Till innehåll på sidan
Sveriges Riksdags logotyp, tillbaka till startsidan

om godkännande av frihandelsavtal mellan Sverige och Estland, m.m.

Proposition 1991/92:147

Regeringens proposition 1991/92:147
1991/92:147

om godkännande av frihandelsavtal mellan

Sverige och Estland, m.m.

Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifo-
gade utdrag ur regeringsprotokollet den 31 mars 1992.

På regeringens vägnar

Prop.

1991/92:147

Carl Bildt

Margaretha af Ugglas

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner ett frihandelsavtal och ett
avtal om handeln med jordbruksvaror mellan Sverige och Estland. Frihan-
delsavtalets syfte är att avskaffa alla tullar och kvantitativa restriktioner för
handeln med industrivaror mellan Sverige och Estland. Vissa restriktioner -
främst vad avser export av råvaror från Estland - kommer dock att kvarstå
under en övergångsperiod. Avtalet om handeln med jordbruksvaror innebär
att visa tullar och kvantitativa restriktioner avskaffas för handeln med jord-
bruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk.

1 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

Utrikesdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 31 mars 1992

Prop. 1991/92:147

Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-
berg, Johansson, Laurén, Hörnlund, af Ugglas, Thurdin, Björck, Könberg,
Odell

Föredragande: statsrådet af Ugglas

Proposition om godkännande av frihandelsavtal
mellan Sverige och Estland, m.m.

1 Inledning

Sverige inledde förhandlingar om frihandel med de baltiska staterna i de-
cember 1991. Förhandlingarna har förts bilateralt till skillnad från de frihan-
delsförhandlingar som förts inom Europeiska frihandelssammanslutningen
(EFTA) med Polen, Tjeckoslovakien och Ungern. Även Finland inledde un-
der hösten 1991 bilaterala förhandlingar med de tre baltiska staterna, och
Norge gjorde detsamma i böljan av år 1992. Finland undertecknade ett fri-
handelsavtal med Estland i januari 1992.

Frihandelsavtalet mellan Sverige och Estland undertecknades av de båda
ländernas regeringschefer i Stockholm den 31 mars 1992. Avtalet träder i
kraft först efter det att parterna notifierat varandra om att de konstitutio-
nella kraven för avtalets ikraftträdande uppfyllts. Under förhandlingarna
har parterna sagt sig sträva mot att avtalet skall träda i kraft under sommaren
1992.

Avtalet gäller i princip på obestämd tid. Det måste emellertid sägas upp
om Sverige blir medlem av de Europeiska gemenskaperna (EG), eftersom
Sverige då automatiskt övertar EG:s handelsregim gentemot länder utanför
gemenskapen. Att regeringen ändå beslutat ingå frihandelsavtal med de bal-
tiska staterna hänger samman med att marknadstillträde för dessa stater är
särskilt viktigt under de närmaste åren. Samtidigt etablerar Sverige redan
från början ett gott konkurrensläge i Baltikum. Förhoppningen är att även
EG skall hinna komma överens om frihandel med Baltikum innan Sverige
inträder i gemenskapen. EG har inledningsvis förhandlat om icke-preferen-
tiella handels- och samarbetsavtal, omfattande i första hand tillerkännande
av status som mest gynnad nation. Därtill har de baltiska staterna beviljats
speciella tullpreferenser inom GSP-systemet.

Frihandelsavtalet i engelsk originaltext och i svensk översättning bör fogas
till protokollet i detta ärende som bilaga 1. Vissa tillämpnings- och tolknings-
regler har avtalats och utgör en del av frihandelsavtalet. Dessa bör bifogas
som bilaga 2.

Parallella förhandlingar har förts om ett särskilt jordbruksavtal. Detta bör
fogas till protokollet som bilaga 3.

Under förberedelsearbetet har kommerskollegium utfört ett antal utred- Prop. 1991/92:147
ningar och avgivit yttranden. Representanter för kommerskollegium och
statens jordbruksverk har deltagit i förhandlingarna. Kollegiet och jord-
bruksverket har i förekommande fall konsulterat berörda näringslivsorgani-
sationer.

Den bakgrund till förhandlingarna som jag tecknar i avsnitt 3 berör, i syfte
att ge en helhetsbild, förhandlingarna med alla tre baltiska stater.

2 Sveriges handelsförbindelser med Estland

Det finns fortfarande inga tillförlitliga siffror över den svensk-estniska han-
delns omfattning. Svårigheterna hänger bl.a. samman med att en betydande
del av handeln med Estland fortfarande torde registreras som handel med
Ryssland/Oberoende Staters Samvälde. Sveriges handelsförbindelser med
Estland är av betydligt större omfattning än med Lettland och Litauen. En-
ligt estnisk statistik är Sverige idag Estlands största exportmarknad utanför
f.d. Sovjetunionen, medan Sveriges andel av importen är mindre.

På kort sikt torde import från Baltikum vara av större intresse för svenska
företag än export, inte minst med tanke på svårigheterna att finansiera ex-
porten. Innan produktionen i de estniska företagen moderniseras kommer
importen sannolikt att domineras av varor som legotillverkas enligt svenska
specifikationer och av råvaror. Estlands viktigaste råvarutillgångar utgörs av
skog, oljeskiffer och torv. Estland kommer dock att behålla vissa restriktio-
ner på exporten av viktiga råvaror, åtminstone till dess prisnivån i landet an-
passats till världsmarknaden.

De svenska direktinvesteringarna i Estland är redan av betydande omfatt-
ning. Enligt estniska uppgifter står Sverige för omkring en tredjedel av det
utländska kapital som investerats i Estland. En stor del av de företag i vilka
investeringarna skett arbetar med legotillverkning för export till Sverige och
andra länder i väst. Legotillverkning har hittills främst förekommit inom tex-
tilindustrin, den lätta verkstadsindustrin samt byggnadsmateriel- och möbel-
industrin. Denna typ av verksamhet gynnas av att svenska tullar på import
från Estland avskaffas.

Möjligheterna för svensk export är beroende av den fortsatta ekonomiska
utvecklingen i Estland. Trots att köpkraften på den estniska marknaden och
finansieringsmöjligheterna utgör starkt begränsande faktorer är intresset
från svenskt näringsliv relativt starkt. Exportrådet har sedan ett par år till-
baka ett kontor i Tallinn.

Estland har i dag inga införseltullar som begränsar svenska företags till-
träde till den estniska marknaden. Frihandelsavtalet skyddar svenska ex-
portföretag för det fall sådana tullar skulle införas i framtiden.

3 Förhandlingarnas bakgrund

Estland återfick, i likhet med de övriga baltiska staterna, sin självständighet
i augusti 1991. Detta innebar samtidigt att man kunde bölja utveckla kontak-

ter västerut efter en 50-årig isolering från västvärlden. Estland befann sig i Prop. 1991/92:147
detta avseende, liksom Lettland och Litauen, i en helt annan situation än de
centraleuropeiska staterna. Dels hade de baltiska republikernas handel med
västvärlden i stort sett upphört, dels fanns i dessa stater varken institutioner
eller kunskap inom handelsområdet.

Av dessa skäl stod det klart att det skulle bli svårare att länka in de baltiska
staterna än de centraleuropeiska i det internationella handelssystemet. Sam-
tidigt var behovet av en utvidgning av förbindelserna västerut större i de bal-
tiska staterna, både vad avser tekniskt bistånd och vad avser marknadstill-
träde. Det framstod som särskilt viktigt att se till att dessa stater inte skulle
komma att diskrimineras i förhållande till de centraleuropeiska länderna.

Den svenska regeringen inledde i ett tidigt skede efter de baltiska stater-
nas självständighet en dialog med de tre staternas regeringar om möjligheten
att etablera frihandel. De bilaterala handelsavtal, som undertecknades i slu-
tet av oktober 1991, pekade på frihandel som ett mål i de bilaterala handels-
förbindelserna. Dessa avtal innebar i övrigt att de baltiska staterna tillerkän-
des status som mest gynnad nation.

Förhandlingar om frihandelsavtal inleddes med de baltiska staterna i de-
cember 1991. Eftersom regeringen ansett det vara angeläget att snarast libe-
ralisera handeln med Baltikum har förhandlingarna förts bilateralt och i ett
högt tempo. Frihandelsavtal undertecknades med alla tre staterna under lop-
pet av mars månad 1992.

Den viktigaste utgångspunkten för förhandlingarna har varit att så snabbt
som möjligt erbjuda de baltiska staterna en liberal handelspolitisk regim som
så långt som möjligt överensstämmer med de avtal som varit föremål för för-
handlingar mellan EFTA och Polen, Tjeckoslovakien resp. Ungern. Av
denna anledning har avtalstexterna utarbetats med EFTA-avtalen som mo-
dell.

I några avseenden är avtalen med de baltiska staterna enklare än EFTA-
avtalen, främst vad avser regler om konkurrens, statsstöd och immaterial-
rätt. Orsaken till detta är att de baltiska staterna ännu saknar institutioner
för att tillämpa sådana regler. I andra avseenden går Sveriges avtal med de
baltiska staterna något längre än EFTA-avtalen, då avtalen med Baltikum i
princip innebär en omedelbar ömsesidig tullavveckling för alla industrivaror.

Vidare har en utgångspunkt varit att se till att Sveriges konkurrenssitua-
tion i Baltikum inte blir sämre än något annat lands. Detta är knappast något
problem på kort sikt, eftersom de baltiska staterna har ett mycket lågt tull-
skydd, men kan bli en viktig fråga i ett längre perspektiv. Avskaffandet av
svenska importtullar på varor från Baltikum medför också att klimatet för
svenska investeringar i Baltikum blir gynnsammare, eftersom legotillverk-
ning för export till Sverige och andra marknader i dag är den viktigaste typen
av direktinvestering i Baltikum.

Det har också varit en strävan av få de svensk-baltiska frihandelsavtalen
att sinsemellan överensstämma så långt som möjligt. Dels har det inte an-
setts möjligt att behandla något av länderna sämre än de andra, dels har det
i vissa fall - framför allt inom tullområdet - av praktiska skäl visat sig motive-
rat att sträva efter identiska bestämmelser.

Vid utarbetandet av avtalen har bestämmelserna i Allmänna tull- och han-

delsavtalet (GATT) beaktats. Ett frihandelsavtal (bildandet av ett frihan- Prop. 1991/92:147
delsområde) förutsätter, enligt GATT:s artikel XXIV, att tullar och andra
handelshinder skall avskaffas på i stort sett all handel mellan de deltagande
områdena med varor som härrör från dessa områden. Handelshindren får
inte skärpas gentemot icke-medlemmar. Beslutet av ingå frihandelsavtal
med Estland - liksom med de övriga baltiska staterna - kommer att notifie-
ras i GATT.

4 Frihandelsavtalet mellan Sverige och Estland

Genom avtalet med Estland skapas ett frihandelsområde mellan Sverige och
Estland. I och med att liknande frihandelsavtal förutses träda i kraft med
Lettland och Litauen ungefär samtidigt och med tanke på att de baltiska sta-
terna sinsemellan kommit överens om frihandel kommer alla industrivaror -
med vissa undantag - att kunna röra sig fritt mellan Sverige och samtliga bal-
tiska stater. Detta förhållande förenklar ursprungsbevisningen.

Utöver avvecklingen av handelshinder innehåller avtalet bl.a. bestämmel-
ser om utarbetande av konkurrensregler, föreskrifter om statsstöd och im-
materialrättsliga bestämmelser. Skyddsklausulerna omfattar bl.a. dump-
ning, men också uppfostringstullar (skydd av “infant industries”), reexport
(transitering via en av avtalsparternas territorium), allvarliga bristsituationer
och betalningsbalanssvårigheter.

Frihandelsavtalet omfattar sammanlagt 25 artiklar, två bilagor och ett pro-
tokoll om ursprungsregler jämte underbilagor. Dessutom har vissa tillämp-
nings- och tolkningsregler (“Memorandum of Understanding”) avtalats och
bilagts avtalet. I dessa regler fastslås bl.a. att restriktioner i handeln mellan
parterna - även sådana som införs med hänvisning till skyddsklausulerna -
inte får tillämpas på ett diskriminerande sätt och att handelsregimen mellan
länderna måste anpassas till EG:s handelsregim vid Sveriges inträde i EG.
Dessutom anges här vissa övergångsbestämmelser i fråga om ursprungsreg-
lerna.

Avtalet kompletteras av det svensk-estniska handelsavtalet från oktober
1991, vilket förblir i kraft. Handelsavtalets bestämmelse om ömsesidigt till-
erkännande av status som mest gynnad nation är betydelsefull så länge Est-
land inte anslutit sig till GATT. Denna bestämmelse har ingen motsvarighet
i frihandelsavtalet.

Frihandelsavtalets innehåll sammanfattas i det följande:

Avtalets inledning (ingress)

I ingressen hänvisas bl.a. till den samarbetsdeklaration som undertecknades
med EFTA den 10 december 1991. Av de samarbetsområden som angavs där
har några - främst vad avser tullområdet - stor betydelse för tillämpningen
av avtalet. Vidare fastslås att ingen föreskrift i avtalet får tolkas så att någon
av parterna befrias från förpliktelser enligt andra internationella överens-
kommelser.

Syfte

Prop. 1991/92:147

Artikel 1. Avtalets syfte är att genom utvidgning av den ömsesidiga handeln
befordra en harmonisk utveckling av de ekonomiska förbindelserna mellan
Sverige och Estland. Rättvisa konkurrensvillkor skall eftersträvas.

Omfattning

Artikel 2. Avtalet omfattar samtliga industrivaror med ursprung i Sverige el-
ler Estland.

Ursprungsregler

Artikel 3. Som villkor för tullförmånerna gäller att varorna skall ha ursprung
i en av de avtalsslutande parternas territorium. Kumulation tillåts emellertid
även med varor från Estland och Litauen. Sverige har tecknat frihandelsav-
tal även med dessa stater, och de baltiska staterna har sinsemellan kommit
överens om frihandel.

Regler för ursprungsbestämningen fastställs i protokoll A. Dessa regler
överensstämmer i princip med de ursprungsregler som gäller i Sveriges och
övriga EFTA-länders frihandelsavtal med EG samt mellan EFTA-länderna
och andra länder med vilka dessa har frihandelsavtal.

Vissa övergångsregler ges i de tolknings- och tillämpningsbestämmelser
som bifogas avtalet. Eftersom estniska exportörer saknar erfarenhet av ur-
sprungsreglernas tillämpning kommer vissa förenklade procedurer inte att
tillämpas i ett inledningsskede. Vidare återstår det att fastställa vilken est-
nisk myndighet som skall ha ansvar för att utfärda ursprungsbevis (EUR.l-
certifikat). Enligt ursprungsreglerna i liknande frihandelsavtal är detta ett
åliggande för tullmyndigheten. Sverige kan dock acceptera den estniska han-
delskammaren som utfärdande myndighet, om detta är ett estniskt önske-
mål. Slutligen förutsätter reglerna om kumulation att de baltiska staterna i
handeln sinsemellan kommer överens om att tillämpa samma ursprungsreg-
ler som i handeln med Sverige. Vissa mindre tekniska problem återstår att
lösa och har delegerats till den undergrupp till den gemensamma kommittén,
som skall behandla tullfrågor.

Parterna är medvetna om att Estland inledningsvis kommer att stöta på
svårigheter vid tillämpningen av ursprungsreglerna. Av denna anledning har
Sverige förklarat sig redo att ge visst tekniskt bistånd inom tullområdet. I
första hand avses detta bistånd ske inom EFTA:s ram, eftersom tullfrågor
är ett av de prioriterade områdena för EFTA:s samarbete med de baltiska
staterna. Samtidigt torde flera bilaterala insatser av mera operativt slag bli
nödvändiga. Problemen består dels i ovana vid de nya tullprocedurerna, dels
i avsaknaden av en effektiv tullgräns gentemot övriga f.d. sovjetrepubliker,
vilket medför svårigheter att kontrollera varors ursprung.

Avveckling av handelshinder

Artikel 4. Ingen ny import- eller exporttull eller avgift med motsvarande ver-
kan får införas i handeln mellan parterna. Redan existerande tullar och av-

gifter med motsvarande verkan skall avskaffas vid avtalets ikraftträdande. Prop. 1991/92:147
Dessa bestämmelser skall även gälla fiskaltullar.

Avtalet innehåller alltså ett krav på ömsesidig omedelbar avveckling av
tullar m.m. Att någon asymmetrisk avveckling inte diskuterats hänger sam-
man med att Estland ännu inte infört skyddstullar. Vad gäller importtullar
kommer således i praktiken endast svenska tullar för import från Estland att
avskaffas, medan läget förvaror som importeras till Estland från Sverige inte
förändras.

Estland tar idag ut en mindre administrativ avgift på all import och export.
Denna kommer att avskaffas när ett nytt tullsystem införs. Från svensk sida
har vid förhandlingarna framförts att avgiften kan få tillämpas under en kor-
tare tid om den ej avvecklats före avtalets ikraftträdande. Frågan skall i så
fall behandlas av den gemensamma kommittén.

Artikel 5. Inga nya kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande
verkan får införas i handeln mellan parterna. Redan existerande kvantitativa
restriktioner skall avvecklas. Vissa undantag framgår av avtalets bilaga I.
Sverige bibehåller exportrestriktioner vad avser bl.a. järnskrot.

Från estnisk sida har aviserats att man under en övergångstid önskar bibe-
hålla kvantitativa begränsningar på en rad specificerade råvaror och andra
varor med ringa bearbetningsgrad: massaved, timmer, sågat virke, oljeskif-
fer, dolomit, torv och pälsar. Begränsningarna motiveras med behovet av att
skydda inhemska råvarutillgångar. Listan över varor som omfattas av be-
gränsningarna med avseende på export till Sverige skall granskas med ut-
gångspunkt från avtalets skyddsklausuler och fastställas vid det första mötet
med den gemensamma kommittén i samband med att avtalet träder i kraft.
Av tolknings- och tillämpningsbestämmelserna framgår att tillämpningen av
begränsningarna inte får innebära att Sverige diskrimineras i förhållande till
något annat land.

Artikel 8. Parterna förbinder sig att inte vidta någon åtgärd av intern fiskal
natur som innebär att varor med ursprung i en avtalsslutande part diskrimi-
neras vid import till den andra parten.

Regler avseende betalningar

Artikel 9. En förutsättning för att frihandelsavtalet skall vara meningsfullt är
att betalningar som avser varuutbytet kan ske utan hinder. I avtalet före-
skrivs att transaktioner av denna typ inte skall vara underkastade några re-
striktioner. Vidare skall parterna avhålla sig från restriktioner i fråga om kre-
diter för kommersiella transaktioner. Bestämmelserna ansluter sig till vad
som redan gäller i Sverige.

Handeln med jordbruksprodukter m.m.

Artikel 7. Frihandelsavtalet omfattar i princip endast industrivaror, men
samtidigt förklarar de avtalsslutande parterna att de skall främja en harmo-
nisk utveckling av handeln med jordbruksvaror. I syfte att åstadkomma detta
har parterna slutit ett särskilt avtal om handeln med jordbruksprodukter och
fisk. Detta avtal redovisas under avsnitt 5.

Konkurrensregler m.m.

Prop. 1991/92:147

Artikel 10. Ett frihandelsavtal förutsätter normalt att parterna åtar sig att
säkerställa konkurrens på lika villkor och att införa regler för statsstöd och
offentlig upphandling i syfte att förhindra diskriminering. Avsaknaden av
lagstiftning och institutioner i Estland har dock medfört att det inte varit
möjligt att i samband med avtalets ikraftträdande göra några specifika ömse-
sidiga åtaganden inom dessa områden. Parterna förbinder sig endast att söka
säkerställa konkurrens på lika villkor i handeln. Detaljerade regler skall ut-
arbetas och införas före den 31 december 1995.

Avtalet förbjuder redan från ikraftträdandet direkt exportstöd. En lista
över vilka typer av stöd som åsyftas återges i bilaga 2 till avtalet. Motsva-
rande lista finns även i EFTA-konventionen. Om någon av parterna anser
att den andra parten inte iakttar förbudet mot direkt exportstöd finns möjlig-
het att tillgripa skyddsåtgärder.

Artikel 11. Det är i dag vanligt att frihandelsavtal och andra avtal om handel
mellan stater innehåller bestämmelser om skydd för immateriella rättighe-
ter, bl.a. upphovsrätt. Även på denna punkt saknar Estland i dag de institu-
tionella förutsättningarna för att göra mera långtgående åtaganden. Parterna
skall istället samarbeta för att gradvis förbättra skyddet för sådana rättighe-
ter samt utarbeta och införa regler på området före den 31 december 1995.
Dessa regler skall då motsvara den skyddsnivå som gäller inom EG och
EFTA.

Frän\jande av handel och ekonomiskt samarbete samt utvecklingsklausul

Artikel 12. Parterna åtar sig att främja handel och ekonomiskt samarbete.
Häri innefattas explicit även förbättringar av investeringsklimatet.

Artikel 13. Parterna skall verka för att utvidga och fördjupa samarbetet till
områden som inte inledningsvis täcks av avtalet. Det ligger nära till hands
att tjänstehandel och investeringar blir föremål för diskussioner i framtiden.

Undantag och skyddsåtgärder

Artikel 6. Avtalets bestämmelser hindrar inte parterna att tillämpa sådana
förbud eller restriktioner i handeln som motiveras av bl.a. hänsyn till allmän
moral eller säkerhet, intresset att skydda människors och djurs liv och hälsa,
miljöskydd, skydd av nationella konstnärliga och historiska skatter, eller
regler avseende guld och silver. Sådana åtgärder får dock inte utgöra ett me-
del för godtycklig diskriminering eller förtäckt begränsning av handeln.

Artikel 20. Avtalet skall inte hindra en part från att vidta åtgärder som den
anser vara nödvändiga med hänsyn till väsentliga säkerhetsintressen. Detta
gäller även internationella förpliktelser eller nationell politik, som avser
handel med krigsmateriel eller icke-spridning av biologiska eller kemiska va-
pen eller kärnvapen, eller som tillkommer i krig eller internationella krissi-
tuationer.

Artikel 14. Vid dumpning kan lämpliga skyddsåtgärder vidtas i enlighet med

artikel VI i GATT och därtill knutna regler samt enligt procedurbestämmel- Prop. 1991/92:147
serna i artikel 19. Vid förhandlingarna har överenskommits att GATT-be-
stämmelserna om dumpning skall tillämpas trots att Estland ännu inte är
medlem av GATT.

Artikel 15. Om en ökning av importen av en viss vara med ursprung i Sverige
eller Estland orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för tillverkare av
liknande varor hos den importerande parten kan denna vidta lämpliga åtgär-
der i enlighet med procedurbestämmelserna i artikel 19. Detsamma gäller
om en ökning av importen av en viss vara orsakar allvarliga störningar i en
relaterad sektor av näringslivet eller en allvarlig försämring av det ekono-
miska läget i en region.

Artikel 16. Avtalet ger Estland möjlighet att införa temporära skyddstullar i
vissa fall. Detta gäller i synnerhet uppbyggnaden av nya industrigrenar (in-
fant Industries), men också i fall där industrigrenar drabbas av särskilda svå-
righeter, i synnerhet om svårigheterna medför sociala problem. Möjligheten
att införa sådana skyddstullar motiveras av av den omfattande strukturom-
vandling som Estland står inför. Tullar av detta slag får endast införas under
de första fem åren efter avtalets ikraftträdande, och de får inte tillämpas för
en längre tid än fem år. Avtalet anger även maximinivåer för tullarna, vilka
inte får tillämpas på ett för Sverige diskriminerande sätt. Införandet av
skyddstullar skall föregås av konsultationer i den gemensamma kommittén.

Artikel 17. Skulle avvecklingen av handelshindren leda till en allvarlig brist-
situation och detta orsakar betydande svårigheter för den exporterande par-
ten får denna vidta lämpliga skyddsåtgärder i enlighet med procedurbestäm-
melserna i artikel 19. Detsamma gäller vid betydande svårigheter som orsa-
kas av reexport av en vara från den importerande parten. Det senare fallet
kan bli aktuellt om varan i fråga röner efterfrågan i ett land mot vilket den
exporterande parten fortsätter att tillämpa exportrestriktioner.

Artikel 18.1 händelse av allvarliga betalningsbalanssvårigheter eller inför hot
om sådana svårigheter får lämpliga skyddsåtgärder vidtas i enlighet med pro-
cedurreglema i artikel 19. Åtgärderna skall vara av tillfälligt slag och skall
notifieras till den gemensamma kommittén.

Artikel 22. Om en part anser att den andra parten försummat att fullgöra
någon förpliktelse enligt avtalet kan lämpliga skyddsåtgärder vidtas i enlig-
het med förfarandet i artikel 19.

Artikel 19. Huvudregeln för tillgripande av skyddsåtgärder är att överlägg-
ningar först skall äga rum i den gemensamma kommittén. Om dessa över-
läggningar inte skulle leda till resultat kan skyddsåtgärder tillgripas efter 30
dagar vad avser artiklarna 14, 15 och 17, annars efter tre månader. I vissa
exceptionella fall har en part rätt att vidta skyddsåtgärder utan föregående
överläggningar. Skyddsåtgärderna skall begränsas till vad som är strikt nöd-
vändigt för att rätta till situationen, och de skall regelbundet granskas av den
gemensamma kommittén för att så småningom elimineras.

Avtalets förvaltning

Prop. 1991/92:147

Artikel 21. För att administrera och övervaka tillämpningen av avtalet upp-
rättas en gemensam kommitté med representanter för båda parterna. Kom-
mittén har rätt att besluta om ändringar i avtalets bilagor. I andra frågor får
den gemensamma kommittén göra rekommendationer. I syfte att behandla
särskilda frågor kan kommittén besluta om att bilda underkommittéer eller
arbetsgrupper. Parterna har redan kommit överens om att bilda en under-
kommitté för tull- och ursprungsfrågor. Den gemensamma kommittén skall
mötas minst en gång per år samt när någon av parterna begär ett möte. Dess
beslut skall vara enhälliga. Vid förhandlingarna har parterna underhand
kommit överens om att kommittén normalt skall sammanträda på tjänste-
mannanivå.

Det första mötet med den gemensamma kommittén kommer, enligt över-
enskommelse vid förhandlingarna om avtalet, att äga rum i samband med att
avtalet träder i kraft. Vid detta möte skall vissa utestående frågor lösas,
främst en specificering av de varor för vilka kvantitativa begränsningar fort-
farande kommer att gälla vid export från Estland.

Slutbestämmelser

Artikel 24-25. Avtalet gäller på obestämd tid och träder i kraft första dagen
i månaden efter det att parterna underrättat varandra om att de nationella
kraven för ikraftträdande uppfyllts. Parterna härvid förhandlingarna sagt sig
sträva mot ett ikraftträdande senast den 1 juli 1992, Avtalets uppsägningstid
är sex månader.

5 Jordbruksavtalet mellan Sverige och Estland

Jordbruksförhandlingarna har resulterat i en skriftväxling om en bilateral
överenskommelse om handeln med jordbruksvaror.

I det bilaterala jordbruksavtalet ger Sverige tullförmåner inom trädgårds-
området samt för vissa bearbetade livsmedelsprodukter och fiskprodukter.
Estland har i sin tur erbjudit Sverige att inte tillämpa några tullar eller lik-
nande avgifter för ett antal bearbetade livsmedelsprodukter, t.ex. margarin,
soppor, viss barnmat, knäckebröd, skorpor, konfekfyr och chokladproduk-
ter. I jordbruksavtalet ges även möjlighet till framtida tekniskt-vetenskapligt
samarbete.

Till jordbruksavtalet har fogats särskilda ursprungsregler. Beträffande gil-
tighetstid och ikraftträdande är jordbruksavtalet kopplat till bestämmel-
serna i frihandelsavtalet. Jordbruksavtalet kan dock sägas upp separat från
frihandelsavtalet.

10

6 Godkännande av överenskommelserna

Mitt förslag: Riksdagen bör godkänna frihandelsavtalet mellan Sve-
rige och Estland och avtalet om handeln med jordbruksprodukter
mellan Sverige och Estland.

Skälen för mitt förslag: Den estniska ekonomin befinner sig i ett omvand-
lingsskede. I många avseenden är den ekonomiska och institutionella basen
i Estland - liksom i de övriga baltiska staterna - svagare än i de centraleuro-
peiska staterna. Det är därför angeläget att snabbt erbjuda Estland och de
övriga baltiska staterna marknadstillträde och en handelspolitisk regim på
åtminstone samma villkor som de centraleuropeiska staterna.

På sikt är den estniska marknaden av betydelse för svenskt näringsliv. Det
är därför viktigt att se till att svenska exportörer inte i framtiden drabbas av
tullbarriärer på denna marknad samt att de inte kommer att behandlas sämre
än företag från andra länder. Det är dessutom angeläget att skapa gynn-
samma villkor för svenska investeringar och legotillverkning i Estland ge-
nom att avskaffa importtullar i Sverige för varor som tillverkas i Estland.
Ett främjande av investeringar på detta sätt kommer såväl Estland som de
svenska företagen till del.

Genom frihandelsavtalet mellan Sverige och Estland uppnås dessa mål.
Genom avtalet skapas ett frihandelsområde inom vilket i stort sett alla han-
delshinder omedelbart avskaffas för industrivaror. Jag förordar därför att av-
talet godkänns.

Genom jordbruksavtalet mellan Sverige och Estland uppnås vissa lättna-
der i handeln parterna emellan med jordbruksprodukter, bearbetade jord-
bruksprodukter och fisk. Efter samråd med jordbruksministern förordar jag
att jordbruksavtalet godkänns.

Enligt 5 § lagen (1987:1069) om tullfrihet m.m. får regeringen meddela
föreskrifter om tullfrihet, tullnedsättning och återbetalning av tull med an-
ledning av internationella handelsöverenskommelser som Sverige har ingått
eller anslutit sig till. Det ankommer därför på regeringen att med stöd av
detta bemyndigande införliva avtalen i därav berörda delar i svensk rätt.

7  Hemställan

Jag hemställer att regeringen föreslår riksdagen att

1. godkänna frihandelsavtalet mellan Sverige och Estland,

2. godkänna jordbruksavtalet mellan Sverige och Estland.

8  Beslut

Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att
genom proposition föreslå riksdagen att anta de förslag som föredraganden
har lagt fram.

Prop. 1991/92:147

11

Bilaga 1

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

Free trade Agreement between the
Kingdom of Sweden and the Republic
of Estonia

Preamble

The Kingdom of Sweden and the Republic
of Estonia,

Recalling the importance of the traditional
links between Sweden and Estonia and the
common values they share, and recognizing
their wish to strengthen these links and to
establish close and lasting relations,

Desiring to create favourable conditions for
the development and diversification of trade
between them and for the promotion of
commercial and economic co-operation in
areas of common interest on the basis of equal-
ity, mutual benefit and international law,

Having regard to the Declaration signed by
the EFTA States and Estonia on 10 December,
1991,

Having regard to the Trade Agreement
between Sweden and Estonia signed on 28
October, 1991, in particular to the provision
contained therein that the Parties shall accord
most-favoured-nation treatment to each other,
and to the objective expressed in that Agree-
ment to establish free trade between the two
countries,

Reaffirming their commitment to pluralistic
democracy based on the rule of law, human
rights, and fundamental freedoms, and shar-
ing the principles of the Final Act of the
Helsinki Conference on Security and Co-
operation in Europé, the Concluding Docu-
ments of the Madrid and Vienna meetings, the
Document of the Bonn Conference on
Economic Co-operation in Europé, and the
Charter of Paris for a New Europé,

Having regard to the emerging process of
economic liberalization taking place in
Estonia aimed at the establishment of a
market economy, thus facilitating the integra-
tion of Estonia into the European and world
economy,

Resolved to develop further their relations
in the field of trade in accordance with the
principles of the General Agreement on
Tariffs and Trade,

Frihandelsavtal mellan
Konungariket Sverige och Republiken
Estland

Ingress

Konungariket Sverige och Republiken Est-
land,

som erinrar om betydelsen av de traditio-
nella förbindelserna mellan Sverige och Est-
land och de gemensamma värden de delar och
som erkänner sin vilja att stärka dessa förbin-
delser och att upprätta nära och varaktiga rela-
tioner,

som önskar skapa gynnsamma villkor för ut-
vecklingen och diversifieringen av handeln
sinsemellan och för främjandet av kommer-
siellt och ekonomiskt samarbete inom områ-
den av gemensamt intresse på grundval av
jämlikhet, ömsesidig nytta och internationell
lag,

som beaktar den deklaration som under-
tecknades av EFTA-länderna och Estland den
10 december 1991,

som beaktar handelsavtalet mellan Sverige
och Estland, som undertecknades den
28 oktober 1991, särskilt den där intagna be-
stämmelsen att parterna skall bevilja varandra
mest-gynnad-nations-behandling och till det i
detta avtal uttryckta målet att upprätta frihan-
del mellan de två länderna,

som på nytt bekräftar sitt engagemang i plu-
ralistisk demokrati grundad på rättssäkerhet,
mänskliga rättigheter och grundläggande fri-
heter och som delar principerna i slutakten
från Helsingforskonferensen om säkerhet och
samarbete i Europa, slutdokumenten från
Madrid-och Wienmötena, dokumentet från
konferensen i Bonn om ekonomiskt samar-
bete i Europa och Parisstadgan om ett nytt
Europa,

som beaktar den ekonomiska liberalisering
som äger rum i Lettland och som syftar till att
upprätta en marknadsekonomi, varigenom
Estlands integrering i den europeiska ekono-
min och världsekonomin underlättas,

som är beslutna att ytterligare utveckla sina
relationer på handelsområdet i enlighet med
principerna i det Allmänna tull-och handels-
avtalet.

12

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

Considering that no provision of this Agree-
ment may be interpreted as exempting the
Parties from their obligations under other
international agreements,

Have agreed as follows:

som beaktar att ingen bestämmelse i detta
avtal får tolkas som innebärande att parterna
befrias från sina förpliktelser enligt andra in-
ternationella avtal,

har enats om följande:

Article 1

Objectives

The objectives of this Agreement are:

(a) to promote, through the establishment
of free trade according to the provisions
of this Agreement, the harmonious
development of economic relations
between Sweden and Estonia, and thus
to foster the expansion of reciprocal
trade, the advance of economic activity,
the improvement of living and employ-
ment conditions, increased
productivity, and financial stability;

(b) to promote fair conditions of competi-
tion in the mutual trade between
Sweden and Estonia;

(c) to contribute, in this way, to European
economic integration and the harmoni-
ous development and expansion of
world trade.

Artikel 1

Syften

Detta avtal syftar till

a)  att genom upprättandet av fri handel
enligt bestämmelserna i detta avtal
främja en harmonisk utveckling av de
ekonomiska förbindelserna mellan Sve-
rige och Estland och därigenom främja
utvecklingen av ömsesidig handel, eko-
nomisk aktivitet, förbättring av lev-
nads-och anställningsvillkor, ökad pro-
duktivitet och finansiell stabilitet;

b)  att främja rättvisa konkurrensvillkor i
den ömsesidiga handeln mellan Sverige
och Estland;

c)  att sålunda medverka till den euro-
peiska ekonomiska integrationen och
en harmonisk utveckling och en utvidg-
ning av världshandeln.

Article 2

Scope of the Agreement

This Agreement shall apply to products
falling within Chapters 25 to 97 of the
Harmonized Commodity Description and
Coding System, which originate in Sweden or
in Estonia.

Article 3

Rules of Origin

1. Protocol A lays down the rules of origin
and related methods of administrative co-
operation.

2. The Parties shall take appropriate mea-
sures, including arrangements for administrat-
ive co-operation, to ensure that the provisions

Artikel 2

Avtalets omfattning

Detta avtal skall tillämpas på varor hänför-
liga till kapitel 25-97 i systemet för harmonise-
rad varubeskrivning och kodifiering med ur-
sprung i Sverige eller i Estland.

Artikel 3

Ursprungsregler

1. Protokoll A fastställer ursprungsreglerna
och likartade former för administrativt samar-
bete.

2. Parterna skall vidta lämpliga åtgärder,
inklusive arrangemang rörande administrativt
samarbete, för att garantera att bestämmel-

13

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

of Artides 4 (Prohibition and Abolition of
Customs Duties and Charges Having Equiva-
lent Effect), 5 (Prohibition and Abolition of
Quantitative Restrictions and Measures
Having Equivalent Effect), 8 (Internal Taxa-
tion), and 17 (Re-export and Serious Short-
age), and Protocol A are effectively and
harmoniously applied, and to reduce, as far as
possible, the formalities imposed on trade,
and to achieve mutually satisfactory Solutions
to any difficulties arising out of the operation
of those provisions.

serna i artikel 4 (Förbud mot och avveckling
av tullar och avgifter med motsvarande ver-
kan), 5 (Förbud mot och avveckling av kvanti-
tativa restriktioner och åtgärder med motsva-
rande verkan), 8 (Intern beskattning) och 17
(Reexport och allvarliga bristsituationer) samt
protokoll A tillämpas på ett effektivt och har-
moniskt sätt och för att så långt möjligt redu-
cera de formaliteter som åläggs handeln och
nå ömsesidigt tillfredsställande lösningar på
alla svårigheter som uppstår då dessa bestäm-
melser tillämpas.

Article 4

Artikel 4

Prohibition and Abolition of Customs Duties
and Charges Having Equivalent Effect

1. No new customs duty on imports and
exports or charges having equivalent effect
shall be introduced in trade between Sweden
and Estonia.

2. Customs duties on imports and exports
and charges having equivalent effect shall be
abolished upon the entry into force of this
Agreement.

3. The provisions of this Article shall also
apply to customs duties of a fiscal nature.

Article 5

Prohibition and Abolition of Quantitative
Restrictions and Measures Having Equivalent
Effect

1. No new quantitative restrictions on
imports and exports or measures having equi-
valent effect shall be introduced in trade
between Sweden and Estonia.

2. Quantitative restrictions on imports and
exports and measures having equivalent effect
shall be abolished upon the entry into force of
this Agreement except as provided for in
Annex I.

Förbud mot och avveckling av tullar och
avgifter med motsvarande verkan

1. Ingen ny importtull eller exporttull eller
avgift med motsvarande verkan skall införas i
handeln mellan Sverige och Estland.

2. Importtullar och exporttullar samt avgif-
ter med motsvarande verkan skall avvecklas
då detta avtal träder i kraft.

3. Bestämmelserna i denna artikel skall
även tillämpas på tullar av fiskal karaktär.

Artikel 5

Förbud mot och avveckling av kvantitativa
restriktioner och åtgärder med motsvarande
verkan

1. Inga nya kvantitativa restriktioner på im-
port eller export eller åtgärder med motsva-
rande verkan skall införas i handeln mellan
Sverige och Estland.

2. Kvantitativa restriktioner på import och
export och åtgärder med motsvarande verkan
skall avvecklas då detta avtal träder i kraft
utom enligt vad som stadgas i bilaga I.

Article 6

General Exceptions

This Agreement shall not preclude prohibi-
tions or restrictions on imports, exports, or

Artikel 6

Allmänna undantag

Detta avtal skall inte hindra sådana förbud
eller restriktioner för import, export eller tran-

14

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

goods in transit, justified on grounds of public
morality, public policy, or public security;
protection of the health and life of humans,
animals, or plants; protection of the environ-
ment; protection of national treasures possess-
ing artistic, historic, or archaeological value;
protection of intellectual property; or rules
relating to gold or silver. Such prohibitions or
restrictions shall not, however, constitute a
means of arbitrary discrimination or a
disguised restriction on trade between the
Parties.

sitering som grundas på hänsyn till allmän mo-
ral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller
intresset att skydda människors och djurs
hälsa och liv, att bevara växter, att skydda mil-
jön, nationella skatter av konstnärligt, histo-
riskt eller arkeologiskt värde eller immateriell
äganderätt samt inte heller föreskrifter rö-
rande guld och silver. Sådana förbud eller re-
striktioner skall dock inte utgöra ett medel för
godtycklig diskriminering eller innefatta en
förtäckt begränsning av handeln mellan par-
terna.

Article 7

Artikel 7

Trade in Agricultural Products

1. The Parties declare their readiness to
foster, in so far as their agricultural policies
allow, the harmonious development of trade
in agricultural products.

2. In pursuance of this objective the Parties
will conclude an arrangement providing for
measures to facilitate trade in agricultural
products and to establish free trade with
respect to specific agricultural, specific
processed agricultural, and specific fish pro-
ducts.

3. The Parties shall apply their regulations
in veterinary, plant health and health matters
in a non-discriminatory fashion, and shall not
introduce any new measures that unduly
obstruct trade.

Handeln med jordbruksvaror

1. Parterna förklarar sig beredda att, under
hänsynstagande till sin jordbrukspolitik, främ-
ja en harmonisk utveckling av handeln med
jordbruksvaror.

2. För att förverkliga detta syfte kommer
parterna att ingå ett avtal om åtgärder för att
underlätta handeln med jordbruksvaror samt
etablera frihandel med särskilda jordbruksva-
ror, särskilda bearbetade jordbruksvaror och
särskilda fiskvaror.

3. Parterna skall tillämpa sina veterinära,
sanitära och fytosanitära bestämmelser på ett
icke-diskriminerande sätt och skall inte vidta
nya åtgärder som otillbörligt hindrar handeln.

Article 8

Artikel 8

Internal Taxation

1. The Parties shall refrain from any mea-
sure or practice of an internal fiscal nature
establishing, whether directly or indirectly,
discrimination between products originating in
one Party and like products originating in the
other Party.

2. Products exported to the territory of one
of the Parties may not benefit from repayment
of internal taxation in excess of the amount of
direct or indirect taxation imposed on them.

Intern beskattning

1. Parterna skall inte vidta någon åtgärd el-
ler tillämpa något förfarande av intern fiskal
natur, som direkt eller indirekt innebär diskri-
minering mellan varor med ursprung i den ena
parten och motsvarande varor med ursprung i
den andra parten.

2. Varor som exporteras till en parts om-
råde får inte åtnjuta restitution av intern be-
skattning med högre belopp än som svarar mot
den beskattning som direkt eller indirekt lagts
på dem.

15

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

Article 9

Pay merits

1. Payments relating to trade in goods and
the transfer of such payments to the territory
of the Party where the creditor resides shall be
free from any restrictions. Payments between
the Parties shall be effected in freely convert-
ible currencies, unless otherwise agreed by
specific companies in specific cases.

2. The Parties shall refrain from any
currency exchange restrictions or administra-
tive restrictions on the grant, repayment, or
acceptance of short and medium-term credits
covering commercial transactions in which a
resident participates.

Artikel 9

Betalningar

1. Betalningar som hänför sig till handeln
med varor och överföring av sådana betal-
ningar till den parts område där borgenären
har sin hemvist skall inte vara underkastade
restriktioner. Betalningar mellan parterna
skall göras i fritt konvertibla valutor, om inte
annat överenskommits mellan särskilda före-
tag i särskilda fall.

2. Parterna skall inte tillämpa några restrik-
tioner för växling av valuta eller restriktioner
av administrativ art när det gäller att bevilja,
återbetala eller acceptera kortfristiga och me-
delfristiga krediter, som hänför sig till kom-
mersiella transaktioner, vari en person med
hemvist i en parts område deltar.

Article 10

Artikel 10

State Aid, and Rules of Competition and
Public Procurement

1. The Parties shall not maintain or intro-
duce export aid as listed in Annex II.

2. The Parties shall make best endeavours
to ensure fair competition in their mutual
trade. Rules between the parties concerning
competition between enterprises, other State
aid than export aid, and public procurement
shall be elaborated and put into effect not later
than 31 December, 1995.

3. If a Party to this Agreement considers
that a given practice is incompatible with para-
graph 1, it may take appropriate measures
under the conditions and in accordance with
the procedures laid down in Article 19
(Procedure for the Application of Safeguard
Measures).

Statsstöd, konkurrensregler och offentlig
upphandling

1. Parterna skall inte bibehålla eller införa
sådana exportstöd som anges i bilaga II.

2. Parterna skall på allt sätt bemöda sig om
att säkerställa sund konkurrens i sin ömsesi-
diga handel. Regler mellan parterna beträf-
fande konkurrens mellan företag, annat stats-
stöd än exportstöd och offentlig upphandling
skall utarbetas och sättas i kraft senast den
31 december 1995.

3. Om en part anser att ett visst förfarande
är oförenligt med punkt 1, får den vidta lämp-
liga åtgärder på de villkor och enligt det förfa-
rande som framgår av artikel 19 (Förfarande
för tillämpning av skyddsåtgärder).

Article 11

Protection of Intellectual Property

1. The Parties to this Agreement shall co-
operate with the aim of gradually improving
the non-discriminatory protection of intellec-
tual property rights, including measures for
the grant and enforcement of such rights.

Artikel 11

Skydd för immateriell äganderätt

1. Parterna skall samarbeta i syfte att grad-
vis förbättra det icke-diskriminerande skyddet
för immateriell äganderätt, härunder inbegri-
pet åtgärder för beviljande och hävdande av
sådan rätt. Regler mellan parterna beträf-

16

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

Rules between the Parties concerning the
protection of intellectual property rights shall
be elaborated and put into effect not later than
31 December, 1995. These rules shall ensure a
level of protection similar to that prevailing in
the member States of the European Commu-
nities and in the member States of the Euro-
pean Free Trade Association.

2. With respect to paragraph 1 of this
Article, intellectual property rights shall
include, in particular, protection of Copyright,
comprising Computer programmes, databases,
and neighbouring rights; trademarks;
geographical indications; industrial designs;
patents; topographies of integrated circuits; as
well as undisclosed information on know-how.

fande skydd för immateriell äganderätt skall
utarbetas och sättas i kraft senast den
31 december 1995. Dessa regler skall säker-
ställa en skyddsnivå liknande den som råder i
medlemsstaterna i den Europeiska gemenska-
pen och i medlemsstaterna i den Europeiska
frihandelssammanslutningen.

2. Med avseende på punkt 1 i denna artikel
skall immateriell äganderätt särskilt innefatta
upphovsrätt inbegripet rätt till dataprogram,
databaser och liknande; varumärken; geogra-
fiska beteckningar; mönster; patent; integre-
rade kretsars topografier; samt skydd för före-
tagshemligheter.

Article 12

Promotion of Trade and Economic Co-
operation

The Parties shall promote trade and
economic co-operation between them, includ-
ing fostering a favourable climate for invest-
ments, joint ventures, and sub-contracting,
and facilitating trade promotion activities.

Article 13

Evolutionary Clause

The Parties undertake to examine, in the
light of any relevant factor, the possibility of
further developing and deepening the co-
operation under this Agreement and to extend
it to areas not covered therein.

Article 14

Dumping

If a Party finds that dumping is taking place
in trade relations governed by this Agreement,
it may take the appropriate measures against
that practice in accordance with Article VI of
the General Agreement on Tariffs and Trade
and agreements related to that Article, under
the conditions and in accordance with the
procedure laid down in Article 19 (Procedure
for the Application of Safeguard Measures).

Artikel 12

Främjande handel och ekonomiskt
samarbete

Parterna skall främja handel och inbördes
ekonomiskt samarbete, härunder inbegripet
främjandet av ett gynnsamt klimat för investe-
ringar, gemensamma projekt och underleve-
rantörskontrakt och underlättandet av han-
delsfrämjande aktiviteter.

Artikel 13

Utvecklingsklausul

Parterna åtar sig att, i ljuset av alla relevanta
faktorer, undersöka möjligheten att ytterli-
gare utveckla och fördjupa samarbetet enligt
detta avtal och att utvidga det till områden
som inte omfattas därav.

Artikel 14

Dumpning

Om en part anser att dumpning förekommer
i handelsförbindelser som regleras av detta av-
tal, får parten vidta lämpliga motåtgärder i en-
lighet med artikel VI i det Allmänna tull- och
handelsavtalet och överenskommelser knutna
till den artikeln, på de villkor och enligt det
förfarande som framgår av artikel 19 (Förfa-
rande för tillämpning av skyddsåtgärder).

17

2 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 147

Article 15

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

Artikel 15

Emergency Action on Imports of Particular
Products

If an increase in imports of a given product
originating in Sweden or Estonia occurs in
quantities or under conditions which cause, or
are likely to cause:

(a) serious injury to domestic producers of
like or directly competitive products in
the territory of the other Party, or

(b) serious disturbances in any related
sector of the economy or difficulties
which could bring about serious deteri-
oration in the economic situation of a
region,

the Party concerned may take appropriate
measures under the conditions and in accord-
ance with the procedure laid down in Article
19 (Procedure for the Application of Safe-
guard Measures).

Nödåtgärder vid import av vissa varor

Om en ökning av importen av en viss vara
med ursprung i Sverige eller Estland sker till
kvantiteter eller på villkor som orsakar eller
hotar orsaka

a)  allvarlig skada för inhemska producen-
ter av liknande eller direkt jämförbara
varor inom endera partens område, el-
ler

b)  allvarliga störningar i en sektor av nä-
ringslivet eller svårigheter som kan
yttra sig i en allvarlig försämring av det
ekonomiska läget i en region,

får den berörda parten vidta lämpliga åtgär-
der på de villkor och enligt det förfarande som
framgår av artikel 19 (Förfarande för tillämp-
ning av skyddsåtgärder).

Article 16

Structural Adjustment

1. Exceptional measures of limited dura-
tion which derogate from the provisions of
Article 4 may be taken by Estonia in the form
of customs duties.

2. These measures may only concern infant
industries, or certain sectors undergoing
restructuring or facing serious difficulties,
particularly where these difficulties produce
important social problems.

3. Customs duties on imports applicable in
Estonia to products originating in Sweden,
introduced by these measures, may not exceed
25 percent ad valorem. Such customs duties
shall maintain an element of preference for
products originating in Sweden, and they may
not exceed customs duties levied on the
imports to Estonia of similar goods from any
other country. The total value of imports of
the products which are subject to these mea-
sures may not exceed 15 percent of total
imports of industrial products from Sweden, as
defined in Article 2, during the last year for
which statistics are available.

4. These measures shall be applied for a

Artikel 16

Strukturell anpassning

1. Särskilda åtgärder av begränsad varak-
tighet som avviker från bestämmelserna i arti-
kel 4 får vidtas av Estland i form av tullar.

2. Dessa åtgärder får endast hänföra sig till
nyetablerade industriföretag eller till vissa in-
dustrisektorer som är under omstrukturering
eller som är utsatta för allvarliga svårigheter,
särskilt där dessa svårigheter skapar avsevärda
sociala problem.

3. Importtullar, som tillämpas i Estland på
varor som har sitt ursprung i Sverige och som
införs genom dessa åtgärder, får inte överstiga
25 procent ad valorem. De skall innehålla ett
mått av preferens för varor som har sitt ur-
sprung i Sverige och de får inte överstiga de
tullar som uttas på import till Estland av lik-
nande varor från något annat land. Det totala
värdet av importen av de varor som är under-
kastade dessa åtgärder får inte överstiga
15 procent av den totala importen av industri-
varor från Sverige, enligt definitionen i
artikel 2, under det senaste år för vilket stati-
stik finns tillgänglig.

4. Dessa åtgärder får tillämpas under en pe-

18

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

period not exceeding five years unless a longer
duration is authorized by the Joint Commit-
tee, and cannot be introduced later than five
years after the entry into force of this Agree-
ment.

5. Estonia shall inform the Joint Commit-
tee of any exceptional measures it intends to
take and, at the request of Sweden, consulta-
tions shall be held in the Joint Committee on
such measures and the sectors to which they
apply before the measures are introduced.
When taking such measures Estonia shall
provide the Joint Committee with a schedule
for the elimination of the customs duties intro-
duced under this Article. The schedule shall
provide for a phasing out of these duties start-
ing at the latest two years after their introduc-
tion at equal annual rates. The Joint Commit-
tee may decide on a different schedule.

riod av högst fem år, om inte Gemensamma
kommittén godkänner en längre period. De
kan inte införas senare än fem år efter detta
avtals ikraftträdande.

5. Estland skall informera Gemensamma
kommittén om varje särskild åtgärd som man
avser att vidta, och på begäran av Sverige
skall, innan åtgärder vidtas, överläggningar
äga rum inom Gemensamma kommittén om
dessa åtgärder och om de sektorer som berörs
av åtgärderna. När Estland vidtar sådana åt-
gärder, skall Estland lämna Gemensamma
kommittén en tidsplan för avvecklingen av de
tullar som införs med stöd av denna artikel.
Tidsplanen skall sikta på en stegvis avveckling
av dessa tullar med början senast två år efter
deras införande. Gemensamma kommittén
kan fatta beslut om en avvikande tidsplan.

Article 17

Re-export and Serious Shortage

Where compliance with the provisions of
Artides 4 and 5 leads to:

(a) re-export towards a third country
against which the exporting Party main-
tains, for the product concerned, quan-
titative export restrictions, export
duties, or measures or charges having
equivalent effect; or

(b) a serious shortage, or threat thereof, of
a product essential to the exporting
Party;

and where the situations referred to above
give rise or are likely to give rise to major diffi-
culties for the exporting Party, that Party may
take the appropriate measures under the
conditions and in accordance with the
procedures laid down in Article 19 (Procedure
for the Application of Safeguard Measures).

Artikel 17

Reexport och allvarliga bristsituationer

När uppfyllandet av bestämmelserna i artik-
larna 4 och 5 leder till

a)  reexport till ett tredje land mot vilket
den exporterande parten, för varan i
fråga, upprätthåller kvantitativa ex-
portrestriktioner, exporttullar eller åt-
gärder eller avgifter med motsvarande
verkan, eller

b)  en allvarlig bristsituation, eller hot
därom, för en vara av väsentlig bety-
delse för den exporterande parten,

och när de ovan angivna förhållandena orsa-
kar eller sannolikt kan orsaka betydande svå-
righeter för den exporterande parten, får
denna vidta lämpliga åtgärder på de villkor
och enligt det förfarande som framgår av arti-
kel 19 (Förfarande för tillämpning av skydds-
åtgärder).

Article 18

Artikel 18

Balartce of Payments Difficulties

1. Notwithstanding the provisions of
Artides 4 and 5, a Party may, consistently with
its other international obligations, introduce

Svårigheter avseende betalningsbalansen

1. Utan hinder av bestämmelserna i artik-
larna 4 och 5 får en part införa handelsrestrik-
tioner som är förenliga med dess andra inter-

19

restrictive measures on trade if it is in serious
balance of payments difficulties or under
imminent threat thereof. Such measures shall
be of a temporary nature.

2. Measures taken in accordance with para-
graph 1 of this Article shall be notified to the
Joint Committee, if possible prior to their
introduction. The Joint Committee shall,
upon the request of the other Party, examine
the need for maintaining the measures taken.

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1

nationella förpliktelser, om den befinner sig i
allvarliga betalningsbalanssvårigheter eller
under omedelbart hot av sådana svårigheter.
Sådana åtgärder skall vara av temporär natur.

2. Underrättelse om åtgärder som vidtas
enligt punkt 1 i denna artikel skall lämnas till
Gemensamma kommittén, om möjligt innan
de införs. Gemensamma kommittén skall på
begäran av den andra parten undersöka beho-
vet av att bibehålla de vidtagna åtgärderna.

Article 19

Artikel 19

Procedure for the Application of Safeguard
Measures

1. Before initiating the procedure for the
application of safeguard measures set out in
this Article, the Parties shall endeavour to
solve any differences between them through
direct consultations.

2. Without prejudice to paragraph 5 of this
Article, a Party which considers resorting to
safeguard measures shall promptly notify the
Joint Committee thereof and supply all
relevant information. Consultations shall take
place without delay in the Joint Committee
with a view to finding a mutually acceptable
solution.

(a) As regards Article 10 (State Aid, and
Rules of Competition and Public
Procurement), the Party concerned
shall give to the Joint Committee all the
assistance required for the examination
of the case and shall, where appropri-
ate, eliminate the practice objected to.
If the Party in question fails to put an
end to the practice objected to within
the period fixed by the Joint Committee
or if the Joint Committee fails to reach
an agreement within three months of
the matter being referred to it, the Party
concerned may adopt the appropriate
measures to deal with the difficulties
resulting from the practice in question.

(b) As regards Artides 14 (Dumping), 15
(Emergency Action on Imports of
Particular Products), and 17 (Re-export
and Serious Shortage), the Joint
Committee shall examine the situation

Förfarande för tillämpning av
skyddsåtgärder

1. Innan förfarandet för tillämpning av
skyddsåtgärder enligt denna artikel inleds,
skall parterna bemöda sig om att lösa alla tvis-
ter mellan sig genom direkt samråd.

2. Utan att detta inverkar på punkt 5 i
denna artikel skall en part som avser att till-
gripa skyddsåtgärder omedelbart underrätta
Gemensamma kommittén om detta samt till-
handahålla erforderligt underlag. Samråd
skall utan dröjsmål äga rum i Gemensamma
kommittén för att finna en ömsesidigt godtag-
bar lösning.

a)  I fråga om artikel 10 (Statsstöd, kon-
kurrensregler och offentlig upphand-
ling) skall den berörda parten lämna
Gemensamma kommittén allt nödvän-
digt bistånd för en undersökning av fal-
let och, i förekommande fall, undanröja
det påtalade förfarandet. Om parten
inte undanröjt det påtalade förfarandet
inom den av Gemensamma kommittén
utsatta tidsfristen, eller om Gemen-
samma kommittén inte lyckas nå enig-
het inom tre månader från det att pro-
blemet hänskjutits till kommittén, får
den berörda parten vidta lämpliga åt-
gärder för att komma till rätta med de
svårigheter som uppstått till följd av det
påtalade förfarandet.

b)  I fråga om artiklarna 14 (Dumpning),
15 (Nödåtgärder vid import av vissa va-
ror) och 17 (Reexport och allvarliga
bristsituationer) skall Gemensamma
kommittén undersöka situationen och

20

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

and may take any decision needed to
put an end to the difficulties notified by
the Party concerned. In the absence of
such decision within thirty days of the
matter being referred to the Joint
Committee, the Party concerned may
adopt the measures necessary in order
to remedy the situation.

(c) As regards Article 22 (Fulfillment of
Obligations), the Party concerned may
take appropriate measures after the
consultations have been concluded or a
period of three months has elapsed from
the date of notification.

3. The safeguard measures taken shall be
notified immediately to the Joint Committee.
They shall be restricted with regard to their
extent and to their duration to what is strictly
necessary in order to rectify the situation
giving rise to their application and shall not be
in excess of the injury caused by the practice
or the difficulty in question. Priority shall be
given to such measures as will least disturb the
functioning of the Agreement.

4. The safeguard measures taken shall be
the object of regular consultations within the
Joint Committee with a view to their relaxa-
tion, substitution, or abolition as soon as pos-
sible.

5. Where exceptional circumstances requir-
ing immediate action make prior examination
impossible, the Party concerned may, in the
cases of Articles 10 (State Aid, and Rules of
Competition and Public Procurement), 14
(Dumping), 15 (Emergency Action on
Imports of Particular Products), and 17 (Re-
export and Serious Shortage), apply forthwith
the precautionary measures strictly necessary
to remedy the situation. The measures shall be
notified without delay, and consultations
between the Parties shall take place as soon as
possible within the Joint Committee.

får fatta de beslut som erfordras för att
undanröja de svårigheter som den be-
rörda parten underrättat om. Om ett
beslut inte fattats av Gemensamma
kommittén inom trettio dagar från det
att problemet hän skjutits till denna, får
den berörda parten vidta nödvändiga
åtgärder för att rätta till situationen.

c) I fråga om artikel 22 (Fullgörande av
förpliktelser) får den berörda parten
vidta lämpliga åtgärder efter det att
samrådet avslutats eller en period om
tre månader förflutit från dagen för un-
derrättelsen.

3. Gemensamma kommittén skall omedel-
bart underrättas om de skyddsåtgärder som
vidtagits. Åtgärdernas omfattning och varak-
tighet skall begränsas till vad som är absolut
nödvändigt för att rätta till det förhållande
som motiverade deras tillämpning och skall
inte gå utöver den skada som orsakats av förfa-
randet eller svårigheten ifråga. I första hand
skall sådana åtgärder vidtas som medför den
minsta störningen i tillämpningen av avtalet

4. Vidtagna skyddsåtgärder skall bli före-
mål för regelbundna samråd i Gemensamma
kommittén, i syfte att åtgärderna skall mild-
ras, ersättas eller upphävas utan dröjsmål.

5. När exceptionella förhållanden, som krä-
ver omedelbart ingripande, gör en föregående
undersökning omöjlig, får den berörda parten
i de situationer som avses i artiklarna 10 (Stats-
stöd, konkurrensregler och offentlig upphand-
ling), 14 (Dumpning), 15 (Nödfallsåtgärder
vid import av vissa varor) och 17 (Reexport
och allvarliga bristsituationer) genast vidta de
provisoriska åtgärder som är absolut nödvän-
diga för att rätta till situationen. Underrättelse
om åtgärderna skall utan dröjsmål lämnas, och
samråd mellan parterna skall så snart som
möjligt äga rum i Gemensamma kommittén.

Article 20

Artikel 20

Security Exceptions

Nothing in this Agreement shall prevent a
Party from taking any measures which it
considers necessary:

Undantag av säkerhetsskäl

Ingenting i detta avtal skall hindra en avtals-
slutande part från att vidta de åtgärder som
den anser nödvändiga

21

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

(a) to prevent the disclosure of information
contrary to its essential security interests;

(b) for the protection of its essential security
interests or for the implementation of
international obligations or national
policies

(i)  relating to the traffic in arms, ammu-
nition, and implements of war,
provided that such measures do not
impair the conditions of competition
in respect of products not intended
for specifically military purposes, and
to such traffic in other goods,
materials, and services as is carried
on directly or indirectly for the
purpose of supplying a military estab-
lishment; or

(ii)  relating to the non-proliferation of
biological and Chemical weapons,
nuclear weapons, or other nuclear
explosive devices; or

(iii) taken in time of war or other serious
international tension.

Article 21

The Joint Committee

1. The implementation of this Agreement
shall be supervised and administered by a
Joint Committee.

2. The Joint Committee shall consist of
representatives of Sweden on the one hand,
and of representatives of Estonia, on the
other. It shall act by mutual agreement and
shall meet whenever necessary but at least
once a year. Each Party may request that a
meeting be held.

3. The Committee may decide to amend the
Annexes I and II and the Protocol A to this
Agreement.

4. The Joint Committee may decide to set
up such subcommittees and working parties as
it considers necessary to assist it in accomplish-
ing its tasks.

Article 22

Fulfillment of Obligations

1. The Parties to this Agreement shall take
all necessary measures to ensure the achieve-

a)  för att hindra att sådan information av-
slöjas som strider mot dess väsentliga
säkerhetsintressen,

b)  för att skydda sina väsentliga säkerhets-
intressen eller för att uppfylla interna-
tionella förpliktelser eller genomföra
nationell politik,

i)  som hänför sig till handel med vapen,
ammunition och krigsmateriel, förut-
satt att sådana åtgärder inte skadar
konkurrensvillkoren för varor som
inte är avsedda speciellt för militära
ändamål, och till sådan handel med
andra varor, material och tjänster som
bedrivs direkt eller indirekt i syfte att
täcka behoven vid en militär anlägg-
ning, eller

ii)  som hänför sig till förbud mot sprid-
ning av biologiska och kemiska vapen,
kärnvapen eller andra nukleära explo-
siva anordningar, eller

iii) som vidtas i krigstid eller vid annan
allvarlig internationell spänning.

Artikel 21

Gemensamma kommittén

1. Tillämpningen av detta avtal skall över-
vakas och administreras av en gemensam kom-
mitté.

2. Gemensamma kommittén skall bestå av
representanter för Sverige å ena sidan och re-
presentanter för Estland å den andra. Den
skall uttala sig enhälligt och skall mötas när det
är nödvändigt men minst en gång om året.
Varje part får begära att ett möte hålls.

3. Kommittén får besluta att ändra bila-
gorna I och II och protokoll A till detta avtal.

4. Gemensamma kommittén får besluta att
upprätta de underkommittéer och arbetsgrup-
per som den anser nödvändiga för att biträda
den vid fullgörandet av dess uppgifter.

Artikel 22

Fullgörande av förpliktelser

1. Parterna skall vidta nödvändiga åtgärder
för att säkerställa att avtalets syften förverkli-

22

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

ment of the objectives of the Agreement and
the fulfillment of their obligations under the
Agreement.

2. If either Party considers that the other
Party has failed to fulfil an obligation under
this Agreement, the Party concerned may take
the appropriate measures under the conditions
and in accordance with the procedures laid
down in Article 19 (Procedure for the Applica-
tion of Safeguard Measures).

gas och förpliktelserna enligt avtalet fullgörs.

2. Om endera parten anser att den andra
parten har försummat att fullgöra en förplik-
telse enligt detta avtal, får den berörda parten
vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt
det förfarande som framgår av artikel
19 (Förfarande för tillämpning av skyddsåtgär-
der).

Article 23

Artikel 23

Annexes and Protocols

The Annexes I and II and the Protocol A to
this Agreement are an integral part of it. A
Memorandum of Understanding is attached to
the Agreement.

Bilagor och protokoll

Bilagorna I och II och protokoll A till detta
avtal utgör en integrerad del därav. Vissa till-
lämpnings- och tolkningsregler är fogade till
avtalet.

Article 24

Entry into Force

This Agreement shall enter into force on the
first day of the month following the day on
which the Parties have notified each other
through diplomatic channels that their
national legal requirements for the entry into
force of this Agreement have been fulfilled,
and shall remain in force indefinitely.

Artikel 24

Ikraftträdande

Detta avtal träder i kraft den första dagen i
den månad som följer efter den dag då par-
terna underrättat varandra genom diploma-
tiska kanaler att deras nationella legala krav
för avtalets ikraftträdande har uppfyllts, och
skall förbli i kraft på obestämd tid.

Article 25

Denunciation

Either Party may denounce this Agreement
by means of a written notification to the other
Party. The Agreement shall cease to be in
force six months after the date on which the
notification was received by the other Party.

Done at Stockholm on 31 March, 1992 in two
originals in the English language.

Artikel 25

Uppsägning

Vardera parten får säga upp detta avtal ge-
nom en skriftlig underrättelse till den andra
parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex må-
nader efter den dag då underrättelsen mottogs
av den andra parten.

Upprättat i Stockholm den 31 mars 1992 i två
original på engelska språket.

For the Government For the Government
of the Kingdom of of the Republic of
Sweden              Estonia

För Konungariket

Sveriges regering

Carl Bildt

För Republiken

Estlands regering

Tiit Vähi

Carl Bildt

Tiit Vähi

23

Annex I

referred to in sub-paragraph 2 of Article 5

Products to which the abolition of export restrictions does not apply

HS heading No. Product description

Goods exported from Sweden

72.04                Ferrous waste and scrap; remelting scrap ingöts of iron or Steel

ex Chapt. 72-73     Goods covered by the Sweden-ECSC Agreement which are obvi-

ously used or which are likely to be used for manufacturing of new
metal

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

24

Bilaga I

som avses i artikel 5.2

Varor för vilka avvecklingen av exportrestriktioner inte gäller

HS-nr           Varuslag

Varor som exporteras från Sverige

72.04            Avfall och skrot av järn eller stål; omsmältningsgöt av järn eller

stål

ur kap 72-73 Varor som omfattas av Sveriges frihandelsavtal med EKSG och
som uppenbarligen är brukade eller som skäligen kan antas
komma att användas för framställning av ny metall

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

25

Annex II

referred to in Article 10

Export aid prohibited by this Agreement

(a) Currency retention schemes or any similar practices which involve a
bonus on exports or re-exports.

(b) The provision by governments of direct subsidies to exporters.

(c) The remission, calculated in relation to exports, of direct taxes or social
welfare charges on industrial or commercial enterprises.

(d) The exemption, in respect of exported goods, from charges or taxes,
other than charges in connection with importation or indirect taxes
levied at one or several stages on the same goods if sold for internal
consumption, or the payment, in respect of exported goods, of amounts
exceeding those effectively levied at one or several stages on these goods
in the form of indirect taxes or of charges in connection with importation
or in both forms.

(e) In respect of deliveries by governments or governmental agencies of
imported raw materials for export business on different terms than for
domestic business, the charging of prices below world prices.

(f) In respect of government export credit guarantees, the charging of
premiums at rates which are manifestly inadequate to cover the long-
term operating costs and losses of the credit insurance institutions.

(g) The grant by governments (or special institutions controlled by govern-
ments) of export credits at rates below those which they have to pay in
order to obtain the funds so employed.

(h) The government bearing all or part of the costs incurred by exporters in
obtaining credit.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

26

Bilaga II

som avses i artikel 10

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

Exportstöd som är förbjudet enligt detta avtal

a)  System, varigenom exportör får förfoga över del av intjänad valuta, eller
liknande förfarande innebärande premiering av export eller reexport.

b)  Direkta statliga subventioner till exportörer.

c)  Åtgärder, varigenom industri- eller handelsföretag befrias från direkta
skatter eller sociala avgifter i förhållande till verkställd export.

d)  Åtgärder, varigenom vid export av varor andra avgifter eller skatter ef-
terskänks än sådana avgifter, som utgår i samband med import, eller så-
dana indirekta skatter, som i ett eller flera led erläggs för samma slags
varor vid försäljning för inhemsk förbrukning, eller åtgärder, varigenom
vid export av varor belopp utbetalas, som överstiger vad som i verklighe-
ten i ett eller flera led uttagits för dessa varor i form av indirekta skatter
och/eller avgifter i samband med import.

e)  Debitering av lägre priser än världsmarknadspriserna i fall då statliga
myndigheter eller organ vid sina leveranser av importerade råvaror till-
lämpar olika villkor beroende på om leveranserna avser exportändamål
eller inhemsk förbrukning.

f)  Tillämpning av sådana premiesatser vid statlig exportkreditgarantigiv-
ning, som är uppenbart otillräckliga för att täcka kreditförsäkringsinsti-
tutens kostnader och förluster på längre sikt.

g)  Beviljande genom statliga myndigheter (eller särskilda institutioner un-
der statlig kontroll) av exportkrediter till lägre ränta än myndigheterna
(eller institutionerna) själva får erlägga för att anskaffa motsvarande ka-
pital.

h)  Åtgärder innebärande att staten helt eller delvis svarar för kostnader,
som exportörer ådrar sig i samband med anskaffande av krediter.

27

Protocol A

Concerning the Definition of the Concept or “Originating
Products” and Methods of Administrative Cooperation

Title I

Definition of the concept of “originating products”

Article 1

1. For the purpose of implementing the Agreement, and without prejudice
to the provisions of Article 2, the following products shall be considered as
products originating in Estonia or in Sweden.

(a) products wholly obtained in Estonia or in Sweden within the mea-
ning of Article 4;

(b) products obtained in Estonia or in Sweden incorporating materials
which have not been wholly obtained there, provided that:

(i) such materials have undergone sufficient working or processing
in Estonia or in Sweden within the meaning of Article 5, or that

(ii) such materials originate in the other Party to this Agreement,
within the meaning of this Protocol, or that

(iii) such materials originate in Latvia or in Lithuania in application
of the origin rules in the Agreements establishing Free Trade
Areas between Sweden on the one side and Latvia or Lithuania
on the other, in so far as the said rules are identical to those of
this Protocol.

2. For products obtained in Estonia the provisions of paragraph 1 (b) (iii)
may be applied only on condition that the necessary administrative co-opera-
tion between Estonia, Latvia and Lithuania for the implementation of these
provisions has been established in accordance with the provisions of this Pro-
tocol.

Article 2

1. Notwithstanding the provisions of sub-paragraphs (b) (ii) and (iii) of pa-
ragraph 1 of Article 1, products originating within the meaning of this Proto-
col in Estonia or in Sweden or in Latvia or Lithuania in application of the
origin rules referred to in sub-paragraph (b) (iii) of paragraph 1 of Article 1,
and exported from one State Party to this Agreement to the other in the same
State or having undergone in the exporting State no working or processing
going beyond that referred to in paragraph 5 of Article 5, retain their origin.

2. For the purpose of implementing paragraph 1, where products originating
in Estonia and in Sweden or in one or both of these States and Latvia and/or
Lithuania are used and those products have undergone no working or pro-
cessing in the exporting State going beyond that referred to in paragraph 5
of Article 5, the origin is determined by the product with the highest customs
value or, if this is not known and cannot be ascertained, with the highest first
ascertainable price paid for the products in that State.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

28

Article 3

(This protocol does not contain an Article 3)

Article 4

The following shall be considered as wholly obtained in Estonia or in Sweden
within the meaning of sub-paragraph (a) of paragraph 1 of Article 1:

(a) mineral products extracted from its soil or from its seabed;

(b) vegetable products harvested there;

(c) live animals born and raised there;

(d) products from live animals raised there;

(e) products obtained by hunting or fishing conducted there;

(f) products of sea fishing and other products taken from the sea by its
vessels;

(g) products made aboard its factory ships exclusively from products re-
ferred to in subparagraph (f);

(h) used artides collected there fit only for the recovery of raw mate-
rials, subject to Note 5a on used tyres contained in Annex I to this
Protocol;

(i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted
there;

(j) goods produced there exclusively from products specified in sub-pa-
ragraphs (a) to (i).

Article 5

1. The expressions “Chapters” and “headings” used in this Protocol shall
mean the Chapters and the headings (four digit codes) used in the Nomencla-
ture which makes up the “Harmonized Commodity Description and Coding
System” (hereinafter referred to as the Harmonized System or HS). The ex-
pression “classified” shall refer to the classification of a product or material
under a particular heading.

2. For the purposes of Article 1, non-originating materials are considered to
be sufficiently worked or processed when the products obtained is classified
within a heading which is different from those in which all the non-origina-
ting materials used in its manufacture are classified, subject to the provisions
of paragraphs 3, 4 and 5.

3. For a product mentioned in columns 1 and 2 of the List in Annex II to this
Protocol, the conditions set out in column 3 for the product concerned must
be fulfilled instead of the rule in paragraph 2.

4. For the products of Chapters 84 to 91 inclusive, as an altemative to satis-
fying the conditions set out in column 3, the exporter may opt to apply the
conditions set out in column 4 instead.

5. For the purpose of implementing sub-paragraph (b) (i) of paragraph 1 of
Article 1 the following shall still be considered as insufficient working or pro-
cessing to confer the status of originating product, whether or not there is a
change of heading:

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

29

(a) operations to ensure the preservation of merchandise in good condi-
tion during transport and storage (ventilation, spreading out,
drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or other aqueous So-
lutions, removal damaged parts, and like operations);

(b) simple operations consisting of removal of dust, sifting or screening,
sorting, classifying, matching (including the making-up of sets of ar-
tides), washing, painting, cutting up;

(c) (i) changes of packing and breaking up and assembly of consign-

ments;

(ii) simple placing in bottles, fläsks, bags, cases, boxes, fixing on
cards or boards, etc., and all other simple packing operations;

(d) affixing marks, labels or other like distinguishing signs on products
or their packaging;

(e) simple mixing of products, whether or not of different kinds, where
one or more components of the mixtures do not meet the conditions
laid down in this Protocol to enable them to be considered as origi-
nating products;

(f) simple assembly of parts of artides to constitute a complete article;

(g) a combination of two or more operations specified in subparagraphs

(a) to (f);

(h) slaughter of animals.

Article 6

1. The term “value” in the List in Annex II shall mean the customs value at
the time of the import of the non-originating materials used or, if this is not
known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the
materials in the territory concerned.

Where the value of the originating materials used needs to be established,
this paragraph shall be applied mutatis mutandis.

2. The term “ex-works price” in the List in Annex II shall mean the ex-works
price of the product obtained minus any internal taxes which are, or may be,
repaid when the product obtained is exported.

Article 7

Goods originating in the sense of this Protocol and constituting a single ship-
ment which is not split up may be transported through territory other than
that of Estonia, Sweden, Latvia or Lithuania with, should the occasion arise,
transshipment or temporary warehousing in such territory, provided that the
Crossing of latter territory is justified for geographical reasons, that the goods
have remained under the surveillance of the customs authorities in the
country of transit or of warehousing, that they have not entered into the
commerce of such countries or been delivered for home use there and have
not undergone operations other than unloading, reloading or any operation
designed to preserve them in good condition.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

30

Title II

Methods for administrative cooperation

Article 8

1. Originating products whithin the meaning of this Protocol shall, on im-
portation into Estonia or Sweden, benefit from the Agreement upon submis-
sion of one of the following documents:

(a) an EUR.l movement certificate, hereinafter referred to as an
“EUR.l certificate” or an EUR.l certificate, valid for a long term,
and invoices referring to such certificate made out in accordance
with Article 13. A specimen of the EUR.l certificate is given in An-
nex III to this Protocol;

(b) an invoice bearing the exporter’s declaration as given in Annex IV
to this Protocol, made out in accordance with Article 13;

(c) an invoice bearing the exporter’s declaration as given in Annex IV
to this Protocol, made out by any exporter for any consignment con-
sisting of one or more packages containing originating products
whose total value does not exceed 5,110 units of account.

2. The following originating products within the meaning of this Protocol
shall, on importation into Estonia or Sweden, benefit from the Agreement
without it being necessary to produce any of the documents referred to in
paragraph 1:

(a) products sent as small packages from private persons to private per-
sons, provided that the value of the products does not exceed 365
units of account;

(b) products forming part of travellers’ personal luggage, provided that
the value of the products does not exceed 1,025 units of account.

These provisions shall be applied only when such goods are not imported by
way of trade and have been declared as meeting the conditions required for
the application of the Agreement, and where there is no doubt as to the vera-
city of such declaration.

Importations which are occasional and consist solely of goods for the perso-
nal use of the recipients of travellers of their families shall not be considered
as importations by way of trade if it is evident from the nature and quantity
of the goods that no commercial purpose is in view.

3. Amounts in the national currency of the exporting Party to the Agree-
ment equivalent to the amounts expressed in units of account shall be fixed
by the exporting State and communicated to the other Party to the Agree-
ment. When the amounts are higher than the corresponding amounts fixed
by the importing State, the importing State shall accept them if the goods are
invoiced in the currency of the exporting State.

If the goods are invoiced in the currency of the other Party to the Agreement,
of Latvia or of Lithuania the importing State shall recognize the amount noti-
fied by the State concerned.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

4. The equivalent of a unit of account in the currencies of Estonia, Sweden,

31

Latvia or Lithuania shall be the amounts specified in Annex VI to this Proto-
col.

5. The amounts expressed in units of account should be reviewed whenever
necessary but anyway at least every second year.

6. Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment,
machine, apparatus or vehicle which are part of the normal equipment and
included in the price thereof or are not separately invoiced are regarded as
one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.

7. Sets, within the meaning of General Rule 3 of the Harmonized System,
shall be regarded as originating when all component artides are originating
products. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-origi-
nating artides, the set as a whole shall be regarded as originating provided
that the value of the non-originating artides does not exceed 15 per cent of
the ex-works price of the set.

Article 9

1. An EUR.l certificate shall be issued by the customs authorities of the
exporting State when the goods to which it relätes are exported. It shall be
made available to the exporter as soon as actual exportation has been effec-
ted or ensured.

2. The EUR.l certificate shall be issued by the customs authorities of Esto-
nia or Sweden if the goods to be exported can be considered as products ori-
ginating in that State within the meaning of Article 1.

3. The customs authorities in Estonia or in Sweden may, provided that the
goods to be covered by the EUR.l certificates are in its territory, issue
EUR.l certificate under the conditions laid down in this Protocol if the
goods to be exported can be considered as products originating in Estonia or
in Sweden or in Latvia or in Lithuania within the meaning of Article 2.

In such cases, the issue of the EUR.l certificate is subject to the presentation
of the evidence of origin issued or made out previously.

4. An EUR.l certificate may be issued only where it can serve as the docu-
mentary evidence required for the purpose of implementing the preferential
treatment provided for in this Agreement or the Agreements referred to in
sub-paragraph (b) (iii) of paragraph 1 of Article 1.

The date of issue of the EUR.l certificate must be indicated in the box on
the EUR.l certificate reserved for the customs authorities.

5. In exceptional circumstances an EUR.l certificate may also be issued af-
ter exportation of the goods to which it relätes if it was not issued at the time
of exportation because of errors, involuntary omissions of special circum-
stances.

The customs authorities may issue an EUR.l certificate retrospectively only
after verifying that the particulars supplied in the exporter’s application
agree with those on the corresponding document.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

EUR.l certificates issued retrospectively must be endorsed with one of the
following phrases: “ISSUED RETROSPECTIVELY”, “UTFÄRDAT I EF-
TERHAND”, “TAGANTJÄRELE VÄLJAANTUD”, “IZDOTS PÉC
PREÖU EKSPORTA”, “I§LEISTI ATGALINE DATA”.

6. In the event of the theft, loss or destruction of an EUR.l certificate, the
exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate
to be made out on the basis of the export documents in their possession. The
duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following
words: “DUPLICATE”, “DUPLIKAT”, “DUPLIKAAT”, “DUBLI-
KÄTS”, “DUBLIKATAS”.

The duplicate, which must bear the date of issue of the original EUR.l certi-
ficate, shall take effect as from that date.

7. The endorsements referred to in paragraphs 5 and 6 shall be inserted in
the “Remarks” box on the EUR.l certificate.

8. It shall always be possible to replace one or more EUR.l certificates by
one or more EUR.l certificates, provided that this is done at the customs
office where the goods are located.

9. For the purpose of verifying whether the conditions stated in paragraphs
2 and 3 have been met, the customs authorities shall have the right to call for
any documentary evidence or to carry out any check which they consider
approporiate.

10. The provisions of paragraphs 2 to 9 above shall apply, mutatis mutandis,
to the evidence of origin made out by approved exporters under the condi-
tions set out in Article 13.

Article 10

1. An EUR.l certificate shall be issued only on application having been
made in writing by the exporter or, under the exporter’s responsibility, by
his authorized representative, on the form of which a specimen is given in
Annex III to this Protocol, which shall be completed in accordance with this
Protocol.

2. It shall be the responsibility of the customs authorities of the exporting
State to ensure that the form referred to in paragraph 1 is properly comple-
ted. In particular, they shall check whether the box reserved for the descrip-
tion of the goods has been completed in such a manner as to exclude any
possibility of fraudulent additions. To this end, the description of the goods
must be given without leaving any blank lines. Where the box is not comple-
tely filled, a horizontal line must be drawn below the last line of the descrip-
tion, the empty space being crossed through.

3. Since the EUR.l certificate constitutes the documentary evidence for the
application of the preferential tariff and quota arrangements laid down in
the Agreement, it shall be the responsibility of the customs authorities of the
exporting country to take any steps necessary to verify the origin of the goods
and to check the other statements on the certificate.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

3 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

4. When an EUR.l certificate is issued within the meaning of paragraph 5
of Article 9 after the goods to which it relätes have actually been exported,
the exporter must in the application referred to in paragraph 1:

- indicate the place and date of exportation of the goods to which the
EUR.l certificate relätes,

- certify that no EUR.l certificates was issued at the time of exportation
of the goods in question, and State the reasons.

5. Application for EUR.l certificates and the evidence or origin referred to
in the second sub-paragraph of paragraph 3 of Article 9, upon presentation
of which new EUR.l certificates are issued, must be preserved for at least
two years by the customs authorities of the exporting country.

Article 11

1. EUR.l certificates shall be made out on the form of which a specimen of
which is given in Annex III to this Protocol. This form shall be printed in one
or more of the official languages of the States Parties to this Agreement or
in English. EUR.l certificates shall be made out in one of those languages
and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting
State; if they are handwritten, they shall be completed in ink in Capital let-
ters.

2. The EUR.l certificate shall be 210 x 297 millimetres. A tolerance of up
to plus 8 millimetres or minus 5 millimetres in the length may be allowed.
The paper used must be white-sized writing paper not containing mechanical
pulp and weighing not less than 25 grammes per square metre. It shall have
a printed green guilloche pattern background making any falsification by
mechanical or Chemical means apparent to the eye.

3. The States Parties to this Agreement may reserve the right to print the
EUR.l certificates themselves or may have them printed by printers appro-
ved by them. In the latter case, each EUR.l certificate must include a refe-
rence of such approval. Each EUR.l certificate must bear the name and ad-
dress of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall
also bear a serial number, whether or not printed, by which it can be identi-
fied.

Article 12

1. An EUR.l certificate must be submitted, within four months of the date
of issue by the customs authorities of the exporting State, to the customs au-
thorities of the importing State where the goods are entered, in accordance
with the procedures laid down by that State. The said authorities may require
a translation of a certificate. They may also require the import declaration
to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the
goods meet the conditions required for the implementation of the Agree-
ment.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

2. Without prejudice to paragraph 5 of Article 5, where, at the request of

34

the person declaring the goods at customs, a dismantled or non-assembled
article falling within Chapter 84 or 85 of the Harmonized System is imported
by instalments under the conditions laid down by the competent authorities,
it shall be considered to be a single article and an EUR.l certificate may be
submitted for the whole article upon importation of the first instalment.

3. An EUR.l certificate which is submitted to the customs authorities of the
importing State after the final date for presentation specified in paragraph 1
may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where
the failure to submit the certificate by the final date is due to force majeur
or exceptional circumstances.

In other cases of belated presentation, the customs authorities of the import-
ing State may accept the EUR.l certificates where the goods have been sub-
mitted to them before the said final date.

4. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the
EUR.l certificate and those made in the documents submitted to the Cus-
toms Office for the purpose of carrying out the formalities for importing the
goods shall not ipso facto render the certificate null and void, provided it is
duly established that the certificate corresponds to the goods.

5. EUR.l certificates shall be preserved by the customs authorities of the
importing State in accordance with the rules in force in that State.

6. Proof that the conditions set out in Article 7 have been met shall be provi-
ded by submission to the customs authorities of the importing State of either:

(a) a single supporting transport document, made out in the exporting
State, under the cover of which the transit country has been crossed;
or

(b) a certificate issued by the customs authorities of the transit country
containing:

- an exact description of the goods,

- the date of unloading and reloading of the goods and, where ap-
plicable, the names of the ships,

- certified proof of the conditions under which the goods have
stayed in the transit country;

(c) or, failing these, any substantiating documents.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Article 13

1. Notwithstanding paragraphs 1 to 7 of Article 9 and paragraphs 1, 4 and 5
of Article 10, a simplified procedure for the issue of the documentation rela-
ting to the evidence of origin shall be applicable under the terms of the provi-
sions set out below.

2. The customs authorities in the exporting State may authorize any expor-
ter, hereinafter referred to as “approved exporter”, who makes frequent
shipments for which EUR. 1 certificates may be issued, and who offers to the
satisfaction of the customs authorities all quarantees necessary to verify the

35

originating status of the goods, not to submit to the customs office in the
exporting State at the time of export either the goods or the application for
an EUR.l certificate relating to those goods, for the purpose of obtaining an
EUR.l certificate under the conditions laid down in paragraphs 1 to 4 of Ar-
ticle 9.

3. In addition, the customs authorities may authorize an approved exporter
to draw up EUR.l certificates, valid for a maximum period of one year from
the date of issue, hereinafter referred to as “LT certificates” (Long term cer-
tificates). The authorization shall be granted only where the originating sta-
tus of the goods to be exported is expected to remain unchanged for the pe-
riod of validity of the LT certificate. If any goods are no longer covered by
the LT certificate, the approved exporter shall immediately inform the cus-
toms authorities who gave the authorization.

Where the simplified procedure applies, the customs authorities of the ex-
porting State may prescribe the use of EUR.l certificates bearing a distinc-
tive sign by which they may be identified.

4. The authorization referred to in paragraphs 2 and 3 shall stipulate, at the
choice of customs authorities, that Box 11, “Customs endorsement”, of the
EUR.l certificate must:

(a) either be endorsed beforehand with the stamp of the competent cus-
toms office of the exporting State and the handwritten or non-
handwritten signature of an official of that office; or

(b) be endorsed by the approved exporter with a special stamp which
has been approved by the customs authorities of the exporting State
and corresponds to the specimen given in Annex V to this Protocol;
this stamp may be preprinted on the form.

Box 11, “Customs endorsement”, of the EUR.l certificate shall be comple-
ted if necessary by the approved exporter.

5. In the cases referred to in paragraph 4 (a), one of the following phrases
shall be entered in box 7, “Remarks”, of the EUR.l certificate: “Simplified
procedure”, “Förenklad procedur”, “Lihtsustatud protseduur”, “Vienkär-
sotä procedura”, “Supaprastinta procedura”. The approved exporter shall if
necessary indicate in Box 13, “Request for verification”, the name and ad-
dress of the customs authority competent to verify the EUR. 1 certificate.

6. In the case referred to in paragraph 3, the approved exporter shall also
enter in box 7 of the EUR.l certificate one of the following phrases:

“LT certificate valid until...”,

“LT-certifikat giltigt till ...”,

“Pikaajaline sertifikaat kehtib kuni ...”,

“LT sertifikäts ir spékä lidz ...”,

“LT-sertificatas galioja iki ...”.

(date indicated in Arabic numerals),

and a reference to the authorization under which the relevant LT certificate
has been issued.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

The approved exporter shall not be required to refer in Box 8 and Box 9 of
the LT certificate to the marks and numbers and number and kind of pack-
ages and the gross weight (kg) or other measure (litres, m3, etc.). Box 8
must, however, contain a description and designation of the goods which is
sufficiently precise to allow for their identification.

7. Notwithstanding paragraphs 1 to 3 of Article 12, the LT certificate must
be submitted to the customs office of import at or before the first importation
of any goods to which it relätes. When the importer carries out the customs
clearance at several customs offices in the State of importation, the customs
authorities may request him to produce a copy of the LT certificate to all of
those offices.

8. Where an LT certificate has been submitted to the customs authorities,
the evidence of the originating status of the imported goods shall, during the
validity of the LT certificate, be given by invoices which satisfy the following
conditions:

(a) when an invoice includes both goods originating in Estonia, Swe-
den, Latvia or Lithuania and non-originating goods, the exporter
shall distinguish clearly between these two categories;

(b) the exporter shall State on each invoice the number of the LT certifi-
cate which covers the goods and the date of expiry of the certificate
and the name(s) of the country or countries in which the goods origi-
nate.

The statement on the invoice made by the exporter of the number
of the LT certificate with the indication of the country of origin shall
constitute a declaration that the goods fulfil the conditions laid
down in this Protocol for the acquisition of preferential origin status
in trade between the States Parties to this Agreement.

The customs authorities of the exporting State may require that the
entries, which, under the above provisions, must appear on the in-
voice, be supported by the manuscript signature followed by the
name of the signatory in clear script;

(c) the description and the designation of the goods on the invoice shall
be in sufficient detail to show clearly that the goods are also listed
on the LT certificate to which the invoice refers;

(d) the invoices can be made out only for the goods exported during the
period of validity of the relevant LT certificate. They may, however,
be produced at the import customs office within four months of the
date of their being made out by the exporter.

9. In the framework of the simplified procedures, invoices which satisfy the
conditions of this Article may be made out and/or transmitted using telecom-
munications or electronic data processing methods. Such invoices shall be
accepted by the customs of the importing State as evidence of the originating
status of the goods imported in accordance with the procedures laid down by
the customs authorities there.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

10. Should the customs authorities of the exporting State identify that a cer-

37

tificate and/or invoice issued under the provisions of this Article is invalid
in relation to any goods supplied, they shall immediately notify the customs
authorities of the importing State of the facts.

11. The customs authorities may authorize an approved exporter to make
out invoices bearing the declaration given in Annex IV to this Protocol in
place of EUR.l certificates.

The declaration made by the approved exporter on the invoice shall be made
out in one of the official languages of the Parties to this Agreement or in
English. It shall be signed in manuscript and must either:

(a) have a reference to the approved exporter’s authorization number,
or

(b) be endorsed by the approved exporter with the special stamp refer-
red to in paragraph 4 (b) which has been approved by the customs
authorities of the exporting State. This stamp may be preprinted on
the invoice.

12. However, the customs authorities in the exporting State may authorize
an approved exporter not to sign the statement in paragraph 8 (b) or the
declaration referred to in paragraph 11 given on the invoice, when such in-
voices are made out and/or transmitted using telecommunication or electro-
nic data processing methods.

The said customs authorities shall lay down conditions for the implementa-
tion of this paragraph, including, if they so require, a written undertaking
from the approved exporter, that he accepts full responsibility for such state-
ment and declaration as if they had in fact been signed in manuscript by him.

13. In the authorization referred to in paragraphs 2, 3 and 11 the customs
authorities shall specify in particular:

(a) the conditions under which the application for EUR.l certificates
or for LT certificates are made or under which the declaration con-
cerning the origin of goods is made on the invoice;

(b) the conditions under which these applications, as well as a copy of
the invoices referring to an LT certificate and of the invoices bearing
the exporter’s declaration, are kept for at least two years. In the case
of LT certificates or invoices referring to an LT certificate, this pe-
riod shall begin from the date of expiry of validity of the LT certifi-
cate. These provisions shall also apply to the EUR. 1 certificates or
LT certificates and the invoices referring to an LT certificate, as well
as to invoices bearing the exporter’s declaration, having served as
the basis for the issue of other evidence of origin, used under the
conditions laid down in the second sub-paragraph of paragraph 3 of
Article 9.

14. The customs authorities in the exporting State may declare certain cate-
gories of goods ineligible for the special treatment provided for in para-
graphs 2, 3 and 11.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

15. The customs authorities shall refuse the authorization referred to in pa-

38

ragraphs 2, 3 and 11 to exporters who do not offer all the guarantees which
they consider necessary.

The customs authorities may withdraw the authorizations at any time. They
must do so where the conditions of approval are no longer satisfied or the
approved exporter no longer offers those guarantees.

16. The approved exporter may be required to inform the customs authori-
ties, in accordance with the rules which they lay down, of goods to be dis-
patched by him, so that the competent customs office may make any verifica-
tion it thinks necessary before the dispatch of the goods.

17. The provisions of this Article shall not prejudice application of the rules
of the States Parties to this Agreement on customs formalities and the use of
customs documents.

Article 14

The declaration referred to in paragraph 1 (c) of Article 8 shall be made out
by the exporter in the form given in Annex IV to this Protocol in one of the
official languages of the States Parties to this Agreement or in English. It
shall be typed or stamped and signed by hand. The exporter must keep a
copy of the invoice bearing the said declaration for at least two years.

Article 15

1. The exporter or his representative shall submit with his request for an
EUR.l certificate any appropriate supporting document proving that the
goods to be exported qualify for the issue of an EUR.l certificate.

He shall undertake to submit at the request of the appropriate authorities,
any supplementary evidence they may require for the purpose of establishing
the correctness of the originating status of the goods eligible for preferential
treatment and shall undertake to agree to any inspection of his accounts and
to any check on the processes of the obtaining of the above goods, carried
out by the said authorities.

2. Exporters must keep for at least two years the supporting documents re-
ferred to in paragraph 1.

3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall apply mutatis mutandis in the
case of the use of the procedures laid down in paragraphs 2 and 3 of Article
13 and of the declarations referred to in paragraphs 1 (b) and 1 (c) of Article

8.

Article 16

1. Goods sent from Estonia or Sweden for exhibition in a country other than
Estonia, Sweden, Latvia or Lithuania and sold after the exhibition for im-
portation into Estonia or Sweden shall benefit on importation from the pro-
visions of this Agreement on condition that the goods meet the requirements

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

39

of this Protocol entitling them to be recognized as originating in Sweden or
Estonia and provided that it is shown to the satisfaction of the customs au-
thorities that:

(a) an exporter has consigned these goods from Estonia or from Swe-
den to the country in which the exhibition is held and has exhibited
them there;

(b) the goods have been sold or otherwise disposed of by that exporter
to someone in Sweden or Estonia;

(c) the goods have been consigned during the exhibition or immediately
thereafter to Sweden or Estonia in the State in which they were sent
for exhibition;

(d) the goods have not, since they were consigned for exhibition, been
used for any purpose other than demonstration at the exhibition.

2. An EUR.l certificate must be produced to the customs authorities in the
normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated
thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the nature
of the goods and the conditions under which they have been exhibited may
be required.

3. Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhi-
bition, fair or similar public show or display which is not organized for pri-
vate purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign
goods, and during which the goods remain under customs control.

Article 17

1. In order to ensure the proper application of this Title, Estonia and Swe-
den shall assist each other through their respective customs administrations,
in checking the authenticity and accuracy of EUR.l certificates, including
those issued under paragraph 3 of Article 9 and the exporters’ declarations
made on invoices.

2. The Joint Committee shall be authorized to take any decisions necessary
for the methods of administrative cooperation to be applied in due time in
Estonia and Sweden.

3. The customs authorities of Estonia and Sweden shall provide each other
with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the
issue of EUR.l certificates.

4. Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be
drawn up, a document which contains incorrect particulars for the purpose
of obtaining a preferential treatment for goods.

5. Estonia and Sweden shall take all necessary steps to ensure that goods
traded under cover of an EUR.l certificate, which in the course of transport
use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods
and that they do not undergo handling other than normal operations design-
ed to prevent their deterioration.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

6. When products originating in Estonia and Sweden and imported into a

40

free zone under cover of an EUR.l certificate undergo treatment or proces-
sing, the customs authorities concerned must issue a new EUR.l certificate
at the exporter’s request if the treatment or processing undergone is in con-
formity with the provisions of this Protocol.

Article 18

1. Subsequent verifications of EUR.l certificates and of exporters’ declara-
tions made on invoices shall be carried out at random or whenever the cus-
toms authorities of the importing State have reasonable doubt as to the aut-
henticity of the document or the accuracy of the information regarding the
true origin of the goods in question.

2. For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the cus-
toms authorities of the importing State shall return the EUR.l certificate
and the invoice, if it has been submitted, or the invoice referring to an LT
certificate, or the invoice bearing the exporter’s declaration or a copy of
those documents, to the customs authorities of the exporting State, giving
where appropriate, the reasons of substance or form for an inquiry.

The customs authorities shall forward, in support of the request for a poste-
riori verification, any documents and information that have been obtained
suggesting that the particulars given on the EUR.l certificate or the invoice
are inaccurate.

If the customs authorities of the importing State decide to suspend the provi-
sions of the Agreement while awaiting the results of the verification, they
shall offer to release the goods to the importer subject to any precautionary
measures judged necessary.

3. The customs authorities of the importing State shall be informed of the
results of the verification as soon as possible. These results must be such as
to make it possible to determine whether the documents returned under pa-
ragraph 2 apply to the goods actually exported, and whether these goods can,
in fact, qualify for application of the preferential arrangements.

Where such disputes cannot be settled between the customs authorities of
the importing State and those of the exporting State or where they raise a
question as to the interpretation of this Protocol they shall be submitted to
the Sub-Committee on customs and origin matters referred to in Article 26.
The decisions shall be taken by the Joint Committee.

For the purpose of the subsequent verification of EUR. 1 certificates, the cus-
toms authorities of the exporting country must keep the export documents,
or copies of EUR.l certificates used in place thereof, for at least two year.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

41

Title III

Final provisions

Article 19

Estonia and Sweden shall each take the steps necessary to implement this
Protocol.

Article 20

The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.

Article 21

Goods which conform to the provisions of Title I and which on the date of
entry into force of the Agreement are either being transported or are being
held in Estonia or Sweden in temporary storage, in bonded warehouses or
in free zones, may be accepted as originating products subject to the submis-
sion - within four months from that date - to the customs authorities of the
importing State of an evidence of origin, drawn up retrospectively, and of
any documents that provide supporting evidence of the conditions of trans-
port.

Article 22

Estonia and Sweden undertake to introduce measures necessary to ensure
that the EUR.l certificates which their customs authorities are authorized to
issue in pursuance of this Agreement are issued under the conditions laid
down by this Agreement. They also undertake to provide the administrative
co-operation necessary for this purpose, in particular to check on the itine-
rary of goods traded under this Agreement and the places in which they have
been held.

Article 23

1. Products which are of the kind to which the Agreement applies, and
which are used in the manufacture of products for which an EUR.l certifi-
cate, an LT certificate or the invoices referring to the LT certificate, or an
invoice bearing the exporter’s declaration are issued or completed, can only
be the subject of drawback of customs duty or benefit from an exemption of
customs duty of whatever kind when products originating in Estonia, Swe-
den, Latvia or Lithuania are concerned.

2. In this Article, the term “customs duty” also means charges having an
effect equivalent to customs duty.

Article 24

(This Protocol does not contain an Article 24)

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Article 25

1. Originating products within the meaning of this Protocol shall, on impor-
tation into Estonia benefit from the Agreement also upon submission of an
EUR.l certificate issued by a customs office in Latvia or Lithuania in which
the expression “Application Article 25” has been inserted and authenticated
by the stamp of the said office.

2. When products, previously imported into Estonia accompanied by evi-
dence of origin referred to in paragraph 1 of Article 8, issued or made out in
Sweden, are re-exported to Latvia or to Lithuania, Estonia shall undertake
to issue EUR.l certificates with the expression “Application Article 25”,
provided that the products are re-exported in the same State or have under-
gone no working or processing in Estonia going beyond that referred to in
paragraph 5 of Article 5.

Article 26

A Sub-Committee on customs and origin matters shall be set up under the
Joint Committee in accordance with paragraph 2 of Article 21 of the Agree-
ment charged with carrying out administrative cooperation with a view to
ensuring a practical, correct and uniform application of this Protocol as well
as a continuous information and consultation process between experts.

It shall be composed of experts from Estonia and Sweden responsible for
questions related to origin rules.

Article 27

For the purpose of implementing sub-paragraph (b) (ii) or (iii) of paragraph
1 of Article 1 any product originating in the territory of Estonia or Sweden
shall, on exportation to the territory of the other Party to this Agreement,
be treated as a non-originating product during the period or periods in which
the last-mentioned Party to this Agreement applies the rate of duty appli-
cable to third countries or any corresponding safeguard measure to such pro-
ducts in accordance with this Agreement.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

43

ANNEX I

EXPLANATORY NOTES

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Note 1 - Article 1

The term "State Party to this Agreement" shall also
cover the territorial waters of this State.

Vessels operating on the high seas, including factory
ships, on which the fish caught is worked or processed
shall be considered as part of the territory of the State
Party to this Agreement to which they belong provided that
they satisfy the conditions set out in Explanatory Note 4.

Note 2 - Artides 1, 2 and 4

The conditions set out in Article 1 relative to the
acquisition of originating status must be fulfilled without
interruption in a State Party to this Agreement except as
provided for in Article 2.

If originating products exported from a State Party to
this Agreement to another country are returned, except so
far as provided for in Article 2, they must be considered
as non-originating unless it can be demonstrated to the
satisfaction of the customs authorities that:

the goods returned are the same goods as those
exported, and

they have not undergone any operations beyond
that necessary to preserve them in good condition
while in that country.

Note 3 - Artides 1 and 2

In order to determine whether goods are originating
products it shall not be necessary to establish whether the
power and fuel, plant and equipment, and machines and tools
used to obtain such goods originate in third countries or
not.

Note 4 - sub-paragraph (f) of Article 4

The term "its vessels" shall apply only to vessels:

(a) which are registered or recorded in a State Party
to this Agreement;

45

(b)  which sail under the flag of a State Party to Prop.1991/92:147

this Agreement;                                       Bilaga 1 (Prot. A)

(c)  which are at least 50 per cent owned by nationals
of a State Party to this Agreement or by a
company with its head office in such a State, of
which the manager or managers, chairman of the
board of directors or of the supervisory board,
and the majority of the members of such boards
are nationals of a State Party to this Agreement
and of which, in addition, in the case of
partnerships or limited companies, at least half
of the Capital belongs to such a State or to
public bodies or nationals of such a State;

(d)  of which the captain and officers are all
nationals of a State Party to this Agreement;

(e)  of which at least 75 per cent of the crew are
nationals of a State Party to this Agreement.

Note 5 - Artides 4 and 5

1.   The unit of qualification for the application of the
origin rules shall be the particular product which is
considered as the basic unit when determining

classification using the Nomenclature of the Harmonized
System. In the case of set6 of products which are
classified by virtue of General Rule 3, the unit of
qualification shall be determined in respect of each item
in the set; this also applies to the sets of heading Nos
6306,8206 and 9605.

Accordingly, it follows that:

- when a product composed of a group or assembly of
artides is classified under the terms of the
Harmonized System within a single heading, the
whole constitutes the unit of qualification,
when a consignment consists of a number of
identical products classified within the same
heading of the harmonized system, each product
must be taken individually when applying the
origin rules.

2.   Where, under General Rule 5 of the Harmonized System,
packing is included with the product for classification
purposes, it shall be included for purposes of determining
origin.

Note 5a - sub-paragraph (h) of Article 4

46

In the case of used tyres, the tenn "used artides
collected there , fit only for the recovery of raw
Materials" does not only cover used tyres fit only for the
recovery of raw Materials but also used tyres fit only for
retreading or for use as waste.

Note 6 - Paragraph 2 of Article 5

The Introductory Notes to Annex II shall also apply
where appropriate to all products Manufactured using non-
originating Materials even if they are not subject to a
specific condition contained in the list in Annex II but
are subject instead to the change of heading rule set out
in paragraph 2 of Article 5.

Note 7 - Article 6

"Ex-works price" shall Mean the price paid to the
Manufacturer in whose undertaking the last working or
Processing is carried out, provided the price includes the
value of all the products used in Manufacture.

"Customs value" shall be understood as meaning the
customs value as determined in accordance with the
Agreement on implementation of Article VII of the General
Agreement on Tariffs and Trade done at Geneva on 12 April
1979.

Note B - Paragraph 1 of Article 8

The facility of using, under this Protocol, the
invoice as evidence of the originating status of the goods,
shall be extended to the delivery note or any other
commercial document which describes the goods concerned in
sufficient detail to enable them to be identified.

In the case of products sent by post which, within the
Meaning of paragraph 2 of Article 8, are not considered as
importations by way of trade, the declaration of the
originating status can also be Made on the customs
declaration C2/CP3 or on a sheet of paper annexed to that
declaration.

Note 9 - Paragraph 1 of Article 17 and Article 22

Where an EUR.l certificate has been issued under the
conditions laid down in Article 9 (3) and relätes to goods
re-exported in the same State, the customs authorities of
the country of destination must be able to obtain, by means
of administrative co-operation, true copies of the evidence
of origin issued or made out previously relating to those
goods.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

47

Note 10 - Article 23

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

"Drawback of customs duty or exemption from cu6toms
duty of whatever kind" shall mean any arrangement for
refund or remission, partial or complete, of customs duties
applicable to products used in manufacture, provided that
the said provision concedes, expressly or in effect, this
repayment or non-charging or the non-imposition when goods
obtained from the said products are exported but not when
they are retained for home use.

"Products used in manufacture" shall mean any products
in respect of which a "drawback of customs duty or
exemption from customs duty of whatever kind" is requested
as a result of the export of originating products for which
an EUR.l certificate, an LT certificate or the invoices
referring to the LT certificate, or an invoice bearing the
exporter's declaration are issued or made out.

48

ANNEX II

Prop. 1991/92:147

List of working or processing reguired to be carried out on        ' (Prot. A)

non-originating materials in order that the product
manufactured can obtain originating status

INTRODUCTORY NOTES

General

*

Note 1

1.1  The first two columns in the List describe the
products obtained. The first column gives the
heading number, or the Chapter number, used in
the Harmonized System and the second column gives
the description of goods used in that System for
that heading or Chapter. For each entry in the
first two columns a rule is specified in columns
3 and 4. Where, in some cases, the entry in the
first column is preceded by an "ex", this
signifies that the rule in column 3 or column 4
only applies to the part of that heading or
Chapter as described in column 2.

1.2  Where several heading numbers are grouped
together in column 1 or a Chapter is given and
the description of product in column 2 is
therefore given in general terms, the adjacent
rule in column 3 or column 4 applies to all
products which, under the Harmonized System, are
classified within headings of the Chapter or
within any of the headings grouped together in
column 1.

1.3  Where there are different rules in the List
applying to different products within a heading,
each indent contains the description of that part
of the heading covered by the adjacent rule in
column 3 or column 4.

1.4  For the products of Chapters 84 and 91 inclusive,
if no origin rule is given in column 4, the rule
set out in column 3 has to be applied.

Note 2

2.1 The term "manufacture" covers any kind of working
or processing including "assembly" or specific
operations. However, see paragraph 5 of Note 3.
below.

49

4 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 147

2.2

The tem "material" covers any "ingredient", "raw
material", "component" or "part", etc., used in
the manufacture of the product.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

2.3 The tem "product" refers to the product being
manufactured, even if it is intended for later
use in another manufacturing operation.

Kote 3

3.1  In the case of any heading not in the List or any
part of a heading that is not in the List, the
"change of heading" rule set out in paragraph 2
of Article 5 applies. If a "change of heading"
condition applies to any entry in the List, then
it is contained in the rule in column 3.

3.2  The working or processing required by a rule in
column 3 or column 4 has to be carried out only
in relation to the non-originating materials
used. The restrictions contained in a rule in
column 3 or column 4 likewise apply only to the
non-originating materials U6ed.

3.3  Where a rule 6tates that "materials of any
heading" may be used, materials of the same
heading as the product may also be used, subject,
however, to any specific limitations which may
also be contained in the rule. However, the
expression "manufacture from materials of any
heading including other materials of heading
No..." means that only materials classified
within the same heading as the product of a
different description than that of the product as
given in column 2 of the List may be used.

3.4  If a product, made from non-originating materials
which has acquired originating status during
manufacture by virtue of the change of heading
rule or its own List rule, is used as a material
in the process of manufacture of another product,
then the rule applicable to the product in which
it is incorporated does not apply to it.

- For exaaple:
an engine of heading No. 8407, for which the
rule States that the value of the non-
originating materials which may be
incorporated may not exceed 40 * of the ex-
works price, is made from "other alloy Steel
roughly shaped by forging" of heading No.
7224.

50

If this forging has been forged in the
country concerned tron a non-originating
ingot then the forging has already acquired
origin by virtue of the rule for heading No.
ex 7224 in the List. It can then count as
originating in the value calculation for the
engine regardless of whether it was produced
in the same factory or another. The value
of the non-originating ingot is thus not
taken into account when adding up the value
of the non-originating materials used.

3.5 Even if the change of heading rule or the rule
contained in the List are satisfied, a product
does not have origin if the processing carried
out, taken as a whole, is insufficient in the
sense of paragraph 5 of Article 5.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Note 4

4.1  The rule in the List represents the minimum
amount of working or processing required and the
carrying out or more working or processing also
confers originating status; conversely, the
carrying out of less working or processing cannot
confer origin. Thus if a rule says that non-
originating material at a certain level of
manufacture may be used, the use of such material
at an earlier stage of manufacture is allowed and
the use of such material at later stage is not.

4.2  When a rule in the List specifies that a product
may be manufactured from more than one material,
this means that any one or more of the materials
may be used. It does not require that all be
used.

-    For exaaple:

The rule for fabrics says that natural
fibres may be used and that Chemical
materials, among other materials, may also
be used. This does not mean that both have
to be used, one can use one or the other or
both.

If, however, a restriction applies to one
material and other restrictions apply to other
materials in the same rule, then the restrictions
only apply to the materials actually used.

-    For exaaple:

The rule for sewing machines specifies that
the thread tension mechanism used has to
originate and that the zigzag mechanism used

51

also has to originate; these two
restrictions only apply if the mechanisms
concerned are actually incorporated into the
sewing machine.

4.3  When a rule in the List specifies that a product
must be manufactured from a particular material,
the condition obviously does not prevent the use
of other materials which, because of their
inherent nature, cannot satisfy the rule.

For »xaaple:

The rule for heading No. 1904 which
specifically excludes the use of cereals or
their derivatives does not prevent the use
of mineral salts, Chemicals and other
additives which are not produced from
cereals.

For example:

In the case of an article made from non-
woven materials, if the use of only non-
originating yarn is allowed for this class
of article, it is not possible to start from
non-woven cloth - even if non-wovens cannot
normally be made from yarn. In such cases,
the starting material would normally be at
the stage before yarn - that is the fibre
stage.

See also paragraph 3 of Note 7 in relation to
textiles.

4.4  If in a rule in the List two or more percentages
are given for the maximum value of non-
originating materials that can be used, then
these percentages may not be added together. The
maximum value of all the non-originating
materials used may never exceed the highest of
the percentages given. Furthermore the
individual percentages must not be exceeded in
relation to the particular materials they apply
to.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Textiles

Note 5

5.1 The term "natural fibres" is used in the List to
refer to fibres other than artificial or
synthetic fibres and is restricted to the stages
before spinning takes place, including waste and
unless otherwise specified, the term "natural

52

fibres" includes fibres that have been carded,
combed or otherwise processed but not spun.

5.2 The term "natural fibres" includes horsehair of
heading No. 0503, silk of headings Nos. 5002 and
5003 as well as the wool fibres, fine or coarse
animal hair of headings Nos. 5101 to 5105, the
cotton fibres of headings Nos. 5201 to 5203 and
the other vegetable fibres of headings Nos. 5301
to 5305.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

5.3  The teras "textile pulp", "Chemical materials"
and "paper-making materials" are used in the List
to describe the materials not classified within
Chapters 50 to 63 which can be used to
manufacture artificial, synthetic or paper fibres
or yarns.

5.4  The term "man-made staple fibres" is used in the
List to refer to synthetic or artificial filament
tow, staple fibres or waste, of headings Nos.
5501 to 5507.

Note 6

6.1  In the case of the products classified within
those headings in the List to which reference is
made to this Introductory Note, the conditions
set out in column 3 of the List shall not be
applied to any basic textile materials used in
their manufacture which, taken together,
represent 10 % or less of the total weight of all
the basic textile materials used (but see also
paragraphs 3 and 4 of Note 6 below).

6.2  However, this tolerance may only be applied to
mixed products which have been made from two or
more basic textile materials, irrespective of
their share of the product.

The following are the basic textile materials:

-    silk,

-    wool,

-    coarse animal hair,

-    fine animal hair,
horsehair,

-    cotton,

-    paper-making materials and paper,

-    flax,

-    true hemp,

-    jute and other textile bast fibres,

sisal and other textile fibres of the genus
Agava,

53

coconut, abaca, ramie and other vegetable
textile fibres,
synthetic san-sade filaments,
artificial man-made filaments,
synthetic man-made staple fibres,
artificial man-made staple fibres.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

For axanpla:

A yarn of heading No. 5205 made from cotton
fibres and synthetic staple fibres is a
mixed yarn. Therefore, non-originating
materials that do not satisfy the origin
rules may be used up to a weight of 10 % of
the yarn.

For example:

A woollen fabric of heading No. 5112 made
from woollen yarn and synthetic yarn of
staple fibres is a mixed fabric. Therefore,
either non-originating synthetic yarn or
woollen yarn or a combination thereof that
does not satisfy the origin rules may be
used up to a weight of 10 * of the fabric

For example:

Tufted textile of heading No. 5802 made from
cotton yarn and cotton fabric is only a
mixed product if the cotton fabric is itself
a mixed fabric being made from two or more
different basic textile materials or if the
cotton yarns used are themselves mixtures.

For example:

If the tufted textile concerned had been
made from cotton yarn and synthetic fabric,
then, obviously, two separate basic textile
materials would have been used.

For example:

A carpet with tufts made both from
artificial yarns and tufts made from cotton
yarns and with a jute backing is a mixed
product because three basic textile
materials are used. Thus, any non-
originating materials that are used at a
later stage of manufacture than the rule
•llows, may be used, provided their total
weight taken together does not exceed 10 %
of the weight of the textile materials in
the carpet. Thus, the jute backing, the
artificial yarns and/or the cotton yarns
could be imported at that stage of
manufacture, provided the weight conditions
are met.

54

6.3  In the case of products incorporating "yarn made
of polyurethane segmented with flexible segments
of polyether whether or not gimped" this
tolerance is 20 % in respect of this yarn.

6.4  In the case of products incorporating strip
consisting of a core of aluminium foil or of a
core of plastic film whether or not coated with
aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm.,
•andwiched by means of an adhesive between two
films of plastic film, this tolerance is 30 * in
respect of this strip.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Note 7

7.1  In the case of those textile product6, which are
marked in the List by a footnote referring to
thi6 Introductory Note, textile materials, with
the exception of linings and interlinings, which
do not satisfy the rule set out in the List in
column 3 for the made-up product concerned may be
used provided that they are classified in a
heading other than that of the product and that
their value doe6 not exceed 8 % of the ex-works
price of the product.

7.2  Any non-textile trimmings and accessories or
other materials used which contain textiles do
not have to satisfy the conditions set out in
column 3 even though they fall outside the scope
of paragraph 3 of Note 4.

7.3  In accordance with paragraph 3 of Note 4, any
non-originating non-textile trimmings and
accessories or other product, which do not
contain any textiles, may, anyway, be used freely
where they cannot be made from the materials
listed in column 3.

- For »xanpl»:
If a rule in the List says that for a
particular textile item, such as a blouse,
yarn must be used, this does not prevent the
use of metal items, such as buttons, because
they cannot be made from textile materials.

7.4  Where a percentage rule applies, the value of
trimmings and accessories must be taken into
account when calculating the value of the non-
originating materials incorporated.

55

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

Dejcr^prton qfproduct

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 25.04

Natural crystalline graphite, with
enriched carbon content, purified
and ground

Enriching of the carbon content,
purifying and grinding of crude
crystalline graphite

ex 25.15

Marble, merely cut by sawing or
otherwise into blocks or slabs of a
rectangular (including square)
shape, of a thickness not exceeding
25 cm

Cutting, by sawing or otherwise, of
marble (even if already sawn) of a
thickness exceeding 25 cm

ex 25.16

Grani te, porphyry, basalt, sand-
stone and other monumental and
building stones, merely cut by
aawing or otherwise, into blocks or
slabs of a rectangular (including
square) shape, of a thickness not
exceeding 25 cm

Cutting, by sawing or otherwise, of
stones (even if already sawn) of a
thickness exceeding 25 cm

ex 25.18

Calcined dolomite

Calcination of dolomite not calcined

ex 25.19

Crushed    natural    magnesium

carbonate (magnesite), in her-
metically sealed containers, and
magnesium oxide, whether or not
pure, other than fused magnesia or
dead bumed (sintered) magnesia

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, natural mag-
nesium carbonate (magnesite) may
be used

ex 25.20

Plasters specially prepared for
dentistry

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

ex 25.24

Natural asbestos fibres

Manufacture from asbestos con-
centrate

ex 25.25

Mica powder

Grinding of mica or mica waste

ex 25.30

Earth colours, calcined or powdered

Calcination or grinding of earth
colours

ex 27.07

Oils in which the weight of the
aromatic constituents exceeds that
of the non-aromatic constituents,
being oils similar to mineral oils
obtained by distillation of high
temperature coal tar, of which more
than 65% by volume distils at a
temperature of up to 250° C
(including mixtures of petroleum
spirit and benzole), for use as
power or heating fuels

Manufacture from materials of any
heading

56

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Dercriprirw of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

27.10

Petroleum oils and oils obtained
from bituminous minerals, other
than crude; preparations not
elsewhere specified or included,
containing by weight 70% or more
of petroleum oils or of oils obtained
from bituminous minerals, these
oils being the basic constituents of
the preparations

Manufacture from materials of any
heading

ex 27.12

Refined petroleum jelly

Manufacture   from    unrefmed

petroleum jelly

ex 27.12

Paraffin wax

Manufacture from slack wax or
scale wax

ex 27.12

Micro-crystalline petroleum wax,
slack wax, purified ozokerite,
lignite wax, peat wax, other
mineral waxes, and similar products
obtained by synthesis or by other
processes, whether or not coloured

Manufacture from crude ozokerite

ex Ch.28

Inorganic Chemicals; organic or
inorganic compounds of precious
metals, of rare earth metals, of
radioactive elements or of isotopes;
except for headings ex 28.11, ex
28.33 and ex 28.40 for which the
rules are set out below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

ex 28.11

Sulphur trioxide

Manufacture from sulphur dioxide

ex 28.33

Aluminium sulphate

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

ex 28.40

Sodium perborate

Manufacture from disodium tetra-
borate pentahydrate

57

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

(1)

ix Ch. 29

Description of product

(2)

Organic Chemicals, except for
headings Nos. ex 29.05, 29.15, ex
29.32, 29.33 and 29.34, for which
the rules are set out below

Working or processing carried out on
non-originating materials that cortfers
originating status

(3)

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

ex 29.05

Metal alcoholates of alcohols of this
heading and of ethanol or glycerol

29.15

ex 29.32

Saturated acyclic monocarboxylic
acids and their anhydrides, halides,
peroxides and peroxyacids; their
halogenated, sulphonated, nitrated
or nitrosated derivatives

Intemal ethers and their halo-
genated, sulphonated, nitrated or
nitrosated derivatives

ex 29.32

29.33

Cyclic acetals and intemal
hemiacetals and their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated
derivatives

Heterocyclic compounds with
ni trogen hetero-atom(s) only nucleic
acids and their salts;

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 29.05. However,
metal alcoholates of this heading
may be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

Manufacture from materials of any
heading. However, the value of all
the materials of headings Nos.
29.15 and 29.16 used may not
exceed 20% of the ex-works price
of the product

Manufacture from materials of any
heading. However, the value of all
the materials of heading No. 29.09
used may not exceed 20% of the
ex-works price of the product

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 29.32

Manufacture from materials of anv
heading. However, the value of all
the materials of headings Nos.
29.32 and 29.33 used may not
exceed 20% of the ex-works price
of the product

58

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of product

Horting or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

29.34

Other heterocyclic compounds

Manufacture from materials of any
heading. However, the value of all
the materials of headings Nos.
29.32, 29.33 and 29.34 used may
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

ex Ch. 30

Pharmaceutical products, except for
headings Nos. 30.02, 30.03 and
30.04, for which the rules are set
out below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product.    However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

30.02

Human blood; animal blood
prepared      for      therapeutic,

prophylactic or diagnostic uses;
antisera and other blood fractions;
vaccines, toxins, cultures of micro-
organisms (excluding yeasts) and
similar products:

- Products consisting of two or
more constituents which have
been mixed together for
therapeutic or prophylactic uses
or unmixed products for these
uses, put up in measured doses
or in forms or packing s for retail
sale

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

- Other

— Human blood

Manufacture from materials of any

heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

59

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading
No.

(1)

30.02
(cont'd)

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(2)

(3)

— Animal blood prepared for
therapeutic or prophylactic uses

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

Blood fractions other than
antisera, haemoglobin and serum
globulin

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

- Haemoglobin, blood globulin
and serum globulin

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

- Other

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

60

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

30.03

Medicaments (excluding goods of

Manufacture in which:

and 30.04

heading No. 30.02, 30.05 or 30.06)

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product. However,
materials of heading No. 30.03
or 30.04 may be used provided
their value, taken together, does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex Ch. 31

Fertilisers except for heading No.
ex 31.05 for which the rule is set
out below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product.    However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

ex 31.05

Mineral or Chemical fertilisers
containing two or three of the
fertilising elements nitrogen, phos-
phorus and potassium; other
fertilisers; goods of this Chapter, in
tablets or similar forms or in
packages of a gross weight not
exceeding 10 kg, except for:

- Sodium nitrate

- Calcium cyanamide

- Potassium sulphate

- Magnesium potassium sulphate

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product. However,
materials classified in the same
heading may be used provided
their value does not exceed 20%
of the ex-works price of the
product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex Ch. 32

Tanning or dyeing extracts; tannins
and their derivatives; dyes,
pigments and other colouring
matter; paints and vamishes; putty
and other mastics; inks; except for
headings Nos. ex 32.01 and 32.05,
for which the rules are set out
below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

61

HS
Heading

No.

Description of product

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried our on
non-originating materials that corfers
originating status

(1)

(2)

0)

Tannins and their salts, ethers,
esters and other derivatives

Colour lakes; preparations as
ipecified in Note 3 to this Chapter
based on colour lakes *

Essential oils and resinoids;
perfumery, cosmetic or toilet
preparations; except for heading
No. 33.01, for which the rule is set
out below

Essential oils (terpeneless or not),
including concretes and absolutes;
resinoids; concentrates of essential
oils in fats, in fixed oils, in waxes
or the like, obtained by enfleurage
or maceration; terpenic by-products
of the deterpenation of essential
oils; aqueous distillates and aqueous
Solutions of essential oils

Manufacture from tanning extracts
of vegetable origin

Manufacture from materials of any
heading, except headings Nos.
32.03 and 32.04 provided the value
of any material classified in heading
No.32.05 does not exceed 20% of
the ex-works price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

Manufacture from materials of any
heading, including materials of a
different 'group'2 in this heading.
However, materials of the same
group may be used, provided their
value does not exceed 20% of the
ex-works price of the product

1      Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any
material or used as ingredients in the manufaauring of colouring preparations, provided they are not
classified in another heading in Chapter 32

2      A “group “ is regarded as any pari of the heading separated from the rest by a semi-colon

62

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading            Description of product

No.

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

0)

Soap, organic surface-active agents,
washing preparations, lubricating
preparations, artificial waxes,
prepared waxes, polishing or
scouring preparations, candles and
smilar artides, modelling pastes,
‘dental waxes* and dental
preparations with a basis of plaster;
except for heading No. 34.04, for
which the rules are set out below

34.04 Artificial waxes and

waxes:

prepared

- With a

basis of

paraffin,

Manufacture from materials not

petroleum

waxes,

waxes

classified in heading No. 34.04 or

obtained

from

bituminous

in Chapter 29

minerals, slack wax or scale wax

- Other

ex Ch. 35

Albuminoidal substances; modified
starches; glues; enzymes; except for
headings Nos. 35.05 and ex 35.07
for which the rules are set out
below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

Manufacture from materials of any
heading, except:

- Hydrogenated oils having the
character of waxes of heading
No. 15.16

- Fatty acids not chemically
defined or industrial fatty
alcohols having the character of
waxes of heading No. 15.19

- Materials of heading No. 34.04
However, these materials may be
used provided their value does not
exceed 20% of the ex-works price
of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed _?% of the ex-works
price of the product

63

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description ofproduct

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

35.05

Dextrins and other modified
starches (for example, pre-
gelatinised or esterified starches);
glues based on starches, or
on dextrins or other modified
starches:

- Starch ethers and esten

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 35.05

- Other

Manufacture from materials of any
heading, except those of heading
No. 11.08

ex 35.07

Prepared enzymes not elsewhere

Manufacture in which the value of

specified or included

all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

Ch. 36

Explosives; pyrotechnic products;

Manufacture in which all the

matches; pyrophoric alloys; certain

materials used are classified in a

combustible preparations

heading other than that of the
product.    However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

ex Ch. 37

Photographic or cinematographic

Manufacture in which all the

goods; except for headings Nos.

materials used are classified in a

37.01, 37.02 and 37.04 for which

heading other than that of the

the rules are set out below

product.    However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

37.01

Photographic plates and film in the
flat, sensiösed, unexposed, of any
material other than paper, paper-
board or textiles; instant print film
in the flat, sensitised, unexposed,
whether or not in packs:

64

HS
Heading

No.

(1)

37.01
(cont’d)

Description of product

(2)

- Instant print film for colour
photography, in packs

- Other

37.02

Photographic film in rolls,
sensitised, unexposed, of any
material other than paper, paper-
board or textiles; instant print film
in rolls, sensitised, unexposed

37.04

Photographic plates, film, paper,
paperboard and textiles, exposed
but not developed

Ch. 38

Miscellaneous Chemical products;
except for headings Nos. ex 38.01,
ex 38.03, ex 38.05, ex 38.06, ex
38.07, 38.08 to 38.14, 38.18 to
38.20, 38.22 and 38.23 for which
the rules are set out below

38.01

Colloidal graphite in suspension in
oil and semicolloidal graphite;
carbonaceous pastes for electrodes

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture in which all the
materials used are classified within
a heading other than heading
No. 37.01 or 37.02. However,
materials from heading No. 37.02
may be used provided their value
does not exceed 30% of the ex-
works price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified within
a heading other than heading No.
37.01 or 37.02. However,
materials which are classified
within heading No. 37.01 and
37.02 may be used provided their
value taken together does not
exceed 20% of the ex-works price
of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than heading
No. 37.01 or 37.02

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than headings
Nos. 37.01 to 37.04

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

65

5 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

(1)

Description of product

(2)

Working or processing carried out on
non-originating materials that corfers
originating status

0)

ex 38.01

ex 38.03

ex 38.05

ex 38.06

ex 38.07

38.08
to 38.14,

38.18
to 38.20,

38.22
and 38.23

Graphite in paste form, being a
mixture of more than 30% by
weight of graphite with mineral oils

Refined tall oil

Spirits of sulphate turpentine,
purified

Ester gums

Wood pitch (wood tar pitch)

Miscellaneous Chemical products:

- Prepared additives for lubricat-
ing oil, containing petroleum oils
or oils obtained from bituminous
minerals, of heading No. 38.11

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
34.03 used does not exceed 20% of
the ex-works price of the product

Refining of crude tall oil

Purification by distillation or
refining of raw spirits of sulphate
turpentine

Manufacture from resin acids

Distillation of wood tar

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
38.11 used does not exceed 50% of
the ex-works price of the product

66

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

HS
Heading

No.

Description of product

Woridng or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

0)

(2)

(3)

38.08
to 38.14,

38.18
to 38.20,

38.22
and 38.23
(cont'd)

— The following of heading No.
38.23:

— Prepared binders for foundry
moulds or cores based on natural
resinous products

— Naphthenic acids, their water
insoluble salts and their esters

— Sorbitol other than that of

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

heading No. 29.05

— Petroleum sulphonates, ex-
cluding petroleum sulphonates of
alkali metals, of ammonium or
of ethanolamines; thiophenated
sulphonic acids of oils obtained
from bituminous minerals, and
their salts

- lon exchangers

- Getters for vacuum tubes

— Alkaline iron oxide for the
purification of gas

- Ammoniacal gas liquors and
spent oxide produced in coal gas
purification

- Sulphonaphthenic acids, their
water insoluble salts and their
esters

- Fusel oil and Dippefs oil

- Mixtures of salts having different
anions

- Copying pastes with a basis of
gelatin, whether or not on a
paper or textile backing

- Other                            Manufacture in which the value of

the value of all the materials used
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product

ex 39.01    Plastics in primary forms, waste,

to 39.15    parings and scrap, of plastic; except

for heading No. ex 39.07 for which
the rule is set out below:

67

HS
Heading

No.

Description of product

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

Working or processing carried out on

non-originating materials that confers

originating status

(1)

(2)

(3)

ex 39.01

10 39.15
(cont'd)

- Addition homopolymerization
products

Manufacture in which:

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product,
and

- the value of any materials of
Chapter 39 used does not exceed
20% of the ex-works price of the
product1

- Other

Manufacture in which the value of
the materials of Chapter 39 used
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product1

ex 39.07

Copolymer,      made      from

polycarbonate and acrylonitrile-
butadiene-styrene copolymer (ABS)

Manufacture in which all the
materials used are classified within
a heading other than that of the
product.    However,    materials

classified within the same heading
may be used provided their value
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product1

ex 39.16
to 39.21

Semi-manufactures and artides of
plastics, except for headings Nos.
ex 39.16, ex 39.17 and ex 39.20,
for which the rules are set out
below:

- Flat products, further worked
than only surface-worked or cut
into forms other than rectangular
(including     square),     other

products, further worked than
only surface-worked

Manufacture in which the value of
any materials of Chapter 39 used
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product

1 In the case of the products composed of materials classified within both heading Nos. 39.01 to
39.06, on the one hand, and within heading Nos. 39.07 to 39.11, on the other hand, this rtstriaion only
applies to that group of materials which p redo minates by weight in the product

68

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(?)

ex 39.16
to39.21
(cont'd)

-  Other:

— Addition
products

homopolymerization

Manufacture in which:

- the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product,
•nd

- the value of any materials of
Chapter 39 used does not exceed
20% of.the ex-works price of the
product1

- Other

Manufacture in which the value of
any materials of Chapter 39 used
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product1

ex 39.16
and
ex 39.17

Proftle shapes and tubes

Manufacture in which:

- the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product,
and

4U1U

- the value of any materials
classified in the same heading as
the product does not exceed 20%
of the ex-works price of the
product

ex 39.20

Ionomer sheet or film

Manufacture from a thermoplastic
partia] salt which is a copolymer of
ethylene metacrylic acid partly
neutrali zed with metal ions, mainly
zinc and sodium

39.22
to 39.26

Artides of plastics

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

ex 40.01

Laminated slabs of crepe rubber for
ahoes

Lamination of iheets of natural
rubber

1 In the case of the products composed of materials classified within both heading Nos. 39.01 to
39.06, on the one hand, and within heading Nos. 39.07 to 39.11, on the other hand, this rtstriaion only
applies to that group of materials which prtdominates by weight in the produa

69

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that corfers
originating status

(1)

(2)

(3)

40.05

Compounded rubber, unvulcanised,
in primary forms or in plates,
sheets or strip

Manufacture in which the value of
all the materials used, except
natural rubber, does not exceed
50% of the ex-works price of the
product

40.12

Retreaded or used pneumatic tyres
of rubber; solid or cushion tyres,
interchangeable tyre treads and tyre
flaps, of rubber:

- Retreaded pneumatic, solid or
cushion, of rubber tyres

Retreading of used tyres

- Other

Manufacture from materials of any
heading, except those of heading
No. 40.11 or 40.12

ex 40.17

Artides of hard rubber

Manufacture from hard rubber

ex 41.02

Raw skins of sheep or lambs,
without wool on

Removal of wool from sheep or
lamb skins, with wool on

41.04
to 41.07

Leather, without hair or wool, other
than leather of heading No. 41.08
or 41.09

Retanning of pre-tanned leather
OR

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

41.09

Patent leather and patent laminated
leather; metallised leather

Manufacture from leather of
headings Nos. 41.04 to 41.07
provided its value does not exceed
50% of the ex-works price of the
product

ex 43.02 Tanned or dressed furskins,
assembled:

Plates, crosses and similar forms

Bleaching or dyeing, in addition
to cutting and assembly of
non-assembled tanned or dressed

furskins

70

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried oui on

non-originating materials that confers

originating status

(1)

(2)

(3)

ex 43.02
(cont'd)

- Other

Manufacture from non-assembled,
tanned or dressed furskins

43.03

Articles of apparel, clothing
accessories and other articles of
furskin

Manufacture from non-assembled
tanned or dressed furskins of
heading No. 43.02

ex 44.03

Wood roughly squared

Manufacture from wood in the
rough, whether or not stripped of
its bark or merely roughed down

ex 44.07

Wood sawn or chipped lengthwise,
sliced or peeled, of a thickness
exceeding 6 mm, planed, sanded or
finger-jointed

Planing, sanding or finger-jointing

ex 44.08

Veneer sheets and sheets for
plywood, of a thickness not
exceeding 6 mm, spliced, and other
wood sawn lengthwise, sliced or
peeled, of a thickness not exceeding
6 mm, planed, sanded or finger-
jointed

Splicing, planing, sanding or
finger-jointing

ex 44.09

Wood (including strips and friezes
for parquet flooring, not assembled)
continuously shaped (tongued,
grooved, rebated, chamfered, V-
jointed, beaded, moulded, rounded
or the like) along any of its edges
or faces, sanded or finger-jointed

Sanding or finger-jointing

ex 44.09

Beadings and mouldings

Beading or moulding

ex 44.10

to
ex 44.13

Beadings and mouldings, including
moulded skirting and other moulded
boards

Beading or moulding

ex 44.15

Packing cases, boxes, crates, drums
and similar packings, of wood

Manufacture from boards not cut to
size

71

HS
Heading
No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that corfers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 44.16

Casks, barrels, vats, tubs and other
coopers' products and parts thereof,
of wood

Manufacture from riven staves, not
further worked than sawn on the
two principal surfaces

ex 44.18

Builders' joinery and carpentry of
wood

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
beading other than' that of the
product. However, cellulär wood
panels, shingles and shakes may be
used

ex 44.18

Beadings and mouldings

Beading or moulding

ex 44.21

Match splints; wooden pegs or pins
for footwear

Manufacture from wood of any
heading except drawn wood of
heading No. 44.09

45.03

Articles of natural cork

Manufacture from cork of heading

No. 45.01

ex 48.11

Paper and paperboard, ruled, lined
or squared only

Manufacture from paper making
materials of Chapter 47

48.16

Carbon paper, self-copy paper and
other copying or transfer papers
(other than those of beading No.
48.09), duplicator stencils and
offset plates, of paper, whether or
not put up in boxes

Manufacture from paper making
materials of Chapter 47

48.17

Envelopes, letter cards, plain
postcards and correspondence
cards, of paper or paperboard;
boxes, pouches, wallets and writing
compendiums, of paper or paper-
board, containing an assortment of
paper stationery

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a beading other
than that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of
the ex-works price of the
product

ex 48.18

Toilet paper

Manufacture from paper- making

materials of Chapter 47

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

72

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

ex 48.19

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(2)

(3)

Cartons, boxes, cases, bags and
other packing containers, of paper,
paperboard, cellulose wadding or
webs of cellulose fibres

ex 48.20

ex 48.23

49.09

Letter pads

49.10

Other paper, paperboard, cellulose
wadding and webs of cellulose
fibres, cut to size or shape

Printed or illustrated postcards;
printed cards bearing personal
greetings, messages or announce-
ments, whether or not illustrated,
with or without envelopes or
trimmings

Calendars of any ldnd, printed,
including calendar blocks:

- Calendars of the "perpetual" type
or with replaceable blocks
mounted on bases other than
paper or paperboard

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other
than that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of
the ex-works price of the
product

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

Manufacture from paper making
materials of Chapter 47

Manufacture from materials not
classified in heading No. 49.09 or
49.11

- Other

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

Manufacture from materials not
classified in heading No. 49.09 or
49.11

73

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 50.03

Silk waste (including cocoons
unsuitable for reeling, yarn waste
and gametted stock), carded or
combed

Carding or combing of silk waste

55.01
to 55.07

Man-made staple fibres

Manufacture from Chemical mater-
ials or textile pulp

ex Ch.50
to 55

Yarn, monofilament and thread

Manufacture from':

- Raw silk, silk waste, carded or
combed or otherwise processed
for spinning,

-  Other natural fibres, not carded,
combed or otherwise processed
for spinning,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

- Paper making materials

ex Ch.50
to 55

Woven fabrics:

- Incorporating rubber thread

Manufacture from single yarn1

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1 For special conditions relating lo products made of a mixture of textile materials, tee Insroduaory
Note 6

74

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex Ch. 50

- Other

Manufacture from1:

to 55

- Coir yarn,

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

- Paper
OR

Printing accompanied by at least
two preparatory or finishing
operations (such as scouring,
bleaching,    mercerising,     heat

setting, raising, calendering, shrink
resistance processing, permanent
finishing, decatising, impregnadng,
mending and burling) where the
value of the unprinted fabric used
does not exceed 47.5% of the ex-
works price of the product

(cont'd)

ex Ch. 56

Wadding, felt and non-wovens;

Manufacture from1:

special yarns; twine cordage, ropes

- Coir yarn,

and cables and articles thereof

- Natural fibres,

except for headings Nos. 56.02,

- Chemical materials or textile

56.04 , 56.05 and 56.06, for which

pulp, or

the rules are set out below

- Paper making materials

56.02

Felt, whether or not impregnated,
coated, covered or laminated:

For special oonditioru relating lo produas made of a miaure of textile materials, tee Introduaory
Note 6

75

HS
Heading

No.

(1)

Description of produa

(2)

56.02
(cont'd)

- Needleloom felt

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)
Worfan# or processing carried oul on
non-originating materials that corfers
originating status

(3)

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

- Chemical materials or textile

pulp

However:

- Polypropylene filament of
heading No. 54.02,

- Polypropylene fibres of heading

No. 55.03 or 55.06, or

- Polypropylene filament tow of
heading No. 55.01,

of which the denomination in all
cases of a single filament or fibre is
less than 9 decitex may be used
provided their value does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

Other

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres made
from casein, or

-  Chemical materials or textile
pulp

56.04 Rubber thread and cord, textile
covered; textile yarn, and strip and
the like of heading No. 54.04 or
54.05, impregnated, coated,
covered or sheathed with rubber or
plastics:

Rubber thread and cord, textile
covered

Manufacture from rubber thread or
cord, not textile covered

- Other

Manufacture from1:

Far special conditions relating to produas made of a mixsure of textile materials, see Introduaory
Nole 6

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried oui on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

0)

56.04

(cont'd)

- Natural fibres not carded or
combed or otherwise processed
for spinning,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

- Paper-making materials

56.05

Metallised yam, whether or not
gimped, being textile yam, or strip
or the like of heading No. 54.04 or
54.05, combined with metal in the
form of thread, strip or powder or
covered with metal

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

-  Paper making materials

56.06

Gimped yam, and strip and the like
of heading No. 54.04 or 54.05,
gimped (other than those of heading
No. 56.05 and gimped horsehair
yam); chenille yam (including flock
chenille yam); loop wale-yam

Manufacture from':

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

- Paper making materials

Ch.57

Carpets and other textile floor
coverings:

- Of needleloom felt

Manufacture from1:

1 For special conditions relating to produas made of a mixture of textile materials, tee Introduaory
Note 6

77

HS

Heading            Description of produa

No.

(I)                              (2)

Ch. 57

(cont’d)

- Of other felt

- Other

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

or processing carried out on
non-originating materials that confers

originating status

O)

-  Natural fibres, or

- Chemical materials or textile

pulp

However:

- Polypropylene filament of

heading No. 54.02,

- Polypropylene fibres of heading

No. 55.03 or 55.06, or

- Polypropylene filament tow of

heading No. 55.01,

of which the denomination in all
cases of a single filament or fibre is
less than 9 decitex may be used
provided their value does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

Manufacture from1:

- Natural fibres not carded or

combed or otherwise processed

for spinning, or

-  Chemical materials or textile

pulp

Manufacture from1:

- Coir yam,

-  Synthetic or artificial filament

yam,

- Natural fibres, or

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning

ex Ch.58 Special woven fabrics; tufted textile
fabrics; lace; tapestries; trimmings;
embroidery, except for headings
Nos. 58.05 and 58.10; the rule for
heading No. 58.10 is set out below:

- Combined with rubber
thread

Manufacture from single yam1

For special conditions relating to produas made of a mixsurt of textile materials, see Inrroduaory
Note 6

78

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Worldng or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

0)

ex Ch. 58
(cont'd)

Other

Manufacture from':

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
pulp

OR

Printing accompanied by at least
two preparatory or finishing
operations (such as scouring,
bleaching, mercerising, heat
setting, raising, calendering, shrink
resistance processing, permanent
finishing, decatising, impregnating,
mending and burling) where the
value of the unprinted fabric used
does not exceed 47.5% of the ex-
works price of the product

58.10

Embroidery in the piece, in strips
or in motifs

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified within a heading other
than that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

59.01

Textile fabrics coated with gum or
amylaceous substances, of a kind
used for the outer covers of books
or the like; tracing cloth; prepared
painting can vas; buckram and
similar stiffened textile fabrics of a
kind used for hat foundations

Manufacture from yam

59.02

Tyre cord fabric of high tenacity
yam of nylon or other polyamides,
polyesters or viscose rayon:

1 Far special conditions relating to produas made of a mixsure of textile materials, see Introduaory
Note 6

79

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

59.02
(confd)

- Containing not more than
90% by weight of textile
materials

Manufacture from yam

- Other

Manufacture from Chemical mater-
ials or textile pulp

59.03

Textile fabrics impregnated, coated,
covered or laminated with plastics,
other than those of heading No.
59.02

Manufacture from yam

59.04

Linoleum, whether or not cut to
shape; floor coverings consisting of
a coating or covering applied on a
textile backing, whether or not cut
to shape

Manufacture from yam'

59.05

Textile wall coverings:

- Impregnated,       coated,

covered or laminated with
rubber, plastics or other
materials

Manufacture from yam

- Other

Manufacture from1:

For special conditions relating to produas made of a mixsure of textile materials, see Introduaory
Note 6

80

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

0)

59.05
(cont'd)

- Coir yam,

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
pulp

OR

Printing accompanied by at least
two preparatory or finishing
operations (such as scouring,
bleaching,    mercerising,    heat

setting, rasing, calendering, shrink
resistance processing, permanent
finishing, decatising, impregnating,
mending and burling) where the
value of the unprinted fabric used
does not exceed 47.5% of the ex-
works price of the product

59.06

Rubberised textile fabrics, other
than those of heading No. 59.02:

- Knitted or crocheted fabrics

Manufacture from':

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
pulp

- Other fabrics made of synthetic
filament yam, containing more
than 90% by weight of textile
materials

Manufacture    from    Chemical

materials

- Other

Manufacture from yam

59.07

Textile fabrics otherwise impreg-
nated, coated or covered; painted
canvas being theatrical scenery,
studio backcloths or the like

Manufacture from yam

1 For special conditions relating to produas made of a mixture of textile materials, see Introduaory
Note 6

81

6 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried our on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 59.08

Incandescent gas mantles, impreg-
nated

Manufacture from tubular knitted
gas mantle fabric

59.09
to 59.11

Textile articles of a kind suitable
for industrial use:

- Polishing discs or rings other
than of felt of heading No. 59.11

Manufacture from yam or waste
fabrics or rags of heading No.
63.10

- Other

Manufacture fromh

- Coir yam,

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
pulp

Ch. 60

Knitted or crocheted fabrics

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

-  Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
pulp

Ch. 61

Articles of apparel and clothing
accessories, knitted or crocheted:

- Obtained by sewing together or
otherwise assembling, two or
more pieces of knitted or
crocheted fabric which have been
either cut to form or obtained
directly to form

Manufacture from yam^

1      Fot special conditions relating to produas made of a mixture of textile materials, see Introduaory
Note 6

2      See Introduaory Note 7

82

HS

Heading           Description of produa

No.

(1) (2)

Ch. 61    - Other

(cont'd)

ex Ch. 62 Articles of apparel and clothing
accessories, not knitted or
crocheted, except for headings Nos.
ex 62.02, ex 62.04, ex 62.06, ex
62.09, ex 62.10, 62.13, 62.14, ex
62.16 and ex 62.17 for which the
rules are set out below

ex 62.02, Women's, girls' and babies'
ex 62.04, clothing and "other made up
ex 62.06, clothing accessories", embroidered
ex 62.09

and

ex 62.17

ex 62.10, Fire resistant equipment of fabric
ex 62.16 covered with foil of aluminised
and polyester

ex 62.17

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture from':

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
pulp

Manufacture from yam2

Manufacture from yam2

OR

Manufacture from unembroidered
fabric provided the value of the
unembroidered fabric used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product2

Manufacture from yam2

OR

Manufacture from uncoated fabric
provided the value of the uncoated
fabric used does not exceed 40% of
the ex-works price of the product2

62.13   Handkerchiefs, shawls, scarves,

and 62.14    mufflers, mantillas, veils and the

like:

- Embroidered

Manufacture. from unbleached
single yam1,2

OR

Manufacture from unembroidered
fabric provided the value of the
unembroidered fabric used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product2

1      For special conditions relating to produas made of a mixture of textile materials, see Introduaory
Note 6

2      See Introduaory Note 7

83

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried out on
aon-originaring materials that confers
originating status

(1)

P)

0)

62.13   - Other

and 62.14

(cont'd)

Manufacture _ from unbleached
single yam1>2

ex 62.17 Interlinings for collars and

cut out

cuffs, Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified within a heading other
than that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 40% of the
ex-works price of the product

63.01 BLankets, travelling rugs, bed linen
to 63.04 etc.; curtains etc.; other fumishing
articles:

-  Of felt, of non-wovens

-  Other:

- Embroidered

Manufacture from':

-  Natural fibres, or

-  Chemical materials or textile
pulp

— Other

63.05 Sacks and bags, of a kind used for
thep packing of goods

Manufacture, from unbleached
single yam1’-1

OR

Manufacture from unembroidered
fabric (other than knitted or
crocheted) provided the value of the
unembroidered fabric used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

Manufacture from unbleached
single yam1»’

Manufacture from':

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
Pulp

1      For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introduaory
Note 6

2      See Introduaory Note 7

3      For knitted or crocheted artides, not elastic or rubberized, obtained by sewing ar assembly of pieces
of knitted or crocheted fabric (cut out or knined direaly to shape), see Introduaory Note 7

84

HS
Heading
No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

63.06

Tarpaulins, sails for boats, sail-
boards or landcraft, awnings, sun-
blinds, tents and camping goods:

- Of non-wovens

Manufacture from':

-  Natural fibres, or

-  Chemical materials or textile
pulp

- Other

Manufacture from unbleached
single yam

ex 63.07

Other made-up articles, including
dress pattems

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

63.08

Sets consisdng of woven fabric and
yam, whether or not with ac-
cessories, for making up into rugs,
tapestries, embroidered table cloths
or serviettes or similar textile
articles, put up in packings for
retail sale

Each item in the set must satisfy the
rule which would apply to it if it
were not included in the set.
However, non-originating articles
may be incorporated provided their
total value does not exceed 15% of
the ex-works price of the set

64.01
to 64.05

Footwear

Manufacture from materials of any
heading except for assemblies of
uppers affixed to inner soles or to
other sole components of heading
No. 64.06

65.03

Felt hats and other felt headgear,
made from the hat bodies, hoods or
plateaux of heading No. 65.01,
whether or not lined or trimmed

Manufacture from yam or textile
fibres^

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1      For special condisions relating to produas made of a mixture of textile materials, see Introduaory
Note 6

2      See Introduaory Note 7

85

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Working or processing carried out on

Heading
No.

Description of produa

non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

65.05

Hats and other beadgear, knitted or
crocheted, or made up from lace,
felt or other ‘extile fabric, in the
piece (but not in strips), whether or
not lined or trimmed; hair-nets of
any material, whether or not lined
or trimmed

Manufacture from yam or textile
fibres1

66.01

Umbrellas and sun umbrellas
(including walking-stick umbrellas,
garden umbrellas and similar
umbrellas)

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

ex 68.03

Articles of slate or of agglomerated
slate

Manufacture from worked slate

ex 68.12

Articles of asbestos; articles of
mixtures with a basis of asbestos or
of mixtures with a basis of asbestos
and magnesium carbonate

Manufacture from materials of any
heading

ex 68.14

Articles of mica, including
agglomerated or reconstituted mica,
on a support of paper, paperboard
or other materials

Manufacture from worked mica
(including     agglomerated     or

reconstituted mica)

70.06

Glass of heading No. 70.03, 70.04
or 70.05, bent, edge worked,
engraved, drilled, enamelled or
otherwise worked, but not framed
or fitted with other materials

Manufacture from materials of
heading No. 70.01

70.07

Safety glass, consisting of
toughened (tempered) or laminated
glass

Manufacture from materials of
heading No. 70.01

70.08

Multiple-walled insulating units of
glass

Manufacture from materials of
heading No. 70.01

70.09

Glass minors, whether or not
framed, including rear-view minors

Manufacture from materials of
heading No. 70.01

See introduaory Note 7

86

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

Description ofprodua

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

70.10

70.13

ex 70.19

ex 71.02,
ex 71.03
and
ex 71.04

(2)

(3)

Carboys, bottles, fläsks, jars, pots,
phials, ampoules and other con-
tainers, of glass, of a kind used for
the conveyance or packing of
goods; preserving jars of glass;
stoppers, lids and other dosures, of
glass

Glassware of a kind used for table,
kitchen, toiJet, office, indoor
decoration or similar purposes
(other than that of heading No.
70.10 or 70.18)

Articles (other than yam) of glass
fibres

Worked precious or semi-precious
stones (natural, synthetic or
reconstructed)

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

OR

Cutting of glassware, provided the
value of the uncut glassware does
not exceed 50% of the ex-works
price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

OR

Cutting of glassware, provided the
value of the uncut glassware does
not exceed 50% of the ex-works
price of the product

OR

Hand-decoration (with the
exception of silk screen printing) of
hand-blown glassware, provided the
value of the hand-blown glassware
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product

Manufacture from:

-  Uncoloured slivers, rovings,
yam or chopped strands, or

- Glass wool

Manufacture from unworked
precious or semi-precious stones

87

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

71.06,

71.08

Precious metals:

and 71.10

- Unwrought

Manufacture from materials not
classified in beading No. 71.06,
71.08 or 71.10

OR

Electrolytic, thermal or Chemical
separation of precious metals of
heading No. 71.06, 71.08 or 71.10
OR

Alloying of precious metals of
heading No. 71.06, 71.08 or 71.10
with each other or with base metals

- Semi-manufactured or in powder

Manufacture from unwrought

form (All)

precious metals

ex 71.07,

Metals clad with precious metals,

Manufacture from metals clad with

ex 71.09
and
ex 71.11

semi-manufactured

precious metals, unwrought

71.16

Articles of natural or cultured

Manufacture in which the value of

pearls, precious or semi-precious

all the materials used does not

stones (natural, synthetic or

exceed 50% of the ex-works price

reconstructed)

of the product

71.17

Imitation jewellery

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

OR

Manufacture from base metal parts,
not plated or covered with precious
metals, provided the value of all the
materials used does not exceed 50%
of the ex-works price of the product

72.07

Semi-finished products of iron or

Manufacture from materials of

non-alloy Steel

heading No. 72.01, 72.02, 72.03,

72.04 or 72.05

88

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

72.08
to72.16

Flat-rolled products, bars and rods,
angles, shapes and sections of iron
or non-alloy Steel

Manufacture from ingöts or other
primary forms of heading No.
72.06

72.17

Wire of iron or non-alloy Steel

Manufacture from semi-finished
materials of heading No. 72.07

ex 72.18,

72.19
to 72.22

Semi-finished products, flat-rolled
products, bars and rods, angles,
shapes and sections of stainless Steel

Manufacture from ingöts or other
primary forms of heading No.
72.18

72.23

Wire of stainless Steel

Manufacture from semi-finished

materials of heading No. 72.18

ex 72.24,

72.25
to 72.27

Semi-finished products, flat rolled
products, bars and rods, in
irregularly wound coils, of other
alloy Steel

Manufacture from ingöts or other
primary forms of heading No.
72.24

72.28

Other bars and rods of other alloy
Steel; angles, shapes and sections,
of other alloy Steel; hollow drill
bars and rods, of alloy or non-alloy
Steel

Manufacture from ingöts or other
primary forms of heading No.
72.06, 72.18 or 72.24

72.29

Wire of other alloy Steel

Manufacture from semi-finished
materials of heading No. 72.24

ex 73.01

Sheet piling

Manufacture from materials of
heading No. 72.06

73.02

Railway or tramway track
construction material of iron or
Steel, the following: rails,
checkrails and rack rails, switch
blades, Crossing frogs, point rods
and other Crossing pieces, sleepers
(cross-ties), fish -plates, chairs,
chair wedges, sole plates (base
plates), rail clips, bedplates, bes
and other material specialized for
jointing or fixing rails

Manufacture from materials of
heading No. 72.06

89

HS
Heading
No.

Description qfproduct

Working or processing carried out on
non-originating materials that coqfers
originating status

(1)

(2)

(3)

73.04,
73.05
and 73.06

Tubes, pipes and hollow profiles, of
iron (other than cast iron) or Steel

Manufacture from materials of
heading No. 72.06, 72.07, 72.18 or
72.24

ex 73.07

Tube or pipe fittings of stainless
Steel (ISO No. XSCrNiMo 1712),
consisting of several parts

Tuming,     drilling,     reaming,

threading, deburring and sand-
blasting of forged blanks the value
of which does not exceed 35% of
the ex-works price of the product

73.08

Structures (excluding prefabricated
buildings of heading No. 94.06)
and parts of structures (for
example, bridges and bridge-
sections, lock-gates, towers, lattice
masts, roofs, roofing frameworks,
doors and Windows and their frames
and thresholds for doors, shutters,
balustrades, pillars and columns),
of iron or Steel; plates, rods,
angles, shapes, sections, tubes and
the like, prepared for use in
structures, of iron or Steel

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, welded angles,
shapes and sections of heading No.
73.01 may not be used

ex 73.15

Skid-chains

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
73.15 used does not exceed 50% of
the ex-works price of the product

ex 73.22

Radiators for central heating, not
electrically heated

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
73.22 used does not exceed 5% of
the ex-works price of the product

ex Ch. 74

Copper and articles thereof except
for headings Nos. 74.01 to 74.05;
the rule for heading No. ex 74.03 is
set out below

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

90

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

HS
Heading

No.

Description qfproduct

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 74.03

Copper alloys, unwrought

Manufacture from refined copper,
unwrought, or waste and scrap

ex Ch. 75

Nickel and articles thereof, except
for headings Nos. 75.01 to 75.03

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex Ch. 76

Aluminium and articles thereof,
except for headings Nos. 76.01,
76.02 and ex 76.16; the rules for
headings Nos. 76.01 and ex 76.16
are set out below

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified within a heading other
than that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

76.01

Unwrought aluminium

Manufacture by thermal or
electrolytic     treatment     from

unalloyed aluminium or waste and
scrap of aluminium

ex 76.16

Aluminium articles other than
gauze, cloth, grill, netting, fencing,
reinforcing fabric and similar
materials (including endless bands)
of aluminium wire, and expanded
metal of aluminium

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, however,
gauze, cloth, grill, netting,
fencing, reinforcing fabric and

similar materials (including
endless bands) of aluminium
wire, or expanded metal of
aluminium may be used, and

- the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex Ch. 78 Lead and articles thereof except for
headings Nos. 78.01 and 78.02; the
rules for heading No. 78.01 are set
out below

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

91

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

HS

Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

78.01

Unwrought lead:

- Refined lead

Manufacture from ‘bullion* or
•work* lead

- Other

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, waste and scrap
of heading No. 78.02 may not be
used

ex Ch. 79

Zinc and articles thereof, except for
headings Nos. 79.01 and 79.02; the
rule for heading No. 79.01 is set
out below

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

79.01

Unwrought zinc

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, waste and scrap
of heading No. 79.02 may not be
used

ex Ch. 80

Tin and articles thereof, except for
headings Nos. 80.01, 80.02 and
80.07; the rule for heading No.
80.01 is set out below

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

92

HS

Heading            Description of produa

No.

(1) (2)

80.01 Unwrought tin

ex Ch. 81 Other base metals, wrought; articles
thereof

82.06 Tools of two or more of the
headings Nos. 82.02 to 82.05, put
up in sets for retail sale

82.07 Interchangeable tools for hand
tools, whether or not power-
operated, or for machine-tools (for
example, for pressing, stamp ing,
punching,    tapp ing,   threading,

drilling, boring, broaching, milling,
tuming or screwdriving), including
dies for drawing or extruding
metal, and rock drilling or earth-
boring tools

82.08 Knives and cutting blades, for
machines or for mechanical appli-
ances

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1

Working or processing carried out on
non-originating materials that corfers
originating status

(3)

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, waste and scrap
of heading No. 80.02 may not be
used

Manufacture in which the value of
all the materials classified in the
same heading as the product used
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than headings Nos.
82.02 to 82.05. However, tools of
headings Nos. 82.02 to 82.05 may
be incorporated into the set
provided their value does not
exceed 15% of the ex-works price
of the set

Manufacture in which:

- all the materials used are classified

in a heading other than that of
the product, and

- the value of all the materials used

does not exceed 40% of the ex-
works price of the product

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 40% of the
ex-works price of the product

93

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

(1)

ex 82.11

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

82.14

82.15

ex 83.06

(2)

(3)

Knives with cutting blades, senated
or not (including pruning knives),
other than knives of beading No.
82.08

Other articles of cutlery (for
example, hair clippers, butchers' or
kitchen deavers, choppers and
mincing knives, paper knives);
manicure or pedicure sets and
instruments (including nail filés)

Spoons, forks, ladles, skimmers,
cake-servers, fish-knives, butter-
knives, sugar tongs and similar
kitchen or tableware

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
beading other than that of the
product. However, knife blades and
handles of base metal may be used

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, handles of base
metal may be used

Statuettes and other ornaments, of
base metal

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, handles of base
metal may be used

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, the other
materials of heading No. 83.06 may
be used provided their value does
not exceed 30% of the ex-works
price of the product

94

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating starus

(1)

(2)

(3)         or         (4)

ex Ch. 84

Nuclear reactors1, boil ers,
machinery and mechanical
appliances; parts thereof;
except for those falling under
the following headings or
parts of headings for which
the rules are set out below:
84.02,  84.03, ex  84.04,

84.06 to 84.09 , 84.11, 84.12,
ex 84.13, ex 84.14, 84.15,
84.18,  ex  84.19,  84.20,

84.23 , 84.25 to 84.30, ex
84.31, 84.39, 84.41, 84.44 to

84.47,  ex  84.48 ,   84.52,

84.56 to 84.66, 84.69 to
84.72, 84.80, 84.82, 84.84
and 84.85

Manufacture:        Manufacture    in

-  in which the which the value of
value of all the all the materials
materials used used does not
does not exceed exceed 30% of the
40% of the ex- ex-works price of
works price of the product

the product, and

-  where, within

the above limit,
the    materials

classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

For nuclear fuel elements of heading No. 84.01, the rule in column (3) does not apply tuuil
31 December 1993. However, materials classified in heading No. 84.01 may be usedprovided their
value does not exceed 5% of the ex-works price of the product

95

HS
Heading

No.

(1)

84.02

Description of product

(2)

Steam or other vapour
generating boilers (other than
central heating hot water
boilers capable also of
producing low pressure
steam); super heated water
boilers

84.03
and
ex 84.04

Central heating boilers other
than those of heading
No. 84.02 and auxiliary plant
for central heating boilers

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which all the
materials used are
classified in a
heading other than
heading No. 84.03
or 84.04. How-
ever, materials
which are classi-
fied in heading
No. 84.03 or 84.04
may be used
provided their
value, taken to-
gether, does not
exceed 5% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

96

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Worfan^ or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

HS
Heading

No.

Description of produa

(1)

(2)

(3)         or

84.06

Steam turbines and other
vapour turbines

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.07

Spark-ignition reciprocating
or rotary intemal combustion
piston engines

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.08

(4)

Compression-ignition intemal
combustion piston engines
(diesel or semi-diesel engines)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.09 Parts suitable for use solely or
principally with the engines of
heading No. 84.07 or 84.08

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

97

7 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

HS
Heading

No.

(1)

84.11

Description qf produa

(2)

Turbo-jets, turbo-propellers
and other gas turbines

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

84.12 Other engines and motors

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

98

HS
Heading

No.

(1)

ex 84.13

Description of produa

(2)

Rotary positive displacement
pumps

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried oui on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

ex 84.14

Industrial fans, blowers and
the like

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does > not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

99

HS
Heading

No.

(1)

84.15

Description of produa

(2)

Air conditioning machines,
comprising a motor-driven fan
and elements for changing the
temperature and humidity,
including those machines in
which the humidity cannot be
separately regulated

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that corrfers
originating status

(3) or (4)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.18

Refrigerators, freezers and
other refrigerating or freezing
equipment, electric or other;
heat pumps other than air
conditioning machines of
heading No. 84.15

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

100

HS
Heading

No.

(1)

ex 84.19

Description of product

(2)

Machines for the wood, paper
pulp and paperboard Indus-
tries

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)          or (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 25%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

84.20

Calendering or other rolling
machines, other than for
metals or glass, and cylinders
therefor

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 25%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

101

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

84.23

Description of produa

(2)

Weighing machinery (exclud-
iug balances of a sensitivity of
5 cg or better), including
weight operated counting or
checldng machines; weighing
machine weights of all kinds

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-

• works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

84.25
to 84.28

Lifting, handling, loading or
unloading machinery

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
84.31 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

102

HS
Heading

No.

(1)

84.29

Description of produa

(2)

Self-propelled bulldozers,
angledozers, graders, level-
lers, scrapers, mechanical
ahovels, excavätors, shovel
loaders, tamping machines
and road rollers:

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(3) or (4)

- Road rollers

- Other

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the value of the
materials classi-
fied in heading
No. 84.31 are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

103

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Woridng or processing carried oui on
non-originating materials that corfers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

84.30 Other moving, grading,
levelling, scraping, excavat-
ing, tamping, compacdng,
extracting or boring ma-
chinery, for earth, minerals or
ores; pile-drivers and pile-
extractors; snow-ploughs and
snow-blowers

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the value of the
materials classi-
fied in heading
No. 84.31 are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

ex 84.31 Parts for road rollers

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.39

Machinery for making pulp of
fibrous cellulosic material or
for making or finishing paper
or paperboard

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

104

HS
Heading

No.

(1)

84.39
(cont'd)

Description of produa

(2)

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 25%
of the ex-works
price of the
product

84.41

Other machinery for making
up paper pulp, paper or
paperboard, including cutting
machines of all kinds

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 25%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

84.44
to 84.47

Machines of these headings
for use in the textile industry

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

105

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
.Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that corfers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

ex 84.48

Auxiliary machinery for use
with machines of headings
Nos. 84.44 and 84.45

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.52 Sewing machines, other than
book-sewing machines of
heading No. 84.40; fumiture,
bases and covers specially
designed for sewing ma-
chines; sewing machine
needles:

106

HS
Heading
No.

(1)

84.52
(cont'd)

Description of produa

P)

Sewing machines (lock
stitch only) with heads of a
weight not exceeding 16 kg
without motor or 17 kg
with motor

- Other

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or          (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used in
assembling the
head (without
motor) does not
exceed the value
of the originat-
ing materials
used, and

-  the thread ten-

sion,    crochet

and      zigzag

mechan-isms
used are already
originat-ing

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

107

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Worhng or processing carried out on
non-originating materials that cotrfers
originating status

(1)

(2)

0)        or        (4)

84.56
to 84.66

Machine-tools and machines
and their parts and accessories
of headings Nos. 84.56 to
84.66

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.69
to 84.72

Office machines (for example,
typewriters, calculadng ma-
chines,    automatic data-

processing machines, dupli-
cating machines, stapling
machines)

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.80

Moulding boxes for metal
foundry;    mould    bases;

moulding pattems; moulds for
metal (other than ingot
moulds), metal carbides,
glass, mineral materials,
rubber or plastics

Manufacture    in

which the value of
the materials used
does not exceed
50% of the ex-
works price of the
product

108

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

84.82

Description of produa

(2)

Bali or roller bearings

Working or processing carried oul on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or          (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

84.84

Gaskets and similar joints of
metal sheeting combined with
other material or of two or
more layers of metal; sets or
assortments of gaskets and
similar joints, dissimilar in
composition, put up in
pouches, envelopes or similar
packings

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.85

Machinery

parts,

not

containing

electrical

con-

nectors,

insulators, coils,

contacts or other electrical

fea tu res,

not specified

or

included

elsewhere in

this

Chapter

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

109

H5
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or          (4)

ex Ch. 85

Electrical machinery and
equipment and parts thereof;
sound recorders and re-
producers, television image
and sound recorders and
reproducers and parts and
accessories of such articles;
except for those falling under
the following headings or
parts of headings for which
the rules are set out below:
85.01, 85.02 ex 85.18, 85.19
to 85.29, 85.35 to 85.37, ex
85.41, 85.42, 85.44 to 85.48

Manufacture:        Manufacture    in

- in which the which the value of
value of all the all the materials
materials used used does not
does not exceed exceed 30% of the
40% of the ex- ex-works price of
works price of the product

the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

85.01 Electric motors and generators
(excluding generating sets)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.03 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

110

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Working or processing carried out on

Heading
No.

Description of produa

non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

85.02

Electric generating sets and
rotary converters

Manufacture:        Manufacture    in

- in which the which the value of
value of all the all the materials
materials used used does not
does not exceed exceed 30% of the
40% of the ex- ex-works price of

■ works price of the product
the product, and

-  where, within

the above limit,
the materials
classified      in

heading    No.

85.01 or 85.03,
taken together,
are only used up
to a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

ex 85.18 Microphones and stands there-

Manufacture:

Manufacture    in

for; loudspeakers, whether or

- in which the

which:

not mounted in their

value of all the

- the value of all

enclosures; audio-frequency

materials used

the    materials

electric amplifiers; electric

does not exceed

used does not

sound amplifier sets

40% of the ex-

exceed 25% of

works price of

the ex-works

the product,

price of the

- where the value

product, and

of all the

- the value of all

non-originating

the transistors of

materials used

heading    No.

does not exceed

85.41 used does

the value of

not exceed 3%

the originating

of the ex-works

materials used,

price of the

and

product

111

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading
No.

(1)

85.18
(cont'd)

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materiais that confers
originating status

(2)

(3)

or         (4)

- the value of all
the transistors
of heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

85.19

Tumtables (record-decks),
record-players, cassette-
players and other sound
reproducing apparatus, not
incorporating a sound re-
cording de vice:

- Electric gramophones

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the
non-originating
materials used
does not exceed
the value of
the originating
materials used,
and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

112

HS
Heading

No.

(1)

85.19
(cont'd)

Description of produa

(2)

- Other

8 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 147

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(3)            ■

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

(4)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

113

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

85.20

Description qf product

(2)

Magnetic tape recorders and
other sound recording ap-
paratus, whether or not
incorporating a sound re-
producing device

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the non-
originating ma-
tenals used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

114

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on

non-originating materials that confers

originaring status

(1)

(2)

(3) or (4)

85.21

Video recording or reproduc-
ing apparatus

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

85.22

Parts and accessories of
apparatus of headings Nos.
85.19 to 85.21

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

85.23 Prepared unrecorded media
for sound recording or similar
recording of other phen-
omena, other than products of
Chapter 37

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

115

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)                            (2)                               (3) or (4)

85.25 Transmission apparatus for

Manufacture:

Manufacture    in

radio-telephony,        radio-

- in which the

which:

telegraphy, radio-broadcasting

value of all the

- the value of all

or television, whether or not

materials used

the    materials

incorporating reception ap-

does not exceed

used does not

paratus or sound recording or

40% of the ex-

exceed 25% of

reproducing apparatus; tele-

”.orks price of

the    ex-works

vision cameras

the product,

price of the

- where the value

product, and

of all the non-

- the value of all

originating ma-

the transistors of

terials used does

heading    No.

not exceed the

85.41 used does

value of the

not exceed 3%

originating ma-

of the ex-works

terials used, and

price of the

- the value of all
the transistors of
heading    No.

85.41 used does
not exceed 3 %
of the ex-works
price of the
product

product

116

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1

HS                                               Working or processing carried out on

Heading          Description of produa                non-originating materials that confers

No.

originating status

(1)

(2)

(3)        or

(4)

85.26

Radar    apparatus,    radio

Manufacture:

Manufacture    in

navigational aid apparatus and

- in which the

which:

radio remote control apparatus

value of all the

- the value of all

materials used

the    materials

does not exceed

used does not

40% of the ex-

exceed 25% of

works price of

the ex-works

the product,

price of the

- where the value

product, and

of all the

- the value of all

non-originating

the transistors of

materials used

heading    No.

does not exceed

85.41 used does

the value of

not exceed 3%

the originating

of the ex-works

materials used,

price of the

and

- the value of all

product

the transistors of
heading    No.

85.41 used does
not exceed 3 %
of the ex-works
price of the
product

117

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

HS                                               Working or processing carried out on

Heading
No.

Description of produa

non-originasing materials that confers
originating status

(1)

(2)

(?)         or

(4)

85.27

Reception apparatus for radio-

Manufacture:

Manufacture    in

telephony, radio-telegraphy or

- in which the

which:

radio-broadcasting, whether

value of all the

- the value of all

or not combined, in the same

materials used

the    materials

housing, with sound recording

does not exceed

used does not

or reproducing apparatus or a

40% of the ex-

exceed 25% of

clock

works price of
the product,

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all

the transistors of
heading    No.

85.41 used does
not exceed 3 %
of the ex-works
price of the
product

the    ex-works

price of the
product, and

- the value of all
the transistors of
heading    No.

85.41 used does
not exceed 3 %
of the ex-works
price of the
product

85.28 Television receivers (includ-
ing video monitors and video
projectors), whether or not
combined, in the same
housing, with radio-broadcast
receivers or sound or video
recording or reproducing
apparatus:

118

HS
Heading

No.

(1)

85.24

Description of product

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)
or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(2)

Records, tapes and other
recorded media for sound or
other similarly recorded
phenomena, including ma-
trices and masters for the
production of records, but
exduding products of
Chapter 37:

(3)         or         (4)

- Matrices and masters for
the production of records

- Other

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.23 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

119

HS

Heading
No.

(1)

85.28
(cont'd)

Description of produa

(2)

Video recording or re-
producing apparatus in-
corporating a video tuner

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

120

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS                                               Worldng or processing carried out on

Heading
No.

Description of produa

non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or

(4)

85.28

- Other

Manufacture:

Manufacture    in

(cont'd)

- in which the

which:

value of all the

- the value of all

materials used
does not exceed

the    materials

40% of the ex-

used does not

works price of

exceed 25% of

the product,

the    ex-works

- where the value

price of the

of all the non-

product, and

originating ma-

- the value of all

terials used does

the transistors of

not exceed the
value of the

heading    No.

originating ma-
terials used, and

85.41 used does
not exceed 3%

- the value of all

of the ex-works

the transistors of
heading    No.

85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works

price of the
product

price of the
product

85.29

Parts suitable for use solely or
principally with the apparatus
of headings Nos. 85.25 to
85.28

- Suitable for use solely or

Manufacture    in

principally with video

which the value of

recording or reproducing

all the materials

apparatus

used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

121

HS

Heading

No.

(1)

85.29
(cont'd)

Description of produa

(2)

- Other

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)           <

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

(4)

Manufacture in
which:

-  the value of all
the materials
used does not
exceed 25% of
the ex-works
price of the
product, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

122

HS
Heading

No.

(1)

85.35
and 85.36

Description of produa

(2)

Electrical apparatus for
switching or protecting
electrical circuits, or for
making connections to or in
electrical circuits

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Worlang or processing carried oul on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.38 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

123

HS

Heading         Description of produa

No.

(1) (2)

85.37 Boards, panels (including
numerical control panels),
consoles, desks, cabinets and
other bases, equipped with
two or more apparatus of
heading No.. 85.35 or 85.36,
for electric control or the
distribution of electricity,
including those incorporating
instruments or apparatus of
Chapter 90, other than
switching apparatus of
heading No. 85.17

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Worlang or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

ex 85.41 Diodes, transistors and similar
semi-conductor devices, ex-
cept wafers not yet cut into
chips

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.38 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
the value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

124

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

HS
Heading

No.

(1)

Description qf produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

85.42

85.44

85.45

(2)

(3)         or         (4)

Electronic integrated circuits
and microassemblies

Insulated (including enamelled
or anodised) wire, cable
(including co-axial cable) and
other insulated electric
conductors, whether or not
fitted with connectors; optical
fibre cables, made up of
individually sheathed fibres,
whether or not assembled with
electric conductors or fitted
with connectors

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.41 or 85.42,
taken together,
are only used up
to a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

Carbon electrodes, carbon
brushes, lamp carbons,
battery carbons and other
articles of graphite or other
carbon, with or without
metal, of a kind used for
electrical purposes

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

125

HS

Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

Working or processing carried out on

non-originating materials that confers

originating status

(1)

(2)

(3)         or          (4)

85.46 Electrical insulators
material

of any Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

85.47

Insulating fittings for
electrical machines, appli-
ances or equipment, being
fittings wholly of insulating
material apart from any minor
components of metal (for
example, threaded sockets)
incorporated during moulding
solely for purposes of
assembly other than insulators
of heading No. 85.46;
electrical conduit tubing and
joints therefor, of base metal
lined with insulating material

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

85.48

Electrical parts of machinery
or apparatus, not specified or
included elsewhere in this
Chapter

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

86.01
to 86.07

Railway or tramway loco-
motives, rolling-stock and
parts thereof

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

126

HS
Heading
No.

(1)

Description of produa

(2)

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

'Working or processing carried out on

non-originating materials that confers

originating status

(3) or (4)

86.08

Railway or tramway track
fixtures and fittings; me-
chanical (including electro-
mechanical) signaliing, safety
or traffic control equipment
for railways, tramways,
roads, inland waterways,
parking facilities, port in-
stallations or airfields; parts
of the foregoing

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

86.09

Containers (including con-
tainers for the transport of
fluids) specially designed and
equipped for carriage by one
or more modes of transport

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

ex Ch. 87

Vehicles other than railway or
tramway roiling-stock and
parts and accessories thereof;
except for those falling under
the following headings or
parts of headings for which
the rules are set out below:

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

127

HS

Heading         Description of produa

No.

(1) (2)

ex Ch. 87    87.09 to 87.11, ex 87.12,

(confd)   87.15 and 87.16

87.09   Works trucks, self-propelled,

not fitted with lifting or
handling equipment, of the
type used in factories,
warehouses, dock areas or
airports for short distance
transport of goods; tractors of
the type used on railway
station platforms; parts of the
foregoing vehicles

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within

the above limit,
the materials
classified under
the       same

heading as the
product are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

128

HS

Heading         Description of produa

No.

(1) (2)

87.10 Tanks and other armoured
fighting vehicles, motori sed,
whether or not fitted with
weapons, and parts of such
vehicles

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Worldng or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

87.11 Motorcycles (including mo-
peds) and cycles fitted with an
auxiliary motor, with or
without side-cars; side-cars:

- With reciprocating intemal
combustion piston engine
of a cylinder capacity:

129

9 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

87.11
(cont'd)

Description of produa

(2)

— Not exceeding 50cc

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

-- Exceeding 50cc

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 20% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

130

HS
Heading
No.

(1)

87.11
(cont'd)

Description of produa

(2)

Other

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried oul on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or         (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

ex 87.12

Bicycles without ball bearings

Manufacture from
materials not
classified in head-
ing No. 87.14

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

131

HS

Heading         Description of produa

No.

(1) (2)

87.15 Baby carriages and parts
thereof

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Worldng or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

87.16 Trailers and semi-trailers;
other vehicles, not
mechanically propelled; parts
thereof

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

132

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS                                               Working or processing carried out on

Heading          Description of produa                non-originating materials that cottfers

No.

originating status

(1)

(2)

(3)

or

(4)

88.01

Balloons

and dirigibles;

Manufacture

in

Manufacture

in

and 88.02

aircraft;

spacecraft and

which all

the

which the value of

spacecraft launch vehicles

materials used

are

all the materials

classified in

a

used does

not

heading other than exceed 40% of the
that of the product ex-works price of
the product

88.03 Parts of goods of heading

No. 88.01 or 88.02

Manufacture in
which the value of
all the materials of
heading No. 88.03
used does not
exceed 5% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

88.04 Parachutes (including dirigible
parachutes) and rotochutes;
parts thereof and accessories
thereto:

Rotochutes

Manufacture from
materials of any
heading including
other materials of
heading No. 88.04

- Other

Manufacture in
which the value of
all the materials of
heading No. 88.04
used does not
exceed 5% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

133

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on
non-originating materials that cotfers
originating status

(1) (2)

88.05 Aircraft launching gear; deck-
arrestor or similar gear;
ground flying trainers; parts
of the foregoing articles

Ch. 89 Ships, boats and floating
structures

(3) or (4)

Manufacture

in

Manufacture

in

which the value

of

which the value

of

all the materials

of

all the materials

heading No. 88

.05

used does

not

used does

not

exceed 30% of

the

exceed 5% of

the

ex-works price

of

ex-works price

of

the product

the product

Manufacture

in

Manufacture

in

which all

the

which the value

of

materials used

are

all the materials

classified in

a

used does

not

heading other than

exceed 40% of

the

that of the product.

ex-works price

of

However, hulls

of

the product

heading No. 89.06
may not be used

ex Ch. 90

Optical, photographic, cine-
matographic, measuring,
checldng, precision, medical
or surgical instruments and
apparatus; parts and ac-
cessories thereof; except for
those falling under the
following headings or parts of
headings for which the rules
are set out below: 90.01,
90.02, 90.04, ex 90.05, ex
90.06, 90.07, 90.11, ex
90.14, 90.15 to 90.20 and
90.24 to 90.33

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

134

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of product

Working or processing carried our on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

90.01

Optical fibres and optical
fibre bundles; optical fibre
cables other than those of
heading No. 85.44; sheets and
plates of polan sing material;
lenses (including contact
lenses), prisms, minors and
other optical elements, of any
material, unmounted, other
than such elements of glass
not optically worked

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.02

Lenses, prisms, mirrors and
other optical elements, of any
material, mounted, being
parts of or fittings for in-
struments or apparatus, other
than such elements of glass
not optically worked

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.04

Spectacles, goggles and the
like, corrective, protective or
other

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

ex 90.05

Binoculars, monoculars, other

Manufacture:        Manufacture    in

optical telescopes, and mount-

- in which the which the value of

ings therefor, except for

value of all the all the materials

astronomical refracting tele-

materials used used does not

scopes and mountings therefor

does not exceed exceed 30% of the
40% of the ex- ex-works price of
works price of the product
the product,

135

HS
Heading

No.

(1)

ex 90.05
(cont'd)

Description of produa

(2)

ex 90.06

Photographic (other than
cinematographic) cameras;
photographic flashlight ap-
paratus and flashbulbs other
than electrically ignited
flashbulbs

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

136

HS
Heading

No.

(1)

ex 90.06
(cont'd)

Description qf product

(2)

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or         (4)

where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and
where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

HS
Heading

No.

(1)

90.07

Description of produa

(2)

Cinematographic cameras and
projectors, whether or not
incorporating sound recording
or reproducing apparatus

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

138

HS
Heading

No.

(1)

90.11

Description of produa

(2)

Compound optical micro-
scopes, including those for
microphotography, micro-
cinematography or micro-
projection

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Worting or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

0)        or        (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

ex 90.14

Other navigational instru-
ments and appliances

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

139

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)        or         (4)

90.15

Surveying (including photo-
grammetrical     surveying),

hydrographic, oceanographic,
hydrological, meteorological
or geophysical instruments
and appliances, excluding
compasses; rangefinders

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
.ex-works price of
the product

90.16

Balances of a sensitivity of

5 cg or better, with or without
weights

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.17

Drawing, marking-out or
mathematical      calculating

instruments (for example,
drafting machines, panto-
graphs, protractors, drawing
sets, slide rules, disc
calculators); instruments for
measuring length, for use in
the hand (for example,
measuring rods and tapes,
micrometers, callipers), not
specified     or     included

elsewhere in this Chapter

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.18

Instruments and appliances
used in medical, surgical,
dental or veterinary Sciences,
including scintigraphic ap-
paratus, other electro-medical
apparatus and sight-testing
instruments:

140

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried oui on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or

(4)

90.18
(cont'd)

- Dentists' chairs incorporat-
ing dental appliances or
dentists' spittoons

Manufacture from
materials of any
heading, including
other materials of
heading No. 90.18

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

- Other

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within

the above limit,
the    materials

classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

90.19 Mechano-therapy appliances;

Manufacture:

Manufacture in

massage

apparatus; psycho-

- in which the

which the value of

logical

aptitude-testing ap-

value of all the

all the materials

paratus;

ozone therapy,

materials used

used does not

oxygen

therapy, aerosol

does not exceed

exceed 25% of the

therapy,

artificial respiration

40% of the ex-

ex-works price of

or other

therapeutic respira-

works price of

the product

tion apparatus

the product, and

141

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

(1)

90.19
(cont’d)

Description of produa

C)

Working or processing carried oui on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

90.20

Other breathing appliances
and gas masks, exduding
protective masks having
neither mechanical parts nor
replaceable filters

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

90.24

Machines and appliances for
testing the hardness, strength,
compressibility, elasticity or
other mechanical properties of
materials (for example,
metals, wood, textiles, paper,
plastics)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

142

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)        or         (4)

90.25

Hydrometers and similar
floating instruments, thermo-
meters, pyrometers, baro-
meters, hygrometers and
psychrometers, recording or
not, and any combination of
these instruments

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.26 Instruments and apparatus for

Manufacture    in

measuring or checking the

which the value of

flow, level, pressure or other

all the materials

variables of liquids or gases

used does not

(for example, flow meters,

exceed 40% of the

level gauges, manometers,

ex-works price of

heat meters), excluding

the product

instruments and apparatus of

heading No. 90.14, 90.15,

90.28 or 90.32

90.27 Instruments and apparatus for

Manufacture    in

physical or Chemical analysis

which the value of

(for example, polarimeters,

all the materials

refractometers, spectrometers,

used does not

gas or smoke analysis

exceed 40% of the

apparatus); instruments and

ex-works price of

apparatus for measuring or

the product

checking viscosity, porosity,

expansion, surface tension or

the like; instruments and

apparatus for measuring or

checking quantities of heat,

sound or light (including

exposure meters); micro-

tomes

143

HS
Heading
No.

Description of produa

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

90.28 Gas, liquid or electricity
supply or production meters,
including calibrating meters
therefor:

Parts and accessories

- Other

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

90.29

Revolution counters, pro-
duction counters, taximeters,
mileometers, pedometers and
the like; speed indicators and
tachometers, other than those
of heading No. 90.15;
stroboscopes

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of, the
ex-works price of
the product

144

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Working or processing carried out on

Heading

Description qf produa

non-originating materials that confers

No.

originating status

(1)

(2)

(3)        or         (4)

90.30

Oscilloscopes, spectrum ana-

Manufacture    in

lysers and other instruments

which the value of

and apparatus for measuring

all the materials

or     checking     electrical

used does not

quantities, excluding meters

exceed 40% of the

of beading No. 90.28;

ex-works price of

instruments and apparatus for
measuring or detecting alpha,
beta, gamma, X-ray, cosmic
or other ionising radiations

the product

90.31

Measuring or checking in-

Manufacture    in

struments, appliances and

which the value of

machines, not specified or

all the materials

included elsewhere in this

used does not

Chapter; profile projectors

exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.32

Automatic regulating or

Manufacture    in

controlling instruments and

which the value of

apparatus

all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.33

Parts and accessories (not

Manufacture    in

specified or included else-

which the value of

where in this Chapter) for

all the materials

machines, appliances, in-

used does not

struments or apparatus of

exceed 40% of the

Chapter 90

ex-works price of
the product

145

10 Riksdagen 199H92. 1 saml. Nr 147

HS

Heading         Description of produa

No.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried our on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3) or (4)

ex Ch. 91

Clocks and watches and parts
thereof; except for those
falling under the following
headings for which the rules
are set out below:

91.05, 91.09 to 91.13

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

91.05 Other clocks

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

146

HS

Heading         Description qf produa

No.

(1) (2)

91.09 Clock movements, complete
and assembled

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

WorHng or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)        or         (4)

Complete watch or clock
movements, unassembled or
partly assembled (movement
sets); incomplete watch or
clock movements, assembled;
rough watch or clock
movements

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
91.14 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

147

HS
Heading
No.

(1)

Description of produa

(2)

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

91.11

Watch cases and parts thereof

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

148

HS
Heading
No.

(1)

91.12

Description of produa

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(2)

Clock cases and cases of a
similar type for other goods
of this Chapter, and parts
thereof

(3) or (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

91.13 Watch straps, watch bands
and watch bracelets, and parts
thereof:

- Of base metal, whether or
not plated, or clad with
precious metal

Other

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 50% of the
ex-works price of
the product

149

HS
Heading

No.

(1)

Ch. 92

Description of produa

(2)

Musical instruments; parts and
accessories of such articles

Ch. 93

Arms and ammunition; parts and
accessories thereof

ex 94.01

and
ex 94.03

Base metal fumiture, incorporating
unstuffed cotton cloth of a weight
of 300 g/m2 or less

94.05

Lamps and lighting fittings
including searchlights and spot-
lights and parts thereof, not
elsewhere specified or included;
illuminated signs, illuminated
name-plates and the like, having a
permanently fixed light source, and
parts thereof not elsewhere
specified or included

94.06

Prefabricated buildings

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

Manufacture in which the value of
all the materials used are classified
in a heading other than that of the
product

OR

Manufacture from cotton cloth
already made up in a form ready for
use of heading No. 94.01 or 94.03,
provided:

- its value does not exceed 25 % of
the product, and

-  all the other materials used are
already originating and are
classified in a heading other than
heading No. 94.01 or 94.03

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

150

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried our on
non-originating materials that corfers
originating status

(1)

(2)

(3)

95.03

Other toys; reduced-size ("scale")
models and smilar recreational
models, working or not; puzzles of
all kinds

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex 95.06

Articles and equipment for
gymnastics, athletics, other sports
(excluding table-tennis) or outdoor
games, not specified or included
elsewhere in this Chapter; swim-
ming pools and paddling pools

Manufacture from materials not
classified in the same heading as the
product. However, roughly shaped
blocks for making golf dubs heads
may be used and the other materials
classified in the same heading may
also be used provided their value
does not exceed 5 % of the ex-works
price of the product

95.07

Fishing rods, fish-hooks and other
line fishing tackle; fish land ing
nets, butterfly nets and similar nets;
decoy "birds" (other than those of
heading No. 92.08 or 97.05) and
similar hunting or shooting
requisites

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However,    materials

classified in the same heading . may
be used provided their value does
not exceed 5% of the ex-works
price of the product

ex 96.01

Articles of animal, vegetable or

Manufacture from    "worked"

and
ex 96.02

mineral carving materials

carving materials of the same
heading

ex 96.03

Brooms and brushes (except for
besoms and the like and brushes
made from marten or squirrel hair),
hand-operated mechanical floor
sweepers, not motorised, paint pads
and rollers, iqueegees and mops

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

151

HS

Heading            Description of produa

No.

(1) (2)

96.05 Travel »ets for personal toilet,
sewing or shoe or clothes cleaning

96.06 Buttons, press-fastemers, snap-
fasteners and press-studs, button
moulds and other parts of these
articles; button blanks

96.08 Bali po in t pens; felt tipped and
other porous-tipped pens and
markers; fountain pens, stylograph
pens and other pens; duplicating
stylos; propelling or sliding pencils;
pen-holders, pencil-holders and
similar bölders; parts (including
caps and clips) of the foregoing
articles, other than those of heading
No. 96.09

96.12   Typewriter or similar ribbons,
inked or otherwise prepared for
giving impressions, whether or not
on spools or in cartridges; ink-pads,
whether or not inked, with or
without boxes

96.13    Cigarette lighters and other hghters,
whether or not mechanical or
electrical, and parts thereof other
than flints and wicks:

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Each item in the set must satisfy the
nile, which would apply to it if it
were not included in the set.
However, non-originating articles
may be incorporated, provided their
total value does not exceed 15% of
the ex-works price of the set

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, nibs or nib
points may be used and the other
materials classified in the same
heading may also be used provided
their value does not exceed 5% of
the ex-works price of the product

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of product

152

HS
Heading
No.

(1)

96.13
(cont'd)

ex 96.14

Description of produa

(2)

-  Lighters with pieao-igniter

-  Other

Smoking pipes and pipe bowls

Prop. 1991/92:147
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
96.13 used does not exceed 30% of
the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
96.13 used does not exceed 5% of
the ex-works price of the product

Manufacture from roughly shaped
blocks

153

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

MOVEMENT CERTIFICATE

ANNEX III

1.

E_xport»r

EUR .1 No A 000 000

2. Cerrtflcate used In preferentlai trade betwwen

3.                   XAwaru -.orirjl iCl

IfrllTT ,

counin*^ grouea a» cazvm ar '•»"lormi

4. Country, group o4 countrles 5. Country. group of countriew
or territory In which the             or territory af destirvaöon

products ar» considered as

originating

5. Transport detsils iCsioto

7. Remarks

8. It em number; Makes and nu möers; Number and kind of packages ('); Description of
goods

9. Grosa         10. Invotces

weight (kg)        (Cot-xwi

or other mee-
sure (Iltres.

m1, etc.)

i

r
j

I

f
?

I

i

1

i
i

i

11. CUSTOMS ENDORSEMENT

Declaration certrfied

Export document (*)

Form ................... No ..............................

Customs office..................-...............—.............

Issumg country or termcry ...............................

Starnp

12. DECLARATION SY THE EXPORTER

I. the undersigned. declare that the goods
descnbed above meet the conditions required
for the issue of ttus certificate.

Ptaca and date ...................................................

Date ...................................................................

154

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

13. REQUEST FOR VERIFICATION, to:

14. RESULT OF VERIFICATION.

Verification camed out snows that this certificate (')

r"| was issued by the customs Office indicated and that
*—* the information contained therem is accurate.

f“"| does not meet the requirements as to authenticity and
• accuracy (see remarks appended).

Verification of the authenticity and accuracy of this certificate
is requested.

(Piece and date)

Stamp

(Place and date)

Stamp

(Signa tura i

(Signaturel

(') Insen X >n the aoproonate oox

NOTES

1. Certificates must not contain erasures or words wntten over one another Any aiterations must be made by deleting the incorrect
particuiars and addmg any necessary corrections. Any such aiteration must be imtialled by the person who completed the certrfi-
cate and endorsed by the customs authonties of the issumg country or temtory.

2. No spaces must be left between the items entered on the certrficate and each item must be preceded by an item number.
A honzontai line must be drawn immediatety below the last item. Any unused space must be struck througn in such a manner as
to make any later additions impossible.

3. Goods must be descnbed in accordance with commerciai practice and with sufficient detail to enaöie them to be identified.

155

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

I1) ■ eoodi nol pMked IndKala

APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE

v Exporter (Nama          country)

EUR.1     No A 000 000

Sm amm aaartaal Mtor» co>rywanf Vw« tvrrn

2. Application for a certificate to be used In preferentfal trsde
between

and

(tnaart xxxopnata countrwt grouoi oT countnM or tarntoria»)

3 Conslgnee .Narr» K4 aooraM co*xwy> lOtxowi

4. Country, group of countrlea
or territory In which the
products are considered aa
originating

5. Country, group of countrlea
or territory of destination

6. Transport detatla iOoione»

7. Remarks

8. Item number; Makes snd numbers; Number and kind of packages ('); Description of
goods

9. Grosa
weight (kg)
or other mea-
sure (Iltres,
m*. etc.)

10. Invoices
(Osoonaii

156

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

□ £CL*n*nON BY THE EXPORTER

I. the undersigned. exporter of the goods descnbed overteaf.

DECLARE that the goods meet the conditions required for the issue of the attached certificate;

SPEC1FY as follows the circumstances which have enabled these goods to meet the above conditions:

SUBMIT the following supporting documents (*):

UNDERTAKE to submit. at the request of the appropriate authorities. any supporting evidence which these authorities may require
for the purpose of issuing the attached certificate, and undertake. rf required, to agree to any inspection of my
accounts and to any check on the processes of manufacture of the above goods. camed out by the said authorities;

REQUEST the issue of the attached certificate for these goods.

(Sgnature)

(•) For iiamele mport cocuments. movement certificates. invocss. manutacturer's declaraöcns. etc., refemng to the products used in manufacture
or to the goods re-exocdtd m the same State.

157

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

ANNEX IV

Deciarxaon referred ca in Aråde S (1) (b) and (c)

I. the underrisped, exporter of the goods covered by this docurae.it dedare that except wnere ochenrise
indicatsd ('), tae »ocxis meet the condiuons to ootain originating       in prarersnuaf trade vnth

—---------------------------------------------- O,

and that the country of origin of the goods is

--------------------------------------------------------o o.

(Tae rignature must be foilowec 3* tie naxae ai the jigr.aioiy ia
ceax icr.pt.)

(1) When an invoice also includes products not originating
in Estonia, Sweden, Latvia or Lithuania, the exporter
must clearly indlcate them.

(2) Estonia, Sweden, Latvia, Lithuania.

(3) Reference can be made to a column of the invoice in
which the country of origin of each product is entered.

158

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

ANNEX IV TO PROTOCOL A

The declaration referred to in sub-paragraphs 1 (b) and
(c) of article 8 in Swedish, Estonian, Latvian and
Lithuanian.

Swedish:

Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta
dokument försäkrar att varorna, om inte annat markerats,
uppfyller villkoren för att anses som ursprungsvaror i den
förmånsberättigade handeln med .............. och att

varornas ursprungsland är ...............

Estonian:

Mina, allakirjutanu, teatan, et käesoleva dokumendi alusel
exsporditavad kaubad, kui mujal pole märgitud teisiti,
vastavad päritolu tingimustele soodustatud kaubanduses
.............. ja kaupade päritolumaa on ..............

Latvian:

Es, apak^ä parakstijies ^ajä dokumenta norädito precu
eksportetäjs, deklareju, ka, ja nav noradits citadi,
minätäs preces atbilst izcelsanäs nosacljumiem, lai iegutu
priek^rocibas tirdzniecibä ar .............. un ka precu

izcelsanäs valsts ir ................

Lithuanian:

A^, £emiau pasiraK^s äiame dokumente isvardintu, prekiu,
eksportuojas, deklaruoju, jog, i¥skyrus prekes, pa^ymetas,
prekes atitinka reikalavimus, keliamus tam, kad preké.
gautu, kilmés status?, prekybai lengvatinémis s?lygomis
su............... ir kad prekes kilmés ^alis yra

159

ANNEX V

30 mm

(')

EUR. 1

C)

(’) lnrtials or coat of arms of the exporting State.

(’) Sucn information as is necessary for the identification of the approved exporter.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

160

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

ANNEX VI TO PROTOCOL A 1

The amounts, referred to in paragraph 4 of Article 8 of

Protocol A, equivalent to a unit of account in the
currencies of the States Parties to this Agreement are the
following:

Swedish Krona           7,59059

Estonia              ....

Latvia               ....

Lithuania             ....

The value limits referred to in Article 8,
paragraphs l(c) and 2(a) and (b), of Protocol A,
expressed in the national currencies of Sweden,
Estonia, Latvia and Lithuania are therefore the
following:

small

travellers'

invoice

packages

personal

declaration

luggage

limit

(365 u.a. )

(1,025 u.a.)

(5,110 u.a.)

Swedish Krona 3,000

8,000

39,000

Estonia

Latvia

Lithuania

161

11 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 147

Protokoll A

rörande definitionen av begreppet ”ursprungsvaror” och
formerna för administrativt samarbete

Avdelning 1

Definition av begreppet ”ursprungsvaror”

Artikel 1

1. För tillämpning av detta avtal skall, med förbehåll för bestämmelserna i
artikel 2, följande varor anses ha ursprung i Estland eller i Sverige:

a) varor som är helt framställda i Estland eller i Sverige i den mening
som avses i artikel 4;

b) varor som är framställda i detta land med användande av material
som inte är helt framställda där, under förutsättning att:

i) sådana material har undergått tillräcklig bearbetning eller be-
handling i Estland eller i Sverige i den mening som avses i artikel
5, eller att

ii) sådana material har ursprung i den andra parten till detta avtal i
den mening som avses i detta protokoll, eller att

iii) sådana material har ursprung i Lettland eller Litauen vid tillämp-
ning av ursprungsreglerna i frihandelsavtalen mellan Sverige å
ena sidan och Lettland eller Litauen å andra sidan, i den mån
dessa regler överensstämmer med reglerna i detta protokoll.

2. För varor framställda i Estland får bestämmelserna i punkt 1 (b) iii) till-
lämpas endast på villkor att det administrativa samarbete mellan Estland,
Lettland och Litauen som är nödvändigt för att tillämpa dessa bestämmelser
har upprättats enligt bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 2

1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 1 punkt 1 b) ii) och iii) skall va-
ror, som har ursprung i den mening som avses i detta protokoll i Estland eller
i Sverige eller i Lettland eller Litauen vid tillämpning av de ursprungsregler
som avses i artikel 1 punkt 1 b) iii), och som exporteras från den ena avtals-
slutande parten till den andra i oförändrat skick eller efter att i exportlandet
ha undergått endast sådan bearbetning eller behandling som avses i artikel 5
punkt 5, behålla sitt ursprung.

2. I de fall när vid tillämpning av punkt 1 har använts varor med ursprung i
Estland och i Sverige eller i ett eller båda dessa länder och Lettland och/eller
Litauen och varorna har undergått endast sådan bearbetning eller behand-
ling i exportlandet som avses i artikel 5 punkt 5, bestäms ursprunget av den
vara som har det högsta tullvärdet eller, om detta inte är känt och inte kan
fastställas, av den vara som har det högsta, tidigaste fastställbara pris som
betalats för varorna i det landet.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Artikel 3

(Detta protokoll innehåller inte någon artikel 3.)

162

Artikel 4

Som ”helt framställda” i Estland eller i Sverige enligt artikel 1 punkt 1 a)
skall anses

a) mineraliska produkter som utvunnits ur dess jord eller havsbotten;

b) vegetabiliska produkter som skördats där;

c) levande djur, som fötts och uppfötts där;

d) produkter som erhållits från levande djur, som uppfötts där;

e) produkter från jakt och fiske som utövats där;

f) produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet
av dess fartyg;

g) produkter som framställts ombord på dess ”flytande fabriker” ute-
slutande av varor som avses under f);

h) brukade artiklar, som tillvaratagits där och som endast kan användas
för återvinning av råvaror, i fråga om begagnade däck enligt an-
märkning 5 a) i bilaga 1 till detta protokoll;

i) avfall som uppkommit vid tillverkningsprocesser som ägt rum där;

j) varor som framställts där uteslutande av produkter som avses under

a)-i).

Artikel 5

1. Uttrycken ”kapitel” och ”tulltaxenummer” i detta protokoll skall avse de
kapitel och tulltaxenummer (med fyrställig sifferkod), som används i den no-
menklatur som ”systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifie-
ring” utgör, i det följande benämnd det harmoniserade systemet eller HS.

Uttrycket ”klassificeras” skall avse klassificeringen av en vara eller ett mate-
rial enligt ett visst tulltaxenummer.

2. Vid tillämpning av artikel 1 skall, med iakttagande av föreskrifterna i
punkterna 3, 4 och 5 nedan, icke-ursprungsmaterial anses ha genomgått till-
räcklig bearbetning eller behandling om den framställda varan klassificeras
enligt ett annat tulltaxenummer än de icke-ursprungsmaterial som använts
vid framställningen.

3. För vara som upptagits i kolumnerna 1 och 2 i listan ibilaga II skall, istället
för regeln i punkt 2, de villkor uppfyllas som anges i kolumn 3 för den be-
rörda varan.

4. För varorna enligt kapitlen 84-91 får exportören, som alternativ till att de
villkor som anges i kolumn 3 uppfylls, välja att i stället tillämpa de villkor
som anges i kolumn 4.

5. Vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 1 punkt 1 b)i) skall följande
bearbetning eller behandling alltid anses otillräcklig för att ge ursprungska-
raktär, oavsett om den medför ändring av tulltaxenummer:

a) behandling med syfte att säkerställa att varorna bevaras i gott skick
under transport eller lagring (luftning, utspridning, torkning, kyl-
ning, inläggning i saltvatten, i svavelsyrlighetsvatten eller i andra
konserverande vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

163

liknande åtgärder);

b) enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller
sållning, klassificering, sortering (inklusive sammanförning av artik-
lar till satser), tvättning, målning eller delning;

c)  i) ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin;

ii) förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller uppsättning på kartor
m. m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder;

d) anbringande av märken, etiketter eller liknande särskiljande be-
teckningar på varor eller förpackningar därtill;

e) enkel blandning av varor, även av skilda slag, såvida en eller flera i
blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren enligt
detta protokoll för att kunna anses som ursprungsvaror;

f) enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en
komplett artikel;

g) en kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under

a)-f);

h) slakt av djur.

Artikel 6

1. Med begreppet ”värde” i listan i bilaga II skall avses de använda icke-ur-
sprungsmaterialens tullvärde vid importtillfället, eller, om detta inte är känt
och inte kan fastställas, det tidigaste fastställbara pris som betalats för mate-
rialen inom det berörda området.

Även i det fall värdet av de använda ursprungsmaterialen måste
fastställas, skall första stycket tillämpas.

2. Med begreppet ”pris fritt fabrik” i listan i bilaga II skall avses den fram-
ställda varans pris vid försäljning fritt fabrik med avdrag av interna skatter
som återbetalas eller kan återbetalas vid exporten av den framställda varan.

Artikel 7

Transport, som sker i en enda ouppdelad sändning, av varor som har ur-
sprung i den mening som avses i detta protokoll kan äga rum genom andra
områden än dem som tillhör Estland, Sverige, Lettland eller Litauen i före-
kommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom sådana andra om-
råden, såvida transporten genom dessa områden är motiverad av geografiska
skäl och varorna stått under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lag-
ringslandet samt inte saluförts eller utlämnats till förbrukning och där inte
heller undergått annan behandling än lossning och lastning eller åtgärd av-
sedd att bevara dem i oförändrat skick.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

164

Avdelning II

Former för administrativt samarbete

Artikel 8

1. Ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till Estland eller
Sverige anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet mot avläm-
nande av ettdera av följande dokument:

a) ett varucertifikat EUR.l, i det följande benämnt certifikat EUR.l
eller ett certifikat EUR.l, giltigt för en lång tid och fakturor med
hänvisning till sådant certifikat, utfärdade enligt bestämmelserna i
artikel 13. Formulär till certifikat EUR.l finns intaget i bilaga III till
detta protokoll;

b) en faktura innehållande den exportörsdeklaration som finns återgi-
ven i bilaga IV till detta protokoll, utfärdad enligt bestämmelserna i
artikel 13;

c) en faktura innehållande den exportörsdeklaration som finns återgi-
ven i bilaga IV till detta protokoll, upprättad av vilken exportör som
helst för sändning som består av ett eller flera kollin, innehållande
ursprungsvaror vilkas sammanlagda värde inte överstiger 5 110 av-
räkningsenheter.

2. Följande ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till Estland
eller Sverige anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet utan att
något av de dokument som nämns under punkt 1 företes:

a) varor som inkommer som småförsändelser från enskild person
adresserade till enskild person och vars värde inte överstiger 365
avräkningsenheter;

b) varor som ingår i resandes personliga bagage och vars värde inte
överstiger 1 025 avräkningsenheter.

Dessa bestämmelser skall tillämpas endast under förutsättning att införseln
inte har kommersiell karaktär, att varorna anges uppfylla villkoren för till-
lämpning av avtalet och att inget tvivel råder om riktigheten härav.

Som införsel utan kommersiell karaktär skall anses införsel som har tillfällig
karaktär och som uteslutande avser varor för mottagarens eller den resandes
eller hans familjs personliga bruk, förutsatt att varorna inte genom sin natur
eller sin mängd ger intryck av att införseln sker i kommersiellt syfte.

3. Belopp angivna i den exporterande avtalspartens valuta, motsvarande de
belopp som angivits i avräkningsenheter, skall fastställas av exportlandet och
meddelas den andra avtalsparten. Om beloppen överstiger de motsvarande
belopp som fastställts av importlandet skall importlandet godta dem om va-
rorna är fakturerade i exportlandets valuta.

Om varorna är fakturerade i den andra avtalspartens, Lettlands eller Li-
tauens valuta skall importlandet godta det belopp som meddelats av det be-
rörda landet.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

4. Som värde för avräkningsenheten angivet i Estlands, Sveriges, Lettlands

165

eller Litauens valuta skall användas de värden som angivits i bilaga VI till
detta protokoll.

5. De belopp som uttryckts i avräkningsenheter skall ses över närhelst så be-
hövs men minst vartannat år.

6. Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en ut-
rustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa
anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för
ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller ej har särskilt
fakturerats.

7. Varor i satser, i den mening som avses i allmänna tolkningsregeln 3 i det
harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förutsättning att
alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser som
består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungsvaror skall dock i sin hel-
het anses som ursprungsvaror, förutsatt att andelen icke-ursprungsvaror
uppgår till högst 15 % av satsens pris fritt fabrik.

Artikel 9

1. Certifikat EUR.l utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet vid utförseln
av de varor som certifikatet avser. Det skall ställas till exportörens förfo-
gande så snart utförseln ägt rum eller säkerställts.

2. Certifikat EUR.l utfärdas av tullmyndigheten i Estland eller Sverige om
de varor som skall exporteras kan anses ha ursprung i detta land enligt artikel

1.

3. Tullmyndigheterna i Estland eller i Sverige får utfärda certifikat EUR.l
enligt villkoren i detta protokoll om de varor som skall exporteras kan anses
ha ursprung i Estland eller i Sverige eller i Lettland eller i Litauen enligt arti-
kel 2, under förutsättning att de varor som skall omfattas av certifikaten
EUR.l befinner sig i landet.

I sådana fall utfärdas certifikat EUR.l mot uppvisande av de ursprungsintyg
som tidigare utfärdats eller upprättats.

4. Certifikat EUR.l får utfärdas endast om det kan antagas komma att ut-
göra bevis vid tillämpning av den i detta avtal eller i de avtal som avses i
artikel 1 punkt 1 b) iii) avsedda förmånsbehandlingen.

Datum för utfärdande av certifikat EUR. 1 skall anges i den ruta på certifika-
tet EUR.l som är avsedd för tullmyndigheten.

5. Om certifikat EUR.l inte utfärdats vid utförseltillfället på grund av miss-
tag, förbiseende eller särskilda omständigheter, kan certifikat undantagsvis
utfärdas även efter utförseln av de varor som certifikatet avser.

Tullmyndigheten kan inte utfärda certifikat EUR.l i efterhand utan att kon-
trollera att uppgifterna i exportörens ansökan överensstämmer med uppgif-
terna i motsvarande handlingar.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

166

Certifikat EUR.l som utfärdas i efterhand skall förses med en av följande
anteckningar:

”ISSUED RETROSPECTIVELY”, ”UTFÄRDAT I EFTERHAND”,
”TAGANTJÄRELE VÄLJAANTUD”, ”IZDOTS PÉC PREÖU EKS-
PORTA”, ”I§LEISTI ATGALINE DATA”.

6. Om ett certifikat EUR.l stulits, förlorats eller förstörts, kan exportören
hos den tullmyndighet som utfärdat det begära ett duplikat upprättat på
grundval av de utförselhandlingar som denna förfogar över. Det sålunda ut-
färdade duplikatet skall förses med en av följande anteckningar:

”DUPLICATE”, ”DUPLIKAT”, ”DUPLIKAAT”, ”DUBLIKÄTS”,
”DUBLIKATAS”.

Duplikatet, vilket skall dagtecknas samma dag som det ursprungliga certifi-
katet EUR.l, gäller från denna dag.

7. De anteckningar som avses i punkterna 5 och 6 skall införas i rutan för
”Anmärkningar” på certifikatet EUR.l.

8. Det är alltid möjligt att utbyta ett eller flera certifikat EUR.l mot ett eller
flera certifikat EUR.l, under förutsättning att detta sker hos den tullanstalt
där varorna befinner sig.

9.1 syfte att kontrollera att de i punkterna 2 och 3 angivna villkoren är upp-
fyllda har tullmyndighet rätt att begära de handlingar som styrker detta eller
att utföra den kontroll den finner påkallad.

10. Bestämmelserna i punkterna 2-9 skall tillämpas även på de ursprungsin-
tyg som upprättas av godkända exportörer enligt villkoren i artikel 13.

Artikel 10

1. Certifikat EUR.l utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller,
på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. Denna ansökan
skall göras på blankett enligt formulär i bilaga III till detta protokoll, och
skall ifyllas i enlighet med detta.

2. Det åligger tullmyndighet i exportlandet att övervaka att den i punkt 1
avsedda blanketten blir vederbörligen ifylld. Den skall särskilt kontrollera
att rutan avsedd för varuslag fyllts i på ett sätt som utesluter varje möjlighet
till tillägg i bedrägligt syfte. För detta ändamål skall vid beskrivning av varu-
slag utskrift ske utan mellanrum mellan raderna. Om rutan inte helt fyllts i,
skall en horisontell linje dragas under den sista raden i beskrivningen, och
den icke ifyllda delen spärras.

3. Eftersom certifikat EUR.l utgör bevis för tillämpningen av den i avtalet
avsedda förmånsbehandlingen beträffande tullar och kvantitativa restriktio-
ner, ankommer det på tullmyndighet i exportlandet att vidta nödvändiga åt-
gärder för undersökning av varornas ursprung och kontroll av övriga uppgif-
ter på certifikatet.

4. När enligt artikel 9 punkt 5 ett certifikat EUR.l utfärdas efter utförseln

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

167

av de varor som certifikatet avser skall exportören i den i punkt 1 avsedda
ansökan

- ange tid och plats för avsändandet av de varor som certifikatet EUR.l av-
ser;

- intyga att något certifikat EUR.l ej utfärdats vid utförseln av ifrågava-
rande varor och ange orsakerna härtill.

5. Ansökan om certifikat EUR.l, liksom de ursprungsintyg som avses i arti-
kel 9 punkt 3 andra stycket och mot vars uppvisande nytt certifikat EUR.l
utfärdas, skall bevaras av tullmyndigheten i exportlandet under minst två år.

Artikel 11

1. Certifikat EUR.l skall upprättas på blankett enligt formulär i bilaga III
till detta protokoll. Blanketten skall tryckas på ett eller flera av de avtalsslu-
tande ländernas officiella språk eller på engelska. Certifikat EUR.l skall
upprättas på ett av dessa språk och i överensstämmelse med bestämmelserna
i exportlandets inhemska lag; om det skrivs ut för hand, skall det fyllas i med
bläck och med tryckbokstäver.

2. Certifikat EUR.l skall ha formatet 210X297 mm. En tolerans på längden
om högst plus 8 mm eller minus 5 mm kan tillåtas. Det papper som användes
skall vara vitt och inte innehålla slipmassa, vara (limmat) för skrivändamål
och väga minst 25 g/m2. Det skall vara försett med guillocherad botten i grön
färg för att på mekanisk eller kemisk väg utförd förfalskning skall bli synlig.

3. De avtalsslutande länderna kan förbehålla sig rätten till tryckning av certi-
fikat EUR.l eller anförtro denna åt tryckerier som godkänts av dem. I sist-
nämnda fall skall på varje certifikat EUR.l finnas uppgift om godkännande.
Varje certifikat EUR.l skall förses med uppgift om tryckeriets namn och
adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För sär-
skiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på
annat sätt förses med serienummer.

Artikel 12

1. Certifikat EUR.l skall inom fyra månader, räknat från den dag då det
utfärdats av tullmyndighet i exportlandet, inges till den tullanstalt i import-
landet där varorna anmäles enligt där gällande bestämmelser. Myndigheten
kan begära att certifikatet översättes. Den kan vidare kräva att importanmä-
lan kompletteras med en försäkran av importören att varorna uppfyller de
villkor som uppställts för tillämpning av avtalet.

2. Utan inskränkning av artikel 5 punkt 5 skall, på begäran av den som anger
varan till förtullning, en isärtagen eller icke hopsatt vara hänförlig till kapitel
84 eller 85 i det harmoniserade systemet, vilken importeras i flera sändningar
på villkor som fastställes av behörig myndighet, anses utgöra en enda vara,
och ett certifikat EUR.l som omfattar den kompletta varan kan uppvisas vid
importen av den första delsändningen.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

3. Certifikat EUR.l som inges till tullmyndighet i importlandet efter ut-

168

gången av den tidsfrist som anges i punkt 1 kan godtas som grund för för-
månsbehandling, om underlåtenheten att iaktta fristen beror på force ma-
jeure eller på exceptionella omständigheter.

Tullmyndighet i importlandet kan även i andra fall då certifikat avlämnats
för sent godta certifikat EUR. 1, förutsatt att varan anmälts hos myndigheten
före utgången av nämnda tidsfrist.

4. Mindre skiljaktigheter mellan uppgifterna i certifikat EUR.l och uppgif-
terna i de dokument som ingivits till tullanstalten i syfte att uppfylla formali-
teterna för import av varorna medför inte i och för sig att certifikatet blir
ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställes att certifikatet svarar mot
varorna.

5. Certifikat EUR.l skall bevaras av tullmyndigheten i importlandet enligt
de regler som gäller där.

6. För att styrka att villkoren i artikel 7 uppfyllts skall för tullmyndighet i
importlandet företes:

a) antingen en transporthandling som utfärdats i exportlandet och som
täcker transporten genom transitlandet;

b) eller ett intyg utfärdat av tullmyndighet itransitlandet innehållande:

- en noggrann varubeskrivning;

- datum för varornas lossning och lastning samt, i förekommande
fall, fartygens namn;

- intyg om de villkor under vilka varorna befunnit sig i transitlandet,

c) eller, i avsaknad härav, andra handlingar som styrker att villkoren
är uppfyllda.

Artikel 13

1. Utan hinder av artikel 9 punkterna 1 till 7 och artikel 10 punkterna 1, 4
och 5 kan en förenklad procedur för utfärdande av ursprungsbevis tillämpas
på de villkor som anges i följande bestämmelser.

2. Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge exportör, i det följande benämnd
”godkänd exportör”, som ofta exporterar varor för vilka certifikat EUR.l
kan utfärdas, och som lämnar de garantier som tullmyndigheterna anser
nödvändiga för att styrka varornas ursprungskaraktär, tillstånd att vid ex-
porttillfället för tullanstalten i exportlandet ej behöva uppvisa vare sig va-
rorna eller ansökan om certifikat EUR.l för dessa varor för att erhålla certi-
fikat EUR.l enligt villkoren i artikel 9 punkterna 1 till 4.

3. Tullmyndigheten kan dessutom ge en godkänd exportör tillstånd att ut-
färda certifikat EUR.l som gäller för en längsta period av ett år från dagen
för utfärdandet, i det följande benämnt ”LT-certifikat”. Tillstånd skall ges
endast om ursprungskaraktären på de varor som kommer att exporteras för-
väntas bli oförändrad under LT-certifikatets giltighetstid. Om någon vara ej
längre omfattas av LT-certifikatet skall den godkände exportören omedel-
bart underrätta den tullmyndighet som utfärdat tillståndet.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

När den förenklade proceduren tillämpas, kan tullmyndigheterna i export-

169

landet föreskriva användning av certifikat EUR.l försedda med ett särskil-
jande tecken genom vilket de kan identifieras.

4. Tullmyndigheterna skall i tillståndet som avses i punkterna 2 och 3 före-
skriva att ruta 11 ”Tullmyndighetens intyg” på certifikatet EUR.l skall:

a) antingen i förväg förses med avtryck av stämpel av behörig tullan-
stalt i exportlandet och med underskrift, handskriven eller ej, av
tjänsteman på sagda tullanstalt, eller

b) av den godkände exportören förses med avtryck av en speciell stäm-
pel som är godkänd av tullmyndigheterna i exportlandet och av utse-
ende som framgår av bilaga V till detta protokoll. Denna stämpel
kan tryckas på blanketten.

Ruta 11 ”Tullmyndighetens intyg” på certifikat EUR.l skall, om så erford-
ras, fyllas i av den godkände exportören.

5.1 de fall som avses i punkt 4 a) skall ruta 7 ”Anmärkningar” på certifikatet
EUR.l förses med en av följande anteckningar: ”Simplified procedure”,
”Förenklad procedur”, ”Lihtsustatud protseduur”, ”Vienkarsotä proce-
dura”, ”Supaprastinta procedura”. Godkänd exportör skall i förekommande
fall i ruta 13 ”Begäran om kontroll” på certifikat EUR.l ange namn och
adress på den tullmyndighet som är behörig att kontrollera certifikatet.

6.1 det fall som avses i punkt 3 skall den godkände exportören också i ruta

7 på certifikatet EUR.l göra en av följande anteckningar:

”LT certificate valid until ...”,

”LT-certifikat giltigt till ...”,

”Pikaajaline sertifikaat kehtib kuni ...”,

”LT sertifikäts ir spékä lidz ...”,

”LT-sertificatas galioja iki...”.

(datum anges med siffror),

och en hänvisning till det tillstånd enligt vilket det ifrågavarande LT-certifi-
katet har utfärdats.

Den godkände exportören behöver inte ange i rutorna 8 och 9 på LT-certifi-
katet kollinas märke och nummer, antal och slag, bruttovikt (kg) eller annat
mått (liter, m3, etc.). Ruta 8 skall dock innehålla en beskrivning och benäm-
ning av varorna som är tillräckligt noggrann för att de skall kunna identifie-
ras.

7. Utan hinder av artikel 12 punkterna 1 och 3 skall LT-certifikat avlämnas
till importtullanstalten vid eller före den första importen av någon vara som
det avser. Om importören förtullar varorna vid skilda tullanstalter i import-
landet kan tullmyndigheterna begära att han avlämnar en kopia av LT-certi-
fikatet till varje tullanstalt.

8. Om ett LT-certifikat har avlämnats till tullmyndigheterna skall, under LT-
certifikatets giltighetstid, bevis om importvarornas ursprungskaraktär läm-
nas genom fakturor som uppfyller följande villkor:

a) Om en faktura upptar både varor som har ursprung i Estland, Sve-

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

170

rige, Lettland eller Litauen och icke-ursprungsvaror, skall exportö-
ren klart skilja de två kategorierna varor åt i fakturan.

b) Exportören skall på vaije faktura ange numret på det LT-certifikat
som omfattar varorna och certifikatets sista giltighetsdag samt va-
rornas ursprungsland eller -länder.

Exportörens uppgift på fakturan om LT-certifikatets nummer och
angivande av ursprungsland utgör en deklaration om att varorna
uppfyller villkoren i detta protokoll för att uppnå förmånsberättigad
ursprungskaraktär i handel mellan de avtalsslutande länderna.

Tullmyndigheterna i exportlandet kan begära att de uppgifter som
enligt ovanstående bestämmelser skall framgå av fakturan skall åt-
följas av handskriven namnteckning och att den undertecknandes
namn förtydligas genom textning eller med maskinskrift.

c) Varubeskrivningen och varubenämningen på fakturan skall vara till-
räckligt detaljerad för att klart utvisa att varorna är upptagna på det
LT-certifikat till vilket fakturan hänvisar.

d) Fakturorna kan endast utfärdas för varor som exporteras under det
ifrågavarande LT-certifikatets giltighetstid. De kan dock företes för
importtullanstalten inom fyra månader från den dag då de utfärdats
av exportören.

9. Inom ramen för den förenklade proceduren får fakturor som uppfyller
villkoren i denna artikel utfärdas och/eller överföras med användning av te-
lekommunikation eller metoder för elektronisk databehandling. Sådana fak-
turor skall godtas av tullmyndigheten i importlandet som bevis för de impor-
terade varornas ursprungskaraktär enligt den procedur som föreskrivs av
tullmyndigheten där.

10. Om tullmyndigheten i exportlandet finner att något certifikat och/eller
någon faktura som utfärdats enligt bestämmelserna i denna artikel inte gäller
med avseende på någon vara som levererats, skall den omedelbart under-
rätta tullmyndigheten i importlandet om detta.

11. Tullmyndigheterna kan ge en godkänd exportör tillstånd att, i stället för
certifikat EUR.l, utfärda fakturor innehållande den deklaration som finns
intagen i bilaga IV till detta protokoll.

Av godkänd exportör upprättad deklaration på faktura skall avges på något
av de avtalsslutande ländernas språk eller på engelska. Den skall underteck-
nas för hand och skall vara försedd med:

a) antingen en anteckning om det tillståndsnummer som tilldelats den
godkände exportören, eller

b) ett av den godkände exportören anbringat avtryck av den speciella
stämpel som avses i punkt 4 b) och som godkänts av tullmyndighe-
terna i det exporterande landet. Denna stämpel kan tryckas i förväg
på fakturan.

12. Tullmyndigheterna i exportlandet får dock ge en godkänd exportör till-
stånd att inte underteckna uppgift enligt punkt 8 b) eller den deklaration som

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

171

avses i punkt 11 och som upprättats på fakturan, om sådana fakturor utfärdas
och/eller överförs med användning av telekommunikation eller elektronisk
databehandlingsmetod.

Nämnda tullmyndigheter skall fastställa de villkor som skall gälla för tillämp-
ning av denna punkt och kan, om de behöver det, begära en skriftlig förbin-
delse av den godkände exportören att denne ikläder sig fullt ansvar för sådan
uppgift och deklaration som om de hade undertecknats för hand av honom.

13. Tullmyndigheterna skall i de tillstånd som avses i punkterna 2, 3 och 11
särskilt ange:

a) de villkor som skall gälla för ansökningarna om certifikat EUR.l el-
ler LT-certifikat eller för upprättande av ursprungsdeklaration på
faktura;

b) de villkor som skall gälla för hur dessa ansökningar liksom en kopia
av fakturor med hänvisning till ett LT-certifikat och av fakturor inne-
hållande exportörsdeklaration skall bevaras under minst två år. I
fråga om LT-certifikat eller fakturor med hänvisning till LT-certifi-
kat börjar denna period den dag då LT-certifikatets giltighet upphör.
Dessa bestämmelser gäller även certifikat EUR.l, LT-certifikat och
fakturor med hänvisning till LT-certifikat samt fakturor innehål-
lande exportörsdeklaration, vilka använts som underlag vid utfär-
dande av andra ursprungsbevis enligt villkoren i artikel 9 punkt 3
andra stycket.

14. Tullmyndigheten i exportlandet kan utesluta vissa varukategorier från de
lättnader som anges i punkterna 2, 3 och 11.

15. Tullmyndigheterna skall inte meddela tillstånd som avses i punkterna 2,
3 och 11 till exportör som inte lämnar alla erforderliga garantier.

Tullmyndigheterna kan när som helst återkalla tillstånd. Så skall ske när den
godkände exportören inte längre uppfyller villkoren eller lämnar nämnda
garantier.

16. Godkänd exportör kan åläggas att informera tullmyndigheterna, i över-
ensstämmelse med de föreskrifter som dessa utfärdar, beträffande vara som
han avser att exportera, så att behörig tullanstalt ges tillfälle att företa den
kontroll som den finner nödvändig före varans avsändande.

17. Bestämmelserna i denna artikel skall ej medföra inskränkning i tillämp-
ningen av de avtalsslutande ländernas regler i fråga om tullformaliteter och
användande av tulldokument.

Artikel 14

Den deklaration som avses i artikel 8 punkt 1 c) skall avges av exportören i
den form som anges i bilaga IV till detta protokoll på något av de avtalsslu-
tande ländernas språk eller på engelska. Den skall skrivas med maskin eller
stämplas och undertecknas för hand. Exportören skall under minst två år
bevara en kopia av fakturan som innehåller nämnda deklaration.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

172

Artikel 15

1. Exportören eller dennes ombud skall till sin ansökan om certifikat EUR.l
foga de handlingar som är ägnade att styrka att certifikat EUR.l kan utfär-
das för de varor som skall exporteras.

Han skall vara beredd att, på begäran av vederbörlig myndighet, förete den
kompletterande bevisning som denna anser nödvändig för att fastställa rik-
tigheten av de preferensberättigade varornas ursprungskaraktär och skall
godta varje kontroll från myndigheten av bokföringen och omständighe-
terna kring framställningen av de ovannämnda varorna.

2. Exportörer skall bevara de handlingar som avses i punkt 1 under minst två
år.

3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall även tillämpas vid användning
av de procedurer som fastställts i artikel 13 punkterna 2 och 3 och den dekla-
ration som avses i artikel 8 punkt 1 b) och c).

Artikel 16

1. Varor, vilka sänts från Estland eller Sverige till en utställning i ett annat
land än Estland, Sverige, Lettland eller Litauen och vilka efter utställningen
sålts för att införas till Estland eller Sverige skall vid införseln anses berätti-
gade till förmånsbehandling enligt avtalet, om varorna uppfyller i detta pro-
tokoll uppställda villkor för att anses ha ursprung i Sverige eller Estland och
om för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt styrkes:

a) att en exportör har sänt varorna från Estland eller från Sverige till
utställnings-landet och utställt dem där;

b) att denne exportör har sålt varorna eller överlåtit dem till en motta-
gare i Sverige eller Estland;

c) att varorna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts
till Sverige eller Estland i det skick vari de sänts till utställningen;

d) att varorna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för an-
nat ändamål än demonstration på denna utställning.

2. Certifikat EUR.l skall i vanlig ordning inges till tullmyndigheterna. Ut-
ställningens namn och adress skall anges i certifikatet. Vid behov kan ytterli-
gare handlingar begäras för att styrka varornas karaktär och de omständig-
heter under vilka de utställts.

3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jord-
bruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar
av liknande karaktär under vilka varorna förblir under tullkontroll, dock
med undantag av sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslo-
kaler för försäljning av utländska varor.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Artikel 17

1. För att säkra en riktig tillämpning av bestämmelserna i denna avdelning
skall Estland och Sverige lämna varandra ömsesidigt bistånd genom sina tull-

173

myndigheter för kontroll av äktheten och riktigheten av certifikat EUR.l,
inbegripet sådana som utfärdats enligt artikel 9 punkt 3, liksom av exportörs-
deklarationer på fakturor.

2. Gemensamma kommittén skall vara behörig att fatta de beslut som er-
fordras för att formerna för det administrativa samarbetet skall kunna tilläm-
pas i vederbörlig tid i de avtalsslutande länderna.

3. Tullmyndigheterna i Estland och Sverige skall delge varandra provtryck av
de stämplar som användes av deras tullanstalter vid utfärdande av certifikat
EUR.l.

4. Den som upprättar eller låter upprätta handling innehållande oriktiga
uppgifter i syfte att erhålla förmånsbehandling för en vara skall träffas av
påföljd.

5. Estland och Sverige skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika
att varor som omfattas av ett certifikat EUR.l och som under transporten
befinner sig i en frizon inom deras område blir föremål för utbyte eller annan
behandling än sedvanlig åtgärd avsedd att bevara dem i oförändrat skick.

6. När varor med ursprung i Estland eller Sverige, vilka importerats till en
frizon med stöd av certifikat EUR.l, undergår behandling eller bearbetning
skall behörig tullmyndighet utfärda nytt certifikat EUR.l på ansökan av ex-
portören, om den behandling eller bearbetning varorna undergått uppfyller
bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 18

1. Kontroll i efterhand av certifikat EUR.l eller av exportörsdeklarationer
på fakturor skall utföras stickprovsvis eller vatje gång tullmyndighet i im-
portlandet har anledning betvivla dokumentens äkthet eller riktigheten av
uppgifterna om ifrågavarande varors ursprung.

2. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheten i im-
portlandet återsända certifikat EUR.l och fakturan, om sådan avlämnats,
eller faktura med hänvisning till LT-certifikat, eller faktura med exportörs-
deklaration eller kopia av dessa dokument, till tullmyndigheten i exportlan-
det och, i förekommande fall, ange de skäl med avseende på innehåll och
form som föranleder undersökningen.

Tullmyndigheten skall, till stöd för begäran om kontroll i efterhand, lämna
alla handlingar och upplysningar som erhållits och som ger anledning att anta
att uppgifterna på certifikatet EUR.l eller fakturan är oriktiga.

Om tullmyndigheten i importlandet beslutar att uppskjuta tillämpningen av
bestämmelserna i avtalet i avvaktan på resultatet av kontrollen skall den er-
bjuda importören att varorna utlämnas, med förbehåll för de säkerhetsåtgär-
der som bedöms nödvändiga.

3. Resultatet av efterhandskontrollen skall snarast möjligt delges tullmyn-
digheten i importlandet. Svaret skall göra det möjligt att avgöra om de hand-

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

174

lingar som återsänts enligt punkt 2 avser de varor som faktiskt exporterats,
och om dessa är berättigade till förmånsbehandling.

Tvister som inte kunnat regleras mellan tullmyndigheten i importlandet och
tullmyndigheten i exportlandet eller som innebär en fråga om tolkning av
detta protokoll skall underställas under- kommittén för tull- och ursprungs-
frågor som avses i artikel 26. Beslut tas av Gemensamma kommittén.

För efterhandskontroll av certifikat EUR.l skall exportdokument, eller ko-
pior av certifikat EUR.l som ersätter dem, bevaras av tullmyndigheten i ex-
portlandet under minst två år.

Avdelning III

Slutbestämmelser

Artikel 19

Estland och Sverige skall vidta de åtgärder som erfordras för att bestämmel-
serna i detta protokoll skall genomföras.

Artikel 20

Bilagorna till detta protokoll utgör en integrerad del därav.

Artikel 21

Varor, som uppfyller de i avdelning I angivna villkoren och vilka på dagen
för avtalets ikraftträdande antingen är under transport eller i Estland eller
Sverige är underkastade gällande regler om tillfälliga lager, tullager eller fri-
zoner, kan komma i åtnjutande av förmånerna enligt avtalet, förutsatt att ett
ursprungsintyg, utfärdat i efterhand, samt handlingar som styrker transport-
förhållandena uppvisas för tullmyndigheten i importlandet inom fyra måna-
der från nämnda dag.

Artikel 22

Estland och Sverige åtar sig att vidta erforderliga åtgärder för att de certifi-
kat EUR.l, som deras tullmyndigheter är behöriga att utfärda vid tillämp-
ningen av detta avtal, utfärdas enligt bestäm-melserna i detta avtal. De åtar
sig även att säkerställa det ad-ministrativa samarbete som är nödvändigt för
detta ändamål, särskilt för att kontrollera hur varor, som omfattas av be-
stämmelserna i detta avtal, har transporterats och var de har befunnit sig.

Artikel 23

1. Varor av de slag, som omfattas av avtalet och som har använts som mate-
rial vid tillverkning av varor för vilka certifikat EUR.l, LT-certifikat eller
fakturor med hänvisning till LT-certifikatet eller en faktura med exportörs-
deklaration utfärdas eller upprättas, får bli föremål för tullrestitution eller

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

175

åtnjuta befrielse från tull i någon form endast om de har ursprung i Estland,
Sverige, Lettland eller Litauen.

2. Med uttrycket ”tull” avses i denna artikel även avgifter med motsvarande
verkan som tull.

Artikel 24

(Detta protokoll innehåller inte någon artikel 24)

Artikel 25

1. Ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till Estland anses
berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet även mot avlämnande av
ett certifikat EUR.l utfärdat av tullmyndighet i Lettland eller Litauen i vil-
ket införts uttrycket ”Application Article 25” och bestyrkts med stämpel av
denna.

2. När varor som tidigare importerats till Estland åtföljda av ursprungsbevis
som avses i artikel 8 punkt 1 utfärdat eller utställt i Sverige reexporteras till
Lettland eller Litauen, skall Estland förbinda sig att utfärda certifikat
EUR.l med uttrycket ”Application Article 25” under förutsättning att va-
rorna reexporterats i oförändrat skick eller undergått sådan bearbetning el-
ler behandling i Estland som avses i artikel 5 punkt 5.

Artikel 26

En underkommitté för tull- och ursprungsfrågor skall inrättas under Gemen-
samma kommittén i enlighet med artikel 21 punkt 4 i avtalet med uppdrag
att samarbeta administrativt i avsikt att trygga såväl en praktisk, korrekt och
enhetlig tillämpning av detta protokoll som fortlöpande information och
samråd mellan experter. Den skall bestå av experter från Estland och Sve-
rige som har ansvar för tull- och ursprungsfrågor.

Artikel 27

Vid tillämpning av artikel 1 punkt 1 b) ii) eller iii) skall vara, som har ur-
sprung i Estlands eller Sveriges område, vid export till område tillhörigt den
andra avtalsparten behandlas som icke-ursprungsvara under den eller de pe-
rioder då sistnämnda avtalspart för sådan vara tillämpar tull som gäller för
tredje land eller någon annan motsvarande skyddsåtgärd i enlighet med
detta avtal.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

176

Bilaga I

Förklarande anmärkningar

Anmärkning 1 - till artikel 1

Uttrycket ”avtalsslutande land” avser även landets sjöterritorium.

Fartyg som är verksamma på det fria havet, däri inbegripna ”flytande fabri-
ker”, ombord på vilka bearbetning eller behandling sker av produkter från
deras fiske, skall anses utgöra en del av det avtalsslutande lands område till
vilket de hör, förutsatt att de uppfyller de villkor som anges i förklarande
anmärkning 4.

Anmärkning 2 - till artiklarna 1, 2 och 4

De villkor som anges i artikel 1 för hur varor uppnår ursprungskaraktär skall
uppfyllas i ett avtalsslutande land, utan andra avbrott än de som medges en-
ligt artikel 2.

Om ursprungsvaror som exporteras från ett avtalsslutande land till något an-
nat land återinförs, skall, med undantag av vad som medges enligt artikel 2,
dessa anses utgöra icke-ursprungsvaror om inte för tullmyndigheterna till-
fredsställande styrks:

- att de återinförda varorna är desamma som de exporterade varorna och

- att de under uppehållet i det andra landet inte har genomgått annan be-
handling än sådan som behövs för att bevara dem i oförändrat skick.

Anmärkning 3 - till artiklarna 1 och 2

Vid bestämmande av om en vara är ursprungsvara skall bortses från om
energiprodukter, anläggningar, maskiner och verktyg som använts för fram-
ställning av denna vara har ursprung i tredje land eller ej.

Anmärkning 4 - till artikel 4 f)

Uttrycket ”dess fartyg” skall endast avse fartyg:

a) som är registrerade i ett avtalsslutande land;

b) som för ett avtalsslutande lands flagg;

c) som till minst hälften tillhör medborgare i ett avtalsslutande land el-
ler ett bolag vars huvudsäte är beläget i ett sådant land och i vilket
verkställande direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen
eller i tillsynsorganet samt majoriteten av medlemmarna i dessa or-
gan är medborgare i ett avtalsslutande land och vidare, i fråga om
”personbolag” (handelsbolag och liknande bolagstyper) eller bolag
med begränsad ansvarighet, vars kapital till minst hälften tillhör så-
dant land, offentliga sammanslutningar eller medborgare i sådant
land;

d) vars befäl helt består av medborgare i ett avtalsslutande land; och

e) vars besättning till minst 75 % består av medborgare i ett avtalsslu-
tande land.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

177

12 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 147

Anmärkning 5 - till artiklarna 4 och 5

1. Den bedömningsenhet på vilken ursprungsreglerna skall tillämpas skall
vara densamma som den särskilda vara, vilken anses utgöra grundenheten
vid klassificeringen enligt nomenklaturen enligt det harmoniserade syste-
met. I fråga om varor i satser, som klassificeras i enlighet med tolkningsregel
3, skall bedömningsenheten fastställas med hänsyn tagen till varje artikel i
satsen. Detta gäller även beträffande satser enligt tulltaxenummer 63.08,
82.06 och 96.05.

Av detta följer att:

- när en vara som består av en grupp eller samling av artiklar klassificeras
enligt ett enda tulltaxenummer enligt reglerna i det harmoniserade systemet,
utgör det hela bedömningsenheten;

- när en sändning består av flera identiskt lika varor som klassificeras enligt
samma tulltaxenummer i det harmoniserade systemet, skall varje vara be-
handlas för sig vid tillämpning av ursprungsreglerna.

2. Om emballage skall tulltaxeras tillsammans med varan i enlighet med tolk-
ningsregel 5 i det harmoniserade systemet, skall det inbegripas även vid
ursprungsbestämningen.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Anmärkning 5 a) - till artikel 4 h)

I fråga om begagnade däck omfattar uttrycket ”brukade artiklar, som tillva-
ratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror” inte
bara begagnade däck som kan användas enbart för återvinning av råvaror
utan även begagnade däck som endast kan användas för regummering eller
som skrot.

Anmärkning 6 - till artikel 5 punkt 2

De inledande anmärkningarna till bilaga II skall i förekommande fall tilläm-
pas för alla varor som vid framställningen tillförts icke-ursprungsmaterial,
även om för dessa inte gäller något särskilt villkor enligt listan i bilaga II utan
de istället är underkastade regeln om växling av tulltaxenummer i artikel 5
punkt 2.

Anmärkning 7 - till artikel 6

Med uttrycket ”pris fritt fabrik” förstås det pris som betalas till den tillver-
kare i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen ägt rum, inbe-
gripet värdet av alla som material använda varor.

Med ”tullvärde” förstås värde enligt överenskommelsen i Genéve
den 12 april 1979 om tillämpning av artikel VII i det allmänna tull- och han-
delsavtalet.

Anmärkning 8 - till artikel 8punkt 1

Möjligheten att, enligt detta protokoll, använda faktura som bevis för varor-
nas ursprungskaraktär skall utsträckas till att även gälla följesedel eller an-

nan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av varorna
för att möjliggöra deras identifiering.

I fråga om varor som ingår i postförsändelse vilken, i den mening som avses
i artikel 8 punkt 2, inte anses som införsel av kommersiell karaktär, kan de-
klarationen om varornas ursprungskaraktär också avges på den postala tull-
deklarationen C2/CP3 eller på papper som bilagts sistnämnda deklaration.

Anmärkning 9 - till artikel 17punkt l och artikel 22

Om varucertifikat har utfärdats enligt artikel 9 punkt 3 och avser varor som
återutförts i oförändrat skick, skall tullmyndigheten i bestämmelselandet
inom ramen för det administrativa samarbetet kunna erhålla kopior av det
eller de ursprungsintyg som tidigare utfärdats eller upprättats för ifrågava-
rande varor.

Anmärkning 10 - till artikel 23

Med ”tullrestitution eller befrielse från tull i någon form” förstås varje be-
stämmelse om återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar
som tillämpas för varor som använts som material, under förutsättning att
nämnda bestämmelse uttryckligen medger eller faktiskt medför sådan åter-
betalning eller sådant efterskänkande, om de med detta material framställda
varorna exporteras men inte om de är avsedda för inhemsk förbrukning.

”Varor som använts som material” skall avse alla varor för vilka ”tullrestitu-
tion eller befrielse från tull i någon form” begärs som en följd av export av
ursprungsvaror, för vilka certifikat EUR.l, LT-certifikat eller fakturor med
hänvisning till LT-certifikat eller en faktura med exportörsdeklaration utfär-
das eller upprättas.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

179

Bilaga II

Lista över bearbetning eller behandling som icke-
ursprungsmaterial måste undergå för att den framställda varan
skall erhålla ursprungskaraktär

Inledande anmärkningar

Allmänt

Anmärkning 1

1.1 De två första kolumnerna i listan beskriver den framställda varan. Den
första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i
det harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varu-
beskrivning som används i detta system för detta tulltaxe- eller kapitelnum-
mer. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolum-
nerna 3 och/eller 4. Då, i vissa fali, en post i den första kolumnen föregås av
ordet ”ur”, anger detta att regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 endast gäller för
den del av tulltaxe- eller kapitelnumret som anges i kolumn 2.

1.2 Om i kolumn 1 flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans eller ett
kapitelnummer angivits och varubeskrivningen i kolumn 2 därför angivits i
allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i kolumn 3 eller kolumn 4
för alla varor som, enligt det harmoniserade systemet, klassificeras enligt
tulltaxenummer inom kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som
grupperats tillsammans i kolumn 1.

1.3 Om olika regler i listan gäller för olika varor inom samma tulltaxenum-
mer innehåller varje indragning beskrivningen av den del av tulltaxenumret
för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.

1.4 För varor enligt kapitlen 84-91 skall, om ingen regel finns angiven i ko-
lumn 4, den regel som angivits i kolumn 3 tillämpas.

Anmärkning 2

2.1 Uttrycket ”tillverkning” innefattar vilken sorts bearbetning eller behand-
ling som helst, inbegripet ”sammansättning” eller speciella åtgärder. Se dock
anmärkning 3.5 nedan.

2.2 Uttrycket ”material” innefattar alla ”ingredienser”, ”råmaterial”, ”kom-
ponenter” eller ”delar” etc som används vid tillverkningen av varan.

2.3 Uttrycket ”vara” avser den vara som framställs, även om den är avsedd
för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

Anmärkning 3

3.1 I de fall då något tulltaxenummer eller någon del av ett tulltaxenummer
inte finns i listan gäller regeln om ”växling av tulltaxenummer” enligt artikel
5.2. Om villkoret beträffande ”växling av tulltaxenummer” gäller för någon
post i listan, är detta intaget i regeln i kolumn 3.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

180

3.2 Den bearbetning eller behandling som erfordras enligt regeln i kolumn 3
eller kolumn 4 behöver utföras endast i förhållande till det icke-ursprungs-
material som används. De begränsningar som innefattas i en regel i kolumn
3 eller kolumn 4 gäller på samma sätt endast för det icke-ursprungsmaterial
som används.

3.3 Om en regel anger att ”material enligt vilket tulltaxenummer som helst”
får användas, får även material enligt samma tulltaxenummer som varan an-
vändas, dock med de specifika begränsningar som också kan förekomma i
regeln. Uttrycket ”tillverkning utgående från materia] enligt vilket tulltaxe-
nummer som helst inbegripet annat material enligt nr . . .” innebär dock att
av material enligt samma tulltaxenummer som varan, endast material med
en annan varubeskrivning än den som gäller den vara som upptagits i kolumn
2 får användas.

3.4 Om en vara, som tillverkats av icke-ursprungsmaterial vilket erhållit ur-
sprungskaraktär under tillverkningen genom nummerväxlingsregeln eller sin
egen regel i listan, används som material vid tillverkningen av en annan vara,
är den regel som gäller för den vara i vilken den ingår inte tillämplig på den
förstnämnda varan.

-Till exempel, en maskin enligt tulltaxenr 84.07, för vilken regeln föreskri-
ver att värdet av det icke-ursprungsmaterial som får ingå inte får överstiga
40% av priset fritt fabrik, tillverkas av ”annat legerat stål grovt tillformat
genom smidning” enligt 72.24.

Om denna smidning har skett i ifrågavarande land av göt av icke-ursprungs-
karaktär, har smidet redan fått ursprung genom regeln i listan för tulltaxenr
72.24. Det kan då räknas som ursprungsvara vid värdeberäkningen för ma-
skinen oberoende av om det tillverkats i samma eller i en annan fabrik. Vär-
det av götet av icke-ursprungskaraktär räknas således inte in i värdet av det
icke-ursprungsmaterial som använts.

3.5 Även om nummerväxlingsregeln eller regeln i listan är uppfylld, har en
vara inte ursprung om den utförda bearbetningen som helhet är otillräcklig
i den mening som avses i artikel 5.5.

Anmärkning 4

4.1 Regeln i listan anger den minsta bearbetning eller behandling som er-
fordras, och utförande av mera bearbetning eller behandling ger också ur-
sprungskaraktär. Däremot kan utförande av mindre bearbetning eller be-
handling inte ge ursprung. Om alltså en regel säger att icke-ursprungsmate-
rial i ett särskilt tillverkningsstadium får användas, är användning av sådant
material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten och användning av sådant
material i ett senare tillverkningsstadium inte tillåten.

4.2 Om en regel i listan anger att en vara får tillverkas av mer än ett material
innebär detta att vilket som helst eller flera av dessa material får användas.
Det krävs inte att alla material används.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

-Till exempel, regeln för vävnader säger att naturliga fibrer får användas

181

och att kemiska material bland andra också får användas. Detta innebär inte
att båda måste användas. Man kan använda det ena eller det andra eller
båda.

Om emellertid en begränsning gäller för ett material och andra begräns-
ningar gäller för andra material i samma regel, gäller begränsningarna en-
dast för de material som faktiskt använts.

-Till exempel, regeln för symaskiner anger att mekanismen för
trådspänning som används måste ha ursprung och att zig-zag mekanismen
som används också måste ha ursprung. Dessa två begränsningar gäller en-
dast om de ifrågavarande mekanismerna faktiskt ingår i symaskinen.

4.3 Om en regel i listan anger att en vara måste tillverkas av ett speciellt
material, hindrar villkoret självklart inte användningen av andra material
som, på grund av sin beskaffenhet, inte kan uppfylla regeln.

-Till exempel, regeln för tulltaxenr 19.04, som uttryckligen utesluter an-
vändningen av spannmål och produkter därav, hindrar inte användningen
av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatser som inte är framställda av
spannmål.

- Till exempel, i fråga om en vara som är tillverkad av bondad duk, och för
vilken enbart garn som inte har ursprung är tillåtet utgångsmaterial, är det
inte möjligt att utgå från bondad duk - även om bondad duk normalt inte
kan tillverkas av garn. I sådana fall måste utgångsmaterialet normalt vara i
stadiet före garnstadiet, d.v.s. fiberstadiet.

Se även anmärkning 7.3 i fråga om textilvaror.

4.4 Om två eller flera procentsatser är angivna i en regel i listan för det högsta
värdet av tredjelandsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte
läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får aldrig
överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de en-
skilda procentsatserna inte överskridas i förhållande till det speciella mate-
rial som de avser.

Textilvaror

Anmärkning 5

5.1 Uttrycket ”naturliga fibrer” används i listan till att avse andra fibrer än
regenat- eller syntetfibrer och är begränsat till stadiet innan spinningen äger
rum, inbegripet avfall, och, om ej annat anges, inbegriper uttrycket ”natur-
liga fibrer” sådana fibrer som kammats, kardats eller på annat sätt bearbe-
tats men inte spunnits.

5.2 Uttrycket ”naturliga fibrer” inbegriper tagel enligt nr 05.03, silke enligt
nr 50.02 och 50.03 liksom ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nr
51.01-51.05, bomullsfibrer enligt nr 52.01-52.03 och övriga vegetabiliska
fibrer enligt nr 53.01-53.05.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

5.3 Uttrycken ”dissolvingmassa”, ”kemiskt material” och ”material för pap-

182

perstillverkning” används i listan för att ange de material som inte klassifice-
ras enligt kapitlen 50-63 och som kan användas för tillverkning av regenat-,
syntet- eller pappersfibrer eller -garn.

5.4 Uttrycket ”konststapclfibrer” används i listan för att ange fiberkabel, sta-
pelfibrer eller avfall av syntet- eller regenatmaterial enligt nr 55.01-55.07.

Anmärkning 6

6.1 I fråga om varor enligt de tulltaxenummer i listan vid vilka hänvisning
gjorts till denna inledande anmärkning skall de villkor som angivits i kolumn
3 i listan inte tillämpas för några grundtextilmaterial som använts vid varor-
nas tillverkning vilka tillsammans utgör högst 10% av den sammanlagda vik-
ten av alla använda grundtextilmaterial. (Se dock även anmärkningarna 6.3
och 6.4 nedan.)

6.2 Denna tolerans får dock tillämpas endast för biandvaror som framställts
av två eller flera grundtextilmaterial, oavsett med vilken andel de ingår i va-
ran.

Grundtextilmaterialen är följande:

- silke;

-ull;

- grova djurhår;

- fina djurhår;

- tagel;

- bomull;

- material för papperstillverkning samt papper;

- lin;

- mjukhampa;

-jute och andra bastfibrer för textilt ändamål;

- sisal och andra textilfibrer av släktet Agave;

- kokos, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer;

- syntetiska konstfilament;

- regenatkonstfilament;

- syntetiska konststapelfibrer;

- regenatkonststapelfibrer.

- Till exempel, ett garn enligt nr 52.05 tillverkat av bomullsfibrer och synte-
tiska stapelfibrer är ett biandgarn. Därför får man använda icke-ursprungs-
material med en vikt av högst 10% av garnets vikt.

- Till exempel, en ylleväv enligt nr 51.12 tillverkad av yllegarn och syntetiskt
garn av stapelfibrer är en blandväv. Därför får man använda syntetiskt garn
eller ullgarn eller en kombination av dessa, som inte uppfyller ursprungsre-
geln, med en vikt av högst 10% av vävens vikt.

- Till exempel, en tuftad dukvara av textilmaterial enligt nr 58.02 tillverkad
av bomullsgarn och bomullsväv är en biandvara endast om bomullsväven
själv är en blandväv tillverkad av två eller flera grundtextilmaterial eller om
de använda bomullsgarnerna själva utgör biandgarn.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1

183

-Till exempel, om den berörda tuftade dukvaran av textilmaterial varit till-
verkad av bomullsgarn och syntetväv, hade självklart två olika grundtextil-
material använts.

- Till exempel, en matta med tuft tillverkad av både regenatgarn och bo-
mullsgarn och med baksida av jute är en biandvara eftersom tre olika grund-
textilmaterial använts. Allt icke-ursprungsmaterial som använts i ett senare
tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således användas, förutsatt att
dess sammanlagda vikt inte överstiger 10% av textilmaterialen i mattan.
Alltså skulle jutebaksidan, regenatgarnet och/eller bomullsgarnet kunna
vara importerade i detta tillverkningsstadium, förutsatt att viktvillkoren är
uppfyllda.

6.3 Ifråga om väv innehållande ”garn av segmenterat polyuretan med mjuka
segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20% för sådant
gam.

6.4 I fråga om väv innehållande garn som utgöres av en kärna, bestående av
antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av alumi-
niumpulver, med en bredd icke överstigande 5 mm, sammanfogad mellan
två plastfilmer med hjälp av klister, är denna tolerans 30% för sådant garn.

Anmärkning 7

7.1 I fråga om de textilvaror som är utmärkta i listan genom en fotnot med
hänvisning till denna inledande anmärkning får textilmaterial, med undan-
tag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i listan
för den ifrågavarande konfektionerade varan användas, förutsatt att de klas-
sificeras enligt ett annat tulltaxenummer än varan och förutsatt att deras
värde inte överstiger 8 % av varans pris fritt fabrik.

7.2 Besättningsartiklar och tillbehör av icke-textilmaterial eller andra mate-
rial som innehåller textilmaterial behöver inte uppfylla villkoren i kolumn 3
även om de inte täcks av bestämmelsen i anmärkning 4.3.

7.3 Enligt anmärkning 4.3 får besättningsartiklar och tillbehör av icke-textil-
material eller andra varor som inte innehåller några textilmaterial under alla
förhållanden användas fritt, då de inte kan tillverkas av material upptaget i
kolumn 3.

- Till exempel, om en regel i listan säger för en viss textilvara, såsom blusar,
att garn måste användas, hindrar detta inte användningen av metallföremål,
såsom knappar, eftersom dessa inte kan tillverkas av textilmaterial.

7.4 Då en procentregel gäller måste hänsyn tas till värdet av besättningsartik-
lar och tillbehör vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmate-
rial.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

184

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

ur 25.04

Naturlig kristallinisk grafit, anri-
kad på kol, renad och malen

Förhöjning av kolinnehållet ge-
nom anrikning samt rening och
målning av kristallinisk, rå grafit

ur 25.15

Marmor, endast sönderdelad ge-
nom sågning eller på annat sätt
till block eller plattor av kvadra-
tisk eller rektangulär form, med
en tjocklek som inte överstiger 25
cm

Sönderdelning genom sågning el-
ler på annat sätt av marmor, inbe-
griper sågad marmor, vars tjock-
lek överstiger 25 cm

ur 25.16

Granit, porfyr, basalt, sandsten
och annan monument- eller
byggnadssten, endast sönderde-
lad genom sågning eller på annat
sätt till block eller plattor av
kvadratisk eller rektangulär
form, med en tjocklek som inte
överstiger 25 cm

Sönderdelning genom sågning el-
ler på annat sätt av sten, inbegri-
pet sågad sten, vars tjocklek
överstiger 25 cm

ur 25.18

Bränd dolomit

Bränning av rådolomit

ur 25.19

Naturligt magnesiumkarbonat
(magnesit) krossat och förpackat
i hermetiskt tillslutna behållare;
magnesiumoxid, även ren, annan
än smält magnesia och dödbränd
(sintrad) magnesia

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Naturligt mag-
nesiumkarbonat (magnesit) får
dock användas

ur 25.20

Gips speciellt beredd för dental-
bruk

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material inte överstiger
50 % av varans pris fritt fabrik

ur 25.24

Naturliga asbestfibrer

Tillverkning utgående från as-
bestkoncentrat

ur 25.25

Glimmerpulver

Målning av glimmer eller av av-
fall av glimmer

ur 25.30

Brända eller pulveriserade jord-
pigment

Bränning eller målning av jord-
pigment

ur 27.07

Oljor i vilka vikten av de aroma-
tiska beståndsdelarna överstiger
vikten av de icke-aromatiska be-
ståndsdelarna, utgörande oljor
liknande mineraloljor erhållna
genom destillation av högtempe-
raturtjära från stenkol och som
vid temperaturer upp till 250° C
ger mer än 65 volymprocent des-
tillat (inbegripet blandningar av
bensin (petroleum spirit) och
bensen) avsedda att användas
som drivmedel eller bränsle

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst

27.10

Oljor erhållna ur petroleum eller
ur bituminösa mineral, andra än
råolja; produkter, inte nämnda
eller inbegripna någon annan-
stans, innehållande som karak-
tärsgivande beståndsdel minst 70
viktprocent oljor erhållna ur pe-

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst

185

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

troleum eller ur bituminösa
mineral1

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

ur 27.12

Raffinerat vaselin

Tillverkning utgående från oraffi-
nerat vaselin

ur 27.12

Paraffin

Tillverkning utgående från ”slack
wax” eller ”scale wax”

ur 27.12

Mikrovax, ”slack wax”, renad
ozokerit, montanvax (lignitvax),
torwax, andra mineralvaxer och
liknande produkter erhållna ge-
nom syntes eller genom andra
processer, även färgade

Tillverkning utgående från rå
ozokerit

ur 28 kap.

Oorganiska kemikalier; orga-
niska och oorganiska föreningar
av ädla metaller, av sällsynta
jordartsmetaller, av radioaktiva
grundämnen och av isotoper;
med undantag av ur 28.11, ur
28.33 och ur 28.40 för vilka reg-
lerna anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

ur 28.11

Svavelsyraanhydrid

Tillverkning utgående från sva-
veldioxid

ur 28.33

Aluminiumsulfat

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 28.40

Natriumperborat

Tillverkning utgående från dinat-
riumtetraboratpentahydrat

ur 29 kap.

Organiska kemikalier, med un-
dantag av ur 29.05, 29.15, ur
29.32, 29.33 och 29.34 för vilka
reglerna anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

ur 29.05

Metallalkoholater av alkoholer
enligt detta nummer samt av eta-
nol eller glycerol

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tull taxenummer
som helst inbegripet andra mate-
rial enligt 29.05. Metallalkohola-
ter enligt detta nummer får dock
användas, förutsatt att värdet av
dessa inte överstiger 20 % av va-
rans pris fritt fabrik

29.15

Mättade acykliska monokar-
boxylsyror samt deras anhydri-
der, halogenider, peroxider och
peroxisyror; halogen-, sulfo-, nit-
ro- och nitrosoderivat av sådana
föreningar

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Värdet av använt ma-
terial enligt 29.15 och 29.16 får
dock inte överstiga 20% av va-
rans pris fritt fabrik

1 Till och med den 30 november 1993 får dock majsmjöl (”masa”-mjöl) som framställts
genom ”nixtamalisterings”-metoden (lutbehandling) användas.

186

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

ur 29.32

Inre etrar samt halogen-, sulfo-,
nitro- och nitrosoderivat av dessa

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Värdet av använt ma-
terial enligt 29.09 får dock inte
överstiga 20 % av varans pris fritt
fabrik

ur 29.32

Cykliska acetaler och inre hemia-
cetaler samt halogen-, sulfo-, ni-
tor- och nitrosoderivat av dessa

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst inbegripet andra mate-
rial enligt 29.32

29.33

Heterocykliska föreningar med
enbart nitrogen som heteroato-
m(er); nukleinsyror och salter av
nukleinsyror:

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Värdet av använt ma-
terial enligt 29.32 och 29.33 får
dock inte överstiga 20 % av va-
rans pris fritt fabrik

29.34

Andra heterocykliska föreningar

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Värdet av använt ma-
terial enligt 29.32, 29.33 och
29.34 får dock inte överstiga 20 %
av varans pris fritt fabrik

ur 30 kap.

Farmaceutiska produkter med
undantag av 30.02, 30.03 och
30.04 för vilka reglerna anges ne-
dan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-

das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Människoblod; djurblod berett
för terapeutiskt, profylaktiskt el-
ler diagnostiskt bruk; immunsera
och andra fraktioner av blod; vac-
ciner, toxiner, kulturer av mikro-
organismer (med undantag av
jäst) och liknande produkter:

— produkter bestående av två
eller flera beståndsdelar som
har blandats med varandra
för terapeutiskt eller profy-
laktiskt bruk eller oblandade
produkter avsedda för så-
dant bruk vilka föreligger i
avdelade doser eller i former
eller förpackningar för de-
taljhandelsförsäljning

— andra:

— människoblod

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik

— djurblod berett för tera-

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate-

187

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

peutiskt eller profylak-
tiskt bruk

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

30.03 och

30.04

ur 31 kap.

— fraktioner av blod,
andra än immunsera,
hemoglobin och serumg-
lobulin

— hemoglobin, blodglobu-
lin och serumglobulin

— andra

rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik

Medikamenter (med undantag av
varor enligt nr 30.02, 30.05 eller
30.06)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan. Material enligt
30.03 och 30.04 får dock an-
vändas, förutsatt att sam-
manlagda värdet av detta
inte överstiger 20% av va-
rans pris fritt fabrik och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

Gödselmedel, med undantag av
ur 31.05 för vilka regeln anges ne-
dan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

ur 31.05

Mineraliska eller kemiska gödsel-
medel som innehåller två eller tre
av grundämnena nitrogen
(kväve), fosfor och kalium; andra
gödselmedel; varor enligt detta
kapitel i tablettform eller lik-
nande former eller i förpack-

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan. Material som klas-
sificeras enligt samma num-
mer som varan får dock an-
vändas, förutsatt att värdet

188

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

ningar med en bruttovikt av högst

10 kg, med undantag av:

- natriumnitrat

- kalciumcyanamid

- kaliumsulfat

- kaliummagnesiumsulfat

av detta inte överstiger 20 %
av varans pris fritt fabrik och
— värdet av allt använt material

inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 32 kap.

Garvämnes- och färgämnesex-
trakter; garvsyror och garvsyra-
derivat; pigment och andra färg-
ämnen; lacker och andra mål-
ningsfärger; kitt och andra tät-
nings- och utfyllningsmedel;
tryckfärger, bläck och tusch; med
undantag av ur 32.01 och 32.05
för vilka reglerna anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

ur 32.01

Garvsyror (tanniner) samt salter,
etrar, estrar och andra derivat av
garvsyror

Tillverkning utgående från garv-
ämnesextrakter av vegetabiliskt
ursprung

32.05

Substratpigment; preparat enligt
anm. 3 till detta kapitel på basis
av substratpigment2

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, utom 32.03 och 32.04
förutsatt att värdet av något ma-
terial hänförligt till nr 32.05 inte
överstiger 20% av varans pris
fritt fabrik

ur 33 kap.

Eteriska oljor och resinoider;
parfymeringsmedel, kosmetiska
preparat och toalettmedel; med
undantag av 33.01 för vilket re-
geln anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

33.01

Eteriska oljor (även terpenfria),
inbegripet ”concretes” och ”ab-
solutes”; resinoider; koncentrat
av eteriska oljor i fett, icke flyktig
olja, vax e.d., erhållna genom
s.k. enfleurage eller maceration;
terpenhaltiga biprodukter er-
hållna vid avterpenisering av ete-
riska oljor; vatten från destilla-
tion av eteriska oljor och vatten-
lösningar av sådana oljor

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet material ur
en annan ”grupp”3 inom detta
nummer. Dock får material ur
samma grupp användas, förutsatt
att värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik

ur 34 kap.

TVål och såpa, organiska ytaktiva
ämnen, tvättmedel, smörjmedel,
konstgjorda vaxer, beredda
vaxer, puts- och skurmedel, ljus
och liknande artiklar, modelle-
ringspastor, s.k. dentalvax samt

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

2 Enligt lydelsen av anm. 3 till 32 kap. är dessa preparat av sådana slag som används
för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av
färgberedningar, förutsatt att de inte klassificeras enligt något annat nummer i 32
kap.

3 Med ”grupp” avses vilken del av numret som helst som är åtskild från den övriga
texten med semikolon.

189

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

dentalpreparat på basis av gips;
med undantag av 34.04 för vilket
reglerna anges nedan

inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Konstgjorda vaxer och beredda
vaxer:

— vaxer baserade på paraffin,
petroleumvaxer, vaxer er-
hållna ur bituminösa mine-
ral, ”slack wax” eller ”scale
wax”

— andra

Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt
34.04 eller 29 kap.

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst med undantag av:

— hydrerade oljor enligt 15.16
som har karaktär av vaxer

— fettsyror, inte kemiskt defi-
nierade, eller tekniska fettal-
koholer enligt 15.19, som har
karaktär av vaxer

— material enligt 34.04
Nämnda material får dock använ-
das förutsatt att värdet av dessa
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

Proteiner; modifierad stärkelse;
lim och klister; enzymer; med un-
dantag av 35.05 och ur 35.07 för
vilka reglerna anges nedan

Dextrin och annan modifierad
stärkelse (t.ex. förklistrad eller
förestrad stärkelse); lim och klis-
ter på basis av stärkelse, dextrin
eller annan modifierad stärkelse:
- - företräd eller förestrad stär-
kelse

— andra

ur 35.07

Enzympreparat, inte nämnda el-
ler inbegripna någon annanstans

36 kap.

Krut och sprängämnen; pyrotek-
niska produkter; tändstickor; py-
rofora legeringar; vissa bränn-
bara produkter

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 35.05

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, utom från material en-
ligt 11.08

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

ur 37 kap.

Varor för foto- eller kinobruk

Tillverkning varvid allt använt

190

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

med undantag av 37.01,37.02 och
37.04 för vilka reglerna anges ne-
dan

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

37.01

Fotografiska plåtar och fotogra-
fisk bladfilm, strålningskänsliga,
oexponerade, av annat material
än papper, papp eller textilvara;
bladfilm, strålningskänslig, oex-
ponerad, avsedd för omedelbar
bildframställning, även i form av
filmpaket:

— färgfilm avsedd för omedel-
bar bildframställning, i form
av filmpaket

— andra

37.02

Fotografisk film i rullar, strål-
ningskänslig, oexponerad, av an-
nat material än papper, papp eller
textilvara; film i rullar, strålnings-
känslig, oexponerad, avsedd för
omedelbar bildframställning

37.04

Fotografiska plåtar, fotografisk
film, fotografiskt papper, foto-
grafisk papp och fotografisk tex-
tilvara, exponerade men inte
framkallade

ur 38 kap.

Diverse kemiska produkter med
undantag av ur 38.01, ur 38.03, ur
38.05, ur 38.06, ur 38.07,
38.08-38.14,38.18-38.20, 38.22
och 38.23 för vilka reglerna anges
nedan

ur 38.01

Kolloidal grafit, suspenderad i
olja samt halvkolloidal grafit;
kolhaltig elektrodmassa

ur 38.01

Grafit i pastaform, utgörande
blandning av grafit och mineral-
oljor vari grafit ingår med mer än

material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
prisfritt fabrik

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 37.01 eller 37.02. Ma-
terial enligt 37.02 får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 30% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 37.01 eller 37.02. Ma-
terial enligt 37.01 och 37.02 får
dock användas, förutsatt att sam-
manlagda värdet av dessa inte
överstiger 20% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 37.01 eller 37.02

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 37.01-37.04

Tillverkning varvid allt
använt material klassificeras en-
ligt annat nummer än varan. Ma-
terial som klassificeras enligt
samma nummer som varan får
dock användas, förutsatt att vär-
det av detta inte överstiger 20 %
av varans pris fritt fabrik

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 34.03 inte
överstiger 50% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid värdet av in-
gående material enligt 34.03 inte
överstiger 20% av varans pris

191

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

30 viktprocent

fritt fabrik

ur 38.03

Raffinerad tallolja

Raffinering av rå tallolja

ur 38.05

Sulfatterpentin, renad

Rening bestående av destillering
eller raffinering av rå sulfatter-
pentin

ur 38.06

Hartsestrar

Tillverkning utgående från harts-
syror

ur 38.07

Trätjärbeck

Destillation av trätjära

38.08--

Diverse kemiska produkter:

38.14,

- - beredda tillsatsmedel för

Tillverkning varvid värdet av allt

38.18--

smörjoljor, innehållande ol-

använt material enligt nr 38.11

38.20,

jor erhållna ur petroleum el-

inte överstiger 50% av varans

38.22

ler ur bituminösa mineral,

pris fritt fabrik

och

38.23

enligt 38.11

- - följande varor enligt 38.23:

Tillverkning varvid allt använt

— beredda bindemedel för

material klassificeras enligt annat

gjutformar eller gjutkär-

nummer än varan. Material som

nor på basis av naturliga

klassificeras enligt samma num-

hartsartade produkter

mer som varan får dock använ-

— naftensyror, vattenolös-

das, förutsatt att värdet av detta

liga salter av naftensyror

inte överstiger 20% av varans

samt estrar av naftensy-
ror

— - sorbitol, annan än sorbi-

tol enligt 29.05

— petroleumsulfonater,
med undantag av petro-
leumsulfonater av alka-
limetaller, av ammo-
nium eller av etanolami-
ner; tiofenhaltiga sulfo-
nerade destillat av bitu-
minösa skiffrar samt sal-
ter därav

— jonbytare

— getter för vakuumrör

— alkalisk järnoxid för re-
ning av gas

— gasvatten och använd
gasreningsmassa

— sulfonaftensyror, deras
icke vattenlösliga salter
och deras estrar

— finkelolja och dippels-
olja

— blandningar av salter
vilka har olika anjoner

— pastor eller massor på
basis av gelatin för ko-
pieringsändamål, även
på underlag av papper
eller textil

pris fritt fabrik

— andra

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

192

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

ur 39.01--

39.15

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Plaster i obearbetad form; av-
klipp och annat avfall av plast
samt plastskrot; med undantag av
ur 39.07 för vilket regeln anges
nedan:

— additionshomopolymerer

— andra

Sampolymer tillverkad av poly-
karbonat och sampolymer av
akrylnitril-butadien-styren
(ABS)

Halvfabrikat av plast och andra
plastvaror, med undantag av ur
39.16, ur 39.17 och ur 39.20, för
vilka reglerna anges nedan:

— platta produkter, bearbetade
utöver endast ytbearbetning
eller nedskurna till annan
form än rektangulär (inklu-
sive kvadratisk); andra va-
ror, bearbetade utöver en-
dast ytbearbetning

— andra:

— av additionshomopoly-
merer

- - andra

Tillverkning varvid:

— värdet av använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik och

— värdet av använt material en-
ligt 39 kap. inte överstiger
20% av varans pris fritt
fabrik4

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 39 kap. inte
överstiger 20% av varans pris
fritt fabrik4

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 50% av varans
pris fritt fabrik4

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 39 kap. inte
överstiger 50% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- - värdet av använt material

inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik och

— värdet av använt material en-
ligt 39 kap. inte överstiger
20% av varans pris fritt
fabrik4

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 39 kap. inte
överstiger 20% av varans pris
fritt fabrik4

ur 39.16
och

ur 39.17

Profilerade stänger och strängar
samt rör och slangar

Tillverkning varvid:

— värdet av använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik och

— värdet av använt material en-
ligt samma nummer som va-

4 Då fråga är om varor tillverkade av material enligt såväl 39.01 — 39.06 å ena sidan
som enligt 39.07 — 39.11 å andra sidan, skall denna inskränkning tillämpas endast
med avseende på den materialkategori som överväger viktmässigt i varan.

193

13 Riksdagen 199U92. 1 saml. Nr 147

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

ran inte överstiger 20% av
varans pris fritt fabrik

ur 39.20

Ark, folier eller film av jonomer

Tillverkning utgående från ett
termoplastiskt partiellt salt utgö-
rande en sampolymer av eten och
metakrylsyra, delvis neutralise-
rad med metalljoner (främst
zink- och natriumjoner)

39.22- -

39.26

Artiklar av plast

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 40.01

Laminerade plattor av sulkräpp

Hopvalsning av kräpplattor av
naturligt gummi

40.05

Ovulkat gummi med inblandning
av tillsatsämnen, i obearbetad
form eller i form av plattor, duk
eller remsor

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material, bortsett från natur-
ligt gummi, inte överstiger 50%
av varans pris fritt fabrik

40.12

Regummerade eller begagnade
däck, andra än massivdäck, av
gummi; massivdäck, utbytbara
slitbanor samt fälgband, av
gummi:

— regummerade däck (även
massivdäck och s.k. slang-
lösa däck) av gummi

— andra

Regummering av begagnade
däck

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst med undantag av 40.11
eller 40.12

ur 40.17

Varor av hårdgummi

Tillverkning utgående från hård-
gummi

ur 41.02

Oberedda skinn av får eller
lamm, utan ullbeklädnad

Borttagning av ull från skinn av
får eller lamm, med ullbeklädnad

41.04--

41.07

Läder, annat än läder enligt nr
41.08 eller 41.09

Garvning av förgarvat läder
ELLER

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

41.09

Lackläder och laminerat lacklä-
der; metalliserat läder

Tillverkning utgående från läder
enligt 41.04-41.07, förutsatt att
dess värde inte överstiger 50 % av
varans pris fritt fabrik

ur 43.02

Garvade eller på annat sätt be-
redda pälsskinn, hopfogade:

— tavlor, kors och liknande for-
mer

— andra

Blekning eller färgning förutom
tillskärning och hopfogning av
inte hopfogade, garvade eller be-
redda pälsskinn

Tillverkning utgående från inte

hopfogade, garvade eller beredda
pälsskinn

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

194

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

43.03

Kläder och tillbehör till kläder
samt andra varor av pälsskinn

Tillverkning utgående från inte
hopfogade, garvade eller beredda
pälsskinn, enligt 43.02

ur 44.03

Virke, bilat eller grovt sågat på
två eller fyra sidor

Tillverkning utgående från obe-
arbetat virke, även barkat eller
endast befriat från splintved

ur 44.07

Virke, sågat eller kluvet i längd-
riktningen eller skuret eller svar-
vat till skivor med en tjocklek av
mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller
fingerskarvat

Hyvling, slipning eller finger-
skarvning

ur 44.08

Skarvat faner med en tjocklek ej
överstigande 6 mm samt annat
virke, sågat i längdriktningen,
skuret eller svarvat till skivor med
en tjocklek ej överstigande 6 mm,
hyvlat, slipat eller fingerskarvat

Skarvning, hyvling, slipning eller
fingerskarvning

ur 44.09

Virke (inbegripet icke samman-
satt parkettstav), likformigt bear-
betat utefter hela längden (spon-
tat, falsat, fasat, försett med pärl-
stav, profilerat, bearbetat till
rund form e.d.) på kanter eller si-
dor, slipat eller fingerskarvat

Slipning eller fingerskarvning

ur 44.09

Profilerade lister

Profilering

ur 44.10--

44.13

Profilerade lister, inbegripet pro-
filerade socklar och andra profi-
lerade skivor eller bräder

Profilering

ur 44.15

Packlådor, förpackningsaskar,
häckar, tunnor, andra än tunnor
enligt nr 44.16, och liknande för-
packningar av trä

Tillverkning utgående från brä-
der eller skivor med icke avpas-
sade dimensioner

ur 44.16

Fat, tunnor, kar, baljor och andra
tunnbinderiarbeten samt delar
till sådana arbeten, av trä

Tillverkning utgående från klu-
ven tunnstav, ej bearbetad vidare
än genom sågning på de båda hu-
vudsidorna

ur 44.18

Byggnadssnickerier och timmer-
mansarbeten, av trä

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får cell-
plattor och vissa takspån (”shing-
les” och ”shakes”) användas

ur 44.18

Profilerade lister

Profilering

ur 44.21

Tändstickssplint; skopligg av trä

Tillverkning utgående från trä
enligt vilket nummer som helst
utom från trätråd enligt 44.09

45.03

Varor av naturkork

Tillverkning utgående från kork
enligt 45.01

ur 48.11

Papper och papp, endast linje-
rade eller rutade

Tillverkning utgående från mate-
rial för papperstillverkning enligt

195

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

47 kap.

48.16

Karbonpapper, självkopierande
papper och annat kopierings- el-
ler övertryckspapper (med un-
dantag av papper enligt 48.09),
pappersstenciler och offsetplåtar
av papper, även förpackade i as-
kar

Tillverkning utgående från mate-
rial för papperstillverkning enligt
47 kap.

48.17

Kuvert, kortbrev, brevkort med
enbart postalt tryck samt korre-
spondenskort, av papper eller
papp; askar, mappar o.d. av pap-
per eller papp, innehållande ett
sortiment av brevpapper, pap-
perskuvert e.d.

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av det använda mate-
rialet inte överstiger 50 % av
varans pris fritt fabrik

ur 48.18

Toalettpapper

Tillverkning utgående från mate-
rial för papperstillverkning enligt
47 kap.

ur 48.19

Kartonger, askar, lådor, säckar,
påsar och andra förpackningar av
papper, papp, cellulosavadd eller
duk av cellulosafibrer

Tillverkning varvid:

- - allt använt material klassifi-

ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av det använda mate-
rialet inte överstiger 50 % av
varans pris fritt fabrik

ur 48.20

Brevpapper i block

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 48.23

Andra slag av papper, papp, cel-
lulosavadd eller duk av cellulosa-
fibrer, tillskurna till bestämd stor-
lek eller form

Tillverkning utgående från mate-
rial för papperstillverkning enligt
47 kap.

49.09

Brevkort och vykort, med bild-
tryck eller annat tryck; tryckta
kort med personliga hälsningar,
meddelanden eller tillkännagi-
vanden, även med bildtryck, med
eller utan kuvert eller utstyrsel

Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt
49.09 eller 49.11

49.10

Almanackor av alla slag, tryckta,
inbegripet almanacksblock:

— s.k. evighetskalendrar samt
almanackor med utbytbara
block som är monterade un-
derlag av annat material än
papper eller papp

— andra

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt anant nummer
än varan, och

— värdet av det använda mate-
rialet inte överstiger 50 % av
varans pris fritt fabrik

Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt
49.09 eller 49.11

ur 50.03

Avfall av natursilke (inbegripet
silkeskokonger, inte lämpliga för
avhaspling, garnavfall samt rivet
avfall och riven lump) kardat el-

Kardning eller kamning av avfall
av natursilke

196

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivn ing

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

ler kammat

55.01--
55.07

Konststapelfibrer

Tillverkning utgående från ke-
miskt material eller dissolving-
massa

ur 50 —

55 kap.

Garn, monofilamentgarn och
tråd

Tillverkning utgående från5:

- - råsilke, avfall av natursilke,

kardat eller kammat eller på
annat sätt berett för spin-
ning,

- - andra naturliga fibrer, inte

kardade, kammade eller på
annat sätt beredda för spin-
ning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

ur 50--

55 kap.

Vävnader:

— i förening med gummitråd

— andra

Tillverkning utgående från enkelt
gam5

Tillverkning utgående från5:

— garn av kokosfibrer,

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spin-
ning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— papper
ELLER

Tryckning jämte åtminstone två
förberedande eller avslutande
behandlingar (t.ex. tvättning,
blekning, mercerisering, värme-
fixering, ruggning, kalandrering,
krympfribehandling, varaktig
appretering, dekatering, impreg-
nering, stoppning och noppning)
av vävnad vars värde inte översti-
ger 47,5 % av varans pris fritt fa-
brik

ur 56 kap.    Vadd, filt och bondad duk; spe-

cialgarner; surrningsgarn och tåg-
virke samt varor av sådana pro-
dukter; med undantag av 56.02,
56.04, 56.05 och 56.06 för vilka
reglerna anges nedan

Tillverkning utgående från5:

— gam av kokosfibrer,

— naturliga fibrer,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

56.02         Filt, även impregnerad, överdra-

gen, belagd eller laminerad:

— nålfilt

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

197

TUlltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

56.04

56.05

56.06

— andra

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

Dock får

— filament av polypropen en-
ligt 54.02,

— fibrer av polypropen enligt
55.03 eller 55.06 eller

— fiberkabel av polypropen en-
ligt 55.01

i vilka varje enskilt filament eller
enskild fiber har en längdvikt un-
derstigande 9 decitex användas,
förutsatt att värdet av dessa inte
överstiger 40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer av kasein
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

Tråd och rep av gummi, textil-
överdragna; textilgam samt rem-
sor o.d. enligt nr 54.04 eller
54.05, impregnerade, överdragna
eller belagda med gummi eller
plast eller försedda med hölje av
gummi eller plast:

— tråd och rep av gummi,
textilöverdragna

— andra

Metalliserat gam (även även
överspunnet), d.v.s. textilgam el-
ler remsor o.d. enligt nr 54.04 el-
ler 54.05, i förening med metall i
form av tråd eller pulver eller
överdragna med metall

Överspunnet garn samt remsor
o.d. enligt nr 54.04 eller 54.05,
överspunna (dock inte garn en-
ligt nr 56.05 och överspunnet ta-
gelgarn); sniljgarn (inbegripet
sniljgarn framställt av textil-
flock); chainettegarn

Tillverkning utgående från tråd
eller rep av gummi, inte textil-
överdragna

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

Tillverkning utgående från5:

— - naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

198

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

57 kap.

Mattor och annan golvbeläggning
av textilmaterial:

— av nålfilt

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

Dock får

— filament av polypropen en-
ligt nr 54.02,

— fibrer av polypropen enligt
nr 55.03 eller nr 55.06 eller

— fiberkabel av polypropen en-
ligt nr 55.01

i vilka varje enskilt filament eller
enskild fiber har en längdvikt un-
derstigande 9 decitex användas,
förutsatt att värdet av dessa inte
överstiger 40% av varans pris
fritt fabrik

— av annan filt

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

— andra

Tillverkning utgående från5:

— garn av kokosfibrer,

— garn av syntetfilament eller
av regenatfilament,

— naturliga fibrer eller

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning

ur 58 kap.

Speciella vävnader; tuftade duk-
varor av textilmaterial; spetsar;
tapisserier; snörmakeriarbeten;
broderier; med undantag av
58.05 och 58.10; regeln för 58.10
anges nedan:

— i förening med gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt
garn5

— andra

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

ELLER

Tryckning jämte åtminstone två
förberedande eller avslutande
behandlingar (t.ex. tvättning,
blekning, mercerisering, värme-
fixering, ruggning, kalandrering,
krympfribehandling,    varaktig

appretering, dekatering, impreg-
nering, stoppning och noppning)

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

199

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

av vävnad vars värde inte översti-
ger 47,5 % av varans pris fritt fa-
brik

58.10

Broderier som längdvara eller i
form av motiv

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

59.01

Textilvävnader överdragna med
gummi arabicum e.d. eller med
stärkelseprodukter, av sådana
slag som används till bokpärmar
o.d.; kalkerväv; preparerad må-
larduk; kanfas och liknande styva
textilvävnader av sådana slag som
används till hattstommar

Tillverkning utgående från garn

59.02

Kordväv av högstyrkegarn av ny-
lon eller andra polyamider, po-
lyestrar eller viskos:

— innehållande högst 90 vikt-
procent textilmaterial

— andra

Tillverkning utgående från garn

Tillverkning utgående från ke-
miskt material eller dissolving-
massa

59.03

Textilvävnader, impregnerade,
överdragna, belagda eller lami-
nerade med plast, andra än väv-
nader enligt nr 59.02

Tillverkning utgående från garn

59.04

Linoleummattor o.d., även i till-
skurna stycken; golvbeläggning
bestående av en textilbotten med
överdrag eller beläggning, även i
tillskurna stycken

Tillverkning utgående från garn5

59.05

Textiltapeter:

— impregnerade, överdragna,
belagda eller laminerade med
gummi, plast eller andra material

— andra

Tillverkning utgående från garn

Tillverkning utgående från5:

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

— garn av kokosfibrer,

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

ELLER

Tryckning jämte åtminstone två
förberedande eller avslutande
behandlingar (t.ex. tvättning,
blekning, mercerisering, värme-
fixering, ruggning, kalandrering,

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

200

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

krympfribehandling,    varaktig

appretering, dekatering, impreg-
nering, stoppning och noppning)
av vävnad vars värde inte översti-
ger 47,5 % av varans pris fritt fa-
brik

59.06

Gummibehandlade textilvävna-
der, andra än vävnader enligt nr
59.02:

— dukvaror av trikå

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

Tillverkning utgående från ke-
miskt material

Tillverkning utgående från gam

— andra vävnader, av gam av

syntetfilament,     innehål-

lande mer än 90 viktprocent
textilmaterial

— andra

59.07

Textilvävnader med annan im-
pregnering, annat överdrag eller
annan beläggning; målade teater-
kulisser, ateljéfonder o.d., av
textilvävnad

Tillverkning utgående från garn

ur 59.08

Glödstrumpor, impregnerade

Tillverkning utgående från
rundstickad glödstrumpsväv

59.09--

59.11

Produkter och artiklar av textil-
material av sådana slag som läm-
par sig för industriellt bruk:

— polerskivor eller polerringar
enligt 59.11, av annat mate-
rial än filt

— andra

Tillverkning utgående från garn,
eller från lump (inbegripet klipp
och liknande avfall) enligt 63.10
Tillverkning utgående från5:

— garn av kokosfibrer,

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

60 kap.

Dukvaror av trikå

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

61 kap.

Kläder och tillbehör till kläder, av
trikå:

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

201

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

— tillverkade genom sömnad
eller annan hopfogning av
två eller flera stycken av
trikå som antingen tillskurits
eller formats direkt vid fram-
ställningen

Tillverkning utgående från garn6

— andra

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

ur 62 kap.

Kläder och tillbehör till kläder, av
annan textilvara än trikå, med
undantag av ur 62.02, ur 62.04, ur
62.06, ur 62.09, ur 62.10, 62.13,
62.14, ur 62.16 och ur 62.17 för
vilka reglerna anges nedan

Tillverkning utgående från garn6

ur 62.02,

Kläder och andra konfektione-

Tillverkning utgående från garn6

ur 62.04,

rade tillbehör till kläder, för kvin-

ELLER

ur 62.06,

nor och flickor samt motsvarande

Tillverkning utgående från obro-

ur 62.09

artiklar för små barn, broderade

derad vävnad, förutsatt att värdet

och

av använd sådan vävnad inte

ur 62.17

överstiger 40% av varans pris
fritt fabrik6

ur 62.10,

Brandutrustning av väv överdra-

Tillverkning utgående från garn6

ur 62.16

gen med aluminiumbehandlad

ELLER

och

polyesterfolie

Tillverkning utgående från väv,

ur 62.17

inte belagd, förutsatt att värdet
av använd sådan väv inte översti-
ger 40 % av varans pris fritt
fabrik6

62.13

Näsdukar; sjalar, scarfar, och

och

halsdukar, mantiljer, slöjor

62.14

o.d.:

— broderade

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt gam5,6

ELLER

Tillverkning utgående från obro-
derad vävnad, förutsatt att värdet
av använd sådan vävnad inte
överstiger 40% av varans pris
fritt fabrik6

— andra

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt gam5,6

ur 62.17

Mellanlägg till kragar och man-

Tillverkning varvid:

schetter, tillskurna

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik

6 Se inledande anmärkning 7.

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

202

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

63.01--

Res- och sängfiltar; sänglinne

63.04

m.m.; gardiner m.m., andra in-
redningsartiklar:

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

— av filt eller av bondad duk

— andra:

— broderade

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt garn5’7

ELLER

Tillverkning utgående från obro-
derad vävnad (annan än trikå),
förutsatt att värdet av använd så-
dan vävnad inte överstiger 40%
av varans pris fritt fabrik

— andra

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt garn5,7

63.05

Säckar och påsar av sådana slag

Tillverkning utgående från5:

som används för förpackning av

— naturliga fibrer,

varor

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

63.06

Presenningar, segel till båtar, se-
gelbrädor eller fordon, markiser,
tält och kampingartiklar:

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

— av bondad duk

— andra:

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt garn

63.07

Andra konfektionerade artiklar,

Tillverkning varvid värdet av an-

inbegripet tillskämingsmönster

vänt material inte överstiger 40 %
av varans pris fritt fabrik

63.08

Satser bestående av vävnads-

Vaije enskild vara i satsen måste

stycken och garn, med eller utan
tillbehör, och avsedda för till-

uppfylla de ursprungsvillkor som

skulle gälla för sådan vara om den

verkning av mattor, tapisserier,
broderade borddukar eller ser-

inte ingick i satsen. Icke-ur-

sprungsvaror får dock ingå, förut-

vetter eller liknande artiklar av

satt att sammanlagda värdet av

textilmaterial samt föreliggande i

dessa inte överstiger 15 % av sat-

detaljhandelsförpackningar

sens pris fritt fabrik

64.01--

Skodon

Tillverkning utgående från mate-

64.05

rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst utom från sammansatta
skodelar bestående av överdelar
som fastsatts vid bindsulor eller

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

7 Beträffande trikåvaror, inte elastiska eller gummibehandlade, som framställts genom
sömnad eller annan hopfogning av stycken av trikå (utskuma till eller direkt stickade
i avsedd form), se inledande anmärkning 7.

203

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

vid andra underdelar enligt 64.06

65.03

Filthattar och andra huvudbona-
der av filt, tillverkade av hatt-
stumpar eller plana hattämnen
enligt nr 65.01, även ofodrade
och ogamerade

Tillverkning utgående från garn
eller textilfibrer

65.05

Hattar och andra huvudbonader,
av trikå eller tillverkade av spet-
sar, filt eller annan textilvara i
längder (dock inte av band eller
remsor), även ofodrade och ogar-
nerade, hårnät av alla slags mate-
rial, även fodrade och garnerade

Tillverkning utgående från garn
eller textilfibrer

66.01

Paraplyer och parasoller (inbegri-
pet käpparaplyer, trädgårdspara-
soller och liknande parasoller)

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 68.03

Varor av skiffer eller agglomere-
rad skiffer

Tillverkning utgående från bear-
betad skiffer

ur 68.12

Varor av asbest; varor av bland-
ningar på basis av asbest eller på
basis av asbest och magnesium-
karbonat

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst

ur 68.14

Varor av glimmer; agglomererad
eller rekonstruerad glimmer på
underlag av papper, papp eller
andra material

Tillverkning utgående från bear-
betad glimmer, inbegripet agglo-
mererad eller rekonstruerad
glimmer

70.06

Glas enligt nr 70.03, 70.04 eller
70.05, böjt, bearbetat på kan-
terna, graverat, borrat, emaljerat
eller på annat sätt bearbetat, men
inte inramat och inte i förening
med annat material

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 70.01

70.07

Säkerhetsglas bestående av här-
dat eller laminerat glas

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 70.01

70.08

Flerväggiga isolerrutor av glas

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 70.01

70.09

Speglar av glas, inbegripet back-
speglar, även inramade

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 70.01

70.10

Damejeanner, flaskor, burkar,
krukor, ampuller och andra be-
hållare av glas, av sådana slag
som används för transport eller
förpackning av varor; konserve-
ringsburkar av glas; proppar, lock
och andra tillslutningsanord-
ningar av glas

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

ELLER

Slipning av glasvaror, förutsatt
att värdet av sådan vara i oslipat
skick inte överstiger 50 % av va-
rans pris fritt fabrik

70.13

Glasvaror av sådana slag som an-
vänds som bords-, köks-, toalett-
eller kontorsartiklar, för pryd-

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

6 Se inledande anmärkning 7.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

204

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

nadsändamål inomhus eller för
liknande ändamål (andra än så-
dana som omfattas av nr 70.10 el-
ler 70.18)

ELLER

Slipning av glasvaror, förutsatt
att värdet av sådan vara i oslipat
skick inte överstiger 50 % av va-
rans pris fritt fabrik

ELLER

Dekorering för hand (med un-
dantag av serigrafiskt tryck) av
munblåsta glasvaror, förutsatt att
värdet av den munblåsta glasva-
ran inte överstiger 50 % av varans
pris fritt fabrik

ur 70.19

Varor (andra än garn) av glasfi-
ber

Tillverkning utgående från:

— ofärgade fiberband, roving,
garn eller huggna fiberknip-
pen eller

— glasull

ur 71.02,
ur 71.03
och

ur 71.04

Ädelstenar eller halvädelstenar
(naturliga, syntetiska eller rekon-
struerade), bearbetade

Tillverkning utgående från obe-
arbetade ädelstenar eller obear-
betade halvädelstenar

71.06,
71.08
och
71.10

Ädla metaller:

— obearbetade

— i form av halvfabrikat eller
pulver

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt annat nummer än
71.06, 71.08 eller 71.10

ELLER

Elektrolytisk, termisk eller ke-
misk separation av ädla metaller
enligt 71.06, 71.08 eller 71.10
ELLER

Legering av ädla metaller enligt
71.06, 71.08 eller 71.10, med var-
andra eller med oädla metaller
Tillverkning utgående från obe-
arbetade ädla metaller

ur 71.07,
ur 71.09
och

ur 71.11

Metall med plätering av ädel me-
tall i form av halvfabrikat

Tillverkning utgående från metall
med plätering av ädel metall,
obearbetad

71.16

Varor bestående av naturpärlor
eller odlade pärlor eller av ädel-
stenar eller halvädelstenar (na-
turliga, syntetiska eller rekon-
struerade)

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

71.17

Bijouterivaror som inte omfattas
av nr 71.13 eller 71.16

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

ELLER

Tillverkning utgående från delar
av oädel metall, inte förgyllda,
försilvrade eller platinerade, för-
utsatt att värdet av allt använt
material inte överstiger 50% av
varans pris fritt fabrik

72.07

Halvfärdiga produkter av järn el-
ler olegerat stål

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 72.01, 72.02, 72.03,

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

205

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

72.04 eller 72.05

72.08- -

72.16

Valsade platta produkter, stång
och profiler, av järn eller olegerat
stål

Tillverkning utgående från göt el-
ler andra obearbetade former en-
ligt 72.06

72.17

Tråd av järn eller olegerat stål

Tillverkning utgående från halv-
färdigt material enligt 72.07

ur 72.18,

72.19--

72.22

Halvfärdiga produkter, valsade
platta produkter, stång och profi-
ler, av rostfritt stål

Tillverkning utgående från göt el-
ler andra obearbetade former en-
ligt 72.18

72.23

Tråd av rostfritt stål

Tillverkning utgående från halv-
färdigt material enligt 72.18

ur 72.24,

72.25--

72.27

Halvfärdiga produkter, valsade
platta produkter samt stång i ore-
gelbundet upprullade ringar, av
annat Iegerat stål

Tillverkning utgående från göt el-
ler andra obearbetade former en-
ligt 72.24

72.28

Annan stång av annat Iegerat
stål; profiler av annat Iegerat stål;
ihåligt borrstål av Iegerat eller
olegerat stål

Tillverkning utgående från göt el-
ler andra obearbetade former en-
ligt 72.06, 72.18 eller 72.24

72.29

Tråd av annat Iegerat stål

Tillverkning utgående från halv-
färdigt material enligt 72.24

ur 73.01

Spont

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 72.06

73.02

Banbyggnadsmateriel av järn el-
ler stål för järnvägar eller spårvä-
gar, nämligen räler, moträler och
kuggskenor, växeltungor, spår-
korsningar, växelstag och andra
delar till spårväxlar, sliprar, räl-
skarvjäm, rälstolar, rälstolskilar,
underläggsplattor, klämplattor,
spårhållare, spårplattor och an-
nan speciell materiel för samman-
bindning eller fästande av räler

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 72.06

73.04,
73.05
och
73.06

Rör och ihåliga profiler, av järn
(annat än gjutjärn) eller stål

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 72.06,72.07,72.18 eller
72.24

ur 73.07

Rördelar av rostfritt stål (ISO

Nr X5CrNiMo 1712), som består
av flera delar

Svarvning, borrning, brotsch-
ning, gängning, gradning och
sandblästring av smidda ämnen
vars värde inte överstiger 35 % av
varans pris fritt fabrik

73.08

Konstruktioner (med undantag
av monterade eller monterings-
färdiga byggnader enligt nr 94.06)
och delar till konstruktioner
(t.ex. broar, brosektioner, sluss-
portar, tom, fackverksmaster,
tak, fackverk till tak, dörrar,
fönster, dörr- och fönsterkarmar,

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får pro-
filer framställda genom svetsning
enligt 73.01 inte användas

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

206

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

dörrtrösklar,      fönsterluckor,

räcken och pelare), av järn eller
stål; plåt, stång, profiler, rör o.d.
av järn eller stål, bearbetade för
användning i konstruktioner

ur 73.15

Snökedjor

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 73.15 inte
överstiger 50% av varans pris
fritt fabrik

ur 73.22

Radiatorer för centraluppvärm-
ning, inte försedda med elektrisk
uppvärmningsanordning

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 73.22 inte
överstiger 5 % av varans pris fritt
fabrik

ur 74 kap.

Koppar och varor av koppar med
undantag av 74.01-74.05. (Re-
geln för ur 74.03 anges nedan)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 74.03

Kopparlegeringar, i obearbetad
form

Tillverkning utgående från raffi-
nerad koppar i obearbetad form
eller från avfall och skrot

ur 75 kap.

Nickel och varor av nickel med
undantag av 75.01-75.03.

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 76 kap.

Aluminium och varor av alumi-
nium med undantag av 76.01,
76.02 och ur 76.16. (Reglerna för
76.01 och ur 76.16 anges nedan.)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

76.01

Aluminium i obearbetad form

Tillverkning genom termisk eller
elektrolytisk behandling ut-
gående från olegerat aluminium
eller från avfall och skrot

ur 76.16

Varor av aluminium, andra än
duk, galler, nät, stängselnät, ar-
meringsnät och liknande produk-
ter, inbegripet ändlösa band, av
aluminiumtråd och klippnät av
aluminium

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan. Duk, galler, nät,
stängselnät, armeringsnät
och liknande produkter, in-
begripet ändlösa band, av
aluminiumtråd eller klippnät
av aluminium får dock an-
vändas och

— värdet av allt använt material

inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

207

TXilltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

ur 78 kap.

Bly och varor av bly med undan-
tag av 78.01 och 78.02. (Regeln
för 78.01 anges nedan.)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

78.01

Bly i obearbetad form:

— raffinerat bly

— annat

Tillverkning utgående från verk-
bly

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Avfall och
skrot enligt 78.02 får dock inte
användas

ur 79 kap.

Zink och varor av zink med un-
dantag av 79.01 och 79.02. (Re-
geln för 79.01 anges nedan.)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

79.01

Zink i obearbetad form

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Avfall och
skrot enligt 79.02 får dock inte
användas

ur 80 kap.

Tenn och varor av tenn med un-
dantag av 80.01, 80.02 och 80.07.
(Regeln för 80.01 anges nedan.)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

80.01

Tenn i obearbetad form

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Avfall och
skrot enligt 80.02 får dock inte
användas.

ur 81 kap.

Andra oädla metaller, bearbe-
tade; varor av dessa material

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material som klassificeras
enligt samma nummer som varan
inte överstiger 50% av varans
pris fritt fabrik

82.06

Satser av handverktyg enligt två
eller    flera    av    numren

82.02 — 82.05, föreliggande i de-
taljhandelsförpackningar

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 82.02 — 82.05.
Handverktyg             enligt

82.02- - 82.05 får dock ingå i sat-
sen, förutsatt att värdet av dessa
inte överstiger 15% av satsens
pris fritt fabrik

82.07

Utbytbara verktyg för handverk-
tyg, även mekaniska, eller för

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-

208

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

verktygsmaskiner (t.ex. för
pressning, stansning, gängning,
borrning, arborrning, driftning,
fräsning, svarvning eller skruv-
dragning), inbegripet dragskivor
för dragning och matriser för
strängpressning av metall, samt
verktyg för berg- eller jordborr-
ning

ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik

82.08

Knivar och skärstål för maskiner
eller mekaniska apparater

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

- - värdet av allt använt material

inte överstiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 82.11

Knivar med skärande egg, även
tandad (inbegripet trädgårdskni-
var), inte nämnda eller inbe-
gripna någon annanstans

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får kniv-
blad och knivskaft av oädel me-
tall användas

82.14

Andra skär- och klippverktyg
(t.ex. hårklippningsmaskiner,
huggknivar och hackknivar för
slakterier och charkuterier eller
för hushållsbruk, papperskni-
var); artiklar och satser av artik-
lar för manikyr eller pedikyr (in-
begripet nagelfilar)

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får
handtag och skaft av oädel metall
användas

82.15

Skedar, gafflar, slevar, tårtspa-
dar, fiskknivar, smörknivar, sock-
ertänger och liknande köks- och
bordsartiklar

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får
handtag och skaft av oädel metall
användas

ur 83.06

Statyetter och andra prydnads-
föremål, av oädel metall

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får
andra material enligt 83.06 an-
vändas, förutsatt att värdet av
dessa inte överstiger 30 % av va-
rans pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

209

14 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

Tulltaxe- Varubeskrivning
nummer

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1                2

ur 84 kap.    Kämreaktorer,8 ångpan-

nor, maskiner och appara-
ter samt mekaniska red-
skap; delar till sådana va-
ror; med undantag av de
varor enligt följande num-
mer eller delar av num-
mer för vilka reglerna an-
ges nedan:

84.02, 84.03, ur 84.04,
84.06-84.09,      84.11,

84.12, ur 84.13, ur 84.14,
84.15, 84.18, ur 84.19,
84.20,              84.23,

84.25--84.30, ur 84.31,
84.39,              84.41,

84.44--84.47, ur 84.48,
84.52,    84.56--84.66,

84.69--84.72,    84.80,

84.82, 84.84 och 84.85

84.02       Ångpannor och andra

ånggeneratorer (andra än
sådana varmvattenpan-
nor för centraluppvärm-
ning som också kan pro-
ducera lågtrycksånga);
hetvattenpannor

3 eller                 4

Tillverkning varvid:    Tillverkning

- värdet av använt varvid värdet av

material inte över- använt materal
stiger 40% av va- inte överstiger
rans pris fritt fabrik 30 % av varans
och                  pris fritt fabrik

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid:    Tillverkning

- värdet av använt varvid värdet av

material inte över- använt material
stiger 40% av va- inte överstiger
rans pris fritt fabrik 25 % av varans
och                   pris fritt fabrik

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

84.03,
ur 84.04

Värmepannor för central-
uppvärmning, andra än
sådana enligt nr 84.02
samt hjälpapparater för
användning tillsammans
med värmepannor för
centraluppvärmning

Tillverkning varvid
allt använt material
klassificeras enligt an-
nat nummer än 84.03
eller 84.04. Material
enligt 84.03 eller 84.04
får dock användas för-
utsatt att samman-
lagda värdet av detta
inte överstiger 5 % av
varans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.06        Ångturbiner

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.07

Förbränningskolvmotorer Tillverkning varvid
med gnisttändning och värdet av använt ma-
med fram-och återgående terial inte överstiger

8 För bränsleelement för kämreaktorer enligt nummer 84.01 skall regeln

i kolumn 3 inte tillämpas förrän den 31 december 1993. Dock får material
enligt 84.01 användas till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt
fabrik.

210

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

eller roterande kolvar 40 % av varans pris
fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

84.11

84.12

ur 84.13

ur 84.14

Förbränningskolvmotorer
med kompressionständ-
ning (diesel- eller semi-
dieselmotorer)

Delar som är lämpliga att
användas uteslutande el-
ler huvudsakligen för mo-
torer enligt nr 84.07 eller
84.08

Turbojetmotorer, turbo-
propmotorer och andra
gasturbinmotorer

Andra motorer

Positiva roterande
trängningspumpar

för-

Fläktar, biåsmaskiner
och liknande maskiner för
industriellt bruk

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma nummer
som varan används
inom ovanstående
procentsats endast

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

211

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Luftkonditioneringsappa-
rater bestående av en mo-
tordriven fläkt samt an-
ordningar för reglering av
temperatur och fuktighet,
inbegripet sådana appara-
ter i vilka fuktigheten inte
kan regleras separat

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.18

Kylskåp, frysar och annan
kyl- eller frysutrustning,
elektriska och andra; vär-
mepumpar, andra än luft-
konditioneringsapparater
enligt nr 84.15

Tillverkning varvid:

- värdet av använt-
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

ur 84.19

Maskiner och apparater
för trä-, pappersmassa-
och pappindustrierna

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 25% av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.20

Kalandrar och andra vals-
maskiner, andra än ma-
skiner för bearbetning av
metall eller glas, samt val-
sar till sådana maskiner

Tillverkning varvid:

- värdet av använt-
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

212

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                  4

högst 25% av va-
rans pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

84.23

Vågar (med undantag av
vågar känsliga för 0,05 g
eller mindre), inbegripet
räkne- och kontrollvågar;
vikter av alla slag för vå-
gar

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.25-

84.28

Maskiner och apparater
för lyftning eller annan
hantering, lastning, loss-
ning eller transport

Tillverkning varvid

- värdet av använt-
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
84.31 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.30

Självgående bladschakt-
maskiner, väghyvlar,
skrapor, grävmaskiner,
lastare, stampmaskiner
och vägvältar:

- vägvältar

- andra

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
84.31 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5 % av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Andra maskiner och ap-
parater för grävning, hyv-
ling, planering, stamp-
ning, tillpackning, schakt-
ning, borrning eller bryt-
ning av jord, sten, mine-

Tillverkning varvid

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

213

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                  4

ral eller malm; pålnings-
maskiner och påluppdrag-
ningsmaskiner; snöplogar
och snöslungor

- material      enligt

84.31 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5 % av varans pris
fritt fabrik

ur 84.31

Delar för vägvältar

Tillverkning varvid

värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

84.39

Maskiner och apparater,
för tillverkning av massa
av fibrösa cellulosahaltiga
material eller för tillverk-
ning eller efterbehandling
av papper eller papp

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 25% av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.41

Andra maskiner och ap-
parater för bearbetning av
pappersmassa, papper el-
ler papp, inbegripet skär-
maskiner av alla slag

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 25% av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.44-

84.47

Maskiner enligt dessa- Tillverkning varvid
nummer för användning- värdet av använt ma-
inom textilindustrin        terial inte överstiger

40% av varans pris
fritt fabrik

Hjälpmaskiner och hjälp-
apparater för användning
tillsammans med maski-
ner enligt nr 84.44 och
84.45

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.52

Symaskiner, andra än
trådhäftmaskiner enligt
nr 84.40; möbler, stativ
och överdrag, speciellt
konstruerade för symaski-
ner; symaskinsnålar:

214

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivn ing

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

- symaskiner (endast för
skyttelsöm) medöver-
del, vars vikt inte över-
stiger 16 kg utan motor
eller 17 kg med motor,

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

- värdet av icke-urs-
prungsmaterial som
använts vid monte-
ringen av överdelen
(exklusive motor)
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- mekanismen för
trådspänning, grip-
mekanismen och
mekanismen för
zigzagsöm utgör
ursprungsvaror

- andra                  Tillverkning varvid

värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.56-

84.66

Verktygsmaskiner och Tillverkning varvid
andra maskiner samt de- värdet av använt ma-
lar och tillbehör till så- terial inte överstiger
dana maskiner enligt 40% av varans pris
84.56-84.66                fritt fabrik

84.69 - 84.72 Maskiner och apparater Tillverkning varvid

för kontorsbruk (t.ex. värdet av använt ma-

skrivmaskiner, räknema- terial inte överstiger

skiner, datorer, duplice- 40% av varans pris

ringsmaskiner, häftappa- fritt fabrik

rater)

84.80         Formflaskor för metall- Tillverkning varvid

gjuterier; bottenplattor värdet av använt ma-
till gjutformar; gjutmo- terial inte överstiger
deller; gjutformar och 50% av varans pris
andra formar för metall fritt fabrik
(andra än götkokiller),
hårdmetall, glas, minera-
liska ämnen, gummi eller
plast

84.82

Kullager och rullager

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

215

Tblltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

84.84

Packningar av metallplåt i
förening med annat mate-
rial eller av två eller flera
skikt av metall; satser av
packningar av skilda ma-
terial, i påsar, kuvert eller
liknande förpackningar

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.85

Delar till maskiner appa-
rater, inte försedda med
elektriska kopplingsan-
ordningar, isolatorer, spo-
lar, kontaktelement eller
andra elektriska anord-
ningar, inte nämnda eller
inbegripna någon annan-
stans i detta kapitel

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

ur 85 kap.

Elektriska maskiner och
apparater, elektrisk mate-
riel samt delar till sådana
varor; apparater för in-
spelning eller återgivning
av ljud, apparater för in-
spelning eller återgivning
av bilder och ljud för tele-
vision samt delar och till-
behör till sådana appara-
ter; med undantag av de
varor enligt följande num-
mer eller delar av num-
mer för vilka reglerna an-
ges nedan:

85.01, 85.02, ur 85.18,
85.19-85.29,

85.35 - 85.37, ur 85.41,
85.42,85.44-85.48

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.01

Elektriska motorer och
generatorer (med undan-
tag av generatoraggregat)

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
85.03 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.02

Elektriska generatorag-
gregat och roterande om-
formare

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

216

Thlltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

85.01 eller 85.03
används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av sam-
manlagt högst 5 %
av varans pris fritt
fabrik

ur 85.18

Mikrofoner och mikro-
fonstativ; högtalare, med
eller utan hölje; tonfrek-
vensförstärkare; elekt-
riska Ijudförstärkningsan-
läggningar

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3% av varans
pris fritt fabrik

85.19

Skivspelare, elektriska
grammofoner, kassett-
bandspelare (andra än så-
dana enligt nr 85.20) och
andra apparater för ljud-
återgivning, inte försedda
med anordning för ljudin-
spelning:

- elektriska grammofo-
ner

- andra

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

217

lUlltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller

4

ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3 % av varans
pris fritt fabrik

85.20

Bandspelare och andra
apparater för ljudinspel-
ning, även innehållande
anordning för ljudåtergiv-
ning

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-

brik,                 brik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

85.21

Apparater för inspelning
eller återgivning av video-
signaler

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke ursprungsma-
terial inte översti-
ger värdet av an-
vänt ursprungsma-
terial och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.22         Delar och tillbehör till ap- Tillverkning varvid

parater enligt nr värdet av använt ma-
85.19-85.21               terial inte överstiger

40% av varans pris
fritt fabrik

Beredda oinspelade
media för inspelning av
ljud eller för liknande in-
spelning av andra feno-
men, andra än produkter
enligt 37 kap.

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

85.24        Grammofonskivor, inspe-

218

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

85.25

85.26

lade band och andra
media med inspelningar
av ljud eller av andra fe-
nomen, inbegripet matri-
ser för tillverkning av
grammofonskivor men
inte produkter enligt 37
kap.:

- matriser för tillverk-
ning av grammofonski-
vor

- andra

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik
Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
85.23 inom ovan-
stående procentsats
används endast till
ett värde av högst
5 % av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30% av
varans pris fritt fa-
brik

Apparater för sändning
av radiotelefoni, radiote-
legrafi, rundradio eller te-
levision, även med in-
byggd utrustning för mot-
tagning, ljudinspelning el-
ler ljudåtergivning; televi-
sions kameror

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke ursprungsma-
terial inte översti-
ger värdet av an-
vänt ursprungs-
material och

- värdet av ingåen-
detransistorer en-
ligt 85.41 inte över-
stiger 3 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3% av varans
pris fritt fabrik

Radarapparater, appara-
rater för radionavigering
samt apparater för radio-
manövrering eller radio-
styrning

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3 % av varans
pris fritt fabrik

219

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

85.27

Apparater för mottagning
av radiotelefoni, radiote-
legrafi eller rundradio,
även med inbyggd utrust-
ning för inspelning eller
återgivning av ljud eller
med inbyggt ur

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3% av varans
pris fritt fabrik

85.28

Televisionsmottagare (in-
begripet videomonitorer
och videoprojektorer),
även med inbyggd rundra-
diomottagare, inbyggd ut-
rustning för inspelning el-
ler återgivning av ljud el-
ler inbyggd utrustning för
inspelning eller återgiv-
ning av videosignaler:

- apparater för inspel-
ning eller återgivning
av videosignaler med
inbyggd mottagardel
för television

- andra

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke- ursprungsma-
terial inte översti-
ger värdet av an-
vänt ursprungsma-
terial och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
värde fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke ursprungsma-
terial inte översti-
ger värdet av an-
vänt ursprungsma-
terial och

- värdet av ingående
transistorer enligt

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3 % av varans
pris fritt fabrik

220

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

85.41 inte översti-
ger 3 % av varans
pris fritt fabrik

85.29

Delar som är lämpliga att
användas uteslutande el-
ler huvudsakligen till ap-
parater enligt nr
85.25 - 85.28:

- lämpliga att användas
uteslutande eller hu-
vudsakligen till appara-
ter för inspelning eller
återgivning av video-
signaler

- andra

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt-
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3 % av varans
pris fritt fabrik

85.35 och

85.36

Elektriska apparaterför
brytning, omkoppling el-
ler skyddande av elekt-
riska kretsar eller för ås-
tadkommande av anslut-
ning till eller förbindelse i
elektriska kretsar

Tillverkning varvid:

-  värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
85.38 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.37

Tavlor, paneler, hyllor,
bänkar, skåp o.d. (inbe-
gripet styrskåp för nume-
riska styrsystem), utrus-
tade med två eller flera
apparater enligt nr 85.35
eller 85.36 och avsedda
att tjänstgöra som elekt-
riska manöver- eller
kopplingsorgan, inbegri-
pet sådana tavlor etc. som
innehåller instrument och
apparater enligt 90 kap.,
dock inte kopplingsan-

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
85.38 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

221

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

ordningar enligt nr 85.17

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

ur 85.41

Dioder, transistorer och
liknande halvledarkom-
ponenter eller halvledar-
element, med undantag
av wafers som inte ned-
skurits till chips

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.42

Elektroniska integrerade
kretsar och andra elektro-
niska mikrokretsar

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material      enligt

85.41 eller 85.42
används     inom

ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av sam-
manlagt högst 5%
av varans pris fritt
fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.44         Isolerad (inbegripet Tillverkning varvid

lackerad eller anodoxide- värdet av använt ma-
rad) tråd och kabel (även terial inte överstiger
koaxialkabel) och andra 40% av varans pris
isolerade elektriska le- fritt fabrik
dare, även försedda med
kopplingsanordningar;

optiska fiberkablar, i vilka
varje enstaka fiber är för-
sedd med eget hölje, även
i förening med elektriska
ledare eller försedda med
kopplingsanordningar

85.45         Kolelektroder, kolbors- Tillverkning varvid

tar, lampkol, kol för gal- värdet av använt ma-
vaniska element och terial inte överstiger
andra artiklar av grafit el- 40 % av varans pris
ler annat kol, även i för- fritt fabrik
ening med metall, av så-
dana slag som används för
elektriskt ändamål

85.46

Elektriska isolatorer, oav-
sett materialet

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

222

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

85.47         Isolerdetaljer (med un- Tillverkning varvid

dantag av isolatorer enligt värdet av använt ma-
nr85.46) för elektriska terial inte överstiger
maskiner eller apparater 40% av varans pris
eller för annat elektriskt fritt fabrik
ändamål, utgörande de-
taljer helt av isolermate-
rial bortsett från mindre
metalldelar (t.ex. gäng-
ade hylsor) som ingjutits
eller inpressats i massan i
samband med tillverk-
ningen och som är av-
sedda uteslutande för
sammanfogning; elekt-
riska isolerrör samt för-
bindningsdetaljer till så-
dana, av oädel metall, in-
vändigt belagda med iso-

lermaterial

Elektriska delar till ma-
skiner och apparater, inte
nämnda eller inbegripna
någon annanstans i detta
kapitel

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

86.01-       Lok och annan rullande Tillverkning varvid

86.07        järnvägs- och spårvägs- värdet av använt ma-

materiel samt delar till så- terial inte överstiger
dan materiel             40% av varans pris

fritt fabrik

86.08

Stationär järnvägs- och
spårvägsmateriel; meka-
nisk (inbegripet elektro-
mekanisk) signalerings-,
säkerhets- och trafiköver-
vakningsutrustning för
järnvägar, spårvägar,
landsvägar, gator, floder,
kanaler, parkeringsplat-
ser, hamnanläggningar el-
ler flygfält; delar till sådan
materiel och utrustning

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

86.09

ur 87 kap.

Godsbehållare (contain-
rar), inbegripet sådana
för transport av vätskor,
speciellt konstruerade
och utrustade för beford-
ran med ett eller flera slag
av transportmedel

Fordon, andra än rul-
lande järnvägs- eller spår-
vägsmateriel, samt delar
och tillbehör till fordon,
med undantag av de varor
enligt följande nummer

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

223

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

eller delar av nummer för
vilka reglerna anges ne-
dan:

87.09-87.11, ur 87.12,

87.15 och 87.16

87.09

Truckar, inte försedda
med lyft- eller hanterings-
utrustning, av sådana slag
som används i fabriker,
magasin, hamnområden
eller på flygplatser för
korta transporter av gods;
dragtruckar av sådana
slag som används på järn-
vägsperronger; delar till i
detta nummer nämnda
fordon

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
samma nummer
som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

87.10

Stridsvagnar och andra
motordrivna pansrade
stridsfordon, även utrus-
tade med vapen, samt de-
lar till sådana fordon

Tillverkning varvid

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

87.11

Motorcyklar (inbegripet
mopeder) samt cyklar för-
sedda med hjälpmotor,
med eller utan sidvagn;
sidvagnar:

- med förbränningskolv-
motor med fram- och
återgående kolv eller
kolvar:

— med en cylindervo-
lym av högst 50 cm3

— med en cylindervo-

lym överstigande 50

cm3

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- värdet av använt
icke-ursprungs-
material inte över-
stiger värdet av an-
vänt
ursprungsmaterial

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 20 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
övertiger 25% av
varans pris fritt fa-
brik

224

TUlltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

- andra

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

ur 87.12 Cyklar, inte försedda med
kullager

Tillverkning utgående Tillverkning var-
från material som inte vid värdet av an-
klassificeras enligt vänt material inte
87.14                överstiger 30 % av

varans pris fritt fa-
brik

87.15

Barnvagnar och delar till
barnvagnar

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

87.16

Släpfordon och påhängs-
vagnar; andra fordon,
utan mekanisk framdriv-
ningsanordning; delar till
fordon enligt detta num-
mer

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

88.01 och

88.02

Ballonger och luftskepp; Tillverkning varvid in- Tillverkning var-
andra luftfartyg; rymdfar- gående material klas- vid värdet av an-
koster och bärraketer för sificeras enligt annat vänt material inte
rymdfarkoster           nummer än varan överstiger 40 % av

varans pris fritt fa-
brik

225

15 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

88.03

Delar till varor enligt nr

88.01 eller 88.02

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial enligt 88.03 inte
överstiger 5 % av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

88.04

Fallskärmar (inbegripet
styrbara fallskärmar) och
s.k. rotochutes; delar och
tillbehör till dessa varor:
- s.k. rotochutes

- andra

Tillverkning utgående
från material enligt
vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet
andra material enligt
88.04

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial enligt 88.04 inte
överstiger 5 % av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

88.05

Startanordningar för luft- Tillverkning varvid
fartyg; inbromsnings- värdet av använt ma-
anordningar av sådana terial enligt 88.05 inte
slag som används på överstiger 5 % av va-
hangarfartyg samt lik- rans pris fritt fabrik
nande utrustning; mark-
träningsapparater för
flygutbildning; delar till i
detta nummer nämnda

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

varor

89 kap.

Fartyg samt annan
tande materiel

fly-

Tillverkning varvid in-
gående material klas-
sificeras enligt annat
nummer än det som
gäller för varan. Far-
tygsskrov enligt 89.06
får dock ej användas

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

ur 90 kap.

Optiska instrument och
apparater, foto- och ki-
noapparater, instrument
och apparater för mätning
eller kontroll, medicinska
och kirurgiska instrument
och apparater; delar och
tillbehör till sådana artik-
lar; med undantag av de
varor enligt följande num-
mer eller delar av num-
mer för vilka reglerna an-
ges nedan: 90.01, 90.02,
90.04, ur 90.05, ur 90.06,
90.07, 90.11, ur 90.14,
90.15-90.20         och

90.24-90.33

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

90.01

Optiska fibrer och optiska Tillverkning varvid

226

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller

4

fiberknippen; optiska fi-
berkablar, andra än så-
dana enligt nr 85.44; ski-
vor och plattor av polari-
serande material; linser
(inbegripet kontaktlin-
ser), prismor, speglar och
andra optiska element,
oavsett materialet, omon-
terade, andra än sådana
element av glas som inte
är optiskt bearbetade

värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.02

Linser, prismor, speglar
och andra optiska ele-
ment, oavsett materialet,
monterade,   utgörande

delar eller tillbehör till in-
strument eller apparater,
andra än sådana element
av glas som inte är optiskt
bearbetade

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.04

Glasögon o.d., avsedda
för synkorrektion, som
skydd för ögonen eller för
annat ändamål

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

ur 90.05

Kikare (monokulära och
binokulära), inbegripet
teleskop, samt stativ till
sådana, med undantag av
astronomiska tuber (re-
fraktorer) och stativ till
sådana

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- material     enligt

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

ur 90.06

Stillbildskameror; blixt-
ljusapparater och blixt-
lampor, för fotografiskt
bruk, andra än blixtlam-
por med elektrisk tänd-
ning

samma nummer
som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och
- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- material enligt
samma nummer
som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

227

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller

4

högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

90.07

Kinokameror och kino-
projektorer, även med in-
byggd utrustning för in-
spelning eller återgivning
av ljud

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

90.11

Optiska mikroskop, inbe-
gripet sådana för mikrofo-
tografering, mikrokine-
matografi eller mikropro-
jektion

brik,                 brik

- material enligt

samma nummer
som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och

- värdet av använt

icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

ur 90.14 Instrument och apparater Tillverkning varvid
för navigering, andra än värdet av använt ma-
kompasser                terial inte överstiger

40% av varans pris
fritt fabrik

90.15

Instrument och apparater Tillverkning varvid
för geodesi (inbegripet fo- värdet av använt ma-
togrammetrisk geodesi), terial inte överstiger
lantmäter, hydrografi, 40% av varans pris
oceanografi, hydrologi, fritt fabrik

228

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                4

meteorologi eller geofy-
sik, med undantag av
kompasser; avståndsmä-
tare

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

90.16         Vågar känsliga för 0,05 g Tillverkning varvid

eller mindre, även med värdet av använt ma-
tillhörande vikter          terial inte överstiger

40% av varans pris
fritt fabrik

90.17

Ritinstrument, ritsinstru-
ment och räkneinstru-
ment (t.ex. ritapparater,
pantografer, gradskivor,
ritbestick, räknestickor
och räkneskivor); instru-
ment som hålls i handen
för längdmätning (t.ex.
mätstockar, mätband,
mikrometrar och skjut-
mått), inte nämnda eller
inbegripna någon annan-
stans i detta kapitel

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.18

Instrument och apparater
som används för medi-
cinskt, kirurgiskt, dentalt
eller veterinärt bruk, in-
begripet scintigrafer,
andra elektromedicinska
apparater samt instru-
ment för synprovning:

- tandläkarstolar med in-
byggd tandläkarutrust-
ning eller spottkopp

- andra

Tillverkning utgående
från material enligt
vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet
annat material enligt
90.18

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

90.19

Apparater för mekanote-
rapi; massageapparater;
apparater för psykotek-
niska undersökningar; ap-
parater för ozonterapi, sy-
reterapi, aerosolterapi el-
ler konstgjord andning
samt andra andningsap-

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

229

Tulltaxe- Varubeskrivning
nummer

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

3 eller

90.20

parater för terapeutiskt
bruk

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Andra andningsappara-
ter, inbegripet gasmasker
men inte sådana enkla
skyddsmasker som var-
ken har mekaniska delar
eller utbytbart filter

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

90.24        Maskiner och apparater Tillverkning varvid

för provning av hårdhet, värdet av använt ma-
hållfasthet, samman- terial inte överstiger
pressbarhet, elasticitet el- 40 % av varans pris
ler andra   mekaniska fritt fabrik

egenskaper hos material
(t.ex. metaller, trä, textil-
varor, papper eller plast)

90.25        Areometrar och liknande Tillverkning varvid

instrument, termometrar, värdet av använt ma-
pyrometrar, barometrar, terial inte överstiger
hygrometrar och psykro- 40% av varans pris
metrar, även registre- fritt fabrik
rande, samt alla slags
kombinationer av dessa
instrument

90.26

Instrument och apparater
för mätning eller kontroll
av gasers eller vätskors
strömning, nivå, tryck
e.d. (t.ex. genomström-
ningsmätare, nivåmätare,
manometrar och värme-
förbrukningsmätare),
med undantag av instru-
ment och apparater enligt
nr 90.14, 90.15, 90.28 och
90.32

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.27         Instrument och apparater Tillverkning varvid

för fysikalisk eller kemisk värdet av använt ma-
analys (t.ex. polarimet- terial inte överstiger
rar,      refraktometrar, 40% av varans pris

spektrometrar samt gas- fritt fabrik
eller rökanalysappara-
ter); instrument och appa-
rater för mätning eller
kontroll av viskositet, po-

230

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

rositet, dilatation, ytspän-
ning e.d.; instrument och
apparater för mätning el-
ler kontroll av värme-
mängd, ljudnivå eller ljus-
intensitet (inbegripet ex-
poneringsmätare); mikro-
tomer

Förbruknings- och pro-
duktionsmätare för gaser,
vätskor eller elektricitet,
inbegripet kalibrerings-
mätare för sådana instru-

ment:

- delar och tillbehör

- andra

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik
Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

90.29        Varvräknare, produk- Tillverkning varvid

tionsräknare, taxametrar, värdet av använt ma-
vägmätare, stegräknare terial inte överstiger
o.d.; hastighetsmätare 40% av varans pris
och takometrar, andra än fritt fabrik
artiklar enligt nr 90.15;

stroboskop

90.30         Oscilloskop, spektruma- Tillverkning varvid

nalysapparater samt värdet av använt ma-
andra instrument och ap- terial inte överstiger
parater för mätning eller 40% av varans pris
kontroll av elektriska fritt fabrik
storheter, med undantag
av mätare enligt nr 90.28;
instrument och apparater
för mätning eller påvis-
ande av alfa-, beta-, gam-
ma- eller röntgenstrål-
ning, kosmisk strålning el-
ler annan joniserande
strålning

90.31

Instrument, apparater
och maskiner för mätning
eller kontroll, inte
nämnda eller inbegripna
någon annanstans i detta
kapitel; profilprojektorer

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

231

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller

4

90.32

Instrument och apparater
för automatisk reglering

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.33

Delar och tillbehör (inte
nämnda eller inbegripna
någon annanstans i detta
kapitel) till maskiner, in-
strument och apparater
enligt 90 kap.

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

ur 91 kap.

Ur och delar till ur, med
undantag av de varor en-
ligt följande nummer eller
delar av nummer för vilka
reglerna anges nedan:
91.05, 91.09-91.13

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

91.05

Andra ur

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

91.09

Andra urverk, kompletta

Tillverkning varvid:

Tillverkning var-

och sammansatta

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

91.10

Kompletta urverk, inte

Tillverkning varvid:

Tillverkning var-

sammansatta eller delvis

- värdet av använt

vid värdet av an-

sammansatta (urverkssat-

material inte över-

vänt material inte

ser); ofullständiga urverk,

stiger 40% av va-

överstiger 30 % av

sammansatta; råurverk

rans pris fritt fabrik
och

- material     enligt

91.14 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5 % av varans pris
fritt fabrik

varans pris fritt fa-
brik

91.11

Boetter till ur enligt nr 91.

Tillverkning varvid:

Tillverkning var-

232

01 eller 91.02 samt delar

- värdet av använt

vid värdet av an-

TAilltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

till sådana

material inte över- vänt material inte

överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

91.12

Urfoder och andra höljen
till varor enligt detta kapi-
tel samt delar till sådana

91.13

Urarmband och delar till
urarmband:

— av oädel metall, även
förgyllda, försilvrade
eller platinerade eller
pläterade med ädel
metall

— andra

92 kap.

delar

Musikinstrument;
och tillbehör till musikin-
strument

stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid:

— värdet av använt
material inte
överstiger 40 %
av varans pris fritt
fabrik och

— material enligt
samma nummer
som varan an-
vänds inom ovan-
stående procent-
sats endast till ett
värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
50% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

233

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

93 kap.

Vapen och ammunition; delar
och tillbehör till vapen och am-
munition

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 94.01
och

ur 94.03

Möbler av oädel metall vari och
ingår bomullsväv utan stoppning,
varvid vävens vikt inte överstiger
300 g/m2

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

ELLER

Tillverkning utgående från bo-
mullsväv i tillformade stycken för
direkt användning, enligt 94.01
eller 94.03, förutsatt att:

— värdet av sådant material
inte överstiger 25 % av va-
rans pris fritt fabrik och

- - allt övrigt ingående material

utgör ursprungsvaror och
klassificeras enligt annat
nummer än 94.01 eller 94.03

94.05

Belysningsarmatur och andra be-
lysningsartiklar (inbegripet strål-
kastare) samt delar till sådana ar-
tiklar, inte nämnda eller inbe-
gripna någon annanstans; ljus-
skyltar, namnplåtar med belys-
ning, o.d. med fast, varaktigt
monterad ljuskälla samt delar till
sådana artiklar, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

94.06

Monterade eller monteringsfär-
diga byggnader

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

95.03

Andra leksaker; skalenliga mo-
deller och liknande modeller för
förströelse, mekaniska eller icke
mekaniska; pussel av alla slag

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 95.06

Redskap och annan utrustning
för gymnastik, idrott, annan
sport (utom bordtennis), utom-
husspel eller utomhuslek, inte
nämnda eller inbegripna någon
annanstans i detta kapitel; sim-
bassänger och plaskdammar

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt annat nummer än va-
ran. Dock får grovt tillformade
ämnen till golfklubbshuvuden an-
vändas. Även annat material en-
ligt samma nummer som varan
får användas, förutsatt att värdet
av detta inte överstiger 5 % av va-
rans pris fritt fabrik

95.07

Spön, fiskkrokar och andra red-
skap för fiske med rev; landnings-
håvar, fjärilshåvar och liknande
håvar; lockfåglar (andra än så-
dana som omfattas av nr 92.08 el-
ler 97.05) och liknande artiklar
för jakt

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material enligt
samma nummer som varan får
dock användas, förutsatt att vär-
det av detta inte överstiger 5 % av
varans pris fritt fabrik

ur 96.01
och

Varor av animaliska, vegetabi-
liska eller mineraliska snidnings-

Tillverkning utgående från bear-
betade snidningsmaterial enligt

234

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

ur 96.02

material

samma nummer som varan

ur 96.03

Kvastar, borstar och penslar
(med undantag av viskor och lik-
nande endast hopbundna artiklar
samt borstar och penslar av mård-
eller ekorrhår), mekaniska matt-
sopare utan motor, målardynor
och målningsrullar, avtorkare
o.d. av gummi eller annat mjukt
material samt moppar

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

96.05

Reseetuier med artiklar för toa-
lettändamål, för sömnad eller för
rengöring av skor eller kläder

Varje enskild vara i satsen måste
uppfylla de ursprungsvillkor som
skulle gälla för sådan vara om den
inte ingick i satsen. Icke-ur-
sprungsvaror får dock ingå, förut-
satt att sammanlagda värdet av
dessa inte överstiger 15 % av sat-
sens pris fritt fabrik

96.06

Knappar samt knappformar och
andra delar till knappar; knapp-
ämnen

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

96.08

Kulpennor; pennor med filt- eller
fiberspets; reservoarpennor och
liknande pennor; pennor för dup-
licering; stiftpennor; pennskaft,
pennförlängare o.d.; delar (in-
begripet hylsor och hållare) till
artiklar enligt detta nummer,
andra än sådana som omfattas av
nr 96.09

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får
skrivpennor och spetsar till så-
dana användas. Även annat ma-
terial enligt samma nummer som
varan får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
5 % av varans pris fritt fabrik

96.12

Färgband för skrivmaskiner och
liknande färgband, indränkta
med färg eller på annat sätt pre-
parerade för att kunna ge ett av-
tryck, även på spolar eller i patro-
ner; färgdynor (även sådana som
inte är indränkta med färg), med
eller utan ask

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

96.13

Cigarettändare och andra tän-
dare, även mekaniska eller elekt-
riska, samt delar till sådana tän-
dare, andra än tändstenar och ve-
kar:

— piezoelektriska tändare

— andra

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material enligt 96.13 inte
överstiger 30% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material enligt 96.13 inte
överstiger 5 % av varans pris fritt
fabrik

ur 96.14

Rökpipor eller piphuvuden

Tillverkning utgående från grovt

235

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

tillformade ämnen

236

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Bilaga III

VARUCERT1FIK AT

EUR.l

2. Cartifikat för användning i dan förmänsbarattigada handaln
mallan

och

(anga barörda ländar. gruppar av lindar allar omridan)

•nor"» iw A* rfWV",

5. Mor*>»*< m a~oo «. |*MM>

9. Imtovhi |tg>

10. cunn

(J)

a—< .«■!■«««

TI. TULLMYNDIGHETENS INTYG
Oaklarahonan granskad utan anmärkning.

Ex porthandling (2):

typ----nr _______________

Tullanstah:--------

Land dlar omräda:__

Oatum------

iNaflwnarkMty)

12. EXPORTORENS DEKLARATION
Undartacknad försakrar härmad an ovan angivna
varor uppfyilar viHkoran för cartrfikatats erhåi-
landa.

237

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

13. BEGÄRAN OM KONTROLL till

14. RESULTAT AV KONTROLLEN

Vid dan undersökning som vark ställts har befunnits an detta
certifikat (1)

utfärdas av angrven tullanstalt och att da uppgifter som
det innehåller ir nktrga.

ej uppfyller da fastställda fordnngarna (sa bifogade an-
mark ning ar).

Anhållet om kontroll av nktigheten av detta certifikat.

(On ocn Miw»)

Sun<ew

ANVISNINGAR

1. Certifikatet får inte innehålla radenngar eller överskrivningar
Andnngar som vidtages skall goras genom överstryknmg av
de felaktiga uppgifterna, i förekommande fall med angivande
av do nktiga uppgifterna. Varje sådan ändnng måste signeras
av den som upprattat certifikatet och bestyrkas av tullmyndig-
heten i det utfärdande landet eller området.

2. Mellanrum får inte lämnas mellan varuposterna på certifikatet
och varje varupost skall föregås av ett positionsnummar.
Omedelbart under sista textraden skall on honsontoU linje
dragas. Outnyttjat utrymme skall sporras på sådant sätt att
ytterligare nllagg ei kan göras.

3. Varorna anges enligt handelsOruk och tillräckligt noggrant för
att möjliggöra identifiering.

238

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT

1. Eaportör (naatn. 'u>'>tand«g »drau. land)

EUR. 1      Nr

So amnvnmgor p* omatBonde axla innan plankaitan ifytloa

2. Anaökan om cartiflkat aom »kail anvindaa i dan för-
min »ha ritti g ada handaln mallan

och

(anga bordrda lindar, gruppar av lindar ollar områden) :

3. Mottag*/a        fuMaUna^ »Om*. 'and) (voogirtan a obi»gat*m*)

4. Land. (jruoo av '»ndor ador omrtdo
d*r varorna anaoa Na uraorung

B. Mottagande 'and. grvioo av i*nder

• . Upo»v*n.ng»r otn traoapo/tart la< oM»g*ton«<ai

7. Anmammngar

B. Roationanummer: io*ha mirka ocn nummer. »ntn oen nag (11. varuaiag

• . BruttoMi (kg|

(1. *<n* etc.)

10. Faaturo'
(uoogiftan a
ootrgatorraai

239

EXPORTÖRENS DEKLARATION

Undertecknad, exportör av på omstående sida upptagna varor,

FÖRKLARAR att varorna uppfyller villkoren för erhållande av bifogade certifikat

ANGER på följande sätt de omständigheter, som medfört att varorna uppfyller
ovannämnda villkor

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

FÖRETER följande bevismaterial’

ÄR BEREDD att, på begäran av vederbörlig myndighet, förete bevisning som
denna finner nödvändig för att utfärda bifogade certifikat, och godtar, om så
erfordras, varje kontroll från myndigheten av bokföringen och omständigheter-
na kring tillverkning av varorna.

ANSÖKER HÄRMED om utfärdande av bifogade certifikat för varorna.

(Ort och datum)

(Namnteckning)

1 T.ex. importhandlingar, varucertifikat, fakturor, producentdeklarationer etc.,
som hänför sig till varor som använts vid bearbetningen eller behandlingen
eller till varor som återutföres i oförändrat skick.

240

Bilaga IV

Deklaration enligt artikel 8 punkt 1 b) och c)

Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta doku-
ment försäkrar att varorna om inte annat markerats’) uppfyller
villkoren för att anses som ursprungsvaror i den förmänsbcrältiga-
dc handeln med.....2) och att varornas ursprungsland är2*3......

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

(Ort och datum)

(Namnteckning)

(Namnet förtydligat genom
textning eller med maskin-
skrift)

1 Om fakturan också omfattar varor som inte har ursprung

1 Estland, Sverige, Lettland eller Litauen skall exportören
tydligt utmärka dem.

2 Estland, Sverige, Lettland, Litauen.

2 Hänvisning kan göras till en särskild kolumn pä fakturan

i vilken ursprungslandet för varje vara anges.

241

16 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

Bilaga IV till Protokoll A

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

Deklaration i artikel 8 punkt 1 b) och c) på svenska,
estniska, lettiska och litauiska.

Svenska:

Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta
dokument försäkrar att varorna, om inte annat markerats,
uppfyller villkoren för att anses som ursprungsvaror i den
förmånsberättigade handeln med .............. och att

varornas ursprungsland är ...............

Estniska:

Mina, allakirjutanu, teatan, et käesoleva dokumendi alusel
exsporditavad kaubad, kui mujal pole märgitud teisiti,
vastavad päritolu tingimustele soodustatud kaubanduses
.............. ja kaupade päritolumaa on ..............

Lettiska:

Es, aoaksä.parakstljies Sajä dokumenta norädito precu
eksportetajs, deklaréju, ka, ja nav noradits citädi,
minStas preces atbilst izcelsanäs nosacTjumiem, lai iegutu
pneksrocibas tirdznieclbä ar .............. un ka preCu

izcelsanäs valsts ir ............

Litauiska:

aS, Semiau pasiraS^s Siame dokumente isvardintu, prekiu,
eksportuojas, deklaruoju, jog, iSskyrus prekes, pa^ymetas,
prekes atitinka reikalavimus, keliamus tam, kad preké
gautu, kilmés statusj, prekybai lengvatinémis s^lygomis
su............... ir kad prekes kilmés 'Salis yra

242

Bilaga V

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

1) Exportlandets beteckning eller vapen.

2) Uppgift för identifiering av godkänd exportor.

243

Bilaga VI till Protokoll A1

Prop. 1991/92:147

Bilaga 1 (Prot. A)

De värden som hänvisas till i artikel 8, punkt 4 i
protokoll A motsvarande en avräkningsenhet angivet i
nationell valuta för de avtalsslutande länderna är följande:

Svenska kronor          7,59059

Estland             ....

Lettland             ....

Litauen             ....

De värdebegränsningar som avses i artikel 8
punkterna 1 c), samt 2 a) och b) i protokoll A

uttryckta
Lituaens
följ ande:

i i Sveriges
nationella

, Estlands, Lettlands och
valutor är följaktligen

små-
försän-
delser

resandes
personliga
bagage

värdegräns
för faktura-
deklaration

(365 u.a.)

(1,025 u.a.)

(5,110 u.a.)

Svenska kronor

3,000

8,000

39,000

Estland

....

....

....

Lettland

....

....

....

Litauen

. . .

244

Bilaga 2

Memorandum of Understanding

relating to the Free Trade Agreement between the Kingdom
of Sweden and the Republic of Estonia

1. Sweden has applied for membership of the European Communities. As a
Member, Sweden will have to adapt its trade policy to that of the Communi-
ties. Modalities and timetables for this adaptation will be the subject of nego-
tiations between Sweden and the Communities. The Free Trade Agreement
between Sweden and Estonia will have to be reconsidered in this context.
The Swedish Government will make best endeavours to maintain the trade
liberalization achieved between Sweden and Estonia by means of this Agree-
ment.

2. The Parties agree that all procedures and formalities in connection with
importation and exportation of goods will not be applied more restrictively
towards products and firms of the other Party than towards products and
firms of any other country. Without prejudice to other international obliga-
tion of the Parties, the same shall apply in the application of customs duties,
quantitative restrictions, and any other restrictive measures agreed upon by
both Parties in accordance with the provisions of this Agreement. In particu-
lar, it is understood that any restrictive measures taken by a Party to the Free
Trade Agreement according to paragraph 2 of Article 5, or according to Ar-
ticles 16,17, or 18 of the Agreement may not be more restrictive towards the
other Party than towards any other country.

3. Regarding Protocol A, the Parties have reached the following understan-
ding:

(a) It is agreed that Sweden and Estonia closely co-ordinate their ef-
forts in training those concerned with the use of the simplified pro-
cedure laid down in Protocol A with regard to the issue, control
and verification of evidence of origin in order to enable them to be
authorized to use this procedure. The time and modalities of the
introduetion of the simplified procedure shall be agreed upon after
deliberations in the Sub-Committee on origin and customs matters.

(b) It is agreed that the Estonian Government will communicate which
authority will have the responsibility to issue EUR 1 certificates in
accordance with Article 9 of Protocol A, as well as to check the
authenticity and accuracy of EUR 1 certificates, including those is-
sued under paragraph 3 of Article 9 and including the exporters’
declarations made out on invoices.

(c) The Parties agree that the provisions in Article 23 of Protocol A
shall not apply during the first year of the implementation of the
Agreement. The derogation from Article 23 may be prolonged for
one year at the time after decision by the Joint Committee. If it is
established that, because of the effect of the derogation from Ar-
ticle 23, a product is imported into the territory of one of the Parties
to this Agreement in such inereased quantities and under conditions

Prop. 1991/92:147

Bilaga 2

245

which cause, or threaten to cause, serious injury to producers of
similar or directly competitive goods in the Party concerned, the
Party may suspend the non-application of the provisions of Article
23.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 2

246

Bilaga 2

Prop. 1991/92:147

Bilaga 2

Vissa tillämpnings- och tolkningsregler

till frihandelsavtalet mellan Konungariket Sverige och
Republiken Estland

1. Sverige har ansökt om medlemskap i de Europeiska gemenskaperna.
Som medlem kommer Sverige att få anpassa sin handelspolitik till gemen-
skapernas. Villkor och tidtabell för denna anpassning kommer att bli före-
mål för förhandlingar mellan Sverige och gemenskaperna. Frihandelsavtalet
mellan Sverige och Estland kommer att få övervägas på nytt i detta samman-
hang. Den svenska regeringen kommer att på allt sätt bemöda sig om att
bibehålla den handelsliberalisering som uppnåtts mellan Sverige och Estland
genom detta avtal.

2. Parterna är eniga om att alla procedurer och formaliteter i samband med
import och export inte skall tillämpas mer restriktivt mot den andra partens
varor och företag än mot något annat lands varor och företag. Utan att in-
verka på parternas andra internationella förpliktelser skall detsamma gälla
vid tillämpningen av tullar, kvantitativa restriktioner och alla andra restrik-
tiva åtgärder som parterna enas om i enlighet med bestämmelserna i detta
avtal. I synnerhet är det underförstått att alla restriktiva åtgärder som en
part till frihandelsavtalet vidtar enligt artikel 5.2 eller enligt artiklarna 16,17
eller 18 i avtalet inte får vara mer restriktiva mot den andra parten än mot
något annat land.

3. Beträffande protokoll A har parterna enats om följande:

a) Det är överenskommet att Sverige och Estland skall nära samordna
sina ansträngningar att träna dem som berörs av användandet av den
förenklade procedur som är fastställd i protokoll A vad beträffar ut-
färdande, kontroll och verifikation av ursprungsbevis så att de kan
bli auktoriserade att använda denna procedur. Tid och villkor för
införandet av den förenklade proceduren skall överenskommas ef-
ter överläggningar i underkommittén för ursprungs- och tullfrågor.

b) Det är överenskommet att den estniska regeringen skall meddela
vilken myndighet som skall ha ansvaret för att utfärda EUR 1 certifi-
kat enligt artikel 9 i protokoll A liksom att kontrollera äktheten och
riktigheten av EUR 1 certifikat, härunder inbegripet de som utfär-
dats enligt artikel 9.3 jämte exportörsdeklarationer som gjorts på
fakturor.

c) Parterna är eniga om att bestämmelserna i artikel 23 i protokoll A
inte skall gälla under det första året som avtalet tillämpas. Undanta-
get från artikel 23 kan förlängas ett år i sänder efter beslut av Ge-
mensamma kommittén. Om det fastställs att, som en följd av undan-
taget från artikel 23, en vara importeras till en parts område i sådana
ökade kvantiteter och under förhållanden som orsakar, eller hotar
att orsaka, allvarlig skada för producenter av liknande eller direkt
konkurrerande varor i den berörda parten, får parten suspendera
icke-tillämpningen av bestämmelserna i artikel 23.

247

Bilaga 3

Stockholm, 31 March, 1992

Your Excellency,

I have the honour with reference to Article 7 of the Free Trade Agreement
between the Kingdom of Sweden and the Republic of Estonia signed on 31
March, 1992 to propose the following Arrangement for certain agricultural
and fish products negotiated between the Government of the Kingdom of
Sweden and the Government of the Republic of Estonia.

I hereby confirm that the results of these negotiations were as follows:

I.       The Government of the Kingdom of Sweden shall grant tariff con-
cessions to the Government of the Republic of Estonia as specified
in Annex I.

II.       The Government of the Republic of Estonia shall grant conces-
sions to the Government of the Kingdom of Sweden as specified
in Annex II.

III.      The rules of origin for the application of this Arrangement are set
out in the Appendix to the Annexes.

IV.     The Government of the Kingdom of Sweden and the Government
of the Republic of Estonia shall ensure that the concessions gran-
ted are not compromised by other import measures. If difficulties
related to prices or market access occur, consultations shall be held
at the request of either Party as soon as possible with a view to
agreeing on appropriate corrective action. In situations when diffi-
culties reläte to low prices due or partly due to export subsidies,
the importing country may, prior to consultations, introduce tem-
porary measures against such imports.

V.      The Government of the Kingdom of Sweden and the Government
of the Republic of Estonia declare their readiness to foster the har-
monious development of trade in agricultural products. The Par-
ties agree to review the contents of the Arrangement at regular in-
tervals.

VI.     The Government of the Kingdom of Sweden and the Government
of the Republic of Estonia will promote scientific and technical
cooperation in agriculture and related fields on the basis of mutual
interests. This cooperation may consist of i.a. exchange of infor-
mation and documentation, exchange of experts as well as of orga-
nisation of seminars and workshops.

VII.     The Kingdom of Sweden and the Republic of Estonia shall apply
their rules in veterinary health and plant health matters in a non-
discriminatory fashion.

VIII.    I further have the honour to propose to Your Excellency that if the
contents of this note and its Annexes and Appendix are acceptable
to the Government of the Republic of Estonia, this note, its An-

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

248

nexes and Appendix and your reply thereto shall constitute an Ar-
rangement between the two Governments which will enter into
force on the first day of the month following the day the Parties
have informed each other through diplomatic channels that they
have fulfilled national requirements for the Arrangement to enter
into force. The Arrangement shall remain in force until 30 days
after the receipt of a written notification of termination by the
other Government. A withdrawal by either Government from the
Free Trade Agreement between the Government of the Kingdom
of Sweden and the Government of the Republic of Estonia shall
terminate this Arrangement which then shall cease to be valid on
the same date as that withdrawal takes effect.

I should be obliged if you could confirm that the Government of the Repu-
blic of Estonia is in agreement with the contents of this letter.

I avail myself of this opportunity to express to you, Your Excellency, the
assurances of my highest consideration.

Carl Bildt

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

H.E. Tiit Vähi
Prime Minister

Republic of Estonia

249

Bilaga 3

Stockholm, 31 March, 1992

Your Excellency,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter dated the 31 March,
1992 which reads as follows:

“I have the honour with reference to Article 7 of the Free Trade Agree-
ment between the Kingdom of Sweden and the Republic of Estonia signed
on 31 March, 1992 to propose the following Arrangement for certain agricul-
tural and fish products negotiated between the Government of the Kingdom
of Sweden and the Government of the Republic of Estonia.

I hereby confirm that the results of these negotiations were as follows:

I.       The Government of the Kingdom of Sweden shall grant tariff con-
cessions to the Government of the Republic of Estonia as specified
in Annex I.

II.       The Government of the Republic of Estonia shall grant conces-
sions to the Government of the Kingdom of Sweden as specified
in Annex II.

III.      The rules of origin for the application of this Arrangement are set
out in the Appendix to the Annexes.

IV.     The Government of the Kingdom of Sweden and the Government
of the Republic of Estonia shall ensure that the concessions gran-
ted are not compromised by other import measures. If difficulties
related to prices or market access occur, consultations shall be held
at the request of either Party as soon as possible with a view to
agreeing on appropriate corrective action. In situations when diffi-
culties reläte to low prices due or partly due to export subsidies,
the importing country may, prior to consultations, introduce tem-
porary measures against such imports.

V.      The Government of the Kingdom of Sweden and the Government
of the Republic of Estonia declare their readiness to foster the har-
monious development of trade in agricultural products. The Par-
ties agree to review the contents of the Arrangement at regular in-
tervals.

VI.     The Government of the Kingdom of Sweden and the Government
of the Republic of Estonia will promote scientific and technical
cooperation in agriculture and related fields on the basis of mutual
interests. This cooperation may consist of i.a. exchange of infor-
mation and documentation, exchange of experts as well as of orga-
nisation of seminars and workshops.

VII.    The Kingdom of Sweden and the Republic of Estonia shall apply
their rules in veterinary health and plant health matters in a non-
discriminatory fashion.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

250

VIII. I further have the honour to propose to Your Excellency that if the
contents of this note and its Annexes and Appendix are acceptable
to the Government of the Republic of Estonia, this note, its An-
nexes and Appendix and your reply thereto shall constitute an Ar-
rangement between the two Governments which will enter into
force on the first day of the month following the day the Parties
have informed each other through diplomatic channels that they
have fulfilled national requirements for the Arrangement to enter
into force. The Arrangement shall remain in force until 30 days
after the receipt of a written notification of termination by the
other Government. A withdrawal by either Government from the
Free Trade Agreement between the Government of the Kingdom
of Sweden and the Government of the Republic of Estonia shall
terminate this Arrangement which then shall cease to be valid on
the same date as that withdrawal takes effect.

I should be obliged if you could confirm that the Government of the Repu-
blic of Estonia is in agreement with the contents of this letter.”

I have the honour to inform you that the provisions set force in you note
and its Annexes and Appendix are acceptable to the Government of the Re-
public of Estonia and that this shall constitute an Arrangement between our
two Governments which will enter into force on the first day of the month
following the day when the Parties have informed each other through diplo-
matic channels that they have fulfilled national legal requirements for the
Arrangement to enter into force.

I avail myself of this opportunity to express to you, Your Excellency, the
assurances of my highest consideration.

Tiit Vähi

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

H.E. Carl Bildt

Prime Minister

Kingdom of Sweden

251

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

ANNEX I

Sweden’s tariff concessions for Estonia - agricultural and fishery products

Product/                   Present duty          GATT status          Offer

Swedish tariff no

0409.000
Natural honey

SEK 25/100 kg

SEK 25/100 kg

Free

0503.009

Horsehair, other
than horsehair
waste and unprocessed
horsehair

SEK 10/100 kg

SEK 10/100 kg

Free

0602.202/203

Cherrytrees, plura-
trees, peartrees
and appletrees:
grafted/not grafted

6X/3Z

Unbound

Free

0602.995

Aquariua plahts

8Z

Unbound

Free

0603.103

Carnations

1 Dec-29 Feb

SEK 400/100 kg

SEK 400/100 kg

Free

ex

0603.106

Roses

1 Feb-29 Feb

SEK 500/100 kg

SEK 500/100 kg

Free

ex

0603.108
Anthuriua
1 Mar-30 Nov

SEK 1000/100 kg

Unbound

Free

ex

0603.109
Anthuriua
1 Dec-29 Feb

SEK 500/100 kg

Unbound

Free

0711                     10Z/20X

Vegetables provlsionally
preserved etc

ex 071190

Free

Free

0712

Dried vegetables,
whole, cut, sliced,
broken or in powder,
but not further
prepared

Free/3X

071220-30
ex 071290

Free/3X

Free^

1) Agricultural levy not included in concession

252

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

Product/

Swedish tariff no

Present duty

GATT status

Offer

0806.101

Grapes

1 Jul-31 Oct

SEK 12.50/100 kg

SEK 12.50/100 kg

Pree

0807.101

18X

18X

Free

Vateroelons

16 Jun-30 Sep

16 Jun-30 Sep

16 Jun-30

Sep

ex 0807.102

18X

Unbound

Free

Honey-and ogen melons

16 Jun-30 Sep

16 Jun-30

Sep

0808.208
Quinces
16 Jul-31 Dec

SEK 25/100 kg

SEK 25/100 kg

Free

0812

Free/5X/17X/20X

ex 081210

Free

Fruit, berries and

ex 081290

nuts, provisionally
preserved etc

Free/5X

1109.000

Vheat gluten,
whether or not dried

6X

6X

Free

Chapter 15

Pree/5.8-25X

ex 1504, 1505

Free1

Animal or vegetable

SEK 3/100 kg

ex 1515, ex 1516,

fats and oils and their

ex 1518, ex 1519,

cleavage products;

1521-22

prepared edible fats;

Free/5.8-6X

animal or vegetable

SEK 4.50/100 kg

vaxes

1604

Pree/3.5X/5X

Free/3.5X/5X

Pree2

Prepared or preserved
fish; caviar and caviar
substltutes prepared
from fish eggs

1605

Free/3.5X/5X

Free/3.5X/5X

Free2

Crustaceans, molluscs,
and other aquatic in-

vertebrates, prepared or

preserved

1702.500
Chemically pure
fructose

6.5X

6.5X

Free

1) Fat levy not Included ln concesslon

2) Equalization fee not included in concession

253

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

Product/

Swedish tariff no

Present duty

GATT status

Offer

1704

Sugar confectionery
(incl vhlte chocolate),
not containing cocoa

5Z

5Z

Free1 >2

Chapter 18

Cocoa and cocoa
preparations

Free/SEK 10 per

100 kg/5Z

Free/SEK 10 per

100 kg/5Z

Free1>

Chapter 19

Preparations of
cereals, flour, starch
or ailk; pastrycooks’
products

Free/5Z/10Z

ex 190110-90
ex 190220,
1904,190530,
ex 190590
Free/5Z/10Z

Free1>2

Chapter 20

Preparations of vege-
tables, fruit, berries,
nuts or other parts of
plants

Pree/5-15X

ex 2001-09
Free/5-15Z

Free^,^

2102.201

Inactive yeasts

15Z

15Z

Free

2102.300

Prepared baking
povders

7.5Z

7.5Z

Free

2103

Sauces and prepara-
tions therefor;

mixed condiments and
mixed beasonings;

mus tard flour and meal
and prepared mustard

4Z/5X/15Z

ex 210310,

210320-30,
ex 210390
4X/5X/18Z/20Z

Free1

2104.10

Soups and broths and
preparations therefor

7Z

ex 210410

7Z

Free1

2105.000

Ice creaa and other
edible ice, vhether or
not containing cocoa

5Z

Unbound

Free^

1) Equalization fee not included in concession

2) Price compensatlon levy not Included in concession

3) Agricultural levy not included in concession

4) Sugar levy not included in concession

254

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

Product/

Svedlsh tariff no

Present duty

GATT status

Offer

2106

Pood preparations not
elsewhere specified
or Included

Free/5X/25X

ex 210610

Free

Free'

Chapter 22

Beverages, spirits and
vlnegar

Free/SEK 7-100 per
hl/6X

ex 2201-08
Free/SEK 7-100
per hl/5-6X

Free'>2

Chapter 24

Tobacco and manufac-
tured tobacco
substitutes

Free/SEK 0.60-8.90
per 100 units/SEK
487.5/100 kg

Free/SEK 0.60-8.90
per 100 units/SEK
487.5/100 kg

Free

3502.101,102

Egg albumins suitable
for human consumption

SEK 100-300/100 kg

Unbound

Free'

3505.101

Dextrin and other
modified starches con-
taining more than 20X
by weight of starch or
starch products

SEK 40.4/100 kg

Unbound

Free'

3505.201

Glues containing more
than 20X by weight of
starch or starch
products

SEK 40.4/100 kg

Unbound

Free'

3809.102

Finishing agents etc
with a basis of
amylaceous substances
containing more than
20X by veight of starch
or products derived
from starch, not put up
for retail sale

SEK 40.4/100 kg

Unbound

Free'

1) Price compensation levy not Included in concession

2) Equalization fee not included in concession

255

ANNEX II

CONCESSIONS GRANTED BY THE GOVERNMENT OF THE REPU-
BLIC OF ESTONIA TO THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF
SWEDEN - AGRICULTURAL PRODUCTS

No customs duties or charges having equivalent effect shall be applied to im-
ports from the Kingdom of Sweden to the Republic of Estonia on the follo-
wing products:

Product/

HS tariff no

15 17 10

Margarine

17 04 10-90

Sugar confectionary

18 06 90

Chocolate and
chocolate products

19 01 20

Mixes and doughs

19 01 90

Other

19 05 10-90

Bread, pastry, cakes

biscuits etc.

21 04 10-20

Soups and broths and
preparations therefore;
homogenized composite
food preparations

ex. 21 06 90

Food preparations not
elsewhere specified or
included: Fat emulsions
and similar preparations
containing more than 15%
by weight of milkfats

22 08 90

Vodka and other spiritous

beverages1

1 Present customs duty 50 % and 100 %.

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

256

APPENDIX Prop. 1991/92:147
Bilaga 3

RULES OF ORIGIN

1. For the purpose of implementing the Arrangement a product shall be con-
sidered as a product originating in Estonia or in Sweden if it fulfils the provi-
sions of Protocol A to the Agreement between Estonia and Sweden.

2. The List in Annex II to Protocol A of the Agreement shall in respect of
the Arrangement read as follows:

HS

Heading
No.

Description of products

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers originating status

ex 05.03

Horsehair, other than horsehair
waste and unprocessed horsehair

Manufacture from horsehair, un-
worked

07.11

Vegetables provisionally preser-
ved (for example, by sulphur
dioxide gas, in brine, in sulphur
water or in other preservative So-
lutions), but unsuitable in that
State for immediate consumption

Manufacture in which all the
maerials of chapter 7 used must
be wholly obtained

07.12

Dried vegetables, whole, cut, sli-
ced, broken or in powder, but not
further prepared

Manufacture in which all the ma-
terials of chapter 7 used must be
wholly obtained

08.12

Fruit and nuts provisionally pre-
seved (for example, by sulphur
dioxide gas, in brins, in sulphur
water or in other preservative So-
lutions), but unsuitable in that
State for immediate consumption

Manufacture in which all the ma-
terials of chapter 8 used must be
wholly obtained

11.09

Wheat gluten, whether or not
dried

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified within a
heading other than that of the
product

Chapter 15

Animal or vegetable fats and oils
and their cleveage products; pre-
pared edible fats; animal or vege-
table waxes; except for heading
Nos. 15.04, ex 15.16, 15.17, ex
15.18 and ex 15.19 for which the
rules are set out below

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified within a
heading other than that of the
product

15.04

Fats and oils and their fractions,
of fish or marine mammais, whet-
her or not refined, but not chemi-
cally modified

- solid fractions of fish oils and
fats and oils of marine mam-
mals

Manufacture from materials of
any heading including other ma-
terials of heading No. 15.04

- other

Manufacture in which all the ma-
terials of chapters 2 and 3 used
must be wholly obtained

ex 15.16

Animal fats and oils and their
fractions, partly or wholly hydro-
genated, inter-esterified, re-este-
rified or elaidinized, whether or

Manufacture in which all the ma-
terials of chapters 2 and 3 used
must be wholly obtained

257

17 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

HS

Heading
No.

Description of products

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers originating status

not refined, but not further pre-
pared, except for hydrogenated
castor oil

15.17

Margarine; edible mixtures or
preparations of animal or vege-
table fats or oils or of fractions of
different fats or oils of this chap-
ter, other than edible fats or oils
or their fractions of heading No.
15.16

Manufacture in which:

- all the materials used are clas-
sified in a heading other than
that of the product, and

- all the materials of chapter 4
must be wholly obtained

ex 15.18

Inedible mixtures or preparations
of animal or vegetable fats or oils
or of fractions of different fats or
oils of this chapter except for mix-
tures mainly consisting of linseed
oil, tung oil, oiticica and castor oil
and their fractions

Manufacture in which the value
of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works
price of the product

ex 15.19

Industrial fatty alcohols

Manufacture from materials of
any heading including other ma-
terials of heading No. 15.19

16.04

Prepared or preserved fish; ca-
viar and caviar substitutes prepa-
red from fish eggs

Manufacture in which all the fish
or fish eggs used must be wholly
obtained

16.05

Crustaceans, molluscs and other
aquatic invertebrates, prepared
or preserved

Manufacture in which all the
crustaceans, molluscs or other
aquatic invertebrates used must
be wholly obtained

ex 17.02

Chemically pure fructose

Manufacture from materials of
any heading including other ma-
terials of heading No. 17.02

17.04

Sugar confectionery (incl. white
chocolate) not containing cocoa

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct, provided the value of any
other materials of chapter 17 used
does not exceed 30% of the ex-
works price of the product

Chapter 18

Cocoa and cocoa preparations;
except for heading No. 18.06 for
which the rule is set out below

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct

18.06

Chocolate and other food prepa-
rations containing cocoa

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct, provided the value of any
other materialsof chapter 17 used
does not exceed 30 % of the ex-
works price of the product

19.01

Malt extract; food preparations
of flour, meal, starch or malt ex-
tract, not containing cocoa pow-
der or containing cocoa powder
in a proportion by weight of less
than 50%, not elsewhere speci-

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

258

HS          Description of products

Heading

No.

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers originating status

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

fied or included; food prepara-
tions of goods of headings Nos.
04.01 to 04.04, not containing co-
coa powder or containing cocoa
powder in a proportion by weight
of less than 10 %, not elsewhere
specified or included;

- Malt extract

- Other

19.02

Pasta, whether or not cooked or
stuffed (with meat or other sub-
stances) or otherwise preparead,
such as spaghetti, macaroni,
noodles, lasagne, gnocchi, ra-
violi, cannelloni

19.03

Tapioca and substitutes therefore
prepared from starch, in the form
of flakes, grains, pearls, siftings
or in similar forms

Manufacture from cereals of
Chapter 10

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified within a
heading other than that of the
product, provided the value of
any materials Chapter 17 used
does not exceed 30 % of the ex-
works price of the product

Manufacture in which all the ce-
reals and derivatives (except du-
rum wheat and its derivatives)
used must be wholly obtained

Manufacture from materials of
any heading except potato starch
of heading No. 11.08

19.04

Prepared foods obtained by the
swelling or roasting of cereals or
cereal products (for example,
cornflakes); cereals, other than
maize (corn), in grain form pre-
cooked or otherwise prepared:

- Not containing cocoa

- Cereals, other than maize
(corn), in grain form, precoo-
ked or otherwise preparead

- Other

- Containing cocoa

Manufacture from materials of
any heading. However, grains
and cobs of sweet corn, prepared
or preserved, of heading Nos.
20.01, 20.04 and 20.05 and un-
cooked, boiled or steamed sweet
corn, frozen, of heading No.
07.10, may not be used
Manufacture in which:

- all the cereals and their deriva-
tives (except maize of the spe-
cies “Zea Indurataä and durum
wheat and their derivatives)
used must be wholly obtained,
and

- the value of any materials of
Chapter 17 used does not ex-
ceed 30 % of the ex-works
price of the product

Manufacture from materials not
classfied within heading No.
18.06, provided the value of any
materials of Chapter 17 used does
not exceed 30 % of the ex-works
price of the product

19.05

Bread, pastry, cakes, biscuits and
other bakersa wares, whether or

Manufacture from materials of
any heading, except those of

259

HS

Heading
No.

Description of products

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers originating status

not containing cocoa; commu-
nion wafers, empty cachets of a
kind suitable for pharmaceutical
use, sealing wafers, rice paper
and similar products

Chapter 11

Chapter 20

Preparations of vegetables, fruit,
nuts or other parts of plants; ex-
cept for headings Nos. ex 20.01,
ex 20.04, ex 20.05, 20.07 and ex
20.08 for which the rules are set
out below

Manufacture in which all the ve-
getables, fruit, nuts or other parts
of plants must be wholly obtained

ex 20.01

Sweet corn (Zea mays var. sacc-
harata), prepared or preserved
by vinegar or

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that acetic acid;
yams, sweet potatoes and other
edidle parts of plants containing
5 % or more by weight of starch,
prepared or preserved by vinegar
or acetic acid

ex 20.04
and

ex 20.05

Potatoes, prepared or preserved
otherwise than by vinegar or ace-
tic acid

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct

20.07

Jams, fruit jellies, marmelades,
fruit or nut purée and fruit or nut
pastes, being cooked prepara-
tions, whether or not containing
added sugar or other sweetening
matter

Manufacture in which:

- all the materials used are class-
fied in a heading other than
that of the product, and

- the value of any materials of
chapter 17 used does not ex-
ceed 30 % of the ex-works
price of the product

ex 20.08

Peanut butter; mixtures based on
cereals; palm hearts; maize
(corn), other than sweet corn
(Zea mays var. saccharata)

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct

ex 21.02

Inactive yeasts and prepared bak-
ing powders

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct

21.03

Sauces and preparations there-
fore; mixed condiments and
mixed seasonings; mustard flour
and meal and prepared mustard

- Sauces and preparations there-
fore; mixed condiments and
mixed seasonings

- mustard flour and meal and
prepared mustard

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct.

However, mustard flour or meal
or prepared mustard may be used
Manufacture from materials of
any heading

ex 21.04

Soups and broths and prepara-
tions therefore

Manufacture from materials of
any heading except prepared or
preserved vegetables of heading
Nos. 20.02 to 20.05

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

260

Description of products

HS          Description of products

Heading

No.

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers originating status

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

21.05

Icecream and other edible ice,
whether or not containing cocoa

Manufacture in which all the ma
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct

21.06 Food preparations not elsewhere
specified or included

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct

Chapter 22 Beverages spirits and vinegar; ex-
cept for headings Nos. 22.01,
22.02, 22.07, 22.08 and for which
the rules are set out below

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct

22.01 Waters, including natural or arti-
ficial mineral waters and aerated
waters, not containing added su-
gar or other sweetening matter
nor flavoured; ice and snow

22.02 Waters, including mineral waters
or aerated waters, and other non-
alcoholic beverages, not inclu-
ding fruit or vegetable juices of
heading No. 20.09

Manufacture in which all the wa-
ters of Chapter 22 used must al-
ready be originating

22.07 Undenatured ethyl alcohol of an
alcoholic strength by volume of
80% or higher; ethyl alcohol and
other spirits, denatured, of any
strength

22.08 Undenatured ethyl alcohol of an
alcholic strength by volume of
less than 80 % volume; spirits, li-
queurs and other spirituous beve-
rages:

- Ouzo

Manufacture in which:

- all the materials used are clas-
sified in a heading other than
that of the product,

- the value of any materials of
chapter 17 used does not ex-
ceed 30 % of the ex-works
price of the product, and

- any fruit juice used (except for
pinapple, lime and grapefruit
juices) must already be origi-
nating

Manufacture from materials not
classified in heading No. 22.07 or
22.08

- Other

Manufacture from:

- materials not classified within
heading No. 22.07 or 22.08,
and

- in which all the grapes or any
material derived from grapes
used must be wholly obtained

Manufacture from:

- materials not classified within
heading No. 22.07 or 22.08,
and

- in which all the grapes or any
material derived from grapes
used must be wholly obtained

OR

if all the other materials used are
already originating, arrack may
be used up to a limit of 5 % by vo-
lume

261

HS
Heading
No.

Description of products

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers originating status

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

Chapter 24 Tobacco and manufactured to-
bacco substitutes; except for ex
heading No. 24.03 for which the
rule is set out below

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified in a hea-
ding other than that of the pro-
duct

ex 24.03

Manufactured tobacco

Manufacture from “homogeni-
zed” or “reconstituted” tobacco,
or from tobacco extracts or essen-
ces

35.02

Egg albumin

Manufacture in which all the ma-
terials used are classified within a
heading other than that of the
product. However, materials
classified within the same hea-
ding may be used provided their
value does not exceed 20 % of the
ex-works price of the products

ex 35.05

Dextrins and other modified
starches containing more than
20 % amylaceous substances,
glues based on starches, or on
dextrins or other modified starc-
hes containing more than 20%
amylaceous substances

Manufacture from materials of
any heading, except those of hea-
ding No. 11.08

ex 38.09

Finishing agents, dye carriers to
accelerate the dyeing or fixing of
dyestuffs and other products and
preparations (for example, dres-
sings and mordants), of a kind
used in the textile paper, leather
or like industries, not elsewhere
specified or included; containing
more than 20 % amylaceous sub-
stances

Manufacture in which the value
of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works
price of the products

262

Bilaga 3

Sockholm den 31 mars 1992

Herr Excellens,

Jag har äran, under åberopande av artikel 7 av frihandelsavtalet mellan
Kungariket Sverige och Republiken Estland som undertecknats den 31 mars
1992, att föreslå följande överenskommelse för vissa jordbruks- och fiskva-
ror som framförhandlats mellan Kungariket Sveriges regering och Republi-
ken Estlands regering.

Jag bekräftar härmed att resultaten av dessa förhandlingar var följande:

I.        Kungariket Sveriges regering skall bevilja Republiken Estlands re-
gering tullförmåner enligt redovisning i bilaga I.

II.       Republiken Estlands regering skall bevilja Kungariket Sveriges re-
gering förmåner enligt redovisning i bilaga II.

III.      Ursprungsreglerna för denna överenskommelse återfinns i bi-
hanget till bilagorna.

IV.      Kungariket Sveriges regering och Republiken Estlands regering
skall tillse att de beviljade förmånerna inte åsidosätts genom andra
åtgärder rörande importen. Om svårigheter, som har anknytning
till priser eller marknadstillträde, uppstår, skall konsultationer på
begäran av endera parten äga rum så snart som möjligt med syfte
att komma överens om lämpliga avhjälpande åtgärder. I situatio-
ner när svårigheter hänger samman med låga priser som helt eller
delvis beror på exportsubventioner, kan importlandet före konsul-
tationer sätta in tillfälliga åtgärder mot sådan import.

V.       Kungariket Sveriges regering och Republiken Estlands regering
förklarar sig beredda att främja en harmonisk utveckling av han-
deln med jordbruksvaror. Parterna är överens att se över innehål-
let i överenskommelsen med jämna mellanrum.

VI.      Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering
skall främja vetenskapligt och tekniskt samarbete inom jordbruk
och näraliggande områden på grundval av ömsesidiga intressen.
Detta samarbete kan bestå av bl.a. utbyte av information och do-
kumentation, expertutbyte samt anordnande av seminarier och
kurser.

VII.     Kungariket Sverige och Republiken Estland skall tillämpa sina be-
stämmelser rörande veterinära och fytosanitära frågor på ett icke-
diskriminerande sätt.

VIII.    Jag har vidare äran föreslå Er, Herr Excellens, att om Republiken
Estlands regering samtycker till innehållet i denna not med dess
bilagor och bihang skall denna not med dess bilagor och bihang
samt Ert svar därtill utgöra en överenskommelse mellan de båda
regeringarna vilken skall träda i kraft första dagen i månaden efter
den dag då parterna har informerat varandra genom diplomatiska

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

263

kanaler att de uppfyllt de konstitutionella kraven för att överens-
kommelsen skall kunna träda i kraft. Överenskommelsen skall
gälla till och med 30 dagar efter mottagandet av en skriftlig notifi-
kation om uppsägning från den andra regeringens sida. En uppsäg-
ning från någondera regerings sida från frihandelsavtalet mellan
Kungariket Sveriges regering och Republiken Estlands regering
skall avsluta denna överenskommelse vilken då skall upphöra att
gälla samma datum som uppsägningen träder i kraft.

Jag uppskattar om Ni kan bekräfta att Republiken Estlands regering sam-
tycker till innehållet i detta brev.

Jag tar tillfället i akt att framföra till Er, Herr Excellens, försäkran om min
utmärkta högaktning.

Carl Bildt

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

H.E. Tiit Vähi
Premiärminister
Republiken Estland

264

Stockholm den 31 mars 1992 Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

Herr Excellens,

Jag har äran erkänna mottagandet av Ert brev av den 31 mars 1992 vilket har
följande lydelse:

”Jag har äran, under åberopande av artikel 7 av frihandelsavtalet mellan
Kungariket Sverige och Republiken Estland som undertecknats den 31 mars
1992, att föreslå följande överenskommelse för vissa jordbruks- och fiskva-
ror som framförhandlats mellan Kungariket Sveriges regering och Republi-
ken Estlands regering.

Jag bekräftar härmed att resultaten av dessa förhandlingar var följande:

I.        Kungariket Sveriges regering skall bevilja Republiken Estlands re-
gering tullförmåner enligt redovisning i bilaga I.

II.       Republiken Estlands regering skall bevilja Kungariket Sveriges re-
gering förmåner enligt redovisning i bilaga II.

III.      Ursprungsreglerna för denna överenskommelse återfinns i bi-
hanget till bilagorna.

IV.      Kungariket Sveriges regering och Republiken Estlands regering
skall tillse att de beviljade förmånerna inte åsidosätts genom andra
åtgärder rörande importen. Om svårigheter, som har anknytning
till priser eller marknadstillträde, uppstår, skall konsultationer på
begäran av endera parten äga rum så snart som möjligt med syfte
att komma överens om lämpliga avhjälpande åtgärder. I situatio-
ner när svårigheter hänger samman med låga priser som helt eller
delvis beror på exportsubventioner, kan importlandet före konsul-
tationer sätta in tillfälliga åtgärder mot sådan import.

V.      Kungariket Sveriges regering och Republiken Estlands regering
förklarar sig beredda att främja en harmonisk utveckling av han-
deln med jordbruksvaror. Parterna är överens att se över innehål-
let i överenskommelsen med jämna mellanrum.

VI.      Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering
skall främja vetenskapligt och tekniskt samarbete inom jordbruk
och näraliggande områden på grundval av ömsesidiga intressen.
Detta samarbete kan bestå av bl.a. utbyte av information och do-
kumentation, expertutbyte samt anordnande av seminarier och
kurser.

VII.     Kungariket Sverige och Republiken Estland skall tillämpa sina be-
stämmelser rörande veterinära och fytosanitära frågor på ett icke-
diskriminerande sätt.

VIII.    Jag har vidare äran föreslå Er, Herr Excellens, att om Republiken
Estlands regering samtycker till innehållet i denna not med dess
bilagor och bihang skall denna not med dess bilagor och bihang

265

18 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 147

samt Ert svar därtill utgöra en överenskommelse mellan de båda
regeringarna vilken skall träda i kraft första dagen i månaden efter
den dag då parterna har informerat varandra genom diplomatiska
kanaler att de uppfyllt de konstitutionella kraven för att överens-
kommelsen skall kunna träda i kraft. Överenskommelsen skall
gälla till och med 30 dagar efter mottagandet av en skriftlig notifi-
kation om uppsägning från den andra regeringens sida. En uppsäg-
ning från någondera regerings sida från frihandelsavtalet mellan
Kungariket Sveriges regering och Republiken Estlands regering
skall avsluta denna överenskommelse vilken då skall upphöra att
gälla samma datum som uppsägningen träder i kraft.

Jag uppskattar om Ni kan bekräfta att Republiken Estlands regering sam-
tycker till innehållet i detta brev.”

Jag har äran informera Er att Republiken Estlands regering samtycker till
de villkor som anges i Er not med dess bilagor och bihang och att detta skall
utgöra en överenskommelse mellan våra två regeringar som skall träda i
kraft den första dagen i månaden som följer den dag då parterna informerat
varandra genom diplomatiska kanaler att de uppfyllt de konstitutionella kra-
ven för att överenskommelsen skall kunna träda i kraft.

Jag tar tillfället i akt att framföra till Er, Herr Excellens, försäkran om min
utmärkta högaktning.

Tiit Vähi

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

H.E. Carl Bildt

Statsminister

Kkungariket Sverige

266

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

BILAGA 1

Sveriges tullkoncessioner för Estland - jordbruksvaror

Varuslag/

Nr 1 den svenska
tulltariffen

Tullsats

GATT-status

Erbjudande

0409.000

Naturlig honung

SEK 25/100 kg

0503.009

Tagel, annat än tagel-
avfall och råtagel

SEK 10/100 kg

0602.202/203
Körsbärs-, plommon-,
päron- och äppelträd:
förädlade/oförädlade

6X/3X

0602.995
Akvarieväxter

8X

0603.103

Nejlikor

1 dec-29 feb

SEK 400/100 kg

SEK 500/100 kg

SEK 25/100 kg       Pri

SEK 10/100 kg        Fri

Obunden              Pri

ur 0603.106
Rosor

1 feb-29 feb

ur 0603.108
Anthuriua

1 »ar-30 nov

SEK 1000/100 kg

ur 0603.109

Anthuriua

1 dec-29 feb

0711

Köksväxter till-
fälligt konserve-
rade etc

0712

Torkade köksväxter,
hela, i bitar,
skivade, krossade
el pulveriserade,
■en inte vidare
beredda

SEK 500/100 kg

10X/20X

Fri/3X

Obunden              Fri

SEK 400/100 kg      Fri

SEK 500/100 kg       Pri

Obunden              Fri

Obunden              Fri

ur 071190           Fri

Fri

071220-30           Fri1

ur 071290

Frl/3X

1) Jordbruksavgift ingår inte i koncessionen

267

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

Varuslag/                  Tullsats              GATT-status          Erbjudande

Nr 1 den svenska
tulltariffen

0806.101
Vindruvor
1 Jul-31 okt

SEK 12.50/100 kg

SEK 12.50/100 kg

Fri

0807.101

18X

18Z

Fri

Vattenmeloner

16 Jun-30 sep

16 jun-30 sep

16 jun-30 sep

ur 0807.102
Honungs- och
ogenmeloner
16 jun-30 sep

18Z

Obunden

Fri

16 jun-30 sep

0808.208
Kvittenfrukter
16 Jul-31 dec

SEK 25/100 kg

SEK 25/100 kg

Fri

0812

Frukt, bär och
nötter, tillfälligt
konserverade etc

Pri/5X/17Z/2OX

ur 081210
ur 081290
Frl/5X

Fri

1109.000

Vetegluten,
även torkat

6Z

6X

Fri

Kap 15

Animallska o vegeta-
biliska fetter o oljor
samt spaltnlngsprod.
av sådana fetter och
oljor; beredda ätbara
fetter; animallska och
vegetabiliska vaxer

Fri/5,8-25X

SEK 3/100 kg

ur 1504, 1505
ur 1515, ur 1516
ur 1518, ur 1519
1521-22

Fri/5,8-6X
SEK 4,50/100 kg

Fri1

1604

Fisk, beredd eller
konserverad; kvaiar

Fri/3,5X/5X

Frl/3,5X/5X

Fri2

1605

Kräftdjur, blötdjur
och andra rvggradslösa
vattendjur, beredda
eller konserverade

Fri/3,5X/5X

Fri/3,5X/5X

Fri2

1) Fettvaruavgift Ingår inte i koncessionen

2) Utjämningsavgift ingår inte i koncessionen

268

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

Varuslag/

Nr i den svenska
tulltariffen

Tullsats

GATT-status

Erbjudande

1702.500

Kemiskt ren fruktos

6.5X

6,5X

Fri

1704

Sockerkonfektyrer
(inbegripet vit
choklad), inte inne-
hållande kakao

5X

5X

Fri 1>2

Kap 18

Kakao och kakao-
beredningar

Fri/SEK 10
per 100 kg/5X

Fri/SEK 10
per 100 kg/5X

Fri1»2

Kap 19

Beredn. av spannmål,
mjöl, stärkelse eller
mjölk; bakverk

Fri/5X/10X

ur 190110-90
ur 190220
1904, 190530
ur 190590
Fri/5X/10X

Fri1-2

Kap 20

Beredn. av köksväxter,
frukt, bär, nötter el
andra växtdelar

Fri/5-15X

ur 2001-09
Frl/5-15X

Fri3»4

2102.201

Inaktiv jäst

15X

15X

Fri

2102.300

Beredda bakpulver

7,5X

7.5X

Fri

2103

Såser samt beredn. för
tillredning av såser;
blandningar för sinak-
sättningsändamål;
senapspulver och be-
redd senap

4X/5X/15X

ur 2103.10

2103.20-30,
ur 2103.90
4X/5X/18X/20X

Fri1

2104.10

Soppor och buljonger
samt beredn. för till-
redning av soppor
och buljonger

7X

ur 2104.10

7X

Fri1

2105.000

Glassvaror, även inne-
hållande kakao

5X

Obunden

Fri2

1) Utjämningsavgift ingår Inte 1 koncessionen

2) Avgift p g a råvarukostnadsutjämn Ing ingår inte i koncessionsn

3) Jordbruksavgift Ingår Inte 1 koncessionen

4) Sockeravgift ingår Inte 1 koncessionen

269

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

Varuslag/

Nr i den svenska
tulltariffen

Tullsats

GATT-status

Erbj udande

2106
Livsmedelsberedn.,
inte nämnda eller
inbegripna någon
annanstans

Fri/5X/25X

ur 210610
Fri

Fri1

Kap 22

Drycker, sprit och
ättika

Fri/SEK 7-100
per hl/6X

ur 2201-08
Fri/SEK 7-100
per hl/5-6X

Fri1-2

Kap 24

Tobak samt varor
tillverkade av tobaks-
ersättning

Fri/SEK 0,60-8,90
per 100 st/

SEK 487,50/100 kg

Fri/SEK 0,60-8,90
per 100 st/

SEK 487,50/100 kg

Fri

3502.101-102

Äggalbumin tjänligt
till människoföda

SEK 100-300/100 kg

Obunden

Fri1

3505.101

Dextrin och annan
modifierad stärkelse
innehållande mer än
20X stärkelse eller
stärkelseprodukter

SEK 40,40/100 kg

Obunden

Fri1

3505.201

Lim och klister inne-
hållande mer än 20X
stärkelse eller
stärkelseprodukter

SEK 40,40/100 kg

Obunden

Fri1

3809.102

Appreturmedel etc på
basis av stärkelse
eller stärkelsepro-
dukter innehållande
mer än 20X stärkelse
eller stärkelsepro-
dukter, andra än i
detaljhandelsförpck-
ningar

SEK 40,40/100 kg

Obunden

Fri1

1) Avgift p g a råvarukostnadsutjämning ingår inte i koncessionen

2) Utjämningsavgift ingår inte i koncessionen

270

BILAGA II

FÖRMÅNER BEVILJADE AV REPUBLIKEN ESTLANDS REGE-
RING TILL KUNGARIKET SVERIGES REGERING - JORDBRUKS-
PRODUKTER

Inga tullar eller avgifter med motsvarande verkan skall tillämpas på import
från Kungariket Sverige till Republiken Estland för följande produkter:

Produkt/

HS tullnummer

15 17 10

Margarin

17 04 10-90

Sockerkonfektyr

18 06 90

Choklad och chokladprodukter

19 01 20

Mixer och degar för beredning av bakverk enl. nr 19 05

19 01 90

Andra

19 05 10 - 90

Knäckebröd, kex, rån, skorpor etc.

21 04 10 - 20

Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller bul-
jonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar

ur 21 06 90

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans.
Produkter beredda av smör eller annat mjölkfett innehållande mer än 15 %
mjölkfett

22 08 90

Vodka och andra spritdrycker1

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

'Nuvarande tull 50% och 100%.

271

BIHANG

DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSREGLER

1. Vid tillämpning av avtalet skall en produkt anses som ursprungsvara i Est-
land eller i Sverige om den uppfyller bestämmelserna i Protokoll A till fri-
handelsavtalet mellan Estland och Sverige.

2. Listan i bilaga II till frihandelsavtalets Protokoll A skall vid tillämpningen
av detta avtal lyda enligt följande:

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

liilltaxe-
nummer

Produktbeskrivn ing

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär av
ursprungsvara

ur 05.03

Tagel, annat än råtagel och tagel-
avfall

Tillverkning utgående från obe-
arbetat tagel

07.11

Köksväxter tillfälligt konserve-
rade (t.ex. med svaveldioxidgas
eller i saltvatten, svavelsyrlig-
hetsvatten eller andra konserve-
rande lösningar) men olämpliga
för direkt konsumtion i detta till-
stånd

Tillverkning varvid allt använt
material enligt 7 kap. skall vara
helt framställt

07.12

Torkade köksväxter, hela, i bitar,
skivade, krossade eller pulverise-
rade, men inte vidare beredda

Tillverkning varvid allt använt
material enligt 7 kap. skall vara
helt framställt

08.12

Frukt, bär och nötter, tillfälligt
konserverade (t.ex. med svavel-
dioxidgas eller i saltvatten, sva-
velsyrlighetsvatten eller andra
konserverande lösningar) men
olämpliga för direkt konsumtion i
detta tillstånd

Tillverkning varvid allt material
enligt 8 kap. skall vara helt fram-
ställt

11.09

Vetegluten, även torkat

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Kapitel 15

Animaliska och vegetabiliska fet-
ter och oljor samt spaltningspro-
dukter av sådana fetter och oljor;
beredda ätbara fetter; animaliska
och vegetabiliska vaxer; med un-
dantag av 15.04, ur 15.16, 15.17,
ur 15.18 och 15.19 för vilka reg-
lerna anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

15.04

Fetter och oljor av fisk eller havs-
däggdjur samt fraktioner av så-
dana fetter eller oljor, även raffi-
nerade men inte kemiskt modifie-
rade:

- fasta fraktioner av fiskoljor och
fiskfetter samt oljor av havs-
däggdjur

- annat

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilken tulltaxenummer
som helst inbegripet annat mate-
rial enligt nr 15.04

Tillverkning varvid allt använt
material enligt 2 och 3 kap. skall
vara helt framställt

ur 15.16

Animaliska fetter och oljor samt Tillverkning varvid allt använt

272

Tulltaxe- Produktbeskrivning
nummer

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär av
ursprungsvara

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

fraktioner av sådana fetter eller
oljor, som helt eller delvis hydre-
rats, omförestrats (även internt)
eller elaidiniserats, även raffine-
rade men inte vidare bearbetade,
med undantag av hydrerad rici-
nolja

Margarin och ätbara blandningar
och beredningar av animaliska el-
ler vegetabiliska fetter eller oljor
eller av fraktioner av olika fetter
eller oljor enligt detta kapitel,
andra än ätbara fetter och oljor
samt fraktioner av sådan fetter el-
ler oljor enligt nr 15.16

Oätliga blandningar eller bered-
ningar av animaliska eller vegeta-
biliska fetter eller oljor eller av
fraktioner av olika fetter eller ol-
jor enligt detta kapitel, med un-
dantag av blandningar som hu-
vudsakligen består av linolja,
tungolja, krotonolja, olticicaolja,
ricinolja eller av fraktioner av
dessa oljor

material enligt 2 och 3 kap. skall
vara helt framställt

Tillverkning varvid:

-allt använt material klassifice-
ras enligt annat tulltaxenummer
än produkten, och

- allt använt material enligt 4
kap. skall vara helt framställt

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material inte överstiger
50% av priset på produkten fritt
fabrik

ur 15.19 Tekniska fettalkoholer

16.04         Fisk, beredd eller konserverad;

kaviar

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst inbegripet andra mate-
rial enligt nr 15.19

Tillverkning varvid all använd
fisk eller fiskrom skall vara helt
framställd

16.05

Kräftdjur, blötdjur och andra
ryggradslösa vattendjur, beredda
eller konserverade

Tillverkning varvid alla använda
kräftdjur, blötdjur eller andra
ryggradslösa vattendjur skall
vara helt framställda

ur 17.02 Kemiskt ren fruktos

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst inbegripet andra mate-
rial enligt nr 17.02

17.04

Sockerkonfektyrer (inbegripet
vit choklad), inte innehållande
kakao

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten,
förutsatt att värdet av allt använt
material av annat slag enligt 17
kap. inte överstiger 30% av pro-
duktens pris fritt fabrik

Kapitel 18

Kakao och kakaoberedningar;
med undantag av 18.06, för vilka
regeln anges nedan

Tiilverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

18.06

Choklad och andra livsmedelsbe-
redningar innehållande kakao

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten,
förutsatt att värdet av allt slags

273

Tulltaxe-
nummer

Produktbeskrivning

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär av
ursprungsvara

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

använt material enligt 17 kap.
inte överstiger 30% av produk-
tens pris fritt fabrik

19.01         Maltextrakt; livsmedelsbered-

ningar av mjöl, stärkelse eller
maltextrakt, som inte innehåller
kakaopulver eller innehåller
mindre än 50 viktprocent kakao-
pulver, inte nämnda eller inbe-
gripna någon annanstans; livsme-
delsberedningar av varor enligt
nr 04.01-04.04, som inte inne-
håller kakaopulver eller innehål-
ler mindre än 10 viktprocent ka-
kaopulver, inte nämnda eller in-
begripna någon annanstans:

- maltextrakt

- andra

ex 19.02 Pastaprodukter, såsom spagetti,
makaroner, nudlar, lasagne,
gnocchi, ravioli och cannelloni

19.03         Flingor, gryn o.d., framställda av

stärkelse

Tillverkning utgående från
spannmål enligt 10 kap.

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten,
förutsatt att värdet av allt slags
använt material enligt 17 kap.
inte överstiger 30% av produk-
tens pris fritt fabrik

Tillverkning varvid all använd
spannmål och alla produkter
därav, med undantag av durum-
vete och produkter därav, skall
vara helt framställda

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst utom från potatisstär-
kelse enligt nr 11.08

19.04        Livsmedelsberedningar erhållna

genom svällning eller röstning av
spannmål eller spannmålspro-
dukter (t.ex. majsflingor); spann-
mål annan än majs, i form av
korn, förkokt eller på annat sätt
beredd:

- inte innehållande kakao:

— spannmål, annan än majs, i
form av korn, förkokt eller på
annat sätt beredd

— andra

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Korn och kolvar av
sockermajs, beredda eller kon-
serverade, enligt nr 20.01, 20.04
och 20.05 samt sockermajs ,
okokt, ångkokt eller kokt i vat-
ten, fryst, enligt nr 07.10 får dock
inte användas

Tillverkning varvid:

-all använd spannmål och alla
produkter därav, med undantag
av majs av typen Zea Indurata
och durumvete och produkter
därav, skall vara helt fram-
ställda, och

- värdet av allt slags använt mate-

274

Tulltaxe-
nummer

Produktbeskrivning

innehållande kakao

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär av
ursprungsvara

rial enligt 17 kap. inte översti-
ger 30% av produktens pris fritt
fabrik

Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt nr
18.06, förutsatt att värdet av allt
slags använt material enligt 17
kap. inte överstiger 30% av pro-
duktens pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

Bakverk, även innehållande ka-
kao; nattvardsbröd, tomma ob-
latkapslar av sådana slag som är
lämpliga för farmaceutiskt bruk,
sigilloblater och liknande pro-
dukter

Kapitel 20

Beredningar av köksväxter,
frukt, bär, nötter eller andra växt-
delar; med undantag av ur 20.01,
ur 20.04, ur 2005, 20.07 och ur
20.08 för vilka reglerna anges ne-
dan

Sockermajs (Zea mays var. sacc-
harata), beredd eller konserverad
med ättika eller ättiksyra; jams,
sötpotatis och liknande ätbara
växtdelar innehållande 5 viktpro-
cent eller mer av stärkelse, be-
redda eller konserverade med ät-
tika eller ättiksyra

Potatis i form av mjöl och flingor,
beredd eller konserverad på an-
nat sätt än med ättika eller ättiks-
yra

Sylter, frukt- och bärgeléer, mar-
melader, bär eller nötter, beredda
genom kokning, eller annan vär-
mebehandling, med eller utan
stillsats av socker eller annat söt-
ningsmedel

Jordnötsmör; blandningar base-
rade på spannmål; palmhjärtan;
majs, annan än sockermajs (Zea
mays var. saccharata)

Inaktiv jäst och beredda bakpul-
ver

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, utom från material en-
ligt 11 kap.

Tillverkning varvid alla grönsa-
ker, frukter, nötter och andra
växtdelar måste vara helt fram-
ställda

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Tillverkning varvid:

-allt använt material klassifice-
ras enligt annat tulltaxenummer
än produkten, och

- värdet av allt slags använt mate-
rial enligt 17 kap. inte översti-
ger 30% av produktens pris fritt
fabrik

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Såser samt beredningar för tillre-
dning av såser; blandningar för
smaksättningsändamål; senapt-
spulver och beredd senap:

- såser samt beredningar för till-
redning av såser; blandningar
för smaksättningsändamål

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten.

275

Tulltaxe-
nummer

Produktbeskrivning

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär av
ursprungsvara

- senapspulver och beredd senap

Senapspulver eller beredd senap
får dock användas

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst

21.04

Soppor och buljonger samt be-
redningar för tillredning av sop-
por eller buljonger

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst utom från beredda eller
konserverade köksväxter enligt
nr 20.02-20.05

21.05

Glassvaror, även innehållande
kakao

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

21.06

Livsmedelsberedningar,     inte

nämnda eller inbegripna någon
annanstans

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Kapitel 22

Drycker, sprit och ättika, med
undantag för 22.01, 22.02, 22.07
och 22.08 för vilka reglerna anges
nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

22.01

Vatten, inbegripet naturligt eller
konstgjort mineralvatten samt
kolsyrat vatten, utan tillsats av
socker eller annat sötningsmedel
eller av aromämnen; is och snö

Tillverkning varvid allt använt
vatten enligt 22 kap. skall utgöra
ursprungsvara

22.02

Vatten, inbegripet mineralvatten
och kolsyrat vatten, med tillsats
av socker eller annat sötningsme-
del eller av aromämne, samt
andra alkoholfria drycker, med
undantag av frukt- och bärsaft
samt köksväxtsaft enligt nr 20.09

Tillverkning varvid:

-allt använt material klassifice-
ras enligt annat nummer än va-
ran förutsatt att värdet av an-
vänt material enligt 17 kap. inte
överstiger 30% av varans pris
fritt fabrik, och

- använd frukt- och bärsaft, med
undantag av ananas-, limefrukt-
och grapefruktsaft, skall utgöra
ursprungsvara

22.07

Odenaturerad etylalkohol med
en alkoholhalt av minst 80 volym-
procent; etylalkohol och annan
sprit, denaturerade, oavsett alko-
holhalt

Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt
tulltaxenr 22.07 eller 22.08

ur 22.08

Odenaturerad etylalkohol med
en alkoholhalt av mindre än 80
volymprocent; sprit, likör och
andra spritdrycker

-ouzo

Tillverkning:

- utgående från material som inte
klassificeras enligt nr 22.07 eller
22.08, och

-vid vilken alla använda druvor
eller allt slags använt material
erhållet ur druvor skall vara
helt framställda

andra slag

Tillverkning:

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

276

Tulltaxe-
nummer

Produktbeskrivning

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär av
ursprungsvara

- utgående från material som inte
klassificeras enligt nr 22.07 eller
22.08, och

-vid vilken alla använda druvor
eller allt slags använt material
erhållet ur druvor skall vara
helt framställda

ELLER

om allt övrigt använt material ut-
gör ursprungsvara, får högst 5 vo-
lymprocent arrak användas

Kapitel 24

Tobak samt varor tillverkade av
tobaksersättning, med undantag
av 24.03 för vilka regeln anges ne-
dan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

ur 24.03

Tobaksvaror

Tillverkning utgående från Äho-
mogeniseradä eller Ärekonsti-
tueradä tobak eller från tobaks-
extrakt eller essenser

ur 35.02

Äggalbumin

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten.
Material som klassificeras enligt
samma tulltaxenummer får dock
användas förutsatt att dess värde
inte överstiger 20% av produk-
tens pris fritt fabrik

ur 35.05

Dextrin och annan modifierad
stärkelse (t.ex. förklistrad eller
förestrad stärkelse) innehållande
mer än 20% stärkelse eller stär-
kelseprodukter; lim och klister på
basis av stärkelse, dextrin eller
annan modifierad stärkelse, inne-
hållande mer än 20% stärkelse el-
ler stärkelseprodukter

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, utom från material en-
ligt 11.08

ur 38.09

Appreturmedel, preparat för på-
skyndande av färgning eller för
fixering av färgämnen samt andra
produkter och preparat (t.ex.
glättmedel och betmedel), av så-
dana slag som används inom tex-
til-, pappers- eller läderindustrin
eller inom liknande industrier,
inte nämnda eller inbegripna nå-
gon annanstans innehållande mer
än 20% stärkelseprodukter

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50%
av varans pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:147

Bilaga 3

277

INNEHÅLL

Prop. 1991/92:147

Propositionen ............................................ 1

Propositionens huvudsakliga innehåll........................ 1

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 31 mars 1992       2

1   Inledning............................................ 2

2   Sveriges handelsförbindelser med Estland................ 3

3   Förhandlingarnas bakgrund............................ 3

4   Frihandelsavtalet mellan Sverige och Estland............. 5

5   Jordbruksavtalet mellan Sverige och Estland............. 10

6   Godkännande av överenskommelserna.................. 11

7   Hemställan .......................................... 11

8   Beslut............................................... 11

eng. sv.
text text

Bilagor till propositionen

Frihandelsavtal mellan Sverige och Estland

Ingress.............................................. 12

Artikel 1 Syften ..................................... 13

Artikel 2 Avtalets omfattning.......................... 13

Artikel 3 Ursprungsregler............................. 13

Artikel 4 Förbud mot och avveckling av tullar och avgifter

med motsvarande verkan..................... 14

Artikel 5 Förbud mot och avveckling av kvantitativa restrik-

tioner och åtgärder med motsvarande verkan ...   14

Artikel 6 Allmänna undantag.......................... 14

Artikel 7 Handeln med jordbruksvaror................. 15

Artikel 8 Intern beskattning........................... 15

Artikel 9 Betalningar................................. 16

Artikel 10 Statsstöd, konkurrensregler och offentlig upp-

handling ................................... 16

Artikel 11 Skydd för immateriell äganderätt.............. 16

Artikel 12 Främjande av handel och ekonomiskt samarbete 17
Artikel 13 Utvecklingsklausul .......................... 17

Artikel 14 Dumpning.................................. 17

Artikel 15 Nödåtgärder vid import av vissa varor.......... 18

Artikel 16 Strukturell anpassning....................... 18

Artikel 17 Reexport och allvarliga bristsituationer......... 19

Artikel 18 Svårigheter avseende betalningsbalansen.......   19

Artikel 19 Förfarande för tillämpning av skyddsåtgärder ...   20

Artikel 20 Undantag av säkerhetsskäl.................... 21

Artikel 21 Gemensamma kommittén.................... 22

Artikel 22 Fullgörande av förpliktelser.................... 22

12

13

13

13

14

14

14

15

15

16

16

16

17

17

17

18

18

19

19

20

21

22

22

278

Artikel 23 Bilagor och protokoll........................

Artikel 24 Ikraftträdande..............................

Artikel 25 Uppsägning.................................

23 23 Prop. 1991/92:147

23 23

23 23

Bilagor till avtalet

Bilaga 1 Varor för vilka avvecklingen av exportrestriktioner inte

gäller............................................ 24  25

Bilaga 2 Exportstöd som är förbjudet genom detta avtal.......   26 27

Protokoll A Definition av begreppet “ursprungsvaror” och for-

mer för administrativt samarbete................ 28 162

Avdelning I  Definition av begreppet “ursprungsvaror”...   28 162

Avdelning II  Former för administrativt samarbete........ 31 165

Avdelning III Slutbestämmelser........................ 42 175

Bilaga I      Förklarande anmärkningar................ 44 177

Bilaga II     Krav för att varan skall erhålla ursprungska-

raktär; bearbetningslista.................. 49 180

Bilaga III    Certifikat EUR. 1........................ 154 237

Bilaga IV    Exportörsdeklaration..................... 158 241

Bilaga V     Speciell stämpel......................... 160 243

Bilaga VI    Värden för avräkningsenhet............... 161 244

2   Vissa tillämpnings- och tolkningsregler till frihandelsavtalet 245 247

3   Avtal mellan Sverige och Estland angående handeln med jord-
bruksprodukter ....................................... 248 263

279

gotab 41106, Stockholm 1992

Tillbaka till dokumentetTill toppen