokoll skall, oavsett form, vara
konfidentiell. Den skall omfattas av sekretess och åtnjuta det skydd som gäller likartad
information enligt tillämplig lagstiftning hos den part som mottog den och enligt motsvarande
bestämmelser som för gemenskapens myndigheter.
136
CE/BY/P/s 10
Prop. 1995/96:139
Bilaga
2. Personuppgifter skall inte överlämnas om det finns skälig grund att anta att överföringen
eller användningen av uppgifterna skulle strida mot en parts grundläggande rättsprinciper, i
synnerhet om den berörda personen kan lida otillbörlig skada. På begäran skall den mottagande
parten informera den part som lämnat uppgifterna om användningen av den tillhandahållna
informationen och om vilka resultat som uppnåtts.
3. Personuppgifter får endast överlämnas till tullmyndigheter och, om det är nödvändigt för
åtal, till åklagar- och rättsvårdande myndigheter. Andra personer eller myndigheter får erhålla
sådana uppgifter endast efter tillstånd från den myndighet som lämnat uppgifterna.
4. Den tillhandahållande parten skall försäkra sig om riktigheten hos den information som
lämnas ut. Om det framkommer att den var oriktig eller bör förstöras, skall detta utan dröjsmål
anmälas till den mottagande parten. Den senare skall göra rättelsen eller förstöra informationen.
5. Utan att det påverkar fall av övervägande allmänt intresse, kan den berörda personen på
begäran erhålla information om sådana uppgifter som finns lagrade på data och om ändamålet
med lagringen.
137
CE/BY/P/s 11
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 11
Användning av information
1. Information som erhållits skall användas uteslutande för detta protokolls syften och får
användas hos parterna för andra ändamål endast efter skriftligt medgivande från den
administrativa myndighet som lämnade informationen, och informationen skall omfattas av de
förbehåll som den myndigheten kan ha uppställt.
2. Punkt 1 skall inte förhindra att informationen används i eventuella rättsliga eller
administrativa förfaranden som inleds därefter med anledning av att tullagstiftningen överträtts.
3. Parterna får i sitt bevismaterial, sina rapporter och vittnesmål samt förhandlingar och
förfaranden inför domstol som bevisning använda information som erhållits och handlingar som
tagits del av, i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.
138
CE/BY/P/s 12
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 12
Sakkunniga och vittnen
En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att, inom ramen för detta
bemyndigande, inställa sig som sakkunnig eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden
rörande ärenden som omfattas av detta protokoll inom en annan parts jurisdiktion; tjänstemannen
får också förete sådana föremål eller handlingar eller bestyrkta kopior av dessa, som kan
behövas vid dessa förfaranden. Av begäran om inställelse skall klart framgå i vilket ärende och i
vilken egenskap eller tjänsteställning tjänstemannen skall höras.
ARTIKEL 13
Utgifter för bistånd
Parterna skall avstå från att kräva ersättning av varandra för kostnader som föranletts av
tillämpningen av detta protokoll, utom, när så är skäligt, för ersättning till sakkunniga och vittnen
samt till tolkar och översättare som inte är offentliganställda.
139
CE/BY/P/s 13
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 14
Tillämpning
1. Förvaltningen av detta protokoll skall anförtros de centrala tullmyndigheterna i
Republiken Vitryssland, å ena sidan, och de behöriga enheterna inom Europeiska
gemenskapernas kommission och, när så är lämpligt, tullmyndigheterna i Europeiska unionens
medlemsstater, å andra sidan. De skall besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som
är nödvändiga för protokollets tillämpning, och därvid ta hänsyn till bestämmelser om dataskydd.
De kan föreslå för behöriga organ att vidta de ändringar i detta protokoll som de anser bör göras.
2. Parterna skall rådgöra med varandra och därefter hålla varandra informerade om de
närmare tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.
140
CE/BY/P/s 14
Prop. 1995/96:139
Bilaga
ARTIKEL 15
Komplementaritet
1. Detta protokoll skall komplettera och inte hindra tillämpningen av eventuella andra avtal om
ömsesidigt bistånd, som har slutits eller kan komma att slutas mellan en eller flera
medlemsstater i Europeiska unionen och Republiken Vitryssland. Det skall inte heller utesluta att
ett mera vittgående ömsesidigt bistånd beviljas med stöd av sådana avtal.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 11, skall dessa avtal inte påverka
gemenskapsbestämmelser som reglerar utbyte mellan kommissionens behöriga enheter och
medlemsstaternas tullmyndigheter av sådan information som erhållits i tullärenden som kan vara
av intresse för gemenskapen.
141
CE/BY/P/s 15
SLUTAKT
Prop. 1995/96:139
Bilaga
142
AF/CE/BY/s 1
Prop. 1995/96:139
Bilaga
De befullmäktigade ombuden för
KONUNGARIKET BELGIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
HELLENSKA REPUBLIKEN,
KONUNGARIKET SPANIEN,
FRANSKA REPUBLIKEN,
IRLAND,
ITALIENSKA REPUBLIKEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
PORTUGISISKA REPUBLIKEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
143
AF/CE/BY/s 2
Prop. 1995/96:139
Bilaga
avtalsslutande parter i Fördraget om upprättandet av EUROPEISKA GEMENSKAPEN, Fördraget
om upprättandet av EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN, och Fördraget om
upprättandet av EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade "medlemsstaterna", och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN, EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN
EUROPEISKA och ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade "gemenskapen",
å ena sidan, och
de befullmäktigade ombuden för REPUBLIKEN VITRYSSLAND,
å andra sidan
har vid ett möte i Bryssel den sjätte dagen i månaden mars år nittonhundranittiofem för att
underteckna Avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan
Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Vitryssland,
å andra sidan, nedan kallat "avtalet", antagit följande texter:
Avtalet, inbegripet bilagor och följande protokoll:
Protokoll om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor.
144
AF/CE/BY/s 3
Prop. 1995/96:139
Bilaga
De befullmäktigade ombuden för medlemsstaterna och för gemenskapen och de befullmäktigade
ombuden för Republiken Vitryssland har antagit texterna till de gemensamma förklaringar som
anges nedan och som bifogas denna slutakt:
Gemensam förklaring om artikel 17 i avtalet
Gemensam förklaring om artikel 18 i avtalet
Gemensam förklaring om artikel 29 i avtalet
Gemensam förklaring om artiklarna 36 och 37 i avtalet
Gemensam förklaring om artikel 37 i avtalet
Gemensam förklaring om artikel 43 i avtalet
Gemensam förklaring om begreppet "kontroll" i artikel 31 b) och artikel 44 i avtalet
Gemensam förklaring om artikel 51 i avtalet
Gemensam förklaring om artikel 102 i avtalet
145
10 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
AF/CE/BY/s 4
Prop. 1995/96:139
Bilaga
De befullmäktigade ombuden för medlemsstaterna och för gemenskapen och de befullmäktigade
ombuden för Republiken Vitryssland har även beaktat följande skriftväxling, som bifogas denna
slutakt:
Ensidig förklaring av franska regeringen om utomeuropeiska länder och territorier.
De befullmäktigade ombuden för medlemsstaterna och för gemenskapen och de befullmäktigade
ombuden för Republiken Vitryssland har även beaktat följande skriftväxling, som bifogas denna
slutakt:
Skriftväxling mellan gemenskapen och Republiken Vitryssland om etablering av bolag.
146
AF/CE/BY/s 5
Prop. 1995/96:139
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 17
Gemenskapen och Republiken Vitryssland förklarar att texten i skyddsklausulen inte innebär
skyddsbehandling enligt GATT.
147
AF/CE/BY/s 6
Prop. 1995/96:139
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 18
Det tas för givet att bestämmelserna i artikel 18 varken är avsedda för, eller får tillåtas försena,
förhindra eller stå i vägen för de förfaranden som föreskrivs i respektive parts lagstiftning
angående undersökningar om antidumpning och subventioner.
148
AF/CE/BY/s 7
Prop. 1995/96:139
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 29
Utan att det påverkar de undantag som förtecknas i bilagorna III och IV och bestämmelserna i
artiklarna 45 och 48 är parterna överens om att orden "i enlighet med sina lagar och andra
författningar" som återges i artikel 29 punkterna 1 och 2 avser att vardera parten får reglera
bolagsetablering och verksamhet inom sitt territorium, förutsatt att dessa författningar inte för den
andra partens bolags etablering och verksamhet innebär några nya begränsningar som leder till
en mindre förmånlig behandling än den som ges deras egna bolag eller tredje lands bolag,
dotterbolag eller filialer.
149
11 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 139
AF/CE/BY/s 8
Prop. 1995/96:139
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKLARNA 36 och 37
Gemenskapen förklarar att gränsöverskridande leverans av tjänster enligt artiklarna 36 och 37
inte innebär att tjänsteleverantören skall resa in i det lands territorium för vilket tjänsten är
avsedd, eller att den person för vilken tjänsten är avsedd skall resa in i det lands territorium från
vilket tjänsten kommer.
150
AF/CE/BY/s 9
Prop. 1995/96:139
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 37
Parterna är eniga om att orden "i enlighet med deras lagar och andra författningar" innebär att
varje part får reglera villkoren för gränsöverskridande leverans av tjänster till sitt territorium,
förutsatt att följden därav inte blir en mindre fördelaktig behandling av den andra partens bolag
än den som ges tredje lands bolag.
151
AF/CE/BY/s 10
Prop. 1995/96:139
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 43
Att kräva visum endast av vissa parters fysiska personer och inte av andras skall inte betraktas
som ett upphävande eller en försämring av förmåner enligt ett särskilt åtagande.
152
AF/CE/BY/s 11
Prop. 1995/96:139
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING OM BEGREPPET "KONTROLL"
I ARTIKEL 31 b) första stycket och ARTIKEL 44
1. Parterna bekräftar sin enighet om att frågan om kontroll skall bero av de faktiska
omständigheterna i varje särskilt fall.
2. Exempelvis skall ett bolag anses "kontrollerat" av ett annat bolag och därmed anses vara
ett dotterbolag till ett sådant bolag om
det andra bolaget direkt eller indirekt innehar en majoritet av rösterna, eller
- det andra bolaget har rätt att utse eller entlediga en majoritet av förvaltnings-, lednings-
eller tillsynsorganet och samtidigt är aktieägare eller delägare i dotterbolaget.
3. Båda parter anser att kriterierna i punkt 2 inte är uttömmande.
153
AF/CE/BY/s 12
Prop. 1995/96:139
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 51
Parterna är överens om att immateriell, industriell och kommersiell äganderätt i detta avtal
särskilt skall omfatta upphovsrätt, inbegripet upphovsrätt till datorprogram, och närstående
rättigheter, rättigheter rörande patent, mönsterskydd, geografiska benämningar, inbegripet
ursprungsbeteckningar, varumärken och tjänstemärken, kretsmönster samt skydd mot illojal
konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen om industriellt rättsskydd samt skydd för hemlig
know-how.
154
AF/CE/BY/s 13
Prop. 1995/96:139
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 102
För en riktig tolkning och en praktisk tillämpning är parterna överens om att begreppet "särskilt
brådskande fall" i artikel 102 i avtalet avser fall då en av parterna väsentligen bryter mot avtalet.
Ett väsentligt brott mot avtalet består i
a) en enligt internationell rätts allmänna regler otillåten vägran att fullgöra avtalet, eller
b) brott mot de i artikel 2 fastställda huvudbeståndsdelarna i avtalet.
155
AF/CE/BY/s 14
Prop. 1995/96:139
Bilaga
FÖRKLARING FRÄN FRANSKA REGERINGEN
Frankrike noterar att Avtalet om partnerskap och samarbete med Republiken Vitryssland inte är
tillämpligt på de utomeuropeiska länder och territorier som är associerade till Europeiska
gemenskapen i enlighet med Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
156
AF/CE/BY/s 15
AF/CE/BY/s 16
Prop. 1995/96:139
Bilaga
SKRIFTVÄXLING
MELLAN GEMENSKAPEN
OCH REPUBLIKEN VITRYSSLAND
VAD AVSER BOLAGSETABLERING
157
Prop. 1995/96:139
Bilaga
A. Skrift från Republiken Vitryssland
Jag hänvisar till det avtal om partnerskap och samarbete som paraferades
den 22 december 1994.
Som jag betonade under förhandlingarna, ger Republiken Vitryssland gemenskapsbolag som
etablerar sig och är verksamma i Republiken Vitryssland en fördelaktig behandling i vissa
avseenden. Jag förklarade att detta återspeglar den vitryska politiken att på alla sätt främja
gemenskapsbolags etablering i Republiken Vitryssland.
Med detta i åtanke är jag införstådd med att Republiken Vitryssland, under perioden mellan
dagen för paraferingen av detta avtal och ikraftträdandet av de relevanta artiklarna om
bolagsetablering, inte skall vidta åtgärder eller anta föreskrifter, som skulle medföra eller förvärra
diskriminering av gemenskapsbolag jämfört med vitryska bolag eller bolag från tredje land, i
jämförelse med den situation som råder vid tidpunkten för detta avtals parafering.
Jag vore tacksam för Er bekräftelse på att Ni har mottagit denna skrift.
Med utmärkt högaktning
För Republiken Vitrysslands
regering
158
AF/CE/BY/s 17
Prop. 1995/96:139
Bilaga
B. Skrift från gemenskapen
Jag tackar Er för Er skrift av dagens datum med följande lydelse:
"Jag hänvisar till det avtal om partnerskap och samarbete som paraferades
den 22 december 1994.
Som jag betonade under förhandlingarna, ger Republiken Vitryssland gemenskapsbolag
som etablerar sig och är verksamma i Republiken Vitryssland en fördelaktig behandling i
vissa avseenden. Jag förklarade att detta återspeglar den vitryska politiken att på alla sätt
främja gemenskapsbolags etablering i Republiken Vitryssland.
Med detta i åtanke är jag införstådd med att Republiken Vitryssland, under perioden mellan
dagen för paraferingen av detta avtal och ikraftträdandet av de relevanta artiklarna om
bolagsetablering, inte skall vidta åtgärder eller anta föreskrifter, som skulle medföra eller
förvärra diskriminering av gemenskapsbolag jämfört med vitryska bolag eller bolag från
tredje land, i jämförelse med den situation som råder vid tidpunkten för detta avtals
parafering.
Jag vore tacksam för Er bekräftelse på att Ni har mottagit denna skrift."
Jag bekräftar mottagandet av denna skrift.
Med utmärkt högaktning
För Europeiska gemenskaperna
159
AF/CE/BY/s 18
Prop. 1995/96:139
Bilaga
Utanför avtalet
Skriftväxling om
konsekvenser av utvidgning
A. Skrift från gemenskapen
Jag hänvisar till det avtal om partnerskap och samarbete som undertecknades i dag och
bekräftar att om någon ändring av detta avtal skulle visa sig nödvändig till följd av en utvidgning
av gemenskapen, skall detta bli föremål för samråd mellan parterna enligt artikel 85. I detta
sammanhang skall i möjlig utsträckning hänsyn tas till bilateral handel och ekonomiska
förbindelser mellan Republiken Vitryssland och anslutande stater.
Jag vore tacksam för en bekräftelse på att Republiken Vitryssland godtar innehållet i denna skrift.
Med utmärkt högaktning
På Europeiska
gemenskapernas vägnar
160
AF/CE/BY/s 19
Prop. 1995/96:139
Bilaga
B. Skrift från Republiken Vitryssland
Jag tackar Er för Er skrift av dagens datum med följande lydelse:
"Jag hänvisar till det avtal om partnerskap och samarbete som undertecknades i dag och
bekräftar att om någon ändring av detta avtal skulle visa sig nödvändig till följd av en utvidgning
av gemenskapen, skall detta bli föremål för samråd mellan parterna enligt artikel 85. I detta
sammanhang skall i möjlig utsträckning hänsyn tas till bilateral handel och ekonomiska
förbindelser mellan Republiken Vitryssland och anslutande stater.
Jag vore tacksam för en bekräftelse på att Republiken Vitryssland godtar innehållet i denna
skrift."
Jag bekräftar mottagandet av denna skrift och bekräftar att Republiken Vitryssland godtar dess
innehåll.
Med utmärkt högaktning
På Republiken Vitrysslands vägnar
161
AF/CE/BY/s 20
Utrikesdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 7 mars 1996
Närvarande: statsrådet Hjelm-Wallén, ordförande, och statsråden
Hellström, Peterson, Thalén, Freivalds, Persson, Tham, Blomberg,
Hedborg, Andersson, Winberg, Uusmann, Nygren, Ulvskog, Lindh,
Johansson
Prop. 1995/96:139
Föredragande: statsrådet Hellström
Regeringen beslutar proposition 1995/96:139 Partnerskaps- och
samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras
medlemsstater och Vitryssland.
162
gotab 49638, Stockholm 1996
Regeringens proposition
1995/96:140
Havsrättskonventionen
och
tillämpningsavtalet
1 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 140