om godkännande av överenskommelse om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark m.m.
Proposition 1984/85:131
Prop. 1984/85:131 Regeringens proposition
1984/85:131
om godkännande av överenskommelse om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark m.m.;
beslutad den 21 februari 1985.
Regeringen föreslår riksdagen atl anla det förslag som har tagits upp i bifogade utdrag av regeringsprolokoll.
På regeringens vägnar
INGVAR CARLSSON
LENNART BODSTRÖM
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner en överenskommelse mellan Sverige och Danmark om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan de båda staterna jämte till avtalet knutna skriftväxlingar och protokoll.
1 Riksdagen 1984185. I saml. Nr 131
Prop. 1984/85:131 2
Utdrag
UTRIKESDEPARTEMENTET PROTOKOLL
vid regeringssammanträde 1985-02-21
Närvarande: statsrådet I. Carlsson, ordförande, och statsråden Lundkvist, Sigurdsen, Gustafsson, Leijon, Hjelm-Wallén, Peterson, Andersson, Boström, Bodström, Göransson, Gradin, Dahl, R. Carlsson, Holmberg, Hellström, Thunborg, Wickbom
Föredragande: statsrådet Bodström
Proposition om godkännande av överenskommelse om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark m.m.
1 Inledning
Efter förhandlingar mellan Sverige och Danmark undertecknades den 9 november 1984 i Köpenhamn en överenskommelse om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan de båda staterna. Samma dag verkställdes två lill överenskommelsen knutna skriftväxlingar beträffande vissa fiskeriförhållanden.
Överenskommelsen, som är upprättad på danska och svenska språken, där båda texterna äger lika giltighet, samt skriftväxlingarna bör fogas vid protokollet i detta ärende som bilagor 1-5.
2 Överenskommelsens innehåll
I inledningen Ull överenskommelsen (bilaga 1) konstaterar parterna att de har beslulal fastställa gränslinjen på kontinentalsockeln mellan de båda staterna i enlighet med Genévekonventionen den 29 april 1958 om konlinentalsockeln. Parlerna säger vidare alt de samlidigl önskar fastställa gränsen mellan de båda staternas fiskezoner.
I arlikel 1 slås fast att gränslinjen mellan den svenska respektive danska delen av kontinentalsockeln i princip skall vara mittlinjen mellan de båda staterna.
I artikel 2 fastställs att gränslinjen, i överensstämmelse med den i artikel 1 nämnda mittlinjeprincipen men med de avvikelser som är motiverade av
Prop. 1984/85:131 3
praktiska och andra hänsyn, skall dras som räta linjer (geodetiska linjer) mellan de punkter som anges i artiklarna 3-5. De i avtalet fastställda punkterna har angivits med positioner avseende geografisk längd och bredd enligt Europeiskt Datum (första revisionen 1950). Gränsens sträckning har införts på en kartskiss, som bifogas överenskommelsen (bilaga 2).
I arlikel 3 fastställs gränslinjen i Skagerack och Kattegatt. Gränsen bestäms i form av koordinater för sju punkter betecknade med bokstäverna A till G genom vilka i ordningsföljd en rät linje dras. Punkten A utgör en trerikspunkt i Skagerack mellan Sverige, Danmark och Norge, och punktens koordinater bestämdes genom kartografiska beräkningar år 1968.
I artikel 4 behandlas gränslinjen i Öresund. I arfikdn fastställs att gränslinjen mellan den sydligaste punkten i Kattegatt, punkt G, och den i arlikel 5 angivna första punkten i Östersjön, punkt H, skall sammanfalla med den demarkationslinje som bestämts i deklarationen den 30 januari 1932 mellan Sverige och Danmark angående vissa gränsförhållanden i Öresund eller senare ändringar däri.
I artikel 5 fastställs gränslinjen mellan Sverige och Danmark i Östersjön. Gränslinjen utgår från den sydhgaste punkten av gränslinjen i Öresund enligt vad som bestämts i artikel 4 och går i ordningsföljd genom i artikeln angivna koordinater för tio punkter uppdelade i två åtskilda avsnitt. Det ena avsnittet består av sex punkter betecknade med bokstäverna H till M och det andra av fyra punkter betecknade med bokstäverna P till S. Gränslinjen utgörs i respektive avsnitt av räta linjer mellan i artikeln i ordningsföljd angivna koordinater.
Artikeln inleds med en reglering av kontinentalsockeln i Östersjön närmast söder om Öresund. Gränsen sträcker sig här mellan i artikeln angivna koordinater för sex punkter betecknade med bokstäverna H till M. Från punkten M skall gränslinjen fortsätta fram till en bortom denna punkt belägen slutpunkt, trerikspunkt, varom avtal träffas med ifrågavarande tredje stat, dvs. Tyska Demokratiska Republiken.
Artikeln fastställer därefter gränslinjen i området mellan det svenska fastlandet och den danska ön Bornholm. Gränsen skall här utgå från en ännu inte fastställd punkt belägen något bortom punkten P, varom avtal träffas med ifrågavarande tredje stal, dvs. Tyska Demokratiska Republiken. Gränslinjen fortsätter därefiergenom i artikeln angivna koordinater för fyra punkter betecknade med bokstäverna P till S. Från punkten S skall gränslinjen fortsätta fram till en bortom denna punkt belägen slutpunkt, varom överenskommelse träffas med ifrågavarande tredje stat, dvs. Polen.
Artikel 6 behandlar det fallet att naturtillgångar på havsbottnen eller i dess underlag ligger på båda sidor om gränslinjen på sådant sätt att tillgångar som befinner sig på den ena statens kontinentalsockelområde helt eller delvis kan utvinnas från den andra statens område. På begäran av någon av staterna
1* Riksdagen 1984/85. 1 saml. Nr 131
Prop. 1984/85:131 4
skall de båda parterna söka nå enighet om villkoren för de ifrågavarande naturtillgångarnas utvinnande.
I arlikel 7 anges att den överenskomna gränslinjen för konlinentalsockeln även skall utgöra gränslinje mellan de båda staternas fiskezoner.
Av artikel 8 följer att överenskommelsen skall ratificeras och träda i kraft den dag då ratifikationsinstrumenten utväxlas.
Till avtalet är knutna två skriftväxlingar, vilka skedde den 9 november 1984 i anslutning till avtalets undertecknande.
Genom den ena skriftväxlingen (bilaga 3) ändras uppsägningsbeslämmel-sen i artikel 12 i konventionen den 31 december 1932 angående fiskeriför-hållandena i de till Sverige och Danmark gränsande farvattnen. Den nuvarande uppsägningstiden om sex månader ändras så atl konyentiorien kan sägas upp med två års varsel, dock tidigast vid utgången av en period om åtta år från tidpunkten för avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande.
Den andra skriftväxlingen (bilaga 4) gäller rätt för fiskefartyg från båda länderna att bedriva torskfiske i ett område nordost om Bornholm. Området avgränsas av räta linjer mellan i skriftväxlingen angivna fyra punkter, betecknade med bokstäverna U till Y. Denna överenskommelse skall kunna uppsägas med två års varsel, dock tidigast vid utgången av en period om åtta år från tidpunkten för avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande. För fisket i detta område gäller vissa bestämmelser i ett särskilt förhandlingsprotokoll, som är undertecknat den 9 november 1984 av ordförandena i de båda ländernas förhandlingsdelegationer och till vilket hänvisning sker i skriftväx-. lingen (bilaga 5).
Av förhandlingsprotokollet framgår att' enighet uppnåtts om följande regler för torskfisket nordost om Bornholm:
a) Fisket i hela området skall, när det bedrivs av danska fiskefartyg, betraktas som om det hade bedrivits i den danska fiskezonen och, när det bedrivs av svenska fiskefartyg, betraktas som om del hade bedrivits i svenska fiskezonen.
b) Vardera partens fiske skall bedrivas i överensstämmelse med de för den parten gällande reglerna.
c) Vardera parten skall utöva fiskerikontroll i hela området över fartyg som för dess flagg.
d) Vardera parten får dessutom i
sin egen fiskezon utöva kontroll över
fartyg som för den andra partens flagg. Denna kontroll skall utövas så atl inte
onödiga olägenheter uppkommer för fisket och skall vara begränsad lill atl
tillse efterlevnaden av bestämmelser, vilka grundar sig på internationella
överenskommelser eller beslut som är bindande för parterna. Om överträ
delse konstaleras skall anmälan göras till flaggstatens myndigheter, som ulan
dröjsmål skall företaga de åtgärder som anmälan föranleder.
e) Lagföring beträffande
överträdelse av gällande bestämmelser för fisket
i hela området skall ske vid flaggstalens domstolar i enlighet med denna stats
lag.
f) Vardera parlen förpliktar sig
all genomföra erforderliga föreskrifter för
fisket i området i överensstämmelse med ovannämna principer.
Prop. 1984/85:131 5
3 Föredragandens överväganden
Enligt lagen (1966:314) om kontinentalsockeln definieras konlinentalsockeln som havsbottnen och dess underlag inom allmänt vattenområde samt inom det havsområde utanför Sveriges territorialgräns som regeringen bestämmer i enlighet med Genévekonventionen den 29 april 1958 om kontinentalsockeln. Denna konvenUon har tillträtts av såväl Sverige (prop. 1964:197, UU 12, rskr. 400, SÖ 1966:24) som Danmark. RäUen aU utforska kontinentalsockeln och tillgodogöra sig dess naturfillgångar tillkommer strandstaten enligt artikel 2 i nämnda konvention.
Utanför Sveriges sjöterritorium utgör bottnen under de hav som omger vårt land kontinentalsockel i Genévekonventionens mening ända fram till de kringliggande staternas sjöterritorium. 1 de fall då samma kontinentalsockel gränsar till två eller flera mittemot varandra liggande eller angränsande staters territorier skall enligt Genévekonventionens artikel 6 gränsen mellan de berörda staternas sockelområden bestämmas genom avtal dem emellan.
Sverige har tidigare träffat avtal med Norge om avgränsningen av kontinentalsockeln i Skagerack (prop. 1968:152, UU 14, rskr. 413, SÖ 1969:3), med Finland om avgränsningen av kontinentalsockeln i Bottenviken, Bottenhavet, Ålands hav och fram till en punkt i nordligaste delen av Östersjön söder om vilken avtal om avgränsningen av kontinentalsockeln i Östersjöns norra del ännu inte träffats med Finland (prop. 1972:123, UU 21, rskr. 324, SÖ 1973:1) och med Tyska Demokratiska Republiken om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna i Östersjön (prop. 1978/79:14, UU 7, rskr. 47, SÖ 1978:42).
Förhandlingar om avgränsningen av kontinenlalsockdn mellan Sverige och Danmark fördes år 1974 och år 1978, båda gångerna utan resultat. Förhandlingarna tog ny fart under sommaren och hösten 1983 med anledning av att vissa danska provborrningar utförts i Kattegatt. Den 29 oktober 1983 nåddes mellan de båda regeringarna en principöverenskommelse om gränsdragningen, och det är de då överenskomna principerna som sedan har utvecklats och konkretiserats i det slutliga avtalel den 9 november 1984.
Vid förhandlingarna med Danmark har enighet förelegat om att konti-nentalsockelgränsen i princip skulle utgöras av mittlinjen mellan de båda staterna. Enligt Genévekonventionen skall kontinentalsockdgränsen mellan mittemot varandra liggande stater i avsaknad av avtal utgöras av en mittlinje, om inte särskilda omständigheter föranleder annat. Även öar har rätt till sockelområde.
Med hänsyn härtill har gränsen dragits under fullt hänsynstagande till de danska öarna Laesö, Anhöll och Hesselö i Kattegatt och Bornholm i Östersjön. Nordost om Bornholm har gränsen bestämts med ledning av de speciella geografiska förhållandena, vilka kräver beaktande av ön Utklippan på den svenska sidan och av Aertholmarna på den danska sidan. I södra Kattegatt har Sverige gjort invändningar mot en rät baslinje som Danmark
Prop. 1984/85:131 6
dragit mellan Själland och Hesselö. Som en kompromiss har överenskommits att det av denna baslinje genererade området skall ytmässigt hälften-delas mellan de båda staterna. I Östersjön har Danmark gjort invändningar mot den svenska baslinjepunkten Falsterborev. Som en kompromiss har också i detta fall överenskommits att det av denna baslinjepunkt genererade området skall ytmässigt hälftendelas mellan de båda staterna.
I överensstämmelse med artikel 2 i avtalet har gjorts vissa avvikelser från mittlinjeprincipen. Avsikten har här varit bl.a. att man genom uträtning skall uppnå en mer praktisk gränslinje som är lättare att iaktta vid navigering och övervakning. De jämkningar som gjorts har i huvudsak skett i form av ömsesidiga utbyten av områden av samma totala areal på vardera sidan av mittlinjen.
Eftersom avtal saknas om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan Danmark och Tyska Demokratiska Republiken resp. mellan Sverige och Polen samt Danmark och Polen har de definitiva ytterpunkterna i Östersjön inte kunnat fastställas i de tre områden där den svensk-danska gränslinjen utgår från eller möter någon av dessa angränsande staters sockelområden. När sådana avtal har träffats kommer det nu föreliggande avtalet, liksom för övrigt överenskommelsen mellan Sverige och Tyska Demokratiska Republiken, att justeras i enlighet med då fastställda treriksgränspunkter mellan Sverige, Danmark och Tyska Demokratiska Republiken resp. Sverige, Danmark och Polen.
Den havsrättsliga utvecklingen under de senaste decennierna har inneburit att kuststaterna kan göra anspråk på en partiell suveränitet över breda zoner utanför kusten. Dessa anspråk avser inte bara suveränitet över havsbottnens naturtillgångar utan tar också sikte på havens eller havsbottnens utnyttjande, inklusive fisket. Mot bakgrund av denna utveckling har såväl Sverige som Danmark under sjuttiotalet utvidgat sina fiskegränser. Det var därför angeläget att genom avtal även fastställa en definitiv gränslinje mellan de båda staternas fiskezoner.
I det nu föreliggande avtalet stadgas i artikel 7 att den i avtalet angivna gränslinjen även skall utgöra gränslinje mellan de båda staternas fiskezoner. I förhållande till de fiskegränser som hittills tillämpats utgör den väsentligaste förändringen alt ett område beläget mellan Aertholmarna och Blekinge motsvarande c:a 200 km förflyttas från den danska lill den svenska fiskezonen.
För att underiälla anpassningen till de nya fiskegränserna har parterna genom en separat skriftväxling överenskommit att uppsägningsklausulen i 1932 års avtal om fiskeriförhållandena i de till Sverige och Danmark gränsande farvattnen skall ändras så att avtalel blir giltigt i minst ytterligare tio år. Detta avtal innebär bl.a. att svenska och danska fiskare - oavsett nationella fiskegränser - har rätt att i vissa områden, huvudsakligen i Kattegatt, bedriva fiske intill tre nautiska mil från det andra landets kust. Så länge detta avtal gäller blir därför de nationella fiskegränserna av mindre
Prop. 1984/85:131 1
belydelse för det svenska och danska yrkesfisket i de områden som regleras av 1932 års avtal.
I den andra skriftväxlingen har parlerna överenskommit alt i elt visst avgränsat område, beläget nordost om Bornholm mellan Aertholmarna och Blekinge, fiskefartyg från båda länderna skall ha rätt att bedriva torskfiske under en tid av minst tio år, räknat från avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande. Området är till lika delar förlagt inom svensk resp. dansk fiskezon. För fiskets bedrivande och tillsyn i detta gemensamma torskfiskeområde gäller de bestämmelser som framgår av punkt 3 i det av förhandlingsordförandena undertecknade protokollet.
Genom överenskommelsen och de två skriftväxhngarna samt den bestämmelse i förhandlingsprotokollet som reglerar torskfisket i det gemensamma torskfiskeområdet nordost om Bornholm har enligt min mening vår konfinentalsockel och vår fiskezon på ett ändamålsenligt sätt avgränsats gentemot Danmark. Genom överenskommelsen har vi kommit ett stort steg närmare det slutliga målet, som är att få yttergränserna för den svenska kontinentalsockeln och den svenska fiskezonen fastställda i förhållande till alla våra grannländer.
4 Hemställan
Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag
att regeringen föreslår riksdagen att godkänna överenskommelsen den 9 november 1984 om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark jämte därtill hörande skriftväxlingar och protokoll.
5 Beslut
Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att genom proposition föreslå riksdagen att anta det förslag som föredraganden har lagt fram.
Prop. 1984/85:131
Bilaga 1
Överenskommelse om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark
Overenskomst' om afgrsensning af kontinental-soklen og Fiskerizonerne mellem Sverige og Danmark
Regeringen i Konungariket Sverige och regeringen i Konungariket Danmark,
som har beslutat atl fastställa gränslinjen på kontinentalsockeln mellan de båda staterna, och
som samtidigt önskar fastställa gränsen mellan de båda staternas fiskezoner,
har i enlighet med den i Geneve den 29 april 1958 undertecknade konvenfionen om kontinentalsockeln enats om följande:
Regeringen i Kongeriget Sverige og regeringen i Kongeriget Danmark,
som har besluttet at fastlasgge graenselinien for kontinentalsoklen mellem de to lande, og
som samtidig 0nsker at fastlaegge graensen mellem de to ländes fiskerizoner,
er i overensstemmelse med den i Geneve den 29. april 1958 undertegnede konvention om den kontinentale sokkel blevet enige om f0lgende:
Artikel 1
Gränslinjen mellan de områden av kontinentalsockeln, över vilka Sverige respektive Danmark utövar suveräna rättigheter med avseende på utforskning och utvinning av naturtillgångar, skall i princip vara mittlinjen mellan de båda Staterna.
Artikel 1
Graenselinien mellem de områder af kontinentalsoklen, över hvilke Sverige respektive Danmark udöver h0jhedsrettigheder for så vidt angår udforskning og udnyttelse af naturfore-komster, skal i princippet vaere midtlinien mellem de to lande.
Artikel 2
I överensstämmelse med den i artikel 1 nämnda principen, men med de avvikelser, som är mofiverade av praktiska och andra hänsyn, skall gränslinjen dras som räta linjer (geodetiska linjer) mellan de i artiklarna 3-5 angivna punkterna.
Positionerna för dessa punkter har bestämts med avseende på geografisk längd och bredd enligt Europeiskt Datum (första revisionen 1950).
Gränslinjen återges på den kartskiss, som bifogas denna överenskommelse.
Artikel 2
I overensstemmelse med det i artikel 1 naevnte princip, men med de afvigelser, som motiveres af praktiske og andre hensyn, skal graenselinien traekkes som rette linier (geodastiske linier) mellem de i artikel 3-5 angivne punkter.
Positionerne for disse punkter er definerel i geografisk laengde og bredde i henhold til Europaeisk Datum (1. revision 1950).
Gresenselinien er gengivet på den kortskitse, soni er vedlagt denne overenskomst.
Prop. 1984/85:131
Artikel 3
I Skagerack och Kattegatt dras gränslinjen genom följande punkter i angiven ordningsföljd:
Punkl A 58° 15' 41,2" N 10° 01' 48,1" E
Punkt B 58° 08' 00,1" N 10° 32' 32,8" E
Punkt C 57° 49' 00,6" N 11° 02' 55,6" E
Punkl D 57° 27' 00,0" N 11° 23' 57,4" E
Punkt E 56° 30' 32,3" N 12° 08' 52,1" E
Punkt F 56° 18' 14,1" N 12° 05' 15,9" E
Punkt G 56° 12' 58,9" N 12° 21' 48,0" E
Artikel 3
I Skagerrak og Kattegat traekkes grasnsélinien gennem f0lgende punkter i den angivne raekke-f0lge:
Punkt A 58° 15' 41,2" N 10° 01' 48,1" E
Punkt B 58° 08' 00,1" N 10° 32' 32,8" E '
Punkt C 57° 49' 00,6" N 11° 02' 55,6" E
Punkt D 57° 27' 00,0" N 11° 23' 57,4" E
Punkt E 56° 30' 32,3" N 12° 08' 52,1" E
Punkt F 56° 18' 14,1" N 12° 05' 15,9" E
Punkl G 56° 12' 58,9" N 12° 21' 48,0" E
Artikel 4
I Öresund sammanfaller gränslinjen från punkt G i artikel 3 till punkt H i artikel 5 med den demarkationslinje som fastställts i deklarationen den 30 januari 1932 mellan Sverige och Danmark angående vissa gränsförhållanden i Öresund eller senare ändringar däri.
Artikel 4
I Sundet falder grasnsehnien fra punkt G i arlikel 3 til punkt H i artikel 5 sammen med demarkationslinien fastsat ved Deklarationen af 30. januari 1932 mellem Sverige og Danmark angående grasnseforholdene i Sundet eller sene-re asndringer heri.
Artikel 5
I Östersjön går gränslinjen från den sydligaste punkten av gränslinjen i Öresund enligt vad som bestämls i artikel 4 genom följande punkter i angiven ordningsföljd:
Punkt H 55° 20' 14,2" N 12° 38' 31,0" E Punkt I 55° 18' 30,0" N 12° 38' 20,0" E Punkt J 55° 15' 00,0" N 12° 40' 38,0" E Punkt K 55° 10' 000" N 12° 47' 41,6" E Punkt L 55° 03' 54,0" N 13° 03' 20,0" E Punkt M 55° 00' 35,2" N 13° 08' 45,0" E
Artikel 5
I 0sters0en trzekkes grsenselinien fra det sydligste punkt på grasnselinien i Sundet som fastsat i artikel 4 gennem fölgende punkter i den angivne r;ekkef0lge:
Punkt H 55° 20' 14,2" N 12° 38' 31,0" E Punkt I 55° 18' 30,0" N 12° 38' 20,0" E Punkt J 55° 15' 00,0" N 12° 40' 38,0" E Punkt K 55° 10' 00,0" N 12° 47' 41,6" E Punkt L 55° 03' 54,0" N 13° 03' 20,0" E Punkt M 55° 00' 35,2" N 13° 08' 45,0" E
Från punkt M fortsätter gränslinjen som en rät linje fram till en punkt, varom avtal träffas med ifrågavarande tredje stat.
Därefter dras gränslinjen som en rät linje från en punkt varom överenskommelse träffas med ifrågavarande tredje stat, och fortsätter genom följande punkter i angiven ordningsföljd:
Fra punkt M fortsastter graenselinien som en ret linie frem til et punkt, hvorom der traeffes aftale med pågasldende trediestat.
Derefter traekkes graenselinien som en ret linie fra et punkt, hvorom der traeffes aftale med pågaeldende trediestat, og fortssetter gennem fölgende punkter i den angivne raekkefölge:
Prop. 1984/85:131
10
Punkl P 54° 57' 49,1" N 13° 59' 40,0" E
Punkt Q 55° 18' 44,0" N 14° 27' 36,0" E
Punkt R 55° 41' 29,4" N 15° 02' 34,4" E
Punkt S 55° 21' 18,6" N 16° 30' 29,7" E
Punkt P 54° 57' 49,1" N 13° 59' 40,0" E
Punkt Q 55° 18' 44,0" N 14° 27' 36,0" E
Punkt R 55° 41' 29,4" N 15° 02' 34,4" E
Punkt S 55° 21' 18,6" N 16° 30' 29,7" E
Från punkt S fortsätter gränslinjen som en rät linje fram till en punkt, varom överenskommelse träffas med ifrågavarande tredje stat.
Fra punkt S fortsaetter graenselinien som en ret linie frem til et punkt, hvorom der traeffes aftale med pågaeldende trediestat.
Artikel 6
Om det konstateras, att naturtillgångar på havsbottnen eller i dess underlag ligger på båda sidor om gränslinjen mellan de båda staternas sockelområden på sådant sätt att tillgångar, som befinner sig på den ena statens område, helt eller delvis kan utvinnas från den andra statens område, skall de båda avtalsslutande parterna på begäran av endera parten söka nå enighet om villkoren för de ifrågavarande naturtillgångarnas utvinnande.
Artikel 6
Såfremt del konstaleres, at naturforekomster på havbunden eller i dennes undergmnd straek-ker sig på begge sider af graensen mellem de to ländes sokkelområder, således at förekomster, som findes på det ene lands område, helt eller delvis vil kunne udvindes fra det andet lands område, skal begge kontraherende parter efter begaering af en af parterne s0ge at nå til enighed om vilkårene for de pågaeldende naturforekom-sters udnyttelse.
Artikel 7
Den i artiklarna 3-5 angivna gränslinjen skall även utgöra gränslinje mellan de båda staternas fiskezoner.
Artikel 7
Den i artikel 3-5 angivne graenselinie skal tillige udg0re graenselinien mellem de to ländes fiskerizoner.
Artikel 8
Överenskommelsen skall rafificeras och rati-fikationstrumenten utväxlas i Stockholm.
Överenskommelsen träder i kraft den dag, då ratifikationsinstrumenten utväxlas.
Utarbetad i Köpenhamn den 9 november 1984 i två originalexemplar på svenska och danska språken, där båda texterna äger lika giltighet.
Artikels
Overenskomsten skal ratificeres, og udveks-ling af ratifikationsinstmmenter skal finde sted i Stockholm.
Overenskomsten traeder i kraft den dag, da ratifikationsinstmmenterne udveksles.
UDFRDIGET i K0benhavn, den 9 november 1984 i to originaleksemplarer på svensk og dansk, således at hver tekst har samme gyldig-hed.
För Konungariket
Sveriges regering
Carl De Geer
For Kongeriget
Danmarks regering
Uffe Ellemann-Jensen
Prop. 1984/85:131
II Bilaga 2
Prop. 1984/85:131
12-
Bilaga 2 (Detalj)
Prop. 1984/85:131 13
Sveriges ambassadör i Köpenhamn i note lill Bilaga 3
Danmarks utrikesminister
SVERIGES AMBASSAD Köpenhamn den 9 november 1984
Herr Minister,
Med hänvisning till den idag undertecknade överenskommelsen om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan våra båda länder (avgränsningsöverenskommdsen) har jag äran meddela Er att svenska regeringen är beredd att ingå en överenskommelse med Er regering om ändring av uppsägningsbestämmelsen i artikel 12 i konventionen den 31 december 1932 angående fiskeriförhållandena i de fill Sverige och Danmark gränsande farvattnen. Den nuvarande uppsägningstiden om sex månader föreslås ändrad så att konventionen kan uppsägas med två års varsel, dock tidigast vid utgången av en period om åtta år från tidpunkten för avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande.
Om Er regering kan acceptera detta förslag, tillåter jag mig föreslå att denna note och Ert bekräftande svar härpå anses vara en överenskommelse mellan våra regeringar och att den träder i kraft samtidigt med avgränsningsöverenskommdsen.
Mottag, Herr Minister, försäkran om min mest utmärkta högaktning..
Carl De Geer
Prop. 1984/85:131 14
Danmarks utrikesminister i note till Sveriges ambassadör i Köpenhamn
UDENRIGSMINISTERIET K0benhavn, den 9. november 1984
Hr. Ambassad0r,
Jeg har den aere ät anerkende modlagelsen af Deres Exellences note af dags dato, som har f0lgende ordlyd:
"Med hänvisning till den idag undertecknade överenskommelsen om avgränsningen av kontinenlalsockdn och fiskezonerna mellan våra båda länder (avgränsningsöverenskommdsen) har jag äran meddela Er att svenska regeringen är beredd atl ingå en överenskommelse med Er regering om ändring av uppsägningsbestämmelsen i artikel 12 i konventionen den 31 december 1932 angående fiskeriförhållandena i de till Sverige och Danmark gränsande farvattnen. Den nuvarande uppsägningstiden om sex månader föreslås ändrad så att konventionen kan uppsägas med två års varsel, dock tidigast vid utgången av en period om åtta år från tidpunkten för avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande.
Om Er regering kan acceptera detta förslag, tillåter jag mig föreslå att denna note och Ert bekräftande svar härpå anses vara en överenskommelse mellan våra regeringar och att den träder i kraft samtidigt med avgränsningsöverenskommdsen."
I besvardse heraf har jag den aere at bekraefte, at de i Deres Excellences note indeholdte forslag kan godkendes af den danske regering, og at denne tiltraeder, at Deres Excellences note og delte svar utgör en overenskomst mellem vore to regeringer om aendring af opsigelsesbestemmelsen i arlikel 12 i konventionen af 31. december 1932 angående fiskeriforholdene i de til Danmark og Sverige graensende tarvande.
Mogtag, Hr. Ambassadör, forsikringen om min mest udmaerkede h0jag-telse.
Uffe Ellemann-Jensen
Prop. 1984/85:131 15
Sveriges ambassadör i Köpenhamn i note lill Bilaga 4
Danmarks utrikesminister
SVERIGES AMBASSAD Köpenhamn den 9 november.1984.
Herr Minister,
Med hänvisning till den idag undertecknade överenskommelsen om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan våra båda länder (avgränsningsöverenskommdsen) har jag äran meddela Er att svenska regeringen är beredd alt ingå en överenskommelse med Er regering om rätt för fiskefartyg från båda länderna att bedriva torskfiske i ett område nordost om Bornholm i enlighet med följande bestämmelser:
1. Det område inom vilket
fiskefartyg från båda länderna skall ha rätt att
bedriva torskfiske avgränsas av räta linjer mellan följande punkter:
Punkt U 55° 40,8' N, 15° 01,6' E
Punkl V 55° 43,7' N, 15° 06,1' E
Punkt X 55° 21,3' N, 16° 30,5' E
Punkt Y 55° 20,1' N, 16° 27,4' E
2. För fisket gäller de bestämmelser, som finns i det protokoll som är undertecknat den 9 november 1984 av de båda ländernas delegafionsche-fer.
3. Denna överenskommelse om ömsesidig rätt till fiske i angivet område nordost om Bornholm skall kunna uppsägas med två års varsel, dock tidigast vid utgången av en period om åtta år.från tidpunkten för avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande.
Om Er regering kan acceptera ovanstående förslag, tillåter jag mig föreslå att denna note och Ert bekräftande svar härpå anses vara en överenskommelse mellan våra regeringar och att den träder i kraft samtidigt med avgränsningsöverenskommdsen.
Mottag, Herr Minister, försäkran om min mest utmärkta högaktning.
Carl De Geer
Prop, 1984/85:131 16
Danmarks utrikesminister i note lill Sveriges ambassadör i Köpenhamn
UDENRIGSMINISTERIET K0bemhavn, den 9. november 1984
Hr. Ambassadör,
Jag har den aere at anerkende modlagelsen af Deres Excellences note af dags dato, som har fölgende ordlyd:
"Med hänvisning till den idag undertecknade överenskommelsen om avgränsningen av kontinenlalsockdn och fiskezonerna mellan våra båda länder (avgränsningsöverenskommdsen) har jag äran meddela Er att svenska regeringen är beredd att ingå en överenskommelse med Er regering om rätt för fiskefartyg från båda länderna alt bedriva torskfiske i ett område nordost om Bornholm i enlighet med följande bestämmelser:
1. Det område inom vilket
fiskefartyg från båda länderna skall ha rätt att
bedriva torskfiske avgränsas av räta linjer mellan följande punkter:
Punkt U 55° 40,8'N, 15° 01,6'E
Punkt V 55° 43,7' N, 15° 06,1' E
Punkt X 55° 21,3' N, 16° 30,5' E
Punkt Y 55° 20,1' N, 16° 27,4' E
2. För fisket gäller de beslämmelser, som finns i det protokoll som är undertecknat den 9 november 1984 av de båda ländernas delegationschefer.
3. Denna överenskommelse om ömsesidig rätt till fiske i angivet område nordost om Bornholm skall kunna uppsägas med två års varsel, dock tidigast vid utgången av en period om åtta år från tidpunkten för avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande.
Om Er regering kan acceptera ovanstående förslag, tillåter jag mig föreslå att denna note och Ert bekräftande svar härpå anses vara en överenskommelse mellan våra regeringar och att den träder i kraft samtidigt med avgränsningsöverenskommdsen".
I besvardse heraf har jeg den aere at bekraefte, at de i Deres Excellences note indeholdte forslag kan godkendes af den danske regering, og at denne tiltraeder, at Deres Excellences note og delte svar udgör en overenskomst mellem vore to regeringer om gensidig adgang til fiskeri efter torsk nord0st for Bornholm med ikrafttraedelse samme dag som afgraensningsoverenskom-sten.
Modtag, Hr. Ambassadör, forsikringen om min mest udmaerkede h0jag-lelse.
Uffe Ellemann-Jensen
Prop. 1984/85:131 17
, ■. ; . Bilaga 5
Protokoll
från förhandlingarna på tjänstemannanivå om avgränsningen av konlinentalsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark.
1. Sverige och Danmark nådde den 29
oktober 1983 en principöverenskom
melse om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan
de båda länderna. Innehållet av denna principöverenskommelse framgår
av del gemensamma pressmeddelande som utfärdades samma dag
./. (bil. 1)1.
2. På grundval av denna
principöverenskommelse har på tjänstemannanivå
förts fortsatta förhandlingar om utformningen av ett gränsavtal mellan de
båda länderna. Dessa förhandlingar har resulterat i ett gemensamt förslag
fill överenskommelse om avgränsningen av kontinentalsockeln och
fiskezonerna och lill två noteväxlingar i anslutning till denna överenskom-
./. melse (bil. 2-4)'.
3. Såvitt gäller fisket efter torsk
i det i punkt 1 i noteväxlingen härom
avsedda område (bil. 4) har enighel uppnåtts om följande regler:
a) Fisket i hela området skall, när det bedrivs av danska fiskefartyg, belraktas som om det hade bedrivits i den danska fiskezonen och, när det bedrivs av svenska fiskefartyg, betraktas som om det både bedrivits i svenska fiskezonen.
b) Vardera parlens fiske skall bedrivas i överenslämmdse med de för den parten gällande reglerna.
c) Vardera parten skall utöva fiskerikontroll i hela området över fartyg som för dess flagg.
d) Vardera parten får dessutom i
sin egen fiskezon utöva kontroll över
fartyg som för den andra partens flagg. Denna kontroll skall utövas så
att inte onödiga olägenheter uppkommer för fisket och skall vara
begränsad lill att tillse efterievnaden av bestämmelser, vilka grundar
sig på internationella överenskommelser eller beslut som är bindande
för parterna. Om överträdelse konstaleras skall anmälan göras till
flaggstatens myndigheter, som utan dröjsmål skall företaga de
åtgärder som anmälan föranleder.
e) Lagföring beträffande
överträdelse av gällande bestämmelser för
fisket i hela området skall ske vid flaggslalens domstolar i enlighet med
denna siats lag.
Prop. 1984/85:131 18
f) Vardera parten förpliktar sig att genomföra erforderliga föreskrifter för fisket i området i överensstämmelse med ovannämnda principer.
Den 9 november 1984
Hans Danelius Niels Boel
Chef för den svenska Chef för den danska
delegationen delegationen
Prop. 1984/85:131 19
Innehållsförteckning sid
1 Inledning ................................................... ..... 2
2 Överenskommelsens innehåll ........................ 2
3 Föredragandens överväganden ..................... ..... 5
4 Hemställan.................................................. 7
5 Beslut ....................................................... 7
Bilaga 1-5 ..................................................... 8
minab/gotab Stockholm 1985 81173