Till innehåll på sidan
Sveriges Riksdags logotyp, tillbaka till startsidan

om godkännande av överenskommelse mellan Sverige och Tyska demokratiska republiken om fiske

Proposition 1977/78:147

Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.

Prop. 1977/78:147 Regeringens proposition

1977/78:147

om godkännande av överenskommelse mellan Sverige och Tyska demokratiska republiken om fiske;

beslutad den 9 mars 1978.

Regeringen föreslår riksdagen att antaga det förslag som har upp­tagits i bifogade utdrag av regeringsprotokoll.

På regeringens vägnar

THORBJÖRN FÄLLDIN

ANDERS DAHLGREN

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner överenskommelse mellan Sverige och Tyska demokratiska republiken orn fiske. Överens­kommelsen ger parterna rätt till fiske inom varandras fiskezoner. Fångs­ternas storlek skall bestämmas efter särskilda överläggningar.


 


Prop. 1977/78:147

Utdrag
JORDBRUKSDEPARTEMENTET            PROTOKOLL

vid regeringssammanträde 1978-03-09

Närvarande: statsministern FäUdin, ordförande, och statsråden Ullsten, Romanus, Turesson, Gustavsson, Antonsson, Olsson, Dahlgren, Asling, Troedsson, Mundebo, Krönmark, Burenstam Linder, Wikström, Jo­hansson, Friggebo, Wirtén

Föredragande: statsrådet Dahlgren

Proposition om godkännande av överenskommelse mellan Sverige och Tyska demokratiska republiken om fiske

1   Inledning

Regeringen hemställde under riksmötet 1976/77 om riksdagens be­myndigande att utvidga den svenska fiskezonen (prop. 1976/77: 118, JoU 1976/77: 35, rskr 1976/77: 356). I propositionen lämnades bl. a. en beskrivning av förhållandena i Östersjön och förutsättningarna för det svenska fisket där. Riksdagen biföll regeringens hemställan varefter regeringen den 11 augusti 1977 beslöt att den svenska fiskezonen skulle utvidgas fr. o. m. den 1 januari 1978. Närmare föreskrifter om den svenska fiskezonens omfattning och om utlännings fiskerätt har utfär­dats i förordningen (1977: 642) om den svenska fiskezonens omfattning (omtryckt 1977: 1182) oeh i förordningen (1977: 1138) om utiännings fiskerätt.

Under våren och hösten 1977 har förhandlingar förts med alla be­rörda stater om avgränsningen av den svenska fiskezonen samt om fiskerättigheter.

Under perioden maj—december 1977 möttes delegationer från Sve­rige och Tyska demokratiska republiken vid fyra olika tillfällen för att diskutera frågor sammanhängande med den svenska fiskegränsutvidg­ningen. En överenskommelse om fiske undertecknades i Berlin den 16 december 1977.

Överenskommelsens text på svenska och tyska bör fogas till regerings­protokollet i detta ärende som bilaga.

2   Överenskommelsens innehåll

I överenskommelsens inledning betonar parterna sin strävan att stärka de vänskapliga förbindelserna dem emellan. Vidare bekräftas önskan


 


Prop. 1977/78:147                                                              3

att skydda de levande tiUgångama i Östersjön samt att säkerstäUa ett så ändamålsenligt hushållande oeh utnyttjande som möjligt av dessa tillgångar. Parterna beaktar den svenska regeringens beslut att utvidga sin fiskejurisdiktion. Vidare beaktas Tyska demokratiska republikens sedvanliga fiske i den utvidgade svenska fiskezonen och parterna är överens i sm strävan att så långt möjUgt motverka de negativa följder som den svenska utvidgningen får för Tyska demokratiska republikens fiske. Vidare beaktas det svenska fisket i de vatten som kan komma att omfattas av Tyska demokratiska republikens fiskejurisdiktion.

I artikel 1 fastställs att fiskefartyg från Tyska demokratiska republi­ken har rätt att fiska i den svenska fiskezonen utanför tolv nautiska mU på de villkor som anges i överenskommelsen.

Enligt artikel II skall svenska regeringen årligen fastställa den totala tillåtna fängstmängden i den svenska fiskezonen.

EnUgt bestämmelserna i artikel 111 skall svenska regeringen efter kon­sultationer med Tyska demokratiska republikens regering årligen fast­ställa de kvantiteter som fiskefartyg från Tyska demokratiska republi­ken får fånga samt de områden inom vUket fiske får ske. Under perio­den t. o. m. den 31 december 1979 skall svenska regeringen när den fastställer fångstmängden beakta Tyska demokratiska republikens sed- vaiUiga fiske i onarådet, vad som beslutats av fiskerikommissionen för Östersjön och övriga omständigheter av betydelse. Fr. o. m. år 1980 får fiskefartyg från Tyska demokratiska republiken fiska i den svenska fiskezonen i den utsträckning som är nödvändig för att balansera svenskt fiske i Tyska demokratiska republikens fiskezon oeh därutöver i den omfattning som anges i artikel IV,

Enligt artikel IV kan fiskefartyg från Tyska demokratiska republiken få fiska i den svenska fiskezonen, om den svenska fångstkapaciteten understiger den totala fångstmängd som svenska regeringen fastställt för den svenska fiskezonen. De närmare villkoren för detta fiske be­stäms av svenska regeringen under beaktande av behoven för fiskeri­näringen i Tyska demokratiska republiken och andra omständigheter av betydelse.

I artikel V garanterar Tyska demokratiska republikens regering att dess fiskefartyg iakttar de vUlkor som är förkiuppade med fiske i den svenska fiskezonen. Fiskefartyg från Tyska demokratiska republiken är vid fiske i den svenska fiskezonen underkastade svensk lagstiftning på fiskets område. I artikeln preciseras vidare en del av de regler och be­stämmelser som måste iakttas vid fiske i den svenska fiskezonen. Bl. a. måste fiskefartyg medföra en fiskeloggbok där vissa specificerade upp­gifter skall införas. Vidare skall rapporter lämnas per radio när fiske påbörjas och avslutas. Svenska regeringen skaU i förväg lämna under­rättelse om de nya lagar, förordningar eUer viUkor som utfärdas. Inom den svenska fiskezonen kan Sverige i överensstämmelse med folkrätten


 


Prop. 1977/78:147                                                              4

vidta de åtgärder som visar sig nödvändiga för att säkerställa att fiske­fartyg från Tyska demokratiska repubUken iakttar bestämmelserna i överenskommelsen.

Artikel VI behandlar frågor sammanhängande med licensiering. För att få fiska i den svenska zonen måste varje fartyg ha licens utfärdad av svensk myndighet. För att möjUggöra detta förfarande skaU behöriga myndigheter i Tyska demokratiska republiken ge nödvändig informa­tion om de fartyg som är aktuella. Information skall också lämnas om de understöds- och hjälpfartyg som åtföljer fiskefartygen.

Enligt artikel VII åtar sig parterna att samarbeta direkt och genom internationella organisationer för att säkerställa en tiUfredsställande hushållning med och bevarande av de levande tiUgångama i havet, sär­skilt i Östersjön.

Enligt artikel VIII åtar sig parterna att främja det kommersiella sam­arbetet på fiskerinäringens område mellan företag i resp. länder.

Artikel IX behandlar det fall att Tyska demokratiska republiken upp­rättar en fiskezon. För det svenska fisket i denna zon skall då gälla samma rätt tUl fiske som enligt överenskonmielsen gäller för Tyska demokratiska republikens fiske i den svenska fiskezonen.

Enligt artikel X påverkar överenskommelsen inte andra överenskom­melser mellan de två statema eUer multilaterala konventioner som båda statema tillträtt. Inte heller prejudicerar den någon av parternas upp­fattning i havsrättsliga frågor.

I artikel XI finns bestämmelser om ikraftträdande samt om giltighets­tiden. Överenskommelsen skaU provisoriskt tUlämpas från dagen för den svenska fiskezonens utvidgning och gäUer för en tidsperiod av tio år. Om den inte sägs upp minst tolv månader före periodens slut, för­längs den automatiskt i perioder om sex år åt gången.

I en protokollsanteckning till överenskommelsen har svenska rege­ringen utfäst sig att vid tolkningen av begreppet "andra omständigheter av betydelse" i artikel IV beakta de båda regeringarnas hittillsvarande samarbete på fiskets område och Tyska demokratiska republikens sed­vanliga fiske utanför den svenska kusten i syfte att bereda Tyska demo­kratiska republikens fiske i den svenska fiskezonen så gynnsamma vill­kor som möjligt.

3   Föredraganden

I propositionen 1976/77:118 hemställde regeringen om riksdagens bemyndigande att utvidga den svenska fiskezonen. Jag har i proposi­tionen närmare redogjort för de motiv som var vägledande för rege­ringens agerande. Riksdagen biföU den 4 juni 1977 regeringens hem­stäUan. Med stöd av riksdagens bemyndigande beslutade regeringen den 11 augusti 1977 att den svenska fiskezonen skulle utvidgas fr. o. m.


 


Prop. 1977/78:147                                                     5

den 1 januari 1978. Utvidgningen skapade självfallet vissa problem framför allt i förhållande till Östersjöns strandstater. Det har varit min målsättning att förhandUngsvägen lösa så många frågor som möjligt före den 1 januari 1978. FörhandUngar har förts om den svenska zo­nens avgränsning, om fiskerättigheter och kvoter i anslutning därtiU samt om en revision av 1973 års konvention om fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i Östersjön oeh Bälten, den s. k. Gdansk-konventionen. På samtliga dessa punkter har tillfredsställande resultat uppnåtts. När det gäller de besvärliga avgränsningsfrågorna har det i en del fall inte varit möjligt att på detta stadium uppnå mer än proviso­riska uppgörelser.

Med Tyska demokratiska republiken har förhandlingarna i huvudsak gällt frågan om fiskerättigheter. I fråga om gränsdragningen har båda parter varit eniga om att utgå från den s.k. mittlinjeprincipen. Mellan Sverige oeh Tyska demokratiska republiken ligger inga öar varför för­handUngarna är relativt okomplicerade. Någon slutgiltig överenskom­melse har dock ännu inte ingåtts.

När förhandlingarna om ömsesidiga relationer på fiskets område upp­togs, hade Tyska demokratiska republiken ännu inte beslutat att inrätta en fiskezon. Förhandlingama tog därför främst sikte på fisket i den svenska fiskezonen, överenskommelsen har emeUertid fått en sådan konstruktion att de rättigheter som enligt överenskommelsen gäller för Tyska demokratiska republiken i fråga om fiske i den svenska fiske­zonen automatiskt blir tUlämpliga på svenskt fiske i Tyska demokra­tiska republikens fiskezon, om en utvidgning skulle komma till stånd. Tyska demokratiska republiken har i slutet av år 1977 beslutat att fr. o. m. den 1 januari 1978 inrätta en fiskezon. Den överenskommelse som slutits har därför nu även i praktiken karaktären av ett ömsesidigt fiskeavtal.

Överenskommelsen med Tyska demokratiska republiken är en ram-överenskommelse som får sitt konkreta innehåll genom de beslut om kvoter som fattas efter årliga konsultationer. Det är den svenska rege­ringen som slutligt bestämmer hur stora fångster som får tas upp i den svenska zonen av fiskefartyg hemmahörande i Tyska demokratiska republiken.

Under de första två åren skall svenska regeringen vid fastställandet av kvoterna beakta vissa faktorer som uppräknats i överenskommelsen. Därefter kan emellertid Tyska demokratiska republiken vid kvotkon­sultationerna inte som gmnd för sitt fiske i den svenska fiskezonen åberopa annat än att kvoterna skall motsvara det svenska fisket i Tyska demokratiska republikens fiskezon eller att det finns ett överskott av fisk i den svenska zonen. Med överskott menas i detta sammanhang att svenska fiskares fångstkapacitet understiger den totalt tillåtna fångst­mängd som fastställts av svenska regeringen för den svenska fiskezonen.


 


Prop. 1977/78:147                                                     6

I detta sammanhang vill jag nämna att fiskefartyg från Tyska demo­kratiska republiken under senare år bedrivit ett relativt omfattande fiske i den del av Östersjön som nu omfattas av den svenska fiskezonen. Det svenska fisket i Tyska demokratiska republikens fiskezon är där­emot av obetydlig omfattning.

Jag vill här inskjuta att överläggningar har ägt rum om de kvoter som skaU gälla för år 1978. Regeringen har därefter fastställt att fiskefartyg från Tyska demokratiska republiken i den svenska fiskezonen får fånga 5 000 ton siU oeh 4 000 ton skarpsiU. Svenska fiskare får i Tyska demo­kratiska republikens fiskezon fånga 1 000 ton sill och 1 000 ton skarp­sill. För Gdansk-konventionens betydelse i samband med fångstkvote­ring har jag lämnat en närmare redogörelse i prop. 1977/78:143 om godkännande av överenskommelse mellan Sverige och Sovjetunionen om ömsesidiga relationer på fiskets område och protokoll om vissa gränsfrågor.

Fiskefartyg från Tyska demokratiska republiken är underkastade svensk lagstiftning på fiskets område, när de uppehåller sig i den svens­ka fiskezonen. I överenskommelsen preciseras en del av de viUkor som måste iakttas vid fiske i den svenska fiskezonen. Eftersom överenskom­melsen är av ömsesidig natur, gäller dessa vUlkor även för svenskt fiske i Tyska demokratiska republikens fiskezon. Syftet är att åstadkomma en effektiv kontroll av det fiske som bedrivs.

Varje fartyg hemmahörande i Tyska demolcratiska republiken som önskar fiska i den svenska fiskezonen måste ha individuell licens utfär­dad av svensk myndighet. Motsvarande gäller givetvis för svenska fiske­fartyg vid fiske i Tyska demokratiska republikens fiskezon. En fullt genomförd licensiering innebär goda kontrollmöjligheter av det utländs­ka fisket i den svenska fiskezonen. Eftersom antalet licenser skall stå i en bestämd proportion till den kvot som landet i fråga erhållit, kan det utländska fångstuttaget kontrolleras. Fiskeristyrelsen och general­tullstyrelsen har i årets budgetproposition föreslagits få vissa resursför­stärkningar för att handha bl. a. licensieringssystemet. Likaså har för­slag framlagts om en förstärkning av resurserna för övervakning av det utländska fisket i den svenska zonen.

Enligt överenskommelsen skall det kommersiella samarbetet på fis­kerinäringens område främjas. Vilka former detta samarbete kommer att ta är ännu för tidigt att säga. De första kontakterna har emellertid redan tagits mellan båda ländernas myndigheter.

Överenskommelsen skall tillämpas från den 1 januari 1978 och gäller under tio år. Om avtalet inte sägs upp av endera parten, förlängs det automatiskt med sex år i taget. Konstruktionen i fråga om avtalsperio­dens längd är normal för den här typen av avtal.

Överenskommelsen med Tyska demokratiska republiken är ett led i svenska regeringens strävan att — mot bakgmnden av 1973 års kon-


 


Prop. 1977/78:147                                                     7

vention om fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i Östersjön och Bälten — genom bilaterala avtal med Östersjöns strandstater reglera fisket i Östersjön. Avtalet med Tyska demokratiska republiken ger svenska myndigheter kontroll över Tyska demokratiska republikens fiske i den svenska fiskezonen. Med hänsyn till omfattningen av detta fiske är föreliggande avtal således till gagn för det svenska fisket.

4   Hemställan

Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att rege­ringen föreslår riksdagen

att godkänna överenskommelsen den 16 december 1977 meUan Sverige och Tyska demokratiska republiken om fiske.

5   Beslut

Regeringen ansluter sig till föredraganderis överväganden och beslutar att genom proposition föreslå riksdagen att antaga det förslag som föredraganden har lagt fram.


 


Prop. 1977/78:147

Bilaga


Överenskommelse

mellan Konungariket Sveriges regering och Tyska Demokratiska Republikens regering om fiske

Konungariket Sveriges regering och Tys­ka Demokratiska Republikens regering,

som strävar efter att stärka de vänskap­liga förbindelsema mellan Konungariket Sverige och Tyska Demokratiska Repu­bliken,

som bekräftar sin gemensamma önskan att skydda havets levande tUlgångar, i syn­nerhet de levande tUlgångarna i de vatten som omfattas av konventionen den 13 sep­tember 1973 rörande fisket och bevarandet av de levande tiUgångama i Östersjön och Bälten, och att säkerställa ett så ändamåls­enligt hushållande och utnyttjande som möj­ligt av dessa tUlgångar,

som beaktar den svenska regeringens be­slut att utvidga sin fiskerijurisdiktion tUl om­råden utanför den svenska kusten,

som beaktar Tyska Demokratiska Repu­blikens sedvanliga fiske i dessa områden och som strävar efter att nu och i fram­tiden så mycket som möjligt minska följ­dema för detta fiske av utvidgningen av den svenska fiskerijurisdiktionen tUI dessa områden,

som beaktar det svenska fisket i de vatten som kan komma att omfattas av Tyska De­mokratiska Republikens fiskerijurisdiktion,

har överenskommit om följande:

Artikel I

Fiskefartyg från Tyska Demokratiska Re­publiken skall, på de viUkor som är fast­ställda i denna överenskommelse, få till­träde till det område som omfattas av svensk fiskerijurisdiktion utanför tolv nau-


Abkommen

zwischen der Regierung des Königreiches Schweden und der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik iiber die Fisherei

Die Regierung des Königreiches Schwe­den und die Regiemng der Deutschen De­mokratischen Republik,

in dem Bestreben, die freundschaftlichen Beziehungen zwischen dem Königreich Schweden und der Deutschen Demokrati­schen Republik zu festigen,

ihren gemeinsamen Wunsch bekräftigend, den Schutz der lebenden Ressourcen des Meeres, besonders der lebenden Ressourcen der Gewässer im Gebiet der Konvention uber die Fischerei und den Schutz der le­benden Ressourcen in der Ostsee und den Belten vom 13. September 1973, zu ge­währleisten und die rationellste Bewirt-schaftung und Nutzung dieser Ressourcen zu sichern,

in Anbetracht der Entscheidung der Re­gierung Schwedens, ihre Fischereijurisdik-tion auf Gebiete vor der sehwedischen Kljste zu erweitern,

unter Berucksichtigung der gewohnheits-mälSigen Fischerei der Deutschen Demo­kratischen Republik in diesen Gebieten und in dem Bestreben, jetzt und in Zukunft die durch Anwendung der sehwedischen Juris­diktion auf die genannten Gebiete verur-sachten Folgen fiir diese Fischerei so gering wie möglich zu halten,

unter Berucksichtigung der sehwedischen Fangtätigkeit in den Gewässern, die zu dem Gebiet unter der Fischereijurisdiktion der Deutschen Demokratischen Republik ge­hören können,

sind wie folgt ubereingekommen:

Artikel 1

Fischereifahrzeugen der Deutschen De­mokratischen Republik wird der Zugang zu dem unter schwedischer Fischereijurisdik­tion stehenden Gebiet aufierhalb einer Ent-fernung von 12 SeemeUen von den Basis-


 


Prop. 1977/78:147


tiska mil från de basUnjer från vilka bred­den av territorialhavet beräknas.

Artikel II

Sveriges regering fastställer årligen för det område som omfattas av svensk fiskeri­jurisdiktion den totala tUlåtna fångstmäng­den för enskUda bestånd eller grupper av bestånd, varvid hänsyn skall tas tiU bestån­dens ömsesidiga beroende, intemationeUt accepterade kriterier, bästa tillgängliga ve­tenskapliga rön och andra omständigheter av betydelse.


linien, von denen aus die Breite der Terri-torialgewässer Schwedens gemessen wer­den, zu den in diesem Äbkommen festge­legten Bedingungen gewährt.

Artikeln

Die Regierung Schwedens legt jährlich fur das unter ihrer Fischereijurisdiktion stehende Gebiet Gesamtfangmengen fiir einzelne Bestände öder Bestandskomplexe fest unter Berucksichtigung der gegenseiti-gen Abhängigkeit der Besände, international anerkannter Kriterien, der besten verfug-baren wissenschaftiichen Daten und anderer relevanter Faktoren.


 


Artikel 111

1. Sveriges regering fastställer årligen ef­ter konsultationer med Tyska Demokratiska Republikens regering fångstkvoter för fiske­fartyg från Tyska Demokratiska Republiken samt de områden inorri vUka dessa kvoter får fångas. Dessa beslut meddelas med för­behåll för de ändringar som kan bli nöd­vändiga på grund av oförutsedda omstän­digheter, i synnerhet för att genomföra nöd­vändiga brådskande skyddsåtgärder under beaktande av bästa tillgängliga vetenskap­liga rön.

2. Under perioden till och med den 31 december 1979 skall Sveriges regering vid fastställandet av fångstkvoter för Tyska De­mokratiska Republikens fiskefartyg beakta alla åtgärder av betydelse som vidtagits in­om ramen för konventionen den 13 septem­ber 1973 rörande fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i Östersjön och Bälten, Tyska Demokratiska Republikens sedvanliga fiske i det berörda området och alla andra omständigheter av betydelse.

3. Efter den i punkt 2 nämnda tidpunkten åtnjuter Tyska Demokratiska Republikens fiskefartyg fångsträttigheter i det i artikel I nämnda området

a) i den omfattnmg som är nödvändig för att motsvara svenska fiskefartygs fångster i de vattenområden som kan kom-


ArtikdUl

1.   Die Regiemng Schwedens legt nach Konsultationen mit der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik jähr­lich die Quoten fur Fischereifahrzeuge der Deutschen Demokratischen Republik fest sowie die Gebiete, in denen diese Quoten gefiseht werden können. Diese Festlegun-gen unterliegen erforderlichenfalls Ände­rungen, um unvorhersehbaren Umständen Rechnung zu trägen, insbesondere der Not-wendigkeit dringlicher SehutzmalJnahmen auf der Grundlage der besten zur Verfu­gung stehenden wissenschaftiichen Erkennt-nisse.

2.   Während des am 31. Dezember 1979 endenden Zeitraums berucksichtigt die Re­gierung Schwedens bei der Festtegung der Quoten fiir Fischereifahrzeuge der Deut­schen Demokratischen Republik alle rele-vanten MaBnahmen, die im Rahmen der Konvention uber die Fischerei und den Schutz der lebenden Ressourcen in der Ost­see und den Belten vom 13. September 1973 getroffen worden sind, die gewohn-heitsmäBige Fangtätigkeit der Deutschen Demokratischen Republik in dem betref­fenden Gebiet und alle anderen relevanten Faktoren.

3.   Nach dem in Absatz 2 genannten Zeit­punkt genieBen die Fischereifahrzeuge der Deutschen Demokratischen Republik in dem in Artikel I genannten Gebiet Fang-rechte

a) in dem Umfang, der notwendig ist, um die Fangtätigkeit durch schwedische Fische­reifahrzeuge auszugleichen in den Gewäs-


 


Prop. 1977/78:147


10


 


ma att omfattas av Tyska Demokratiska Republikens fiskerijurisdiktion,

b) i den omfattning som anges i artikel IV i denna överenskommelse.

Artikd IV

Om det efter svenska regeringens fast­ställande av tUlåten fångstmängd skulle vi­sa sig att denna fångstmängd överstiger den svenska fångstkapaciteten, kan fiskefartyg som för Tyska Demokratiska Republikens flagga få rätt att deltaga i fisket inom det område som omfattas av svensk fiskeri­jurisdiktion inom ramen för en kontingent av sådana överskottskvantiteter och på de villkor som fastställs av svenska regeringen efter konsultationer med Tyska Demokra­tiska Republikens regering under beaktande av behoven för fiskerinäringen i Tyska De­mokratiska Republiken oeh andra omstän­digheter av betydelse.

Ariikd V

1. Tyska Demokratiska Republikens re­gering garanterar att fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken vid sitt fiske inom det i artikel I nämnda området iakttar de skyddsåtgärder och andra villkor som fast­ställts för sådant fiske. Fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken är i det område som omfattas av svensk fiskerijuris­diktion underkastade svensk lagstiftning på fiskets område.

2. Fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken skall dagligen i loggböcker in­föra uppgifter av betydelse om fiskeplatser, fiskeansträngning och fångster, vilka skall finnas tillgängliga för inspektion när som helst under vistelse på området under svensk fiskerijurisdiktion. Varje fiskefartyg skall över radio rapportera när dess fiske inom området under svensk fiskerijurisdiktion på­börjas och avslutas. Behörig myndighet i Tyska Demokratiska Republiken skall tUl behörig svensk myndighet lämna detalje­rade rapporter om fångst, fisketid och and-


sern, die zu dem Gebiet unter der Fische­reijurisdiktion der Deutschen Demokrati­schen Republik gehören können,

b) in dem gemäB Artikel IV dieses Ab­kommens gewährten Umfange.

Artikd IV

Sollte sich nach Festtegung des zulässigen Gesamtfangs durch die schwedische Re­gierung erweisen, daB diese Fangmenge die schwedische Fangkapazität ubersteigt, kön­nen Fischereifahrzeuge unter der Flagge der Deutschen Demokratischen Republik zur Teilnahme an der Fangtätigkeit inner­halb des Gebietes unter schwedischer Fi­schereijurisdiktion im Rahmen eines Kon­tingents solcher uberschussigen Mengen und zu solchen Bedingungen zugelassen werden, wie sie von der sehwedischen Re­gierung nach Konsultationen mit der Re­gierung der Deutschen Demokratischen Re­publik unter Beriicksichtigung des Bedarfs der Fischwirtschaft der Deutschen Demo­kratischen Republik und anderer relevanter Faktoren festgelegt wurden.

Artikd V

1.   Die Regierung der Deutschen Demo­kratischen Republik gewährleistet, daB die Fischereifahrzeuge der Deutschen Demo­kratischen Republik bei ihrer Fangtätigkeit innerhalb des im Artikel I genannten Ge­bietes die SchutzmaBnahmen und anderen fur eine solche Fangtätigkeit festgelegten Bedingungen einhalten. Die Fischereifahr­zeuge der Deutschen Demokratischen Re­publik unterliegen in dem unter schwedi­scher Fischereijurisdiktion stehenden Ge­biet der sehwedischen Gesetzgebung auf dem Gebiet des Fischereiwesens.

2.   Die Fischereifahrzeuge der Deutschen Demokratischen Republik trägen täglich relevante Angaben uber Fanggrunde, Fang­tätigkeit und Fangergebnisse in Logbiicher ein, die jederzeit während des Aufenthaltes in dem Gebiet unter schwedischer Fische­reijurisdiktion zur Inspektion vorliegen mussen. Jedes Fisehereifahrzeug berichtet uber Funk uber den Beginn und die Be­endigung seiner Fangtätigkeit innerhalb des Gebiets unter schwedischer Fischereijuris­diktion. Das zuständige Organ der Deut­schen  Demokratischen  Republik   erstattet


 


Prop. 1977/78:147


11


 


ra omständigheter av betydelse på det sätt som föreskrivs av svenska myndigheter.

Bestämmelserna i denna punkt är utan förfång för punkt 1 i denna artikel.

3.    Om nya lagar, förordningar eller vill­kor utfärdas, som är av särskild betydelse för det fiske som bedrivs av Tyska Demo­kratiska Republikens fiskefartyg enligt be­stämmelserna i denna överenskommelse, skall Sveriges regering i förväg lämna un­derrättelse härom tUl Tyska Demokratiska RepubUkens regering.

4.    Sveriges regering kan i det område som omfattas av svensk fiskerijurisdiktion i överensstämmelse med folkrätten vidtaga de åtgärder som kan visa sig nödvändiga för att säkerställa att fartyg som för Tyska Demokratiska Republikens flagga iakttar bestämmelsema i denna överenskommelse.

Artikd VI

Behöriga myndigheter i Tyska Demokra­tiska Republiken skall underrätta behöriga svenska myndigheter om namn, registre­ringsnummer, fångstredskap som avses bli använt samt andra uppgifter av betydelse liksom befälhavarnas namn på de fiskefar­tyg från Tyska Demokratiska Republiken som i enlighet med artikel I avser att be­driva fiske i det område som omfattas av svensk fiskerijurisdiktion. Sådan underrät­telse skaU också gälla de understöds- oeh hjälpfartyg som åtföljer fiskefartygen.

Behöriga svenska myndigheter skall ut­färda erforderlig licens för varje fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken, som får tillstånd att bedriva fiske.


detaillierte Berichte an das zuständige schwedische Organ uber Fangergebnisse, Fangdauer und andere relevante Faktoren in der von den sehwedischen Organen vor­geschriebenen Art und Weise.

Die Bestimmungen dieses Absatzes be-ruhren nicht Absatz 1 dieses Artikels.

3.   Im Falle der Schaffung neuer Gesetze, Bestimmungen öder Bedingungen, die fur die Ausubung der Fischerei durch Fische­reifahrzeuge der Deutschen Demokrati­schen Republik gemäB den Bestimmungen dieses Abkommens von besonderer Bedeu­tung sind, sichert die Regierung Schwedens eine vorherige MitteUung an die Regierung der Deutschen Demokratischen RepubUk.

4.   Die Regierung Schwedens känn inner­halb des unter ihrer Fischereijurisdiktion stehenden Gebietes und in Ubereinslimmung mit dem Völkerrecht erforderlichenfalls MaBnahmen ergreifen, um die Einhaltung der Bestimmungen dieses Abkommens der unter der Flagge der Deutschen Demo­kratischen Republik fahrenden Schiffe zu gewährleisten.

Artikd VI

Die zuständigen Organe der Deutschen Demokratischen Republik teilen den zu­ständigen sehwedischen Organen den Na­men, die Registriemummer, das vorgesehene Fanggerät und andere relevante Angaben sowie den Namen des Kapitäns des Fische-reifahrzeugs der Deutschen Demokratischen Republik mit, das beabsichtigt, gemäB Arti­kel I in dem Gebiet unter schwedischer Fischereijuridiktion zu fischen. Eine solche Mitteilung wird auch fur Versorgungs- und Hilfsschiffe erfolgen, die diese Fischerei­fahrzeuge begleiten.

Die zuständigen sehwedischen Organe stellen jedem Fisehereifahrzeug der Deut­schen Demokratischen Republik, das zum Fisehfang zugelassen ist, eine entsprechende Lizenz aus.


 


Anikd VII

Båda parter åtar sig att samarbeta direkt och genom lämpliga internationella orga­nisationer för att säkerställa en tillfreds­ställande hushållning oeh bevarande av de levande tillgångarna i havet, i synnerhet i fråga om bestånden i det område som om-


Artikd VII

Die beiden Seiten verpflichten sich, direkt und uber geeignete internationale Organisa­tionen zusammenzuarbeiten, um die zweck-mäBige Bewirtschaftung und Erhaltung der lebenden Ressourcen des Meeres zu sichern, insbesondere in bezug auf Bestände, die im


 


Prop. 1977/78:147


12


 


fattas av konventionen den 13 september 1973 rörande fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i Östersjön och Bälten.

Artikd VIII

Sveriges regering oeh Tyska Demokra­tiska Republikens regering skall främja det kommersieUa samarbetet på fiskerinäring­ens område mellan företag i Sverige oeh i Tyska Demokratiska Republiken.


Gebiet der Konvention uber die Fischerei und den Schutz der lebenden Ressourcen in der Ostsee und den Belten vom 13. Septem­ber 1973 vorkommen, zu gewährleisten.

Artikel VHl

Die Regierung Schwedens und die Re­gierung der Deutschen Demokratischen Re­publik fördern die kommerzielle Zusammen­arbeit von Betrieben Schwedens und der Deutschen Demokratischen Republik auf dem Gebiet der Fischwirtschaft.


 


Artikd IX

Om Tyska Demokratiska Republikens re­gering upprättar en fiskezon skall Tyska Demokratiska Republikens regering ge svenska fiskefartyg, som önskar bedriva fiske i dessa vatten, rätt tiU sådant fiske på samma vUlkor som har fastställts i denna överenskommelse.


Artikel IX

Fur den Fall, daB die Regierung der Deutschen Demokratischen Republik eine Fischereizone errichtet, wird die Regiemng der Deutschen Demokratischen Republik Fischereifahrzeugen Schwedens, die in die­sen Gewässern Fisehfang betreiben möch-ten, eine solche Fangtätigkeit unter den gleichen Bedingungen gestalten, wie sie ge­mäB diesem Äbkommen festgelegt sind.


 


Artikd X

Denna överenskommelse är utan förfång för andra föreUggande överenskommelser mellan de båda regeringarna eller förelig­gande multilaterala konventioner som har tillträtts av de båda regeringarna. Den är även utan förfång för vardera partens upp­fattning i havsrättsliga frågor.


Artikd X

Dieses Äbkommen beruhrt nicht andere zwischen den beiden Regierungen bestehen­de Äbkommen öder bestehende multilaté­rale Konventionen, deren Partner die bei­den Regierungen sind. Es beruhrt ebenfalls nicht die Äuffassung einer der beiden Sei­ten in Fragen des Seerechts.


 


Artikd XI

Denna överenskommelse fömtsätter god­kännande enligt de fördragsslutande par­temas inhemska rättsregler oeh träder i kraft den dag då noteväxlmg om sådant godkännande äger rum. I avvaktan på ikraft­trädande skall överenskommelsen proviso­riskt tillämpas från dagen för den svenska fiskezonens utvidgning.

Denna överenskommelse skall gälla för en tidsperiod av tio år. Om överenskom­melsen ieke uppsäges av någon av parterna minst tolv månader före utgången av den­na period, skall den fortsätta att gälla för ytterligare tidsperioder om sex år såvida den icke skriftligen uppsäges minst tolv må­nader före utgången av någon sådan sex­årsperiod.


Artikd XI

Das vorliegende Äbkommen bedarf der Bestätigung entsprechend den innerstaat-lichen Rechtsvorschriften der Abkommens-partner und tritt am Tag des Notenaus-tausehes uber die erfolgte Bestätigung in Kraft. Das Äbkommen wird bis zu seinem Inkrafttreten vom Tage der Ausdehnung der sehwedischen Fischereizone vorläufig ange­wendet.

Dieses Äbkommen hat eine Gultigkeits-dauer von 10 Jahren. Falls das Äbkommen nicht durch eine der beiden Vertragsschlie-Benden Seiten mindenstens zwölf Monate vor Ablauf dieser Frist gekiindigt wird, bleibt es fiir jeweils weitere sechs Jahre in Kraft, wenn es nicht zwölf Monate vor Ablauf einer solchen Sechsjahresfrist schriftiich ge-kundigt wird.


 


Prop. 1977/78:147


13


 


Som skedde i Berlin den 16 december 1977 i två exemplar på svenska och tyska språken, vUka texter har lika vitsord.

För Sveriges regering H. Danelius


Ausgefertigt und unterzeichnet in Berlin am 16.XII.1977 in zwei Exemplaren, jeweils in schwedischer und deutscher Sprache, wo­bei beide Texte gleichermaBen gultig sind.

Fur die Regiemng des Königreiches

Schweden

H. Danelius


 


För Tyska Demokratiska Republikens re­gering H. Suss


För die Regierung der Deutschen Demokratischen Republik H. Suss


 


Protokollsanteckning

I samband med undertecknandet av över­enskommelsen mellan Konungariket Sve­riges regering och Tyska Demokratiska Re­pubUkens regering om fiske nåddes enighet om att Konungariket Sveriges regering vid tolkning av begreppet "andra omständig­heter av betydelse" i artikel IV i överens­kommelsen skall beakta bland armat de bå­da regeringarnas hittillsvarande samarbete vid genomförandet av åtgärder för bestån­dens bevarande och ändamålsenliga utnytt­jande samt Tyska Demokratiska Republi­kens sedvanliga fiske utanför Konungariket Sveriges kust i syfte att bereda Tyska De­mokratiska Republikens fiske i den svenska fiskezonen så gynnsamma villkor som möj­ligt.


Protokollvermerk

Im Zusammenhang mit der Unterzeich­nung des Abkommens zwischen der Regie­rung des Königreiches Schweden und der Regiemng der Deutschen Demokratischen Republik iiber die Fischerei wurde Uber-einstimmung daruber erzielt, daB die Regie­rung des Königreiches Schweden bei der Äuslegung des Begriffes „andere relevante Faktoren" in Artikel IV des Abkommens, unter anderem die bisherige Zusammenar­beit der beiden Regierungen bei der Ver-wirklichung von Erhaltungs- und Bewirt-schaftungsmaBnahmen sowie die gewohn-heitsmäBige Fischerei der Deutschen Demo­kratischen Republik vor der Kuste des Kö-ningreiches Schweden beriicksichtigen wird, mit dem Zweck, der Fischerei der Deut­schen Demokratischen Republik in der sehwedischen Fischereizone so gunstige Be­dingungen wie möglich zu gewähren.


NORSTEDTS TRYCKERI   STOCKHOLM 1978 7S3432


 


 


 

Tillbaka till dokumentetTill toppen