Till innehåll på sidan
Sveriges Riksdags logotyp, tillbaka till startsidan

om godkännande av frihandelsavtal mellan Sverige och Litauen, m.m.

Proposition 1991/92:144

Regeringens proposition
1991/92:144

om godkännande av frihandelsavtal mellan
Sverige och Litauen, m.m.

Prop.

1991/92:144

Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifo-
gade utdrag ur regeringsprotokollet den 26 mars 1992.

På regeringens vägnar

Carl Bildt

Ulf Dinkelspiel

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner ett frihandelsavtal och ett
avtal om handeln med jordbruksvaror mellan Sverige och Litauen. Frihan-
delsavtalets syfte är att avskaffa alla tullar och kvantitativa restriktioner för
handeln med industrivaror mellan Sverige och Litauen. Vissa restriktioner -
främst vad avser export av råvaror från Litauen - kommer dock att kvarstå
under en övergångsperiod. Avtalet om handeln med jordbruksvaror innebär
att vissa tullar och kvantitativa restriktioner avskaffas för handeln med jord-
bruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk.

1 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

Utrikesdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 26 mars 1992

Prop. 1991/92:144

Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-
berg, Friggebo, Johansson, Laurén, Hörnlund, af Ugglas, Dinkelspiel,
Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidson, Könberg, Odell, Lundgren,
Unckel, P. Westerberg, Ask

Föredragande: statsrådet Dinkelspiel

Proposition om godkännande av frihandelsavtal
mellan Sverige och Litauen, m.m.

1 Inledning

Sverige inledde förhandlingar om frihandel med de baltiska staterna i de-
cember 1991. Förhandlingarna har förts bilateralt till skillnad från de frihan-
delsförhandlingar som förts inom Europeiska frihandelssammanslutningen
(EFTA) med Polen, Tjeckoslovakien och Ungern. Även Finland inledde un-
der hösten 1991 bilaterala förhandlingar med de tre baltiska staterna, och
Norge gjorde detsamma i början av år 1992.

Frihandelsavtalet mellan Sverige och Litauen undertecknades av de båda
ländernas regeringschefer i Stockholm den 17 mars 1992. Avtalet träder i
kraft först efter det att parterna notifierat varandra om att de konstitutio-
nella kraven för avtalets ikraftträdande uppfyllts. Under förhandlingarna
har parterna sagt sig sträva mot att avtalet skall träda i kraft under sommaren
1992.

Avtalet gäller i princip på obestämd tid. Det måste emellertid sägas upp
om Sverige blir medlem av de Europeiska Gemenskaperna (EG), eftersom
Sverige då automatiskt övertar EG:s handelsregim gentemot länder utanför
gemenskapen. Att regeringen ändå beslutat ingå frihandelsavtal med de bal-
tiska staterna hänger samman med att marknadstillträde för dessa stater är
särskilt viktigt under de närmaste åren. Samtidigt etablerar Sverige redan
från början ett gott konkurrensläge i Baltikum. Förhoppningen är att även
EG skall hinna komma överens om frihandel med Baltikum innan Sverige
inträder i gemenskapen. EG har inledningsvis förhandlat om icke-preferen-
tiella handels- och samarbetsavtal, omfattande i första hand tillerkännande
av status som mest gynnad nation. Därtill har de baltiska staterna beviljats
speciella tullpreferenser inom GSP-systemet.

Frihandelsavtalet i engelsk originaltext och i svensk översättning bör fogas
till protokollet i detta ärende som bilaga 1. Vissa tillämpnings- och tolknings-
regler har avtalats och utgör en del av frihandelsavtalet. Dessa bör bifogas
som bilaga 2. Till denna bilaga bör även fogas en skriftväxling med anledning
av frihandelsavtalet om vissa kvarvarande litauiska exportbegränsningar.

Parallella förhandlingar har förts om ett särskilt jordbruksavtal. Detta in-

går som protokoll B i frihandelsavtalet. Jordbruksavtalet bör fogas till proto-
kollet i detta ärende som bilaga 3.

Under förberedelsearbetet har kommerskollegium genomfört ett antal ut-
redningar och avgivit yttranden. Representanter för kommerskollegium och
statens jordbruksverk har deltagit i förhandlingarna. Kollegiet och jord-
bruksverket har i förekommande fall konsulterat berörda näringslivsorgani-
sationer.

Den bakgrund till förhandlingarna som jag tecknar i avsnitt 3 berör, i syfte
att ge en helhetsbild, förhandlingarna med alla tre baltiska stater.

Prop. 1991/92:144

2 Sveriges handelsförbindelser med Litauen

Det finns fortfarande inga tillförlitliga siffror över den svensk-litauiska han-
delns omfattning. Svårigheterna hänger bl.a. samman med att en betydande
del av handeln med Litauen fortfarande torde registreras som handel med
Ryssland/Oberoende Staters Samvälde. Även om svenska företags aktivite-
ter i Litauen inte varit lika omfattande som i Estland och Lettland förefaller
Sverige vara en av Litauens största handelspartner utanför f.d. Sovjetunio-
nen (efter bl.a Tyskland).

På kort sikt torde import från Baltikum vara av större intresse för svenska
företag än export, inte minst med tanke på svårigheterna att finansiera ex-
porten. Innan produktionen i de litauiska företagen moderniseras kommer
importen sannolikt att domineras av varor som legotillverkas enligt svenska
specifikationer och av råvaror. Bland Litauens råvarutillgångar märks bl.a.
skog, kalksten och olja. Litauen tillämpar idag ett licensieringssystem för
stora delar av sin export, vad avser både råvaror och tillverkade produkter.
Licensieringen kommer sannolikt att bibehållas åtminstone till dess prisni-
vån i landet anpassats till världsmarknaden. Samtidigt framgår av det
svensk-litauiska frihandelsavtalet att systemet endast får tillämpas i övervak-
ningssyfte gentemot Sverige.

De svenska direktinvesteringarna i Litauen är ännu av begränsad omfatt-
ning. Hittills har svenska företag endast bildat sex samriskföretag med li-
tauiska partner. En del av dessa arbetar med legotillverkning för export till
Sverige och andra länder i väst. Denna typ av verksamhet gynnas av att
svenska tullar på import från Litauen avskaffas.

Möjligheterna för svensk export är beroende av den fortsatta ekonomiska
utvecklingen i Litauen. Trots att köpkraften på den litauiska marknaden och
finansieringsmöjligheterna utgör starkt begränsande faktorer är intresset
från svenskt näringsliv tilltagande. Exportrådet planerar att öppna ett kon-
tor i Vilnius.

Litauen har i dag inga införseltullar som begränsar svenska företags till-
träde till den litauiska marknaden. Frihandelsavtalet skyddar svenska ex-
portföretag för det fall sådana tullar skulle införas i framtiden.

3 Förhandlingarnas bakgrund

Litauen återfick, i likhet med de övriga baltiska staterna, sin självständighet
i augusti 1991. Detta innebar samtidigt att man kunde böija utveckla kontak-
ter västerut efter en 50-årig isolering från västvärlden. Litauen befann sig i
detta avseende, liksom Estland och Lettland, i en helt annan situation än de
centraleuropeiska staterna. Dels hade de baltiska republikernas handel med
västvärlden i stort sett upphört, dels fanns i dessa stater varken institutioner
eller kunskap inom handelsområdet.

Av dessa skäl stod det klart att det skulle bli svårare att länka in de baltiska
staterna än de centraleuropeiska i det internationella handelssystemet. Sam-
tidigt var behovet av en utvidgning av förbindelserna västerut större i de bal-
tiska staterna, både vad avser tekniskt bistånd och vad avser marknadstill-
träde. Det framstod som särskilt viktigt att se till att dessa stater inte skulle
komma att diskrimineras i förhållande till de centraleuropeiska länderna.

Den svenska regeringen inledde i ett tidigt skede efter de baltiska stater-
nas självständighet en dialog med de tre staternas regeringar om möjligheten
att etablera frihandel. De bilaterala handelsavtal, som undertecknades i slu-
tet av oktober 1991, pekade på frihandel som ett mål i de bilaterala handels-
förbindelserna. Dessa avtal innebar i övrigt att de baltiska staterna tillerkän-
des status som mest gynnad nation.

Förhandlingar om frihandelsavtal inleddes med de baltiska staterna i de-
cember 1991. Eftersom regeringen ansett det vara angeläget att snarast libe-
ralisera handeln med Baltikum har förhandlingarna förts bilateralt och i ett
högt tempo. Frihandelsavtal undertecknades med alla tre staterna under lop-
pet av mars månad 1992.

Den viktigaste utgångspunkten för förhandlingarna har varit att så snabbt
som möjligt erbjuda de baltiska staterna en liberal handelspolitisk regim som
så långt som möjligt överensstämmer med de avtal som varit föremål för för-
handlingar mellan EFTA och Polen, Tjeckoslovakien resp. Ungern. Av
denna anledning har avtalstexterna utarbetats med EFTA-avtalen som mo-
dell.

I några avseenden är avtalen med de baltiska staterna enklare än EFTA-
avtalen, främst vad avser regler om konkurrens, statsstöd och immaterial-
rätt. Orsaken till detta är att de baltiska staterna ännu saknar institutioner
för att tillämpa sådana regler. I andra avseenden går Sveriges avtal med de
baltiska staterna något längre än EFTA-avtalen, då avtalen med Baltikum i
princip innebär en omedelbar ömsesidig tullavveckling för alla industrivaror.

Vidare har en utgångspunkt varit att se till att Sveriges konkurrenssitua-
tion i Baltikum inte blir sämre än något annat lands. Detta är knappast något
problem på kort sikt eftersom de baltiska staterna har ett mycket lågt tull-
skydd, men kan bli en viktig fråga i ett längre perspektiv. Avskaffandet av
svenska importtullar på varor från Baltikum medför också att klimatet för
svenska investeringar i Baltikum blir gynnsammare, eftersom legotillverk-
ning för export till Sverige och andra marknader i dag är den viktigaste typen
av direktinvestering i Baltikum.

Det har också varit en strävan av få de svensk-baltiska frihandelsavtalen
att sinsemellan överensstämma så långt som möjligt. Dels har det inte an-

Prop. 1991/92:144

setts möjligt att behandla något av länderna sämre än de andra, dels har det Prop. 1991/92:144
i vissa fall - framför allt inom tullområdet - av praktiska skäl visat sig motive-
rat att sträva efter identiska bestämmelser.

Vid utarbetandet av avtalen har bestämmelserna i Allmänna tull- och han-
delsavtalet (GATT) beaktats. Ett frihandelsavtal (bildandet av ett frihandel-
sområde) förutsätter, enligt GATT:s artikel XXIV, att tullar och andra han-
delshinder skall avskaffas på i stort sett all handel mellan de deltagande om-
rådena med varor som härrör från dessa områden. Handelshindren får inte
skärpas gentemot icke-medlemmar. Beslutet av ingå frihandelsavtal med Li-
tauen - liksom med de övriga baltiska staterna - kommer att notifieras i
GATT.

4 Frihandelsavtalet mellan Sverige och Litauen

Genom avtalet med Litauen skapas ett frihandelsområde mellan Sverige och
Litauen. I och med att liknande frihandelsavtal förutses träda i kraft med
Estland och Lettland ungefär samtidigt och med tanke på att de baltiska sta-
terna sinsemellan kommit överens om frihandel kommer alla industrivaror -
med vissa undantag - att kunna röra sig fritt mellan Sverige och samtliga bal-
tiska stater. Detta förhållande förenklar ursprungsbevisningen.

Utöver avvecklingen av handelshinder innehåller avtalet bl.a. bestämmel-
ser om utarbetande av konkurrensregler, föreskrifter om statsstöd och im-
materialrättsliga bestämmelser. Skyddsklausulerna omfattar bl.a. dump-
ning, men också uppfostringstullar (skydd av “infant industries”), reexport
(transitering via en av avtalsparternas territorium), allvarliga bristsituationer
och betalningsbalanssvårigheter.

Frihandelsavtalet omfattar sammanlagt 25 artiklar, två bilagor, ett proto-
koll om ursprungsregler jämte underbilagor samt ett protokoll utgörande ett
avtal om handeln med jordbruksvaror mellan Sverige och Litauen.

Vissa tillämpnings- och tolkningsregler (“Memorandum of Understan-
ding”) har överenskommits och bilagts avtalet. I dessa regler fastslås bl.a. att
Litauen kommer att bibehålla sitt existerande system för exportlicensiering,
men att detta system endast får användas i övervakningssyfte gentemot Sve-
rige, att den administrativa tullavgift som tas ut vid export och import skall
avskaffas när ett nytt tullredovisningssystem införs, samt att frågan om betal-
ningsrestriktioner skall diskuteras ytterligare vid första mötet med den ge-
mensamma kommittén. Vidare framgår att restriktioner i handeln mellan
parterna - även sådana som införs med hänvisning till skyddsklausulerna -
inte får tillämpas på ett diskriminerande sätt och att handelsregimen mellan
länderna måste anpassas till EG:s handelsregim vid Sveriges inträde i EG.
Parterna anger dessutom att ytterligare diskussioner skall föras om ett sepa-
rat avtal om handeln med miljöfarligt avfall. Slutligen anges, här vissa över-
gångsbestämmelser i fråga om ursprungsreglerna.

Till avtalet hör också en skriftväxling mellan de två ländernas regerings-
chefer med innebörden att Litauen kommer att bibehålla kvantitativa be-
gränsningar på importen av vissa råvaror under år 1992.

Avtalet kompletteras av det svensk-litauiska handelsavtalet från oktober

1991, vilket förblir i kraft. Handelsavtalets bestämmelse om ömsesidigt till- Prop. 1991/92:144
erkännande av status som mest gynnad nation är betydelsefull så länge Li-
tauen inte anslutit sig till GATT. Denna bestämmelse har ingen motsvarighet
i frihandelsavtalet.

Frihandelsavtalets innehåll sammanfattas i det följande:

Avtalets inledning (ingress)

I ingressen hänvisas bl.a. till den samarbetsdeklaration som undertecknades
med EFTA den 10 december 1991. Av de samarbetsområden som angavs där
har några - främst vad avser tullområdet - stor betydelse för tillämpningen
av avtalet. Vidare fastslås att ingen föreskrift i avtalet får tolkas så att någon
av parterna befrias från förpliktelser enligt andra internationella överens-
kommelser.

Syfte

Artikel 1. Avtalets syfte är att genom utvidgning av den ömsesidiga handeln
befordra en harmonisk utveckling av de ekonomiska förbindelserna mellan
Sverige och Litauen. Rättvisa konkurrensvillkor skall eftersträvas.

Omfattning

Artikel 2. Avtalet omfattar samtliga industrivaror med ursprung i Sverige el-
ler Litauen.

För handeln med jordbruksvaror gäller särskilda regler. Ett separat avtal
om handeln med jordbruksvaror och fisk bifogas frihandelsavtalet som pro-
tokoll B. Detta avtal redovisas under avsnitt 5.

Ursprungsregler

Artikel 3. Som villkor för tullförmånerna gäller att varorna skall ha ursprung
i en av de avtalsslutande parternas territorium. Kumulation tillåts emellertid
även med varor från Estland och Litauen. Sverige har tecknat frihandelsav-
tal även med dessa stater, och de baltiska staterna har sinsemellan kommit
överens om frihandel.

Regler för ursprungsbestämningen fastställs i protokoll A. Dessa regler
överensstämmer i princip med de ursprungsregler som gäller i Sveriges och
övriga EFTA-länders frihandelsavtal med och EG samt mellan EFTA-län-
derna och andra länder med vilka dessa har frihandelsavtal.

Vissa övergångsregler ges i de tolknings- och tillämpningsbestämmelser
som bifogas avtalet. Eftersom litauiska exportörer saknar erfarenhet av ur-
sprungsreglernas tillämpning kommer vissa förenklade procedurer inte att
tillämpas i ett inledningsskede. Vidare återstår det att fastställa vilken li-
tauisk myndighet som skall ha ansvar för att utfärda ursprungsbevis (EUR. 1-
certifikat). Enligt ursprungsreglerna i liknande frihandelsavtal är detta ett
åliggande för tullmyndigheten. Sverige kan dock acceptera den litauiska
handelskammaren som utfärande myndighet, om detta är ett litauiskt önske-

mål. Slutligen förutsätter reglerna om kumulation att de baltiska staterna i Prop. 1991/92:144
handeln sinsemellan kommer överens om att tillämpa samma ursprungsreg-
ler som i handeln med Sverige. Vissa mindre tekniska problem återstår att
lösa och har delegerats till den undergrupp till den gemensamma kommittén,
som skall behandla tullfrågor.

Parterna är medvetna om att Litauen inledningsvis kommer att stöta på
svårigheter vid tillämpningen av ursprungsreglerna. Av denna anledning har
Sverige förklarat sig redo att ge visst tekniskt bistånd inom tullområdet. I
första hand avses detta bistånd ske inom EFTA:s ram, eftersom tullfrågor
är ett av de prioriterade områdena för EFTA:s samarbete med de baltiska
staterna. Samtidigt torde flera bilaterala insatser av mera operativt slag bli
nödvändiga. Problemen består dels i ovana vid de nya tullprocedurerna, dels
i avsaknaden av en effektiv tullgräns gentemot övriga f.d. sovjetrepubliker,
vilket medför svårigheter att kontrollera varors ursprung.

Avveckling av handelshinder

Artikel 4. Ingen ny import- eller exporttull eller avgift med motsvarande ver-
kan får införas i handeln mellan parterna. Redan existerande tullar och av-
gifter med motsvarande verkan skall avskaffas vid avtalets ikraftträdande.
Dessa bestämmelser skall även gälla fiskaltullar.

Avtalet innehåller alltså ett krav på ömsesidig omedelbar avveckling av
tullar m.m. Att någon asymmetrisk avveckling inte diskuterats hänger sam-
man med att Litauen ännu inte infört skyddstullar. Vad gäller importtullar
kommer således i praktiken endast svenska tullar för import från Litauen att
avskaffas, medan läget förvaror som importeras till Litauen från Sverige inte
förändras.

Av tolknings- och tillämpningsbestämmelserna framgår att Litauen åtar
sig att avskaffa den administrativa avgiften på export och import (0,01%) så
snart ett nytt tullsystem införts.

Artikel 5. Inga nya kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande
verkan får införas i handeln mellan parterna. Redan existerande kvantitativa
restriktioner skall avvecklas. Vissa undantag framgår av avtalets bilaga I.
Sverige bibehåller exportrestriktioner vad avser bl.a. järnskrot.

Av tolknings- och tillämpningsbestämmelserna framgår att det litauiska
systemet för exportlicensiering inte får tillämpas i syfte att kvantitativt be-
gränsa export av varor till Sverige. Tillämpningen av systemet får inte inne-
bära att Sverige diskrimineras i förhållande till något annat land. Den ge-
mensamma kommittén skall regelbundet se över licensieringssystemet i syfte
att så småningom avskaffa det.

Artikel 8. Parterna förbinder sig att inte vidta någon åtgärd av intern fiskal
natur som innebär att varor med ursprung i en avtalsslutande part diskrimi-
neras vid import till den andra parten.

Regler avseende betalningar

Artikel 9. En förutsättning för att frihandelsavtalet skall vara meningsfullt är
att betalningar som avser varuutbytet kan ske utan hinder. I avtalet före-

skrivs att transaktioner av denna typ inte skall vara underkastade några re- Prop. 1991/92:144
striktioner. Vidare skall parterna avhålla sig från restriktioner i fråga om kre-
diter för kommersiella transaktioner. Bestämmelserna ansluter sig till vad
som redan gäller i Sverige.

Även om Litauen som ett led i de ekonomiska reformerna har liberaliserat
reglerna för utlandsbetalningar, kvarstår vissa begränsningar. I den mån
dessa drabbar den typ av betalningar som avses i artikel 9 kommer de, enligt
överenskommelse i tolknings- och tillämpningsreglerna till avtalet, att disku-
teras vidare vid det första mötet med den gemensamma kommittén.

Handeln med jordbruksprodukter m.m.

Artikel 7. Frihandelsavtalet omfattar i princip endast industrivaror, men
samtidigt förklarar de avtalsslutande parterna att de skall främja en harmo-
nisk utveckling av handeln med jordbruksvaror. Det separata avtalet om
handeln med jordbruksprodukter och fisk, vilket bifogats frihandelsavtalet
som protokoll B, redovisas under avsnitt 5.

Konkurrensregler m.m.

Artikel 10. Ett frihandelsavtal förutsätter normalt att parterna åtar sig att
säkerställa konkurrens på lika villkor och att införa regler för statsstöd och
offentlig upphandling i syfte att förhindra diskriminering. Avsaknaden av
lagstiftning och institutioner i Litauen har dock medfört att det inte varit
möjligt att i samband med avtalets ikraftträdande göra några specifika ömse-
sidiga åtaganden inom dessa områden. Parterna förbinder sig endast att söka
säkerställa konkurrens på lika villkor i handeln. Detaljerade regler skall ut-
arbetas och införas före den 31 december 1995.

Avtalet förbjuder redan från ikraftträdandet direkt exportstöd. En lista
över vilka typer av stöd som åsyftas återges i bilaga 2 till avtalet. Motsva-
rande lista finns även i EFTA-konventionen. Om någon av parterna anser
att den andra parten inte iakttar förbudet mot direkt exportstöd finns möjlig-
het att tillgripa skyddsåtgärder.

Artikel 11. Det är i dag vanligt att frihandelsavtal och andra avtal om handel
mellan stater innehåller bestämmelser om skydd för immateriella rättighe-
ter, bl.a. upphovsrätt. Även på denna punkt saknar Litauen i dag de institu-
tionella förutsättningarna för att göra mera långtgående åtaganden. Parterna
skall istället samarbeta för att gradvis förbättra skyddet för sådana rättighe-
ter samt utarbeta och införa regler på området före den 31 december 1995.
Dessa regler skall då motsvara den skyddsnivå som gäller inom EG och
EFTA.

Främjande av handel och ekonomiskt samarbete samt utvecklingsklausul

Artikel 12. Parterna åtar sig att främja handel och ekonomiskt samarbete.

Häri innefattas explicit även förbättringar av investeringsklimatet.

Artikel 13. Parterna skall verka för att utvidga och fördjupa samarbetet till

områden som inte inledningsvis täcks av avtalet. Det ligger nära till hands Prop. 1991/92:144
att tjänstehandel och investeringar blir föremål för diskussioner i framtiden.

Undantag och skyddsåtgärder

Artikel 6. Avtalets bestämmelser hindrar inte parterna att tillämpa sådana
förbud eller restriktioner i handeln som motiveras av bl.a. hänsyn till allmän
moral eller säkerhet, intresset att skydda människors och djurs liv och hälsa,
miljöskydd, skydd av nationella konstnärliga och historiska skatter, eller
regler avseende guld och silver. Sådana åtgärder får dock inte utgöra ett me-
del för godtycklig diskriminering eller förtäckt begränsning av handeln.

Artikel 20. Avtalet skall inte hindra en part från att vidta åtgärder som den
anser vara nödvändiga med hänsyn till väsentliga säkerhetsintressen. Detta
gäller även internationella förpliktelser eller nationell politik, som avser
handel med krigsmateriel eller icke-spridning av biologiska eller kemiska va-
pen eller kärnvapen, eller som tillkommer i krig eller internationella krissi-
tuationer.

Artikel 14. Vid dumpning kan lämpliga skyddsåtgärder vidtas i enlighet med
artikel VI i GATT och därtill knutna regler samt enligt procedurbestämmel-
serna i artikel 19. Vid förhandlingarna har överenskommits att GATT-be-
stämmelserna om dumpning skall tillämpas trots att Litauen ännu inte är
medlem av GATT.

Artikel 15. Om en ökning av importen av en viss vara med ursprung i Sverige
eller Litauen orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för tillverkare av
liknande varor hos den importerande parten kan denna vidta lämpliga åtgär-
der i enlighet med procedurbestämmelsema i artikel 19. Detsamma gäller
om en ökning av importen av en viss vara orsakar allvarliga störningar i en
relaterad sektor av näringslivet eller en allvarlig försämring av det ekono-
miska läget i en region.

Artikel 16. Avtalet ger Litauen möjlighet att införa temporära skyddstullar i
vissa fall. Detta gäller i synnerhet uppbyggnaden av nya industrigrenar (in-
fant Industries), men också i fall där industrigrenar drabbas av särskilda svå-
righeter, i synnerhet om svårigheterna medför sociala problem. Möjligheten
att införa sådana skyddstullar motiveras av av den omfattande strukturom-
vandling som Litauen står inför. Tullar av detta slag får endast införas under
de första fem åren efter avtalets ikraftträdande, och de får inte tillämpas för
en längre tid än fem år. Avtalet anger även maximinivåer för tullarna, vilka
inte får tillämpas på ett för Sverige diskriminerande sätt. Införandet av
skyddstullar skall föregås av konsultationer i den gemensamma kommittén.

Artikel 17. Skulle avvecklingen av handelshindren leda till en allvarlig brist-
situation och detta orsakar betydande svårigheter för den exporterande par-
ten får denna vidta lämpliga skyddsåtgärder i enlighet med procedurbestäm-
melserna i artikel 19. Detsamma gäller vid betydande svårigheter som orsa-
kas av reexport av en vara från den importerande parten. Det senare fallet
kan bli aktuellt om varan i fråga röner efterfrågan i ett land mot vilket den
exporterande parten fortsätter att tillämpa exportrestriktioner.                                   9

Artikel 18.1 händelse av allvarliga betalningsbalanssvårigheter eller inför hot Prop. 1991/92:144
om sådana svårigheter får lämpliga skyddsåtgärder vidtas i enlighet med pro-
cedurreglerna i artikel 19. Åtgärderna skall vara av tillfälligt slag och skall
notifieras till den gemensamma kommittén.

Artikel 22. Om en part anser att den andra parten försummat att fullgöra
någon förpliktelse enligt avtalet kan lämpliga skyddsåtgärder vidtas i enlig-
het med förfarandet i artikel 19.

Artikel 19. Huvudregeln för tillgripande av skyddsåtgärder är att överlägg-
ningar först skall äga rum i den gemensamma kommittén. Om dessa över-
läggningar inte skulle leda till resultat kan skyddsåtgärder tillgripas efter 30
dagar vad avser artiklarna 14, 15 och 17, annars efter tre månader. I vissa
exceptionella fall har en part rätt att vidta skyddsåtgärder utan föregående
överläggningar. Skyddsåtgärderna skall begränsas till vad som är strikt nöd-
vändigt för att rätta till situationen, och de skall regelbundet granskas av den
gemensamma kommittén för att så småningom elimineras.

Avtalets förvaltning

Artikel 21. För att administrera och övervaka tillämpningen av avtalet upp-
rättas en gemensam kommitté med representanter för båda parterna. Kom-
mittén har rätt att besluta om ändringar i avtalets bilagor.

I andra frågor får den gemensamma kommittén göra rekommendationer.

I syfte att behandla särskilda frågor kan kommittén besluta om att bilda un-
derkommittéer eller arbetsgrupper. Parterna har redan kommit överens om
att bilda en underkommitté för tull- och ursprungsfrågor. Den gemensamma
kommittén skall mötas minst en gång per år samt när någon av parterna be-
gär ett möte. Dess beslut skall vara enhälliga. Vid förhandlingarna har par-
terna underhand kommit överens om att kommittén normalt skall samman-
träda på tjänstemannanivå.

Det första mötet med den gemensamma kommittén kommer, enligt över-
enskommelse vid förhandlingarna om avtalet, att äga rum i samband med att
avtalet träder i kraft. Vid detta möte skall vissa utestående frågor lösas,
främst frågan om betalningsrestriktioner. Dessutom torde tillämpningen av
det litauiska systemet för exportlicenser komma att diskuteras vid detta
möte.

Slutbestämmelser

Artikel 24-25. Avtalet gäller på obestämd tid och träder i kraft första dagen
i månaden efter det att parterna underrättat varandra om att de nationella
kraven för ikraftträdande uppfyllts. Parterna härvid förhandlingarna sagt sig
sträva mot ett ikraftträdande senast den 1 juli 1992. Avtalets uppsägningstid
är sex månader.

10

5 Jordbruksavtalet mellan Sverige och Litauen

Jordbruksförhandlingarna har resulterat i ett avtal om handeln med jord-
bruksvaror, som har fogats som ett särskilt protokoll B till frihandelsavtalet
mellan Sverige och Litauen.

I jordbruksavtalet ger Sverige tullförmåner inom trädgårdsområdet samt
för vissa bearbetade livsmedelsprodukter och fiskprodukter. Litauen har i
sin tur erbjudit Sverige att inte tillämpa några tullar eller liknande avgifter
för ett antal bearbetade livsmedelsprodukter, t.ex. margarin, soppor, viss
barnmat, knäckebröd, skorpor, konfektyr och chokladprodukter. I jord-
bruksavtalet, ges även möjlighet till framtida tekniskt-vetenskapligt samar-
bete.

Till jordbruksavtalet har fogats särskilda ursprungsregler. Beträffande gil-
tighetstid och ikraftträdande är jordbruksavtalet kopplat till bestämmel-
serna i frihandelsavtalet. Jordbruksavtalet kan dock sägas upp separat från
frihandelsavtalet.

6 Godkännande av överenskommelserna

Mitt förslag: Riksdagen bör godkänna frihandelsavtalet mellan Sve-
rige och Litauen jämte det därtill fogade avtalet om handeln med
jordbruksprodukter mellan Sverige och Litauen.

Skälen för mitt förslag: Den litauiska ekonomin befinner sig i ett omvand-
lingsskede. I många avseenden är den ekonomiska och institutionella basen
i Litauen - liksom i de övriga baltiska staterna - svagare än i de centraleuro-
peiska staterna. Det är därför angeläget att snabbt erbjuda Litauen och de
övriga baltiska staterna marknadstillträde och en handelspolitisk regim på
åtminstone samma villkor som de centraleuropeiska staterna.

På sikt är den litauiska marknaden av betydelse för svenskt näringsliv. Det
är därför viktigt att se till att svenska exportörer inte i framtiden drabbas av
tullbarriärer på denna marknad samt att de inte kommer att behandlas sämre
än företag från andra länder. Det är dessutom angeläget att skapa gynn-
samma villkor för svenska investeringar och legotillverkning i Litauen ge-
nom att avskaffa importtullar i Sverige för varor som tillverkas i Litauen.
Ett främjande av investeringar på detta sätt kommer såväl Litauen som de
svenska företagen till del.

Genom frihandelsavtalet mellan Sverige och Litauen uppnås dessa mål.
Genom avtalet skapas ett frihandelsområde inom vilket i stort sett alla han-
delshinder omedelbart avskaffas för industrivaror. Jag förordar därför att av-
talet godkänns.

Genom jordbruksavtalet mellan Sverige och Litauen uppnås vissa lättna-
der i handeln parterna emellan med jordbruksprodukter, bearbetade jord-
bruksprodukter och fisk. Efter samråd med jordbruksministern förordar jag
att jordbruksavtalet godkänns.

Prop. 1991/92:144

11

Enligt 5 § lagen (1987:1069) om tullfrihet m.m. får regeringen meddela Prop. 1991/92:144
föreskrifter om tullfrihet, tullnedsättning och återbetalning av tull med an-
ledning av internationella handelsöverenskommelser som Sverige har ingått
eller anslutit sig till. Det ankommer därför på regeringen att med stöd av
detta bemyndigande införliva avtalen i därav berörda delar i svensk rätt.

7 Hemställan

Jag hemställer att regeringen föreslår riksdagen att

1. godkänna frihandelsavtalet mellan Sverige och Litauen,

2. godkänna jordbruksavtalet mellan Sverige och Litauen.

8 Beslut

Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att
genom proposition föreslå riksdagen att anta de förslag som föredraganden
har lagt fram.

12

Bilaga 1

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

Free Trade Agreement between the
Kingdom of Sweden and the Republic
of Lithuania

Preamble

The Kingdom of Sweden and the Republic
of Lithuania,

Recalling the importance of the traditional
links between Sweden and Lithuania and the
common values they share, and recognizing
their wish to strengthen these links and to
establish close and lasting relations,

Desiring to create favourable conditions for
the development and diversification of trade
between them and for the promotion of
commercial and economic co-operation in
areas of common interest on the basis of equal-
ity, mutual benefit and international law,

Having regard to the Declaration signed by
the EFTA States and Lithuania on 10
December, 1991,

Having regard to the Trade Agreement
between Sweden and Lithuania signed on 29
October, 1991, in particular to the provision
contained therein that the Parties shall accord
most-favoured-nation treatment to each other,
and to the objective expressed in that Agree-
ment to establish free trade between the two
countries,

Reaffirming their commitment to pluralistic
democracy based on the rule of law, human
rights, and fundamental freedoms, and shar-
ing the principles of the Final Act of the
Helsinki Conference on Security and Co-
operation in Europé, the Concluding Docu-
ments of the Madrid and Vienna meetings, the
Document of the Bonn Conference on
Economic Co-operation in Europé, and the
Charter of Paris for a New Europé,

Bearing in mind the economic and social
situation in Lithuania,

Having regard to the emerging process of
economic liberalization taking place in Lithu-
ania aimed at the establishment of a market
economy, thus facilitating the integration of
Lithuania into the European and world
economy,

Resolved to develop further their relations

Frihandelsavtal mellan

Konungariket Sverige och Republiken
Litauen

Ingress

Konungariket Sverige och Republiken Li-
tauen,

som erinrar om betydelsen av de traditio-
nella förbindelserna mellan Sverige och Li-
tauen och de gemensamma värden de delar
och som erkänner sin vilja att stärka dessa för-
bindelser och att upprätta nära och varaktiga
relationer,

som önskar skapa gynnsamma villkor för ut-
vecklingen och diversifieringen av handeln
sinsemellan och för främjandet av kommer-
siellt och ekonomiskt samarbete inom områ-
den av gemensamt intresse på grundval av
jämlikhet, ömsesidig nytta och internationell
lag,

som beaktar den deklaration som under-
tecknades av EFTA-länderna och Litauen den
10 december 1991,

som beaktar handelsavtalet mellan Sverige
och Litauen, som undertecknades den 29 ok-
tober 1991, särskilt den där intagna bestäm-
melsen att parterna skall bevilja varandra
mest-gynnad-nations-behandling och till det i
detta avtal uttryckta målet att upprätta frihan-
del mellan de två länderna,

som på nytt bekräftar sitt engagemang i plu-
ralistisk demokrati grundad på rättssäkerhet,
mänskliga rättigheter och grundläggande fri-
heter och som delar principerna i slutakten
från Helsingforskonferensen om säkerhet och
samarbete i Europa, slutdokumenten från
Madrid- och Wienmötena, dokumentet från
konferensen i Bonn om ekonomiskt samar-
bete i Europa och Parisstadgan om ett nytt
Europa,

som har i åtanke den ekonomiska och so-
ciala situationen i Litauen,

som beaktar den ekonomiska liberalisering
som äger rum i Litauen och som syftar till att
upprätta en marknadsekonomi, varigenom Li-
tauens integrering i den europeiska ekonomin
och världsekonomin underlättas,

som är beslutna att ytterligare utveckla sina

13

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

in the field of trade in accordance with the
principles of the General Agreement on
Tariffs and Trade,

Considering that no provision of this Agree-
ment may be interpreted as exempting the
Parties from their obligations under other
international agreements,

Have agreed as follows:

relationer på handelsområdet i enlighet med
principerna i det Allmänna tull- och handels-
avtalet,

som beaktar att ingen bestämmelse i detta
avtal får tolkas som innebärande att parterna
befrias från sina förpliktelser enligt andra in-
ternationella avtal,

har enats om följande:

Article 1

Objectives

The objectives of this Agreement are:

(a) to promote, through the establishment of
free trade according to the provisions of
this Agreement, the harmonious develop-
ment of economic relations between
Sweden and Lithuania, and thus to foster
the expansion of reciprocal trade, the
advance of economic activity, the
improvement of living and employment
conditions, increased productivity, and
financial stability;

(b) to promote fair conditions of competition
in the mutual trade between Sweden and
Lithuania;

(c) to contribute, in this way, to European
economic integration and the harmonious
development and expansion of world
trade.

Artikel 1

Syften

Detta avtal syftar till

a) att genom upprättandet av fri handel enligt
bestämmelserna i detta avtal främja en har-
monisk utveckling av de ekonomiska för-
bindelserna mellan Sverige och Litauen
och därigenom främja utvecklingen av öm-
sesidig handel, ekonomisk aktivitet, för-
bättring av levnads- och anställningsvillkor,
ökad produktivitet och finansiell stabilitet;

b) att främja rättvisa konkurrensvillkor i den
ömsesidiga handeln mellan Sverige och Li-
tauen;

c) att sålunda medverka till den europeiska
ekonomiska integrationen och en harmo-
nisk utveckling och en utvidgning av världs-
handeln.

Article 2

Artikel 2

Scope of the Agreement

1. This Agreement shall apply to products
falling within Chapters 25 to 97 of the
Harmonized Commodity Description and
Coding System, which originate in Sweden or
in Lithuania.

2. For products falling within Chapters 1 to
24 of the Harmonized Commodity and
Description System, other terms shall be
applied as specified by a separate arrangement
attached to this Agreement as Protocol B.

Avtalets omfattning

1. Detta avtal skall tillämpas på varor hän-
förliga till kapitel 25-97 i systemet för harmo-
niserad varubeskrivning och kodifiering med
ursprung i Sverige eller i Litauen.

2. För varor hänförliga till kapitel 1-24 i sy-
stemet för harmoniserad varubeskrivning och
kodifiering skall andra villkor gälla såsom spe-
cificerats i ett separat arrangemang som fogats
till detta avtal som protokoll B.

14

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

Article 3

Rules of Origin

1. Protocol A lays down the rules of origin
and related methods of administrative co-
operation.

2. The Parties shall take appropriate mea-
sures, including arrangements for administra-
tive co-operation, to ensure that the provisions
of Artides 4 (Prohibition and Abolition of
Customs Duties and Charges Having Equiva-
lent Effect), 5 (Prohibition and Abolition of
Quantitative Restrictions and Measures Hav-
ing Equivalent Effect), 8 (Internal Taxation),
and 17 (Re-export and Serious Shortage), and
Protocol A are effectively and harmoniously
applied, and to reduce, as far as possible, the
formalities imposed on trade, and to achieve
mutually satisfactory Solutions to any difficul-
ties arising out of the operation of those provi-
sions.

Artikel 3

Ursprungsregler

1. Protokoll A fastställer ursprungsreglerna
och likartade former för administrativt samar-
bete.

2. Parterna skall vidta lämpliga åtgärder,
inklusive arrangemang rörande administrativt
samarbete, för att garantera att bestämmel-
serna i artikel 4 (Förbud mot och avveckling
av tullar och avgifter med motsvarande ver-
kan), 5 (Förbud mot och avveckling av kvanti-
tativa restriktioner och åtgärder med motsva-
rande verkan), 8 (Intern beskattning) och 17
(Reexport och allvarliga bristsituationer) samt
protokoll A tillämpas på ett effektivt och har-
moniskt sätt och för att så långt möjligt redu-
cera de formaliteter som åläggs handeln och
nå ömsesidigt tillfredsställande lösningar på
alla svårigheter som uppstår då dessa bestäm-
melser tillämpas.

Article 4

Artikel 4

Prohibition and Abolition of Customs Duties
and Charges Having Equivalent Effect

1. No new customs duty on imports and
exports or charges having equivalent effect
shall be introduced in trade between Sweden
and Lithuania.

2. Customs duties on imports and exports
and charges having equivalent effect shall be
abolished upon the entry into force of this
Agreement.

3. The provisions of this Article shall also
apply to customs duties of a fiscal nature.

Förbud mot och avveckling av tullar och
avgifter med motsvarande verkan

1. Ingen ny importtull eller exporttull eller
avgift med motsvarande verkan skall införas i
handeln mellan Sverige och Litauen.

2. Importtullar och exporttullar samt avgif-
ter med motsvarande verkan skall avvecklas
då detta avtal träder i kraft.

3. Bestämmelserna i denna artikel skall
även tillämpas på tullar av fiskal karaktär.

Article 5

Prohibition and Abolition of Quantitative
Restrictions and Measures Having Equivalent
Effect

1. No new quantitative restrictions on
imports and exports or measures having equi-
valent effect shall be introduced in trade
between Sweden and Lithuania.

Artikel 5

Förbud mot och avveckling av kvantitativa
restriktioner och åtgärder med motsvarande
verkan

1. Inga nya kvantitativa restriktioner på im-
port eller export eller åtgärder med motsva-
rande verkan skall införas i handeln mellan
Sverige och Litauen.

15

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

2. Quantitative restrictions on imports and
exports and measures having equivalent effect
shall be abolished upon the entry into force of
this Agreement except as provided for in
Annex I.

2. Kvantitativa restriktioner på import och
export och åtgärder med motsvarande verkan
skall avvecklas då detta avtal träder i kraft
utom enligt vad som stadgas i bilaga I.

Article 6

General Exceptions

This Agreement shall not preclude pro-
hibitions or restrictions on imports, exports, or
goods in transit, justified on grounds of public
morality, public policy, or public security;
protection of the health and life of humans,
animals, or plants; protection of the environ-
ment; protection of national treasures possess-
ing artistic, historic, or archaeological value;
protection of intellectual property; or rules
relating to gold or silver. Such prohibitions or
restrictions shall not, however, constitute a
means of arbitrary discrimination or a
disguised restriction on trade between the
Parties.

Artikel 6

Allmänna undantag

Detta avtal skall inte hindra sådana förbud
eller restriktioner för import, export eller tran-
sitering som grundas på hänsyn till allmän mo-
ral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller
intresset att skydda människors och djurs
hälsa och liv, att bevara växter, att skydda mil-
jön, nationella skatter av konstnärligt, histo-
riskt eller arkeologiskt värde eller immateriell
äganderätt samt inte heller föreskrifter rö-
rande guld och silver. Sådana förbud eller re-
striktioner skall dock inte utgöra ett medel för
godtycklig diskriminering eller innefatta en
förtäckt begränsning av handeln mellan par-
terna.

Article 7

Artikel 7

Trade in Agricultural Products

1. The Parties declare their readiness to
foster, in so far as their agricultural policies
ailow, the harmonious development of trade
in agricultural products.

2. The Parties shall apply their regulations
in veterinary, plant health and health matters
in a non-discriminatory fashion, and shall not
introduce any new measures that unduly
obstruct trade.

Handeln med jordbruksvaror

1. Parterna förklarar sig beredda att, under
hänsynstagande till sin jordbrukspolitik,
främja en harmonisk utveckling av handeln
med jordbruksvaror.

2. Parterna skall tillämpa sina veterinära,
sanitära och fytosanitära bestämmelser på ett
icke-diskriminerande sätt och skall inte vidta
nya åtgärder som otillbörligt hindrar handeln.

Article 8

Artikel 8

Internal Taxation

Intern beskattning

1. The Parties shall refrain from any meas-
ure or practice of an internal fiscal nature
establishing, whether directly or indirectly,
discrimination between products originating in

1. Parterna skall inte vidta någon åtgärd el-
ler tillämpa något förfarande av intern fiskal
natur, som direkt eller indirekt innebär diskri-
minering mellan varor med ursprung i den ena

16

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

one Party and like products originating in the
other Party.

2. Products exported to the territory of one
of the Parties may not benefit from repayment
of internal taxation in excess of the amount of
direct or indirect taxation imposed on them.

parten och motsvarande varor med ursprung i
den andra parten.

2. Varor som exporteras till en parts om-
råde får inte åtnjuta restitution av intern be-
skattning med högre belopp än som svarar mot
den beskattning som direkt eller indirekt lagts
på dem.

Article 9

Payments

1. Payments relating to trade in goods and
the transfer of such payments to the territory
of the Party where the creditor resides shall be
free from any restrictions. Payments between
the Parties shall be effected in freely convert-
ible currencies, unless otherwise agreed by
individual companies in individual cases.

2. The Parties shall refrain from any
currency exchange restrictions or administra-
tive restrictions on the grant, repayment, or
acceptance of short and medium-term credits
covering commercial transactions in which a
resident participates.

Artikel 9

Betalningar

1. Betalningar som hänför sig till handeln
med varor och överföring av sådana betal-
ningar till den parts område där borgenären
har sin hemvist skall inte vara underkastade
restriktioner. Betalningar mellan parterna
skall göras i fritt konvertibla valutor, om inte
annat överenskommits mellan enskilda före-
tag i enskilda fall.

2. Parterna skall inte tillämpa några restrik-
tioner för växling av valuta eller restriktioner
av administrativ art när det gäller att bevilja,
återbetala eller acceptera kortfristiga och me-
delfristiga krediter, som hänför sig till kom-
mersiella transaktioner, vari en person med
hemvist i en parts område deltar.

Article 10

State Aid, and Rules of Competition and
Public Procurement

1. The Parties shall not maintain or intro-
duce export aid as listed in Annex II.

2. The Parties shall make best endeavours
to ensure fair competition in their mutual
trade. Rules between the parties concerning
competition between enterprises, other State
aid than export aid, and public procurement
shall be elaborated and put into effect not later
than 31 December, 1995.

3. If a Party to this Agreement considers
that a given practice is incompatible with para-
graph 1, it may take appropriate measures
under the conditions and in accordance with
the procedures laid down in Article 19
(Procedure for the Application of Safeguard
Measures).

Artikel 10

Statsstöd, konkurrensregler och offentlig
upphandling

1. Parterna skall inte bibehålla eller införa
sådana exportstöd som anges i bilaga II.

2. Parterna skall på allt sätt bemöda sig om
att säkerställa sund konkurrens i sin ömsesi-
diga handel. Regler mellan parterna beträf-
fande konkurrens mellan företag, annat stats-
stöd än exportstöd och offentlig upphandling
skall utarbetas och sättas i kraft senast den 31
december 1995.

3. Om en part anser att ett visst förfarande
är oförenligt med punkt 1, får den vidta lämp-
liga åtgärder på de villkor och enligt det förfa-
rande som framgår av artikel 19 (Förfarande
för tillämpning av skyddsåtgärder).

17

2 Riksdagen 199H92. 1 saml. Nr 144

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

Article 11

Protection of Intellectual Property

1. The Parties to this Agreement shall co-
operate with the aim of gradually improving
the non-discriminatory protection of intellec-
tual property rights, including measures for
the grant and enforcement of such rights.
Rules between the Parties concerning the
protection of intellectual property rights shall
be elaborated and put into effect not later than
31 December, 1995. These rules shall ensure a
level of protection similar to that prevailing in
the member States of the European Commu-
nities and in the member States of the Euro-
pean Free Trade Association.

2. With respect to paragraph 1 of this
Article, intellectual property rights shall
include, in particular, protection of Copyright,
comprising Computer programmes, databases,
and neighbouring rights; trademarks;
geographical indications; industrial designs;
patents; topographies of integrated circuits; as
well as undisclosed information on know-how.

Artikel 11

Skydd för immateriell äganderätt

1. Parterna skall samarbeta i syfte att grad-
vis förbättra det icke-diskriminerande skyddet
för immateriell äganderätt, härunder inbegri-
pet åtgärder för beviljande och hävdande av
sådan rätt. Regler mellan parterna beträf-
fande skydd för immateriell äganderätt skall
utarbetas och sättas i kraft senast den 31 de-
cember 1995. Dessa regler skall säkerställa en
skyddsnivå liknande den som råder i medlems-
staterna i den Europeiska gemenskapen och i
medlemsstaterna i den Europeiska frihandels-
sammanslutningen.

2. Med avseende på punkt 1 i denna artikel
skall immateriell äganderätt särskilt innefatta
upphovsrätt inbegripet rätt till dataprogram,
databaser och liknande; varumärken; geogra-
fiska beteckningar; mönster; patent; integre-
rade kretsars topografier; samt skydd för före-
tagshemligheter.

Article 12

Artikel 12

Promotion of Trade and Economic Co-
operation

The Parties shall promote trade and
economic co-operation between them, includ-
ing fostering a favourable climate for
investments, joint ventures, and sub-contract-
ing, and facilitating trade promotion activities.

Främjande av handel och ekonomiskt
samarbete

Parterna skall främja handel och inbördes
ekonomiskt samarbete, härunder inbegripet
främjandet av ett gynnsamt klimat för investe-
ringar, gemensamma projekt och underleve-
rantörskontrakt och underlättandet av han-
delsfrämjande aktiviteter.

Article 13

Evolutionary Clause

The Parties undertake to examine, in the
light of any relevant factor, the possibility of
further developing and deepening the co-
operation under this Agreement and to extend
it to areas not covered therein.

Artikel 13

Utvecklingsklausul

Parterna åtar sig att, i ljuset av alla relevanta
faktorer, undersöka möjligheten att ytterli-
gare utveckla och fördjupa samarbetet enligt
detta avtal och att utvidga det till områden
som inte omfattas därav.

18

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

Article 14

Dumping

If a Party finds that dumping is taking place
in trade relations governed by this Agreement,
it may take the appropriate measures against
that practice in accordance with Article VI of
the General Agreement on Tariffs and Trade
and agreements related to that Article, under
the conditions and in accordance with the
procedure laid down in Article 19 (Procedure
for the Application of Safeguard Measures).

Artikel 14

Dumpning

Om en part anser att dumpning förekommer
i handelsförbindelser som regleras av detta av-
tal, får parten vidta lämpliga motåtgärder i en-
lighet med artikel VI i det Allmänna tull- och
handelsavtalet och överenskommelser knutna
till den artikeln, på de villkor och enligt det
förfarande som framgår av artikel 19 (Förfa-
rande för tillämpning av skyddsåtgärder).

Article 15

Artikel 15

Emergency Action onlmports of Particular
Products

If an increase in imports of a given product
originating in Sweden or Lithuania occurs in
quantities or under conditions which cause, or
are likely to cause:

(a) serious injury to domestic producers of
like or directly competitive products in the
territory of the other Party, or

(b) serious disturbances in any related sector
of the economy or difficulties which could
bring about serious deterioration in the
economic situation of a region,

the Party concerned may take appropriate
measures under the conditions and in accord-
ance with the procedure laid down in Article
19 (Procedure for the Application of Safe-
guard Measures).

Nödåtgärder vid import av vissa varor

Om en ökning av importen av en viss vara
med ursprung i Sverige eller Litauen sker till
kvantiteter eller på villkor som orsakar eller
hotar orsaka

a) allvarlig skada för inhemska producenter
av liknande eller direkt jämförbara varor
inom endera partens område, eller

b) allvarliga störningar i en sektor av närings-
livet eller svårigheter som kan yttra sig i en
allvarlig försämring av det ekonomiska lä-
get i en region,

får den berörda parten vidta lämpliga åtgär-
der på de villkor och enligt det förfarande som
framgår av artikel 19 (Förfarande för tillämp-
ning av skyddsåtgärder).

Article 16

Artikel 16

Structural Adjustment

1. Exceptional measures of limited dura-
tion which derogate from the provisions of
Article 4 may be taken by Lithuania in the
form of customs duties.

2. These measures may only concern infant
industries, or certain sectors undergoing
restructuring or facing serious difficulties,
particularly where these difficulties produce
important social problems.

Strukturell anpassning

1. Särskilda åtgärder av begränsad varak-
tighet som avviker från bestämmelserna i arti-
kel 4 får vidtas av Litauen i form av tullar.

2. Dessa åtgärder får endast hänföra sig till
nyetablerade industriföretag eller till vissa in-
dustrisektorer som är under omstrukturering
eller som är utsatta för allvarliga svårigheter,
särskilt där dessa svårigheter skapar avsevärda
sociala problem.

19

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

3. Customs duties on imports applicable in
Lithuania to products originating in Sweden,
introduced by these measures, may not exceed
25 percent ad valorem. Such customs duties
shall maintain an element of preference for
products originating in Sweden, and they may
not exceed customs duties levied on the
imports to Lithuania of similar goods from any
other country. The total value of imports of
the products which are subject to these mea-
sures may not exceed 15 percent of total
imports of industrial products from Sweden, as
defined in Article 2, during the last year for
which statistics are available.

4. These measures shall be applied for a
period not exceeding five years unless a longer
duration is authorized by the Joint Commit-
tee, and cannot be introduced later than five
years after the entry into force of this Agree-
ment.

5. Lithuania shall inform the Joint Commit-
tee of any exceptional measures it intends to
take and, at the request of Sweden, consulta-
tions shall be held in the Joint Committee on
such measures and the sectors to which they
apply before the measures are introduced.
When taking such measures Lithuania shall
provide the Joint Committee with a schedule
for the elimination of the customs duties intro-
duced under this Article. The schedule shall
provide for a phasing out of these duties start-
ing at the latest two years after their introduc-
tion at equal annual rates. The Joint Commit-
tee may decide on a different schedule.

3. Importtullar, som tillämpas i Litauen på
varor som har sitt ursprung i Sverige och som
införs genom dessa åtgärder, får inte överstiga
25 procent ad valorem. De skall innehålla ett
mått av preferens för varor som har sitt ur-
sprung i Sverige och de får inte överstiga de
tullar som uttas på import till Litauen av lik-
nande varor från något annat land. Det totala
värdet av importen av de varor som är under-
kastade dessa åtgärder får inte överstiga 15
procent av den totala importen av industriva-
ror från Sverige, enligt definitionen i artikel 2,
under det senaste år för vilket statistik finns
tillgänglig.

4. Dessa åtgärder får tillämpas under en pe-
riod av högst fem år, om inte Gemensamma
kommittén godkänner en längre period. De
kan inte införas senare än fem år efter detta
avtals ikraftträdande.

5. Litauen skall informera Gemensamma
kommittén om varje särskild åtgärd som man
avser att vidta, och på begäran av Sverige
skall, innan åtgärder vidtas, överläggningar
äga rum inom Gemensamma kommittén om
dessa åtgärder och om de sektorer som berörs
av åtgärderna. När Litauen vidtar sådana åt-
gärder, skall Litauen lämna Gemensamma
kommittén en tidsplan för avvecklingen av de
tullar som införs med stöd av denna artikel.
Tidsplanen skall sikta på en stegvis avveckling
av dessa tullar med början senast två år efter
deras införande. Gemensamma kommittén
kan fatta beslut om en avvikande tidsplan.

Article 17

Re-export and Serious Shortage

Where compliance with the provisions of
Artides 4 and 5 leads to:

(a) re-export towards a third country against
which the exporting Party maintains, for
the product concerned, quantitative
export restrictions, export duties, or
measures or charges having equivalent
effect; or

(b) a serious shortage, or threat thereof, of a
product essential to the exporting Party;

Artikel 17

Reexport och allvarliga bristsituationer

När uppfyllandet av bestämmelserna i artik-
larna 4 och 5 leder till

a) reexport till ett tredje land mot vilket den
exporterande parten, för varan i fråga,
upprätthåller kvantitativa exportrestriktio-
ner, exporttullar eller åtgärder eller avgif-
ter med motsvarande verkan, eller

b) en allvarlig bristsituation, eller hot därom,
för en vara av väsentlig betydelse för den
exporterande parten.

20

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

and where the situations referred to above
give rise or are likely to give rise to major diffi-
culties for the exporting Party, that Party may
take the appropriate measures under the
conditions and in accordance with the
procedures laid down in Article 19 (Procedure
for the Application of Safeguard Measures).

och när de ovan angivna förhållandena orsa-
kar eller sannolikt kan orsaka betydande svå-
righeter för den exporterande parten, får
denna vidta lämpliga åtgärder på de villkor
och enligt det förfarande som framgår av arti-
kel 19 (Förfarande för tillämpning av skydds-
åtgärder).

Article 18

Artikel 18

Balance of Payments Difficulties

1. Notwithstanding the provisions of
Artides 4 and 5, a Party may, consistently with
its other international obligations, introduce
restrictive measures on trade if it is in serious
balance of payments difficulties or under
imminent threat thereof. Such measures shall
be of a temporary nature.

2. Measures taken in accordance with para-
graph 1 of this Article shall be notified to the
Joint Committee, if possible prior to their
introduction. The Joint Committee shall,
upon the request of the other Party, examine
the need for maintaining the measures taken.

Svårigheter avseende betalningsbalansen

1. Utan hinder av bestämmelserna i artik-
larna 4 och 5 får en part införa handelsrestrik-
tioner som är förenliga med dess andra inter-
nationella förpliktelser, om den befinner sig i
allvarliga betalningsbalanssvårigheter eller
under omedelbart hot av sådana svårigheter.
Sådana åtgärder skall vara av temporär natur.

2. Underrättelse om åtgärder som vidtas
enligt punkt 1 i denna artikel skall lämnas till
Gemensamma kommittén, om möjligt innan
de införs. Gemensamma kommittén skall på
begäran av den andra parten undersöka beho-
vet av att bibehålla de vidtagna åtgärderna.

Article 19

Artikel 19

Procedure for the Application of Safeguard
Measures

1. Before initiating the procedure for the
application of safeguard measures set out in
this Article, the Parties shall endeavour to
solve any differences between them through
direct consultations.

2. Without prejudice to paragraph 5 of this
Article, a Party which considers resorting to
safeguard measures shall promptly notify the
Joint Committee thereof and supply all
relevant information. Consultations shall take
place without delay in the Joint Committee
with a view to finding a mutually acceptable
solution.

(a) As regards Article 10 (State Aid, and
Rules of Competition and Public Procure-
ment), the Party concerned shall give to
the Joint Committee all the assistance

Förfarande för tillämpning av
skyddsåtgärder

1. Innan förfarandet för tillämpning av
skyddsåtgärder enligt denna artikel inleds,
skall parterna bemöda sig om att lösa alla tvis-
ter mellan sig genom direkt samråd.

2. Utan att detta inverkar på punkt 5 i
denna artikel skall en part som avser att till-
gripa skyddsåtgärder omedelbart underrätta
Gemensamma kommittén om detta samt till-
handahålla erforderligt underlag. Samråd
skall utan dröjsmål äga rum i Gemensamma
kommittén för att finna en ömsesidigt godtag-
bar lösning.

a) I fråga om artikel 10 (Statsstöd, konkur-
rensregler och offentlig upphandling)
skall den berörda parten lämna Gemen-
samma kommittén allt nödvändigt bi-
stånd för en undersökning av fallet och, i

21

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

required for the examination of the case
and shall, where appropriate, eliminate
the practice objected to. If the Party in
question fails to put an end to the practice
objected to within the period fixed by the
Joint Committee or if the Joint Committee
fails to reach an agreement within three
months of the matter being referred to it,
the Party concerned may adopt the appro-
priate measures to deal with the difficult-
ies resulting from the practice in question.

(b) As regards Artides 14 (Dumping), 15
(Emergency Action on Imports of Particu-
lar Products), and 17 (Re-export and
Serious Shortage), the Joint Committee
shall examine the situation and may take
any decision needed to put an end to the
difficulties notified by the Party
concerned. In the absence of such decision
within thirty days of the matter being
referred to the Joint Committee, the Party
concerned may adopt the measures
necessary in order to remedy the situation.

(c) As regards Article 22 (Fulfillment of

Obligations), the Party concerned may
take appropriate measures after the
consultations have been concluded or a
period of three months has elapsed from
the date of notification. 3. The safe-
guard measures taken shall be notified
immediately to the Joint Committee.
They shall be restricted with regard to
their extent and to their duration to what
is strictly necessary in order to rectify the
situation giving rise to their application
and shall not be in excess of the injury
caused by the practice or the difficulty in
question. Priority shall be given to such
measures as will least disturb the function-
ing of the Agreement.

4. The safeguard measures taken shall be
the object of regular consultations within the
Joint Committee with a view to their relaxa-
tion, substitution, or abolition as soon as poss-
ible.

5. Where exceptional circumstances requir-
ing immediate action make prior examination
impossible, the Party concerned may, in the
cases of Artides 10 (State Aid, and Rules of

förekommande fall, undanröja det påta-
lade förfarandet. Om parten inte undan-
röjt det påtalade förfarandet inom den
av Gemensamma kommittén utsatta
tidsfristen, eller om Gemensamma kom-
mittén inte lyckas nå enighet inom tre
månader från det att problemet hänskju-
tits till kommittén, får den berörda par-
ten vidta lämpliga åtgärder för att
komma till rätta med de svårigheter som
uppstått till följd av det påtalade förfa-
randet.

b) I fråga om artiklarna 14 (Dumpning), 15
(Nödåtgärder vid import av vissa varor)
och 17 (Reexport och allvarliga bristsi-
tuationer) skall Gemensamma kommit-
tén undersöka situationen och får fatta
de beslut som erfordras för att undanröja
de svårigheter som den berörda parten
underrättat om. Om ett beslut inte fat-
tats av Gemensamma kommittén inom
trettio dagar från det att problemet hän-
skjutits till denna, får den berörda par-
ten vidta nödvändiga åtgärder för att
rätta till situationen.

c) I fråga om artikel 22 (Fullgörande av för-
pliktelser) får den berörda parten vidta
lämpliga åtgärder efter det att samrådet
avslutats eller en period om tre månader
förflutit från dagen för underrättelsen.

3. Gemensamma kommittén skall omedel-
bart underrättas om de skyddsåtgärder som
vidtagits. Åtgärdernas omfattning och varak-
tighet skall begränsas till vad som är absolut
nödvändigt för att rätta till det förhållande
som motiverade deras tillämpning och skall
inte gå utöver den skada som orsakats av förfa-
randet eller svårigheten ifråga. I första hand
skall sådana åtgärder vidtas som medför den
minsta störningen i tillämpningen av avtalet

4. Vidtagna skyddsåtgärder skall bli före-
mål för regelbundna samråd i Gemensamma
kommittén, i syfte att åtgärderna skall mild-
ras, ersättas eller upphävas utan dröjsmål.

5. När exceptionella förhållanden, som krä-
ver omedelbart ingripande, gör en föregående
undersökning omöjlig, får den berörda parten
i de situationer som avses i artiklarna 10 (Stats-
stöd, konkurrensregler och offentlig upphand-

22

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

Competition and Public Procurement), 14
(Dumping), 15 (Emergency Action on
Imports of Particular Products), and 17 (Re-
export and Serious Shortage), apply forthwith
the precautionary measures strictly necessary
to remedy the situation. The measures shall be
notified without delay, and consultations
between the Parties shall take place as soon as
possible within the Joint Committee.

ling), 14 (Dumpning), 15 (Nödfallsåtgärder
vid import av vissa varor) och 17 (Reexport
och allvarliga bristsituationer) genast vidta de
provisoriska åtgärder som är absolut nödvän-
diga för att rätta till situationen. Underrättelse
om åtgärderna skall utan dröjsmål lämnas, och
samråd mellan parterna skall så snart som
möjligt äga rum i Gemensamma kommittén.

Article 20

Security Exceptions

Nothing in this Agreement shall prevent a
Party from taking any measures which it
considers necessary:

(a) to prevent the disclosure of information
contrary to its essential security interests;

(b) for the protection of its essential security
interests or for the implementation of
international obligations or national
policies

(i) relating to the traffic in arms, ammu-
nition, and implements of war,
provided that such measures do not
impair the conditions of competition
in respect of products not intended for
specifically military purposes, and to
such traffic in other goods, materials,
and services as is carried on directly or
indirectly for the purpose of supplying
a military establishment; or

(ii) relating to the non-proliferation of
biological and Chemical weapons,
nuclear weapons, or other nuclear
explosive devices; or

(iii) taken in time of war or other serious
international tension.

Artikel 20

Undantag av säkerhetsskäl

Ingenting i detta avtal skall hindra en avtals-
slutande part från att vidta de åtgärder som
den anser nödvändiga

a) för att hindra att sådan information avslö-
jas som strider mot dess väsentliga säker-
hetsintressen,

b) för att skydda sina väsentliga säkerhetsin-
tressen eller för att uppfylla internationella
förpliktelser eller genomföra nationell po-
litik,

i)  som hänför sig till handel med vapen,
ammunition och krigsmateriel, förut-
satt att sådana åtgärder inte skadar
konkurrensvillkoren för varor som inte
är avsedda speciellt för militära ända-
mål, och till sådan handel med andra
varor, material och tjänster som be-
drivs direkt eller indirekt i syfte att
täcka behoven vid en militär anlägg-
ning, eller

ii)  som hänför sig till förbud mot sprid-
ning av biologiska och kemiska vapen,
kärnvapen eller andra nukleära explo-
siva anordningar, eller

iii) som vidtas i krigstid eller vid annan all-
varlig internationell spänning.

Article 21

The Joint Committee

1. The implementation of this Agreement
shall be supervised and administered by a
Joint Committee.

2. The Joint Committee shall consist of

Artikel 21

Gemensamma kommittén

1. Tillämpningen av detta avtal skall över-
vakas och administreras av en gemensam kom-
mitté.

2. Gemensamma kommittén skall bestå av

23

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

representatives of Sweden on the one hand,
and of representatives of Lithuania, on the
other. It shall act by mutual agreement and
shall meet whenever necessary but at least
once a year. Each Party may request that a
meeting be held.

3. The Committee may decide to amend the
Annexes I and II and the Protocol A to this
Agreement.

4. The Joint Committee may decide to set
up such subcommittees and working parties as
it considers necessary to assist it in accomplish-
ing its tasks.

representanter för Sverige å ena sidan och re-
presentanter för Litauen å den andra. Den
skall uttala sig enhälligt och skall mötas när det
är nödvändigt men minst en gång om året.
Varje part får begära att ett möte hålls.

3. Kommittén får besluta att ändra bila-
gorna I och II och protokoll A till detta avtal.

4. Gemensamma kommittén får besluta att
upprätta de underkommittéer och arbetsgrup-
per som den anser nödvändiga för att biträda
den vid fullgörandet av dess uppgifter.

Article 22

Fulfillment of Obligations

1. The Parties to this Agreement shall take
all necessary measures to ensure the achieve-
ment of the objectives of the Agreement and
the fulfillment of their obligations under the
Agreement.

2. If either Party considers that the other
Party has failed to fulfil an obligation under
this Agreement, the Party concerned may take
the appropriate measures under the conditions
and in accordance with the procedures laid
down in Article 19 (Procedure for the Applica-
tion of Safeguard Measures).

Artikel 22

Fullgörande av förpliktelser

1. Parterna skall vidta nödvändiga åtgärder
för att säkerställa att avtalets syften förverkli-
gas och förpliktelserna enligt avtalet fullgörs.

2. Om endera parten anser att den andra
parten har försummat att fullgöra en förplik-
telse enligt detta avtal, får den berörda parten
vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt
det förfarande som framgår av artikel 19 (För-
farande för tillämpning av skyddsåtgärder).

Article 23

Annexes and Protocols

The Annexes I and II and the Protocol A to
this Agreement are an integral part of it. A
Memorandum of Understanding is attached to
the Agreement.

Artikel 23

Bilagor och protokoll

Bilagorna I och II och protokoll A till detta
avtal utgör en integrerad del därav. Vissa till-
lämpnings- och tolkningsregler är fogade till
avtalet.

Article 24

Artikel 24

Entry into Force

This Agreement shall enter into force on the
first day of the month following the day on
which the Parties have notified each other

Ikraftträdande

Detta avtal träder i kraft den första dagen i
den månad som följer efter den dag då par-
terna underrättat varandra genom diploma-

24

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

through diplomatic channels that their consti-
tutional requirements for the entry into force
of this Agreement have been fulfilled, and
shall remain in force indefinitely.

tiska kanaler att deras konstitutionella krav
för avtalets ikraftträdande har uppfyllts, och
skall förbli i kraft på obestämd tid.

Article 25

Denunciation

Either Party may denounce this Agreement
by means of a written notification to the other
Party. The Agreement shall cease to be in
force six months after the date on which the
notification was received by the other Party.

Done at Stockholm on 17 March, 1992 in
two originals in the English language.

Artikel 25

Uppsägning

Vardera parten får säga upp detta avtal ge-
nom en skriftlig underrättelse till den andra
parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex må-
nader efter den dag då underrättelsen mottogs
av den andra parten.

Upprättat i Stockholm den 17 mars 1992 i
två original på engelska språket.

For the Government
of the Kingdom of
Sweden

Carl Bildt

For the Government
of the Republic of
Lithuania

Gediminas Vagnorius

För Konungariket

Sveriges regering

Carl Bildt

För Republiken

Litauens regering

Gediminas Vagnorius

25

Annex I

referred to in sub-paragraph 2 of Article 5

Products to which the abolition of export restrictions does not apply

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

HS heading No. Product description

Goods exported from Sweden

72.04

Ferrous waste and scrap; remelting scrap ingöts of iron or Steel

ex Chapt. 72-73

Goods covered by the Sweden-ECSC Agreement which are obvi-
ously used or which are likely to be used for manufacturing of new
metal

26

Bilaga I

som avses i artikel 5.2

Varor för vilka avvecklingen av exportrestriktioner inte gäller

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

HS-nr          Varuslag

Varor som exporteras från Sverige

72.04             Avfall och skrot av järn eller stål; omsmältningsgöt av järn eller stål

ur kap 72-73 Varor som omfattas av Sveriges frihandelsavtal med EKSG och
som uppenbarligen är brukade eller som skäligen kan antas komma
att användas för framställning av ny metall

27

Annex II

referred to in Article 10

Export aid prohibited by this Agreement

(a) Currency schemes or any similar practices which involve a bonus on
exports or re-exports.

(b) The provision by governments of direct subsidies to exporters.

(c) The remission, calculated in relation to exports, of direct taxes or social
welfare charges on industrial or commercial enterprises.

(d) The exemption, in respect of exported goods, from charges or taxes,
other than charges in connection with importation or indirect taxes
levied at one or several stages on the same goods if sold for internal
consumption. The payment, in respect of exported goods, of amounts
exceeding those effectively levied at one or several stages on these goods
in the form of indirect taxes or of charges in connection with importation
or in both forms.

(e) In respect of deliveries by governments or governmental agencies of
imported raw materials for export business on different terms than for
domestic business, the charging of prices below world prices.

(f) In respect of government export credit guarantees, the charging of
premiums at rates which are manifestly inadequate to cover the long-
term operating costs and losses of the credit insurance institutions.

(g) The grant by governments (or special institutions controlled by govern-
ments) of export credits at rates below those which they have to pay in
order to obtain the funds so employed.

(h) The government bearing all or part of the costs incurred by exporters in
obtaining credit.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

28

Bilaga II

som avses i artikel 10

Exportstöd som är förbjudet enligt detta avtal

a)  System, varigenom exportör får förfoga över del av intjänad valuta, eller
liknande förfarande innebärande premiering av export eller reexport.

b)  Direkta statliga subventioner till exportörer.

c)  Åtgärder, varigenom industri- eller handelsföretag befrias från direkta
skatter eller sociala avgifter i förhållande till verkställd export.

d)  Åtgärder, varigenom vid export av varor andra avgifter eller skatter ef-
terskänks än sådana avgifter, som utgår i samband med import, eller så-
dana indirekta skatter, som i ett eller flera led erläggs för samma slags
varor vid försäljning för inhemsk förbrukning. Åtgärder, varigenom vid
export av varor belopp utbetalas, som överstiger vad som i verkligheten
i ett eller flera led uttagits för dessa varor i form av indirekta skatter och/-
eller avgifter i samband med import.

e)  Debitering av lägre priser än världsmarknadspriserna i fall då statliga
myndigheter eller organ vid sina leveranser av importerade råvaror till-
lämpar olika villkor beroende på om leveranserna avser exportändamål
eller inhemsk förbrukning.

f)  Tillämpning av sådana premiesatser vid statlig exportkreditgarantigiv-
ning, som är uppenbart otillräckliga för att täcka kreditförsäkringsinsti-
tutens kostnader och förluster på längre sikt.

g)  Beviljande genom statliga myndigheter (eller särskilda institutioner un-
der statlig kontroll) av exportkrediter till lägre ränta än myndigheterna
(eller institutionerna) själva får erlägga för att anskaffa motsvarande ka-
pital.

h)  Åtgärder innebärande att staten helt eller delvis svarar för kostnader,
som exportörer ådrar sig i samband med anskaffande av krediter.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1

29

ProtocolA

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Concerning the definition of the concept of
“origination products” and methods of
administrative cooperation

Title I

Definition of the concept of “originating products”

Article 1

1. For the purpose of implementing the Agreement, and without prejudice
to the provisions of Article 2, the following products shall be considered as
products originating in Lithuania or in Sweden.

(a) products wholly obtained in Lithuania or in Sweden within the
meaning of Article 4;

(b) products obtained in Lithuania or in Sweden incorporating materials
which have not been wholly obtained there, provided that:

(i) such materials have undergone sufficient working or processing
in Lithuania or in Sweden within the meaning of Article 5, or
that

(ii) such materials originate in the other Party to this Agreement,
within the meaning of this Protocol, or that

(iii) such materials originate in Estonia or in Latvia in application
of the origin rules in the Agreements establishing Free Trade
Areas between Sweden on the one side and Estonia or Latvia
on the other, in so far as the said rules are identical to those of
this Protocol.

2. For products obtained in Lithuania the provisions of paragraph 1 (b) (iii)
may be applied only on condition that the necessary administrative co-opera-
tion between Lithuania, Estonia and Latvia for the implementation of these
provisions has been established in accordance with the provisions of this
Protocol.

Article 2

1. Notwithstanding the provisions of sub-paragraphs (b) (ii) and (iii) of
paragraph 1 of Article 1, products originating within the meaning of this
Protocol in Lithuania or in Sweden or in Estonia or Latvia in application of
the origin rules referred to in sub-paragraph (b) (iii) of paragraph 1 of Article

1, and exported from one State Party to this Agreement to the other in the
same State or having undergone in the exporting State no working or process-
ing going beyond that referred to in paragraph 5 of Article 5, retain their
origin.

2. For the purpose of implementing paragraph 1, where products originating
in Lithuania and in Sweden or in one or both of these States and Estonia

30

and/or Latvia are used and those products have undergone no working or
Processing in the exporting State going beyond that referred to in paragraph
5 of Article 5, the origin is determined by the product with the highest
customs value or, if this is not known and cannot be ascertained, with the
highest first ascertainable price paid for the products in that State.

Article 3

(This protocol does not contain an Article 3)

Article 4

The following shall be considered as wholly obtained in Lithuania or in
Sweden within the meaning of sub-paragraph (a) of paragraph 1 of Article
1:

(a) mineral products extracted from its soil or from its seabed;

(b) vegetable products harvested there;

(c) live animals born and raised there;

(d) products from live animals raised there;

(e) products obtained by hunting or fishing conducted there;

(f) products of sea fishing and other products taken from the sea by its
vessels;

(g) products made aboard its factory ships exclusively from products
referred to in subparagraph (f);

(h) used artides collected there fit only for the recovery of raw
materials, subject to Note 5a on used tyres contained in Annex I to
this Protocol;

(i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted
there;

0) goods produced there exclusively from products specified in sub-
paragraphs (a) to (i).

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prof. A)

Article 5

1. The expressions “Chapters” and “headings” used in this Protocol shall
mean the Chapters and the headings (four digit codes) used in the Nomen-
clature which makes up the “Harmonized Commodity Description and
Coding System” (hereinafter referred to as the Harmonized System or HS).
The expression “classified” shall refer to the classification of a product or
material under a particular heading.

2. For the purposes of Article 1, non-originating materials are considered to
be sufficiently worked or processed when the products obtained is classified
within a heading which is different from those in which all the non-originat-
ing materials used in its manufacture are classified, subject to the provisions
of paragraphs 3, 4 and 5.

3. For a product mentioned in columns 1 and 2 of the List in Annex II to this
Protocol, the conditions set out in column 3 for the product concerned must
be fulfilled instead of the rule in paragraph 2.

4. For the products of Chapters 84 to 91 inclusive, as an alternative to satis-
fying the conditions set out in column 3, the exporter may opt to apply the
conditions set out in column 4 instead.

5. For the purpose of implementing sub-paragraph (b) (i) of paragraph 1 of
Article 1 the following shall still be considered as insufficient working or
Processing to confer the status of originating product, whether or not there
is a change of heading:

(a) operations to ensure the preservation of merchandise in good condi-
tion during transport and storage (ventilation, spreading out,
drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or other aqueous
Solutions, removal damaged parts, and like operations);

(b) simple operations consisting of removal of dust, sifting or screening,
sorting, classifying, matching (including the making-up of sets of
artides), washing, painting, cutting up;

(c)

(i) changes of packing and breaking up and assembly of consign-
ments;

(ii) simple placing in bottles, fläsks, bags, cases, boxes, fixing on
cards or boards, etc., and all other simple packing operations;

(d) affixing marks, labels or other like distinguishing signs on products
or their packaging;

(e) simple mixing of products, whether or not of different kinds, where
one or more components of the mixtures do not meet the conditions
laid down in this Protocol to enable them to be considered as origin-
ating products;

(f) simple assembly of parts of artides to constitute a complete article;

(g) a combination of two or more operations specified in subparagraphs

(a) to (f);

(h) slaughter of animals.

Article 6

1. The term “value” in the List in Annex II shall mean the customs value at
the time of the import of the non-originating materials used or, if this is not
known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the
materials in the territory concerned.

Where the value of the originating materials used needs to be established,
this paragraph shall be applied mutatis mutandis.

2. The term “ex-works price” in the List in Annex II shall mean the ex-works
price of the product obtained minus any internal taxes which are, or may be,
repaid when the product obtained is exported.

Article 7

Goods originating in the sense of this Protocol and constituting a single ship-
ment which is not split up may be transported through territory other than
that of Lithuania, Sweden, Estonia or Latvia with, should the occasion arise,

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

32

transshipment or temporary warehousing in such territory, provided that the
Crossing of latter territory is justified for geographical reasons, that the goods
have remained under the surveillance of the customs authorities in the coun-
try of transit or of warehousing, that they have not entered into the
commerce of such countries or been delivered for home use there and have
not undergone operations other than unloading, reloading or any operation
designed to preserve them in good condition.

Title II

Methods for administrative cooperation

Article 8

1. Originating products whithin the meaning of this Protocol shall, on
importation into Lithuania or Sweden, benefit from the Agreement upon
submission of one of the following documents:

(a) an EUR.l movement certificate, hereinafter referred to as an
“EUR.l certificate” or an EUR.l certificate, valid for a long term,
and invoices referring to such certificate made out in accordance
with Article 13. A specimen of the EUR.l certificate is given in
Annex III to this Protocol;

(b) an invoice bearing the exporter’s declaration as given in Annex IV
to this Protocol, made out in accordance with Article 13;

(c) an invoice bearing the exporter’s declaration as given in Annex IV
to this Protocol, made out by any exporter for any consignment
consisting of one or more packages containing originating products
whose total value does not exceed 5,110 units of account.

2. The following originating products within the meaning of this Protocol
shall, on importation into Lithuania or Sweden, benefit from the Agreement
without it being necessary to produce any of the documents referred to in
paragraph 1:

(a) products sent as small packages from private persons to private
persons, provided that the value of the products does not exceed 365
units of account;

(b) products forming part of travellers’ personal luggage, provided that
the value of the products does not exceed 1,025 units of account.

These provisions shall be applied only when such goods are not imported by
way of trade and have been declared as meeting the conditions required for
the application of the Agreement, and where there is no doubt as to the vera-
city of such declaration.

Importations which are occasional and consist solely of goods for the
personal use of the recipients of travellers of their families shall not be
considered as importations by way of trade if it is evident from the nature
and quantity of the goods that no commercial purpose is in view.

3. Amounts in the national currency of the exporting Party to the Agree-
ment equivalent to the amounts expressed in units of account shall be fixed

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

3 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

by the exporting State and communicated to the other Party to the Agree-
ment. When the amounts are higher than the corresponding amounts fixed
by the importing State, the importing State shall accept them if the goods are
invoiced in the currency of the exporting State.

If the goods are invoiced in the currency of the other Party to the Agree-
ment, of Estonia or of Latvia the importing State shall recognize the amount
notified by the State concerned.

4. The equivalent of a unit of account in the currencies of Lithuania,
Sweden, Estonia or Latvia shall be the amounts specified in Annex VI to this
Protocol.

5. The amounts expressed in units of account should be reviewed whenever
necessary but anyway at least every second year.

6. Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment,
machine, apparatus or vehicle which are part of the normal equipment and
included in the price thereof or are not separately invoiced are regarded as
one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.

7. Sets, within the meaning of General Rule 3 of the Harmonized System,
shall be regarded as originating when all component artides are originating
products. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-
originating artides, the set as a whole shall be regarded as originating
provided that the value of the non-originating artides does not exceed 15 per
cent of the ex-works price of the set.

Article 9

1. An EUR.l certificate shall be issued by the customs authorities of the
exporting State when the goods to which it relätes are exported. It shall be
made available to the exporter as soon as actual exportation has been
effected or ensured.

2. The EUR.l certificate shall be issued by the customs authorities of Lithu-
ania or Sweden if the goods to be exported can be considered as products
originating in that State within the meaning of Article 1.

3. The customs authorities in Lithuania or in Sweden may, provided that the
goods to be covered by the EUR.l certificates are in its territory, issue
EUR.l certificate under the conditions laid down in this Protocol if the
goods to be exported can be considered as products originating in Lithuania
or in Sweden or in Estonia or in Latvia within the meaning of Article 2.

In such cases, the issue of the EUR.l certificate is subject to the presenta-
tion of the evidence of origin issued or made out previously.

4. An EUR.l certificate may be issued only where it can serve as the docu-
mentary evidence required for the purpose of implementing the preferential
treatment provided for in this Agreement or the Agreements referred to in
sub-paragraph (b) (iii) of paragraph 1 of Article 1.

The date of issue of the EUR.l certificate must be indicated in the box on
the EUR.l certificate reserved for the customs authorities.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

5. In exceptional circumstances an EUR.l certificate may also be issued
after exportation of the goods to which it relätes if it was not issued at the
time of exportation because of errors, involuntary omissions of special
circumstances.

The customs authorities may issue an EUR.l certificate retrospectively
only after verifying that the particulars supplied in the exporter’s application
agree with those on the corresponding document.

EUR.l certificates issued retrospectively must be endorsed with one of
the following phrases: “ISSUED RETROSPECTIVELY”, “UTFÄRDAT I
EFTERHAND”, “iSLEISTI ATGALINE DATA”, “TAGANTJÄRELE
VÄLJAANTUD”, “IZDOTS PÉC PREÖU EKSPORTA”.

6. In the event of the theft, loss or destruction of an EUR.l certificate, the
exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate
to be made out on the basis of the export documents in their possession. The
duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following
words: “DUPLICATE”, “DUPLIKAT”, “DUBLIKATAS”, “DUPLI-
KAAT”, “DUBLIKÄTS”.

The duplicate, which must bear the date of issue of the original EUR.l
certificate, shall take effect as from that date.

7. The endorsements referred to in paragraphs 5 and 6 shall be inserted in
the “Remarks” box on the EUR.l certificate.

8. It shall always be possible to replace one or more EUR.l certificates by
one or more EUR.l certificates, provided that this is done at the customs
office where the goods are located.

9. For the purpose of verifying whether the conditions stated in paragraphs
2 and 3 have been met, the customs authorities shall have the right to call for
any documentary evidence or to carry out any check which they consider
approporiate.

10. The provisions of paragraphs 2 to 9 above shall apply, mutatis mutandis,
to the evidence of origin made out by approved exporters under the condi-
tions set out in Article 13.

Article 10

1. An EUR.l certificate shall be issued only on application having been
made in writing by the exporter or, under the exporter’s responsibility, by
his authorized representative, on the form of which a specimen is given in
Annex III to this Protocol, which shall be completed in accordance with this
Protocol.

2. It shall be the responsibility of the customs authorities of the exporting
State to ensure that the form referred to in paragraph 1 is properly
completed. In particular, they shall check whether the box reserved for the
description of the goods has been completed in such a manner as to exclude
any possibility of fraudulent additions. To this end, the description of the

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

35

goods must be given without leaving any blank lines. Where the box is not
completely filled, a horizontal line must be drawn below the last line of the
description, the empty space being crossed through.

3. Since the EUR.l certificate constitutes the documentary evidence for the
application of the preferential tariff and quota arrangements laid down in
the Agreement, it shall be the responsibility of the customs authorities of the
exporting country to take any steps necessary to verify the origin of the goods
and to check the other statements on the certificate.

4. When an EUR.l certificate is issued within the meaning of paragraph 5
of Article 9 after the goods to which it relätes have actually been exported,
the exporter must in the application referred to in paragraph 1:

- indicate the place and date of exportation of the goods to which the EUR.l
certificate relätes,

-certify that no EUR.l certificates was issued at the time of exportation of
the goods in question, and State the reasons.

5. Application for EUR.l certificates and the evidence or origin referred to
in the second sub-paragraph of paragraph 3 of Article 9, upon presentation
of which new EUR.l certificates are issued, must be preserved for at least
two years by the customs authorities of the exporting country.

Article 11

1. EUR.l certificates shall be made out on the form of which a specimen of
which is given in Annex III to this Protocol. This form shall be printed in one
or more of the official languages of the States Parties to this Agreement or
in English. EUR.l certificates shall be made out in one of those languages
and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting
State; if they are handwritten, they shall be completed in ink in Capital
letters.

2. The EUR.l certificate shall be 210 x 297 millimetres. A tolerance of up
to plus 8 millimetres or minus 5 millimetres in the length may be allowed.
The paper used must be white-sized writing paper not containing mechanical
pulp and weighing not less than 25 grammes per square metre. It shall have
a printed green guilloche pattern background making any falsification by
mechanical or Chemical means apparent to the eye.

3. The States Parties to this Agreement may reserve the right to print the
EUR.l certificates themselves or may have them printed by printers
approved by them. In the latter case, each EUR.l certificate must include a
reference of such approval. Each EUR.l certificate must bear the name and
address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It
shall also bear a serial number, whether or not printed, by which it can be
identified.

Article 12

1. An EUR.l certificate must be submitted, within four months of the date
of issue by the customs authorities of the exporting State, to the customs

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prof. A)

authorities of the importing State where the goods are entered, in accord-
ance with the procedures laid down by that State. The said authorities may
require a translation of a certificate. They may also require the import
declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect
that the goods meet the conditions required for the implementation of the
Agreement.

2. Without prejudice to paragraph 5 of Article 5, where, at the request of
the person declaring the goods at customs, a dismantled or non-assembled
article falling within Chapter 84 or 85 of the Harmonized System is imported
by instalments under the conditions laid down by the competent authorities,
it shall be considered to be a single article and an EUR.l certificate may be
submitted for the whole article upon importation of the first instalment.

3. An EUR.l certificate which is submitted to the customs authorities of the
importing State after the final date for presentation specified in paragraph 1
may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where
the failure to submit the certificate by the final date is due to force majeur
or exceptional circumstances.

In other cases of belated presentation, the customs authorities of the
importing State may accept the EUR.l certificates where the goods have
been submitted to them before the said final date.

4. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the
EUR.l certificate and those made in the documents submitted to the
Customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing
the goods shall not ipso facto render the certificate null and void, provided
it is duly established that the certificate corresponds to the goods.

5. EUR.l certificates shall be preserved by the customs authorities of the
importing State in accordance with the rules in force in that State.

6. Proof that the conditions set out in Article 7 have been met shail be
provided by submission to the customs authorities of the importing State of
either:

(a) a single supporting transport document, made out in the exporting
State, under the cover of which the transit country has been crossed;
or

(b) a certificate issued by the customs authorities of the transit country
containing:

- an exact description of the goods,

-the date of unloading and reloading of the goods and, where
applicable, the names of the ships,

-certified proof of the conditions under which the goods have
stayed in the transit country;

(c) or, failing these, any substantiating documents.

Article 13

1. Notwithstanding paragraphs 1 to 7 of Article 9 and paragraphs 1, 4 and 5

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

of Article 10, a simplified procedure for the issue of the documentation relat-
ing to the evidence of origin shall be applicable under the terms of the provi-
sions set out below.

2. The customs authorities in the exporting State may authorize any
exporter, hereinafter referred to as “approved exporter”, who makes
frequent shipments for which EUR.l certificates may be issued, and who
offers to the satisfaction of the customs authorities all quarantees necessary
to verify the originating status of the goods, not to submit to the customs
Office in the exporting State at the time of export either the goods or the
application for an EUR.l certificate relating to those goods, for the purpose
of obtaining an EUR.l certificate under the conditions laid down in para-
graphs 1 to 4 of Article 9.

3. In addition, the customs authorities may authorize an approved exporter
to draw up EUR.l certificates, valid for a maximum period of one year from
the date of issue, hereinafter referred to as “LT certificates” (Long term
certificates). The authorization shall be granted only where the originating
status of the goods to be exported is expected to remain unchanged for the
period of validity of the LT certificate. If any goods are no longer covered
by the LT certificate, the approved exporter shall immediately inform the
customs authorities who gave the authorization.

Where the simplified procedure applies, the customs authorities of the
exporting State may prescribe the use of EUR.l certificates bearing a
distinctive sign by which they may be identified.

4. The authorization referred to in paragraphs 2 and 3 shall stipulate, at the
choice of customs authorities, that Box 11, “Customs endorsement”, of the
EUR.l certificate must:

(a) either be endorsed beforehand with the stamp of the competent
customs Office of the exporting State and the handwritten or non-
handwritten signature of an official of that Office; or

(b) be endorsed by the approved exporter with a special stamp which
has been approved by the customs authorities of the exporting State
and corresponds to the specimen given in Annex V to this Protocol;
this stamp may be preprinted on the form.

Box 11, “Customs endorsement”, of the EUR.l certificate shall be
completed if necessary by the approved exporter.

5. In the cases referred to in paragraph 4 (a), one of the following phrases
shall be entered in box 7, “Remarks”, of the EUR.l certificate: “Simplified
procedure”, “Förenklad procedur”, “Supaprastinta procedura”, “Lihtsusta-
tud protseduur”, “Vienkärsotä procedura”. The approved exporter shall if
necessary indicate in Box 13, “Request for verification”, the name and
address of the customs authority competent to verify the EUR. 1 certificate.

6. In the case referred to in paragraph 3, the approved exporter shall also
enter in box 7 of the EUR.l certificate one of the following phrases:

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

LT certificate valid until ...”,

38

“LT-certifikat giltigt till

“LT-sertificatas galioja iki

“Pikaajaline sertifikaat kehtib kuni

“LT sertifikäts ir spékä lfdz

(date indicated in Arabic numerals),

and a reference to the authorization under which the relevant LT certificate
has been issued.

The approved exporter shall not be required to refer in Box 8 and Box 9
of the LT certificate to the marks and numbers and number and kind of pack-
ages and the gross weight (kg) or other measure (litres, m3, etc.). Box 8
must, however, contain a description and designation of the goods which is
sufficiently precise to allow for their Identification.

7. Notwithstanding paragraphs 1 to 3 of Article 12, the LT certificate must
be submitted to the customs Office of import at or before the first importation
of any goods to which it relätes. When the importer carries out the customs
clearance at several customs offices in the State of importation, the customs
authorities may request him to produce a copy of the LT certificate to all of
those offices.

8. Where an LT certificate has been submitted to the customs authorities,
the evidence of the originating status of the imported goods shall, during the
validity of the LT certificate, be given by invoices which satisfy the following
conditions:

(a) when an invoice includes both goods originating in Lithuania,
Sweden, Estonia or Latvia and non-originating goods, the exporter
shall distinguish clearly between these two categories;

(b) the exporter shall State on each invoice the number of the LT certi-
ficate which covers the goods and the date of expiry of the certificate
and the name(s) of the country or countries in which the goods
originate.

The statement on the invoice made by the exporter of the number
of the LT certificate with the indication of the country of origin shall
constitute a declaration that the goods fulfil the conditions laid down
in this Protocol for the acquisition of preferential origin status in
trade between the States Parties to this Agreement.

The customs authorities of the exporting State may require that the
entries, which, under the above provisions, must appear on the
invoice, be supported by the manuscript signature followed by the
name of the signatory in clear script;

(c) the description and the designation of the goods on the invoice shall
be in sufficient detail to show clearly that the goods are also listed
on the LT certificate to which the invoice refers;

(d) the invoices can be made out only for the goods exported during the
period of validity of the relevant LT certificate. They may, however,
be produced at the import customs office within four months of the
date of their being made out by the exporter.

9. In the framework of the simplified procedures, invoices which satisfy the

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

39

conditions of this Article may be made out and/or transmitted using telecom-
munications or electronic data processing methods. Such invoices shall be
accepted by the customs of the importing State as evidence of the originating
status of the goods imported in accordance with the procedures laid down by
the customs authorities there.

10. Should the customs authorities of the exporting State identify that a
certificate and/or invoice issued under the provisions of this Article is invalid
in relation to any goods supplied, they shall immediately notify the customs
authorities of the importing State of the facts.

11. The customs authorities may authorize an approved exporter to make
out invoices bearing the declaration given in Annex IV to this Protocol in
place of EUR.l certificates.

The declaration made by the approved exporter on the invoice shall be
made out in one of the official languages of the Parties to this Agreement or
in English. It shall be signed in manuscript and must either:

(a) have a reference to the approved exporter’s authorization number,
or

(b) be endorsed by the approved exporter with the special stamp
referred to in paragraph 4 (b) which has been approved by the
customs authorities of the exporting State. This stamp may be
preprinted on the invoice.

12. However, the customs authorities in the exporting State may authorize
an approved exporter not to sign the statement in paragraph 8 (b) or the
declaration referred to in paragraph 11 given on the invoice, when such
invoices are made out and/or transmitted using telecommunication or elec-
tronic data processing methods.

The said customs authorities shall lay down conditions for the imple-
mentation of this paragraph, including, if they so require, a written under-
taking from the approved exporter, that he accepts full responsibility for
such statement and declaration as if they had in fact been signed in manu-
script by him.

13. In the authorization referred to in paragraphs 2, 3 and 11 the customs
authorities shall specify in particular:

(a) the conditions under which the application for EUR. 1 certificates or
for LT certificates are made or under which the declaration concern-
ing the origin of goods is made on the invoice;

(b) the conditions under which these applications, as well as a copy of
the invoices referring to an LT certificate and of the invoices bearing
the exporter’s declaration, are kept for at least twoyears. In the case
of LT certificates or invoices referring to an LT certificate, this
period shall begin from the date of expiry of validity of the LT certi-
ficate. These provisions shall also apply to the EUR. 1 certificates
or LT certificates and the invoices referring to an LT certificate, as
well as to invoices bearing the exporter’s declaration, having served
as the basis for the issue of other evidence of origin, used under the

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

40

conditions laid down in the second sub-paragraph of paragraph 3 of
Article 9.

14. The customs authorities in the exporting State may declare certain
categories of goods ineligible for the special treatment provided for in para-
graphs 2, 3 and 11.

15. The customs authorities shall refuse the authorization referred to in
paragraphs 2,3 and 11 to exporters who do not offer all the guarantees which
they consider necessary.

The customs authorities may withdraw the authorizations at any time.
They must do so where the conditions of approval are no longer satisfied or
the approved exporter no longer offers those guarantees.

16. The approved exporter may be required to inform the customs author-
ities, in accordance with the rules which they lay down, of goods to be dis-
patched by him, so that the competent customs office may make any verifica-
tion it thinks necessary before the dispatch of the goods.

17. The provisions of this Article shall not prejudice application of the rules
of the States Parties to this Agreement on customs formalities and the use of
customs documents.

Article 14

The declaration referred to in paragraph 1 (c) of Article 8 shall be made out
by the exporter in the form given in Annex IV to this Protocol in one of the
official languages of the States Parties to this Agreement or in English. It
shall be typed or stamped and signed by hand. The exporter must keep a
copy of the invoice bearing the said declaration for at least two years.

Article 15

1. The exporter or his representative shall submit with his request for an
EUR.l certificate any appropriate supporting document proving that the
goods to be exported qualify for the issue of an EUR.l certificate.

He shall undertake to submit at the request of the appropriate authorities,
any supplementary evidence they may require for the purpose of establishing
the correctness of the originating status of the goods eligible for preferential
treatment and shall undertake to agree to any inspection of his accounts and
to any check on the processes of the obtaining of the above goods, carried
out by the said authorities.

2. Exporters must keep for at least two years the supporting documents
referred to in paragraph 1.

3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall apply mutatis mutandis in the
case of the use of the procedures laid down in paragraphs 2 and 3 of Article
13 and of the declarations referred to in paragraphs 1 (b) and 1 (c) of Article

8.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

41

Article 16

1. Goods sent from Lithuania or Sweden for exhibition in a country other
than Lithuania, Sweden, Estonia or Latvia and sold after the exhibition for
importation into Lithuania or Sweden shall benefit on importation from the
provisions of this Agreement on condition that the goods meet the require-
ments of this Protocol entitling them to be recognized as originating in
Sweden or Lithuania and provided that it is shown to the satisfaction of the
customs authorities that:

(a) an exporter has consigned these goods from Lithuania or from
Sweden to the country in which the exhibition is held and has exhi-
bited them there;

(b) the goods have been sold or otherwise disposed of by that exporter
to someone in Sweden or Lithuania;

(c) the goods have been consigned during the exhibition or immediately
thereafter to Sweden or Lithuania in the State in which they were
sent for exhibition;

(d) the goods have not, since they were consigned for exhibition, been
used for any purpose other than demonstration at the exhibition.

2. An EUR.l certificate must be produced to the customs authorities in the
normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated
thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the nature
of the goods and the conditions under which they have been exhibited may
be required.

3. Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts
exhibition, fair or similar public show or display which is not organized for
private purposes in shops or business premises with a view to the sale of
foreign goods, and during which the goods remain under customs control.

Article 17

1. In order to ensure the proper application of this Title, Lithuania and
Sweden shall assist each other through their respective customs administra-
tions, in checking the authenticity and accuracy of EUR.l certificates,
including those issued under paragraph 3 of Article 9 and the exporters’
declarations made on invoices.

2. The Joint Committee shall be authorized to take any decisions necessary
for the methods of administrative cooperation to be applied in due time in
Lithuania and Sweden.

3. The customs authorities of Lithuania and Sweden shall provide each
other with specimen impressions of stamps used in their customs offices for
the issue of EUR.l certificates.

4. Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be
drawn up, a document which contains incorrect particulars for the purpose
of obtaining a preferential treatment for goods.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

5. Lithuania and Sweden shall take all necessary steps to ensure that goods

42

traded under cover of an EUR.l certificate, which in the course of transport
use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods
and that they do not undergo handling other than normal operations
designed to prevent their deterioration.

6. When products originating in Lithuania and Sweden and imported into a
free zone under cover of an EUR.l certificate undergo treatment or process-
ing, the customs authorities concerned must issue a new EUR.l certificate
at the exporter’s request if the treatment or processing undergone is in
conformity with the provisions of this Protocol.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Article 18

1. Subsequent verifications of EUR.l certificates and of exporters’ declara-
tions made on invoices shall be carried out at random or whenever the
customs authorities of the importing State have reasonable doubt as to the
authenticity of the document or the accuracy of the information regarding
the true origin of the goods in question.

2. For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the
customs authorities of the importing State shall return the EUR.l certificate
and the invoice, if it has been submitted, or the invoice referring to an LT
certificate, or the invoice bearing the exporter’s declaration or a copy of
those documents, to the customs authorities of the exporting State, giving
where appropriate, the reasons of substance or form for an inquiry.

The customs authorities shall forward, in support of the request for a
posteriori verification, any documents and information that have been
obtained suggesting that the particulars given on the EUR.l certificate or
the invoice are inaccurate.

If the customs authorities of the importing State decide to suspend the
provisions of the Agreement while awaiting the results of the verification,
they shall offer to release the goods to the importer subject to any precau-
tionary measures judged necessary.

3. The customs authorities of the importing State shall be informed of the
results of the verification as soon as possible. These results must be such as
to make it possible to determine whether the documents returned under
paragraph 2 apply to the goods actually exported, and whether these goods
can, in fact, qualify for application of the preferential arrangements.

Where such disputes cannot be settled between the customs authorities of
the importing State and those of the exporting State or where they raise a
question as to the interpretation of this Protocol they shall be submitted to
the Sub-Committee on customs and origin matters referred to in Article 26.
The decisions shall be taken by the Joint Committee.

For the purpose of the subsequent verification of EUR.l certificates, the
customs authorities of the exporting country must keep the export docu-
ments, or copies of EUR.l certificates used in place thereof, for at least two
year.

43

Title III

Final provisions

Article 19

Lithuania and Sweden shall each take the steps necessary to implement this
Protocol.

Article 20

The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.

Article 21

Goods which conform to the provisions of Title I and which on the date of
entry into force of the Agreement are either being transported or are being
held in Lithuania or Sweden in temporary storage, in bonded warehouses or
in free zones, may be accepted as originating products subject to the submis-
sion - within four months from that date - to the customs authorities of the
importing State of an evidence of origin, drawn up retrospectively, and of
any documents that provide supporting evidence of the conditions of trans-
port.

Article 22

Lithuania and Sweden undertake to introduce measures necessary to ensure
that the EUR.l certificates which their customs authorities are authorized to
issue in pursuance of this Agreement are issued under the conditions laid
down by this Agreement. They also undertake to provide the administrative
co-operation necessary for this purpose, in particular to check on the itine-
rary of goods traded under this Agreement and the places in which they have
been held.

Article 23

1. Products which are of the kind to which the Agreement applies, and
which are used in the manufacture of products for which an EUR.l certifi-
cate, an LT certificate or the invoices referring to the LT certificate, or an
invoice bearing the exporter’s declaration are issued or completed, can only
be the subject of drawback of customs du ty or benefit from an exemption
of customs duty of whatever kind when products originating in Lithuania,
Sweden, Estonia or Latvia are concerned.

2. In this Article, the term “customs duty” also means charges having an
effect equivalent to customs duty.

Article 24

(This Protocol does not contain an Article 24)

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Article 25

1. Originating products within the meaning of this Protocol shall, on
importation into Lithuania benefit from the Agreement also upon submis-
sion of an EUR.l certificate issued by a customs office in Estonia or Latvia
in which the expression “Application Article 25” has been inserted and
authenticated by the stamp of the said office.

2. When products, previously imported into Lithuania accompanied by
evidence of origin referred to in paragraph 1 of Article 8, issued or made out
in Sweden, are re-exported to Estonia or to Latvia, Lithuania shall under-
take to issue EUR.l certificates with the expression “Application Article
25”, provided that the products are re-exported in the same State or have
undergone no working or processing in Lithuania going beyond that referred
to in paragraph 5 of Article 5.

Article 26

A Sub-Committee on customs and origin matters shall be set up under the
Joint Committee in accordance with paragraph 2 of Article 21 of the Agree-
ment charged with carrying out administrative cooperation with a view to
ensuring a practical, correct and uniform application of this Protocol as well
as a continuous information and consultation process between experts.

It shall be composed of experts from Lithuania and Sweden responsible
for questions related to origin rules.

Article 27

For the purpose of implementing sub-paragraph (b) (ii) or (iii) of paragraph
1 of Article 1 any product originating in the territory of Lithuania or Sweden
shall, on exportation to the territory of the other Party to this Agreement,
be treated as a non-originating product during the period or periods in which
the last-mentioned Party to this Agreement applies the rate of duty applic-
able to third countries or any corresponding safeguard measure to such prod-
ucts in accordance with this Agreement.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

45

ANNEX I

EXPLANATORY NOTES

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Note 1 - Article 1

The term "State Party to this Agreement" shall also
cover the territorial waters of this State.

Vessels operating on the high seas, including factory
ships, on which the fish caught is worked or processed
shall be considered as part of the territory of the State
Party to this Agreement to which they belong provided that
they satisfy the conditions set out in Explanatory Note 4.

Note 2 - Artides 1, 2 and 4

The conditions set out in Article 1 relative to the
acquisition of originating status must be fulfilled without
interruption in a State Party to this Agreement except as
provided for in Article 2.

If originating products exported from a State Party to
this Agreement to another country are returned, except so
far as provided for in Article 2, they must be considered
as non-originating unless it can be demonstrated to the
satisfaction of the customs authorities that:

the goods returned are the same goods as those
exported, and

they have not undergone any operations beyond
that necessary to preserve them in good condition
while in that country.

Note 3 - Artides 1 and 2

In order to determine whether goods are originating
products it shall not be necessary to establish whether the
power and fuel, plant and equipment, and machines and tools
used to obtain such goods originate in third countries or
not.

Note 4 - sub-paragraph (f) of Article 4

The term "its vessels" shall apply only to vessels:

(a) which are registered or recorded in a State Party
to this Agreement;

46

(b)  which eail under the flag of a State Party to
this Agreement;

(c)  which are at least 50 per cent owned by nationals
of a State Party to this Agreement or by a
company with its head office in such a State, of
which the manager or managers, chairman of the
board of directors or of the supervisory board,
and the majority of the members of such boards
are nationals of a State Party to this Agreement
and of which, in addition, in the case of
partnerships or limited companies, at least half
of the Capital belongs to such a State or to
public bodies or nationals of such a State;

(d)  of which the captain and officers are all
nationals of a State Party to this Agreement;

(e)  of which at least 75 per cent of the crew are
nationals of a State Party to this Agreement.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Note 5 - Artides 4 and 5

1.   The unit of qualification for the application of the
origin rules shall be the particular product which is
considered as the basic unit when determining

classification using the Nomenclature of the Harmonized
System. In the case of sets of products which are
classified by virtue of General Rule 3, the unit of
qualification shall be determined in respect of each item
in the set; this also applies to the sets of heading Nos
6308,8206 and 9605.

Accordingly, it follows that:

when a product composed of a group or assembly of
artides is classified under the terms of the
Harmonized System within a single heading, the
whole constitutes the unit of qualification,

when a consignment consists of a number of
identical products classified within the same
heading of the harmonized system, each product
must be taken individually when applying the
origin rules.

2.   Where, under General Rule 5 of the Harmonized System,
packing is included with the product for classification
purposes, it shall be included for purposes of determining
origin.

Note Sa - sub-paragraph (h) of Article 4

47

In the case of used tyres, the tern "used artides
cdlected there , fit only for the recovery of raw
Materials" does not only cover used tyres fit only for the
recovery of raw Materials but also used tyres fit only for
retreading or for use as vaste.

Kote 6 - Paragraph 2 of Article 5

The Introductory Notes to Annex II shall also apply
where appropriate to all products Manufactured using non-
originating Materials even if they are not subject to a
specific condition contained in the list in Annex II but
are subject instead to the change of heading rule set out
in paragraph 2 of Article 5.

Kote 7 - Article 6

"Ex-works price" shall Mean the price paid to the
Manufacturer in whose undertaking the last working or
Processing is carried out, provided the price includes the
value of all the products used in Manufacture.

"Customs value" shall be understood as meaning the
customs value as determined in accordance with the
Agreement on implementation of Article VII of the General
Agreement on Tariffs and Trade done at Geneva on 12 April
1979.

Kote B - Paragraph 1 of Article 8

The facility of using, under this Protocol, the
invoice as evidence of the originating status of the goods,
shall be extended to the delivery note or any other
commercial document which describes the goods concerned in
sufficient detail to enable them to be identified.

In the case of products sent by post which, within the
Meaning of paragraph 2 of Article 8, are not considered as
importations by way of trade, the declaration of the
originating status can also be Made on the customs
declaration C2/CP3 or on a sheet of paper annexed to that
declaration.

Kote 9 - Paragraph 1 of Article 17 and Article 22

Where an EUR.l certificate has been issued under the
conditions laid down in Article 9 (3) and relätes to goods
re-exported in the same State, the customs authorities of
the country of destination must be able to obtain, by means
of administrative co-operation, true copies of the evidence
of origin issued or made out previously relating to those
goods.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

48

Note 10 - Article 23

"Drawback of customs duty or exemption from customs
duty of whatever kind" shall mean any arrangement for
refund or remission, partial or complete, of customs duties
applicable to products used in manufacture, provided that
the said provision concedes, expressly or in effect, this
repayment or non-charging or the non-imposition when goods
obtained from the said products are exported but not when
they are retained for home use.

"Products used in manufacture” shall mean any products
in respect of which a "drawback of customs duty or
exemption from customs duty of whatever kind" is requested
as a result of the export of originating products for which
an EUR.l certificate, an LT certificate or the invoices
referring to the LT certificate, or an invoice bearing the
exporter's declaration are issued or made out.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

49

4 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

ANNEX II

List of working or processing required to be carried out on
non-originating materials in order that the product
manufactured can obtain originating status

INTRODUCTORY NOTES

General

Note 1

1.1  The first two columns in the List describe the
products obtained. The first column gives the
heading number, or the Chapter number, used in
the Harmonized System and the second column gives
the description of goods used in that System for
that heading or Chapter. For each entry in the
fir6t two columns a rule i6 specified in columns
3 and 4. Where, in some cases, the entry in the
first column is preceded by an "ex", this
signifies that the rule in column 3 or column 4
only applies to the part of that heading or
Chapter as described in column 2.

1.2  Where several heading numbers are grouped
together in column 1 or a Chapter is given and
the description of product in column 2 is
therefore given in general terms, the adjacent
rule in column 3 or column 4 applies to all
products which, under the Harmonized System, are
classified within headings of the Chapter or
within any of the headings grouped together in
column 1.

1.3  Where there are different rules in the List
applying to different products within a heading,
•ach indent contains the description of that part
of the heading covered by the adjacent rule in
column 3 or column 4.

1.4  For the products of Chapters 84 and 91 inclusive,
if no origin rule is given in column 4, the rule
■et out in column 3 has to be applied.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Note 2

2.1 The term "manufacture" covers any kind of working
or processing including "a66embly" or specific
operations. However, see paragraph 5 of Note 3.
below.

50

2.2

The tern "material" covers any "ingredient", "raw
material", "conponent" or "part", etc., used in
the manufacture of the product.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

2.3 The tern "product" refers to the product being
manufactured, even if it is intended for later
use in another manufacturing operation.

Note 3

3.1  In the case of any heading not in the List or any
part of a heading that is not in the List, the
"change of heading" rule set out in paragraph 2
of Article 5 applies. If a "change of heading"
condition applies to any entry in the List, then
it is contained in the rule in column 3.

3.2  The working or processing required by a rule in
column 3 or column 4 has to be carried out only
in relation to the non-originating materials
used. The restrictions contained in a rule in
column 3 or column 4 likewise apply only to the
non-originating materials used.

3.3  Where a rule States that "materials of any
heading" may be used, materials of the same
heading as the product may also be used, subject,
however, to any specific limitations which may
also be contained in the rule. However, the
expression "manufacture from materials of any
heading including other materials of heading
No..." means that only materials classified
within the same heading as the product of a
different description than that of the product as
given in column 2 of the List may be used.

3.4  If a product, made from non-originating materials
which has acquired originating status during
manufacture by virtue of the change of heading
rule or its own List rule, is used as a material
in the process of manufacture of another product,
then the rule applicable to the product in which
it is incorporated does not apply to it.

For exanple:

an engine of heading No. 8407, for which the
rule States that the value of the non-
originating materials which may be
incorporated may not exceed 40 * of the ex-
works price, is made from "other alloy Steel
roughly shaped by forging" of heading No.
7224.

51

If this forging has been forged in the
country concerned from a non-originating
ingot then the forging has already acquired
origin by virtue of the rule for heading No.
•x 7224 in the List. It can then count as
originating in the value calculation for the
engine regardless of whether it was produced
in the same factory or another. The value
of the non-originating ingot is thus not
taken into account when adding up the value
of the non-originating materials used.

3.5 Even if the change of heading rule or the rule
contained in the List are satisfied, a product
does not have origin if the processing carried
out, taken as a whole, is insufficient in the
■ense of paragraph 5 of Article 5.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Note 4

4.1  The rule in the List represents the minimum
amount of working or processing required and the
carrying out or more working or processing also
confers originating status; conversely, the
carrying out of less working or processing cannot
confer origin. Thus if a rule says that non-
originating material at a certain level of
manufacture may be used, the use of such material
at an earlier stage of manufacture is allowed and
the use of such material at later stage is not.

4.2  When a rule in the List specifies that a product
may be manufactured from more than one material,
this means that any one or more of the materials
may be used. It does not require that all be
used.

For »xeaple:

The rule for fabrics says that natural
fibres may be used and that Chemical
materials, among other materials, may also
be used. This does not mean that both have
to be used, one can use one or the other or
both.

If, however, a restriction applies to one
material and other restrictions apply to other
materials in the same rule, then the restrictions
only apply to the materials actually used.

For example:

The rule for sewing machines specifies that
the thread tension mechanism used has to
originate and that the zigzag mechanism used

52

also has to originate; these two              Prop.1991/92:144

restrictions only apply if the mechanisms Bilaga 1 (Prot. A)
concerned are actually incorporated into the
sewing machine.

4.3  When a rule in the List specifies that a product
must be manufactured from a particular material,
the condition obviously does not prevent the use
of other material6 which, because of their
inherent nature, cannot satisfy the rule.

- For example:

The rule for heading No. 1904 which
specifically excludes the use of cereals or
their derivatives does not prevent the use
of mineral salts, Chemicals and other
additives which are not produced from
cereals.

For example:

In the case of an article made from non-
woven materials, if the use of only non-
originating yarn is allowed for this class
of article, it is not possible to start from
non-woven cloth - even if non-wovens cannot
normally be made from yarn. In such cases,
the 6tarting material would normally be at
the stage before yarn - that is the fibre
stage.

See also paragraph 3 of Note 7 in relation to
textiles.

4.4  If in a rule in the List two or more percentages
are given for the maximum value of non-
originating materials that can be used, then
these percentages may not be added together. The
maximum value of all the non-originating
materials used may never exceed the highest of
the percentages given. Furthermore the
individual percentages must not be exceeded in
relation to the particular materials they apply
to.

Textiles

Note 5

5.1 The term "natural fibres" is used in the List to
refer to fibres other than artificial or
synthetic fibres and is restricted to the stages
before spinning takes place, including waste and
unless otherwise specified, the term "natural

53

fibres" includes fibres that have been carded
combed or othervise processed but not spun.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

5.2  The term "natural fibres" includes horsehair of
heading No. 0503, silk of headings Nos. 5002 and
5003 as well as the wool fibres, fine or coarse
animal hair of headings Nos. 5101 to 5105, the
cotton fibres of headings Nos. 5201 to 5203 and
the other vegetable fibres of headings Nos. 5301
to 5305.

5.3  The terms "textile pulp", "Chemical materials"
and "paper-making materials" are used in the List
to describe the materials not classified within
Chapters 50 to 63 which can be used to
manufacture artificial, synthetic or paper fibres
or yarns.

5.4  The term "man-made staple fibres" is used in the
List to refer to synthetic or artificial filament
tow, staple fibres or waste, of headings Nos.
5501 to 5507.

Note 6

6.1  In the case of the products classified within
those headings in the List to which reference is
made to this Introductory Note, the conditions
set out in column 3 of the List shall not be
applied to any basic textile materials used in
their manufacture which, taken together,
represent 10 * or less of the total weight of all
the basic textile materials used (but see also
paragraphs 3 and 4 of Note 6 below).

6.2  However, this tolerance may only be applied to
mixed products which have been made from two or
mora basic textile materials, irrespective of
their share of the product.

The following are the basic textile materials:
silk,
wool,

-    coarse animal hair,

-    fine animal hair,

-   horsehair,

-    cotton,

-   paper-making materials and paper,

-    flax,

-    true hemp,

-    jute and other textile bast fibres,

-    sisal and other textile fibres of the genus

Agava,

54

coconut, abaca, ramie and other vegetable
textile fibres,
synthetic man-made filaments,
artificial man-made filaments,
synthetic man-made staple fibres,
artificial man-made staple fibres.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

For example:

A yarn of heading No. 5205 made from cotton
fibres and synthetic staple fibres is a
mixed yarn. Therefore, non-originating
materials that do not satisfy the origin
rules may be used up to a weight of 10 t of
the yarn.

For example:

A woollen fabric of heading No. 5112 made
from woollen yarn and synthetic yarn of
staple fibres is a mixed fabric. Therefore,
either non-originating synthetic yarn or
woollen yarn or a combination thereof that
does not satisfy the origin rules may be
used up to a weight of 10 * of the fabric

For example:

Tufted textile of heading No. 5802 made from
cotton yarn and cotton fabric is only a
mixed product if the cotton fabric is itself
a mixed fabric being made from two or more
different basic textile materials or if the
cotton yarns used are themselves mixtures.

For example:

If the tufted textile concerned had been
made from cotton yarn and synthetic fabric,
then, obviously, two separate basic textile
materials would have been used.

For example:

A carpet with tufts made both from
artificial yarns and tufts made from cotton
yarns and with a jute backing is a mixed
product because three basic textile
materials are used. Thus, any non-
originating materials that are used at a
later stage of manufacture than the rule
allows, may be used, provided their total
weight taken together does not exceed 10 %
of the weight of the textile materials in
the carpet. Thus, the jute backing, the
artificial yarnB and/or the cotton yarns
could be imported at that stage of
manufacture, provided the weight conditions
are met.

55

6.3  In the case of products incorporating "yarn made Prop. 1991/92:144

of polyurethane segmented with flexible segments Bilaga 1 (Prot. A)
of polyether whether or not gimped" this              6

tolerance is 20 % in respect of this yarn.

6.4  In the case of products incorporating strip
consisting of a core of aluminium foil or of a
core of plastic film whether or not coated with
aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm.,
sandwiched by means of an adheBive between two
films of plastic film, this tolerance is 30 t in
respect of this strip.

Kote 7

7.1  In the case of those textile products, which are
marked in the List by a footnote referring to
this Introductory Note, textile materials, with
the exception of linings and interlinings, which
do not satisfy the rule set out in the List in
column 3 for the made-up product concerned may be
used provided that they are classified in a
heading other than that of the product and that
their value does not exceed 8 % of the ex-works
price of the product.

7.2  Any non-textile trimmings and accessories or
other materials used which contain textiles do
not have to satisfy the conditions set out in
column 3 even though they fall outside the scope
of paragraph 3 of Note 4.

7.3  In accordance with paragraph 3 of Note 4, any
non-originating non-textile trimmings and
accessories or other product, which do not
contain any textiles, may, anyway, be used freely
where they cannot be made from the materials
listed in column 3.

- For example:
If a rule in the List says that for a
particular textile item, such as a blouse,
yarn must be used, this does not prevent the
use of metal items, such as buttons, because
they cannot be made from textile materials.

7.4  Where a percentage rule applies, the value of
trimmings and accessories must be taken into
account when calculating the value of the non-
originating materials incorporated.

56

HS

Heading

No.

Description of product

Woriing or processing carried our on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

C)

(3)

ex 25.04

Natural crystalline graphite, with
enriched carbon content, purified
and ground

Enriching of the carbon content,
purifying and grinding of crude
crystalline graphite

ex 25.15

Marble, merely cut by sawing or
otherwise into blocks or slabs of a
rectangular (including square)
shape, of a thickness not exceeding
25 cm

Cutting, by sawing or otherwise, of
marble (even if already sawn) of a
thickness exceeding 25 cm

ex 25.16

Grani te, porphyry, basalt, sand-
stone and other monumental and
building stones, merely cut by
sawing or otherwise, into blocks or
slabs of a rectangular (including
square) shape, of a thickness not
exceeding 25 cm

Cutting, by sawing or otherwise, of
stones (even if already sawn) of a
thickness exceeding 25 cm

ex 25.18

Calcined dolomite

Calcination of dolomite not calcined

ex 25.19

Crushed    natural    magnesium

carbonate (magnesite), in her-
metically sealed containers, and
magnesium oxide, whether or not
pure, other than fused magnesia or
dead bumed (sintered) magnesia

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, natural mag-
nesium carbonate (magnesite) may
be used

ex 25.20

Plasters speciali y prepared for
dentistry

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

ex 25.24

Natural asbestos fibres

Manufacture from asbestos con-
centrate

ex 25.25

Mica powder

Grinding of mica or mica waste

ex 25.30

Earth colours, calcined or powdered

Calcination or grinding of earth
colours

ex 27.07

Oils in which the weight of the
aromatic constituents exceeds that
of the non-aromatic constituents,
being oils similar to mineral oils
obtained by distillation of high
temperature coal tar, of which more
than 65% by volume distils at a
temperature of up to 250* C
(including mixtures of petroleum
spirit and benzole), for use as
power or heating fuels

Manufacture from materials of any
heading

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

57

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

27.10

Petroleum oils and oils obtained
from bituminous minerals, other
than crude; preparations not
elsewhere specified or included,
eontaining by weight 70% or more
of petroleum oils or of oils obtained
from bituminous minerals, these
oils being the basic constituents of
the preparations

Manufacture from materials of any
heading

ex 27.12

Refined petroleum jelly

Manufacture    from    unrefined

petroleum jelly

ex 27.12

Paraffin wax

Manufacture from slack wax or
scale wax

ex 27.12

Micro-crystalline petroleum wax,
slack wax, purified ozokerite,
lignite wax, peat wax, other
mineral waxes, and similar products
obtained by synthesis or by other
processes, whether or not coloured

Manufacture from crude ozokerite

ex Ch.28

Inorganic Chemicals; organic or
inorganic compounds of precious
metals, of rare earth metals, of
radioactive elements or of isotopes;
except for headings ex 28.11, ex
28.33 and ex 28.40 for which the
rules are set out below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product.    However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

ex 28.11

Sulphur trioxide

Manufacture from sulphur dioxide

ex 28.33

Aluminium sulphate

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

ex 28.40

Sodium perborate

Manufacture from disodium tetra-
borate pentahydrate

58

HS

Heading
No.

(1)

ä Ch. 29

Description of product

(2)

Organic Chemicals, except for
headings Nos. ex 29.05 , 29.15, ex
29.32, 29.33 and 29.34, for which
the rules are set out below

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that corfers
originating status

(3)

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

ex 29.05

Metal alcoholates of alcohols of this
heading and of ethanol or glycerol

29.15

ex 29.32

Saturated acyclic monocarboxylic
acids and their anhydrides, halides,
peroxides and peroxyacids; their
halogenated, sulphonated, nitrated
or nitrosated derivatives

Intemal ethers and their halo-
genated, sulphonated, nitrated or
nitrosated derivatives

ex 29.32

29.33

Cyclic acetals and intemal
hemiacetals and their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated
derivatives

Heterocyclic compounds with
nitrogen hetero-atom(s) only nucleic
acids and their salts;

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 29.05. However,
metal alcoholates of this heading
may be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

Manufacture from materials of any
heading. However, the value of all
the materials of headings Nos.
29.15 and 29.16 used may not
exceed 20% of the ex-works price
of the product

Manufacture from materials of any
heading. However, the value of all
the materials of heading No. 29.09
used may not exceed 20% of the
ex-works price of the product

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 29.32

Manufacture from materials of any
heading. However, the value of all
the materials of headings Nos.
29.32 and 29.33 used may not
exceed 20% of the ex-works price
of the product

59

HS

Heading            Description of product

No.

(1)                         G)

29.34 Other heterocyclic compounds

ex Ch. 30 Pharmaceutical products, except for
headings Nos. 30.02, 30.03 and
30.04, for which the rules are set
out below

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture from materials of any
heading. However, the value of all
the materials of headings Nos.
29.32, 29.33 and 29.34 used may
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

30.02 Human blood; animal blood
prepared for therapeutic,
prophylactic or diagnostic uses;
antisera and other blood fracdons;
vaccines, toxins, cultures of micro-
organisms (excluding yeasts) and
similar products:

- Products consisting of two or
more constituents which have
been mixed together for
therapeutic or prophylactic uses
or unmixed products for these
uses, put up in measured doses
or in forms or packmgs for retail
sale

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

- Other

- Human blood

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

60

HS
Heading
No.

(1)

30.02
(cont'd)

Description of product

(2)

Animal blood prepared for
therapeutic or prophylactic uses

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

— Blood fractions other than
antisera, haemoglobin and serum
globulin

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

— Haemoglobin, blood globulin
and serum globulin

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

— Other

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 30.02. The
materials of this description may
also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product

61

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

30.03

Medicaments (excluding goods of

Manufacture in which:

and 30.04

heading No. 30.02, 30.05 or 30.06)

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product. However,
materials of heading No. 30.03
or 30.04 may be used provided
their value, åken together, does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex Ch. 31

Fertilisers except for heading No.
ex 31.05 for which the rule is set
out below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product.    However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

ex 31.05

Mineral or Chemical fertilisers
containing two or three of the
fertilising elements nitrogen, phos-
phorus and potassium; other
fertilisers; goods of this Chapter, in
tablets or smilar forms or in
packages of a gross weight not
exceeding 10 kg, except for:

- Sodium nitrate

- Calcium cyanamide

- Potassium sulphate

- Magnesium potassium sulphate

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product. However,
materials classified in the same
heading may be used provided
their value does not exceed 20%
of the ex-works price of the
product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex Ch. 32

Tanning or dyeing extracts; tannins
and their derivatives; dyes,
pigments and other colouring
matter; paints and vamishes; putty
and other mastics; inks; except for
headings Nos. ex 32.01 and 32.05,
for which the rules are set out
below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product.    However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

62

ns

Heading            Description of product

No.

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that cotfers
originating status

(1)

(2)

(3)

Tannins and their salts, ethers,
esters and other derivatives

Colour lakes; preparations as
apecified in Note 3 to this Chapter
based on colour lakes'

Essential oils and resinoids;
perfumery, cosmetic or toilet
preparations; except for heading
No. 33.01, for which the rule is set
out below

Essential oils (terpeneless or not),
including concretes and absolutes;
resinoids; concentrates of essential
oils in fats, in fixed oils, in waxes
or the like, obtained by enfleurage
or maceration; terpenic by-products
of the deterpenation of essential
oils; aqueous distillates and aqueous
Solutions of essential oils

Manufacture from tanning extracts
of vegetable origin

Manufacture from materials of any
heading, except headings Nos.
32.03 and 32.04 provided the value
of any material classified in heading
No.32.05 does not exceed 20% of
the ex-works price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

Manufacture from materials of any
heading, including materials of a
different 'group*^ in this heading.
However, materials of the same
group may be used, provided their
value does not exceed 20% of the
ex-works price of the product

1      Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any
material or used as ingrodienis in the manufaauring of colouring preparations, provided they are not
classified in another heading in Chapter 32

2      A 'group' is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semi-colon

63

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of product

Woriing or processing carried out on
non-originating materiais that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

Soap, organic surface-active agents,
washing preparations, lubricating
preparations, artificial waxes,
prepared waxes, polishing or
scouring preparations, candles and
similar artides, modelling pastes,
‘dental waxes* and dental
preparations with a basis of plaster;
except for heading No. 34.04, for
which the rules are set out below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

34.04 Artificial waxes and prepared
waxes:

- With a

basis

of

paraffin,

petroleum

waxes,

waxes

obtained

from

bituminous

minerals, slack wax or scale wax

- Other

Manufacture from materials not
classified in heading No. 34.04 or
in Chapter 29

ex Ch 35

Albuminoidal substances; modified
starches; glues; enzymes; except for
headings Nos. 35.05 and ex 35.07
for which the rules are set out
below

Manufacture from materials of any
heading, except:

- Hydrogenated oils having the
character of waxes of heading
No. 15.16

- Fatty acids not chemically
defined or industrial fatty
alcohols having the character of
waxes of heading No. 15.19

- Materials of heading No. 34.04
However, these materials may be
used provided their value does not
exceed 20% of the ex-works price
of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

64

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

35.05

Dextrins and other modified
starches (for example, pre-
gelatinised or esterified starches);
glues based on starches, or
on dextrins or other modified
starches:

- Starch ethers and esters

Manufacture from materials of any
heading, including other materials
of heading No. 35.05

- Other

Manufacture from materials of any
heading, except those of heading
No. 11.08

ex 35.07

Prepared enzymes not elsewhere

Manufacture in which the value of

specified or included

all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

Ch. 36

Explosives; pyrotechnic products;

Manufacture in which all the

matches; pyrophoric alloys; certain

materials used are classified in a

combustible preparations

heading other than that of the
product.    However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

ex Ch. 37

Photographic or dnematographic

Manufacture in which all the

goods; except for headings Nos.

materials used are classified in a

37.01, 37.02 and 37.04 for which

heading other than that of the

the rules are set out below

product. However,    materials

classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

37.01

Photographic plates and film in the
flat, sensitised, unexposed, of any
material other than paper, paper-
board or textiles; instant print film
in the flat, sensitised, unexposed,
whether or not in packs:

65

5 Riksdagen 199U92. 1 saml. Nr 144

HS

Heading

No.

(1)

37.01
(cont'd)

Description of product

(2)

-  Instant print film for colour
photography, in packs

- Other

37.02

Photographic film in rolls,
sensiused, unexposed, of any
material other than paper, paper-
board or textiles; instant print film
in rolls, sensitised, unexposed

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture in which all the
materials used are classified within
a heading other than heading
No. 37.01 or 37.02. However,
materials from heading No. 37.02
may be used provided their value
does not exceed 30% of the ex-
works price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified within
a heading other than heading No.
37.01 or 37.02. However,
materials which are classified
within heading No. 37.01 and
37.02 may be used provided their
value taken together does not
exceed 20% of the ex-works price
of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than heading
No. 37.01 or 37.02

37.04

Photographic plates, film, paper,
paperboard and textiles, exposed
but not developed

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than headings
Nos. 37.01 to 37.04

Ch. 38

Miscellaneous Chemical products;
except for headings Nos. ex 38.01,
ex 38.03, ex 38.05, ex 38.06, ex
38.07, 38.08 to 38.14, 38.18 to
38.20, 38.22 and 38.23 for which
the rules are set out below

38.01

Colloidal graphite in suspension in
oil and semicolloidal graphite;
carbonaceous pastes for electrodes

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

66

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 38.01

Graphite in paste form, being a
mixture of more than 30% by
weight of graphite with mineral oils

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
34.03 used does not exceed 20% of
the ex-works price of the product

ex 38.03

Refined tall oil

Refining of crude tall oil

ex 38.05

Spirits of sulphate turpentine,
purified

Purification by distillation or
refining of raw spirits of sulphate
turpentine

ex 38.06

Ester gums

Manufacture from resin acids

ex 38.07

Wood pitch (wood tar pitch)

Distillation of wood tar

38.08

10 38.14,

38.18
to 38.20,

38.22
and 38.23

Miscellaneous Chemical products:

- Prepared additives for lubricat-
ing oil, containing petroleum oils
or oils obtained from bituminous
minerals, of heading No. 38.11

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
38.11 used does not exceed 50% of
the ex-works price of the product

67

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

(1)

38.08
to 38.14,
38.18
to 38.20,

38.22
and 38.23
(cont'd)

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(2)

(3)

ex 39.01

to 39.15

— The following of heading No.
38.23:

— Prepared binders for foundry
moulds or cores based on natural
resinous products

— Naphthenic acids, their water
insoluble salts and their esters

— Sorbitol other than that of
heading No. 29.05

— Petroleum sulphonates, ex-
cluding petroleum sulphonates of
alkali metals, of ammonium or
of ethanolamines; thiophenated
sulphonic acids of oils obtained
from bituminous minerals, and
their salts

— lon exchangers

— Getters for vacuum tubes

— Alkaline iron oxide for the
purification of gas

— Ammoniacal gas liquors and
spent oxide produced in coal gas
purification

— Sulphonaphthenic acids, their
water insoluble salts and their
esters

— Fusel oil and Dippefs oil

— Mixtures of salts having different
anions

— Copying pastes with a basis of
gelatin, whether or not on a
paper or textile backing

— Other

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, materials
classified in the same heading may
be used provided their value does
not exceed 20% of the ex-works
price of the product

Manufacture in which the value of
the value of all the materials used
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product

Plastics in primary forms, waste,
parings and scrap, of plastic; except
for heading No. ex 39.07 for which
the rule is set out below:

68

HS
Heading

No.

Description of product

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried oui on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

0)

ex 39.01
to 39.15
(cont'd)

- Addition homopolymerization
products

Manufacture in which:

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product,
and

- the value of any materials of
Chapter 39 used does not exceed
20% of the ex-works price of the
product1

- Other

Manufacture in which the value of
the materials of Chapter 39 used
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product1

ex 39.07

Copolymer,      made      from

polycarbonate and acrylonitrile-
butadiene-styrene copolymer (ABS)

Manufacture in which all the
materials used are classified within
a heading other than that of the
product.    However,    materials

classified within the same heading
may be used provided their value
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product1

ex 39.16

to 39.21

Semi-manufactures and artides of
plastics, except for headings Nos.
ex 39.16, ex 39.17 and ex 39.20,
for which the rules are set out
below:

- Flat products, further worked
than only surface-worked or cut
into forms other than rectangular
(including     square),     other

products, further worked than
only surface-worked

Manufacture in which the value of
any materials of Chapter 39 used
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product

1 In the case of the products cornposed of materials classified within both heading Nos. 39.01 to
39.06, on the one hand, and within heading Nos. 39.07 to 39.11, on the other hand, this restriaion only
applies to that group of materials which predominates by weight in the product

69

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

0)

ex 39.16

- Other:

to 39.21

(cont'd)

— Addition homopolymerization
products

Manufacture in which:

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product,
and

- the value of any materials of
Chapter 39 used does not exceed
20% of .the ex-works price of the
product1

- Other

Manufacture in which the value of
any materials of Chapter 39 used
does not exceed 20% of the ex-
works price of the product1

ex 39.16
and
ex 39.17

Profile shapes and tubes

Manufacture in which:

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product,
and

- the value of any materials
classified in the same heading as
the product does not exceed 20%
of the ex-works price of the
product

ex 39.20

Ionomer sheet or film

Manufacture from a thermoplastic
partial salt which is a copolymer of
ethylene metacrylic acid partly
neutralized with metal ions, mainly
zinc and sodium

39.22
to 39.26

Artides of plastics

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

ex 40.01

Lamination of sheets of natural
rubber

Laminated slabs of crepe rubber for
ihoes

1 In the case of the products composed of materials classified within both heading Nos. 39.01 to

39. Od, on the one hand, and within heading Nos. 39.07 to 39.11, on the other hand, this restriaion only
applies to that group of materials which predominates by weight in the produa

70

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

Description qf product

Working or processing carried out on
non-originating materials that cortfers
originating status

(1)

(2)

(3)

40.05

Compounded rubber, unvulcanised,
in primary forms or in plates,
sheets or strip

Manufacture in which the value of
all the materials used, except
natural rubber, does not exceed
50% of the ex-works price of the
product

40.12

Retreaded or used pneumatic tyres
of rubber; solid or cushion tyres,
interchangeable tyre treads and tyre
flaps, of rubber:

- Retreaded pneumatic, solid or
cushion, of rubber tyres

Retreading of used tyres

- Other

Manufacture from materials of any
heading, except those of heading
No. 40.11 or 40.12

ex 40.17

Artides of hard rubber

Manufacture from hard rubber

ex 41.02

Raw skins of sheep or lambs,
without wool on

Removal of wool from sheep or
lamb skins, with wool on

41.04
to 41.07

Leather, without hair or wool, other
than leather of heading No. 41.08
or 41.09

Retanning of pre-tanned leather
OR

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

41.09

Patent leather and patent laminated
leather; metallised leather

Manufacture from leather of
headings Nos. 41.04 to 41.07
provided its value does not exceed
50% of the ex-works price of the
product

ex 43.02

Tanned or dressed furskins,
assembled:

- Pia tes, crosses and similar forms

Bleaching or dyeing, in addition
to cutting and assembly of
non-assembled tanned or dressed
furskins

71

HS

Heading           Description of produa

No.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried oui on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 43.02
(cont'd)

- Other

Manufacture from non-assembled,
tanned or dressed furskins

43.03

Artides of apparel, clothing
accessories and other artides of
furskin

Manufacture from non-assembled
tanned or dressed furskins of
heading No. 43.02

ex 44.03

Wood roughly squared

Manufacture from wood in the
rough, whether or not stripped of
its bark or merely roughed down

ex 44.07

Wood sawn or chipped lengthwise,
sliced or peeled, of a thickness
exceeding 6 mm, planed, sanded or
finger-jointed

Planing, sanding or finger-jointing

ex 44.08

Veneer sheets and sheets for
plywood, of a thickness not
exceeding 6 mm, spliced, and other
wood sawn lengthwise, sbced or
peeled, of a thickness not exceeding
6 mm, planed, sanded or finger-
jointed

Splicing, planing, sanding or
finger-jointing

ex 44.09

Wood (including strips and friezes
for parquet flooring, not assembled)
continuously shaped (tongued,
grooved, rebated, chamfered, V-
jointed, beaded, moulded, rounded
or the like) along any of its edges
or faces, sanded or finger-jointed

Sanding or finger-jointing

ex 44.09

Beadings and mouldings

Beading or moulding

ex 44.10

to

ex 44.13

Beadings and mouldings, including
moulded skirting and other moulded
boards

Beading or moulding

ex 44.15

Packing cases, boxes, era tes, drums
and similar pacldngs, of wood

Manufacture from boards not cut to
size

72

HS
Heading
No.

(1)

ex 44.16

ex 44.18

Description ofproduct

(2)

Casks, barrels, vats, tubs and other
coopers' products and parts thereof,
of wood

Builders' joinery and carpentry of
wood

ex 44.18

ex 44.21

45.03

ex 48.11

48.16

48.17

Beadings and mouldings

Match splints; wooden pegs or pins
for footwear

ex 48.18

Artides of natural cork

Paper and paperboard, ruled, lined
or squared only

Carbon paper, self-copy paper and
other copying or transfer papers
(other than those of heading No.
48.09), duplicator stencils and
offset plates, of paper, whether or
not put up in boxes

Envelopes, letter cards, plain
postcards and correspondence
cards, of paper or paperboard;
boxes, pouches, wallets and writing
compendiums, of paper or paper-
board, containing an assortment of
paper stationery

Toilet paper

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture from riven staves, not
further worked than sawn on the
two principal surfaces

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than' that of the
product. However, cellulär wood
panels, shingles and shakes may be
used

Beading or moulding

Manufacture from wood of any
heading except drawn wood of
heading No. 44.09

Manufacture from cork of heading
No. 45.01

Manufacture from paper making

materials of Chapter 47

Manufacture from paper making

materials of Chapter 47

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a beading other
than that of the product, and

- the value of all the materials
used does not exceed 50% of
the ex-works price of the
product

Manufacture from paper- making
materials of Chapter 47

73

HS
Heading

No.

(1)

ex 48.19

Description of produa

(2)

Cartons, boxes, cases, bags and
other packing containers, of paper,
paperboard, cellulose wadding or
webs of cellulose fibres

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(3)

ex 48.20

ex 48.23

49.09

Letter pads

49.10

Other paper, paperboard, cellulose
wadding and webs of cellulose
fibres, cut to size or shape

Printed or illustrated postcards;
printed cards bearing personal
greetings, messages or announce-
ments, whether or not illustrated,
with or without envelopes or
trimmings

Calendars of any kind, printed,
including calendar blocks:

- Calendars of the 'perpetuaT type
or with replaceable blocks
mounted on bases other than
paper or paperboard

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other
than that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of
the ex-works price of the
product

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

Manufacture from paper making
materials of Chapter 47

Manufacture from materials not
classified in heading No. 49.09 or
49.11

- Other

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

Manufacture from materials not
classified in heading No. 49.09 or
49,11

74

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 50.03

Silk waste (including cocoons
unsuitable for reeling, yarn waste
and gametted stock), carded or
combed

Carding or combing of silk waste

55.01
to 55.07

Man-made staple fibres

Manufacture from Chemical mater-
ials or textile pulp

ex Ch.50
to 55

Yarn, monofilament and thread

Manufacture fromh

- Raw silk, silk waste, carded or
combed or otherwise processed
for spinning,

-  Other natural fibres, not carded,
combed or otherwise processed
for spinning,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

- Paper making materials

ex Ch.50
to 55

Woven fabrics:

- Incorporating rubber thread

Manufacture from single yarn1

1 For special conduions relating lo products made of a mixture ofteaile materials, lee lntroduaory
Note 6

75

HS
Heading
No.

(1)

ex Ch. 50
to 55
(cont'd)

Description of product

(2)

- Other

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture from1:

-  Coir yarn,

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning,

-  Chemical materials or textile

pulp, or

- Paper

OR

Printing accompanied by at least
two preparatory or finishing
operations (such as scouring,
bleaching, mercerising, heat
setting, raising, calendering, shrink
resistance processing, permanent
finishing, decatising, impregnating,
mending and burling) where the
value of the unprinted fabric used
does not exceed 47.5% of the ex-
works price of the product

ex Ch. 56

Wadding, felt and non-wovens;
special yarns; twine cordage, ropes
and cables and artides thereof
except for headings Nos. 56.02,
56.04 , 56.05 and 56.06, for which
the rules are set out below

Manufacture from1:

-  Coir yarn,

-  Natural fibres,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

- Paper making materials

56.02 Felt, whether or not impregnated,
coated, covered or laminated:

For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see lntroduaory'
Note 6

76

HS
Heading
No.

Description of produa

(1)

(2)

56.02
(confd)

- Needleloom felt

- Other

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

-  Chemical materials or textile

pulp

However:

- Polypropylene filament of

heading No. 54.02,

- Polypropylene fibres of heading

No. 55.03 or 55.06, or

- Polypropylene filament tow of

heading No. 55.01,

of which the denomination in all
cases of a single filament or fibre is
less than 9 decitex may be used
provided their value does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres made
from casein, or

-  Chemical materials or textile

pulp

56.04 Rubber thread and cord, textile
covered; textile yarn, and strip and
the like of heading No. 54.04 or
54.05, impregnated, coated,
covered or sheathed with rubber or
plastics:

Rubber thread and cord, textile
covered

Manufacture from rubber thread or
cord, not textile covered

- Other

Manufacture from1:

For special conditions relating lo products made of a matare of taile materials, tee Introduaory
Note 6

77

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

56.04

(cont'd)

- Natural fibres not carded or
combed or otherwise processed
for spinning,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

- Paper-making materials

56.05

Metallised yarn, whether or not
gimped, being textile yarn, or strip
or the like of heading No. 54.04 or
54.05, combined with metal in the
form of thread, strip or powder or
covered with metal

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

- Paper making materials

56.06

Gimped yarn, and strip and the like
of heading No. 54.04 or 54.05,
gimped (other than those of heading
No. 56.05 and gimped horsehair
yarn); chenille yarn (including flock
chenille yarn); loop wale-yam

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning,

-  Chemical materials or textile
pulp, or

- Paper making materials

Ch.57

Carpets and other textile floor
coverings:

- Of needleloom felt

Manufacture from1:

For special conditions relating lo produas made of a mitaure of textile materials, see Introduaory
Note 6

78

HS

Heading           Description of produa

No.

(1) (2)

Ch. 57

(cont'd)

- Of other felt

- Other

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

-  Natural fibres, or

-  Chemical materials or textile

pulp

However:

- Polypropylene filament of

beading No. 54.02,

- Polypropylene fibres of heading

No. 55.03 or 55.06, or

- Polypropylene filament tow of

heading No. 55.01,

of which the denomination in all
cases of a single filament or fibre is
less than 9 decitex may be used
provided their value does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

Manufacture from1:

-  Natural fibres not carded or

combed or otherwise processed

for spinning, or

-  Chemical materials or textile

pulp

Manufacture from1:

- Coir yarn,

-  Synthetic or artificial filament

yam,

-  Natural fibres, or

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning

ex Ch.58 Special woven fabrics; tufted textile
fabrics; lace; tapestnes; trimmings;
embroidery, except for headings
Nos. 58.05 and 58.10; the rule for
heading No. 58.10 is set out below:

- Combined with rubber
thread

Manufacture from single yam1

Far spedal conditions relating to produas made of a misure of textile materials, see Introduaory
Note 6

79

HS
Heading
No.

Description of produa

(1)

(2)

ex Ch. 58
(cont'd)

- Other

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Worlang or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture from^:

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile

pulp

OR

Printing accompanied by at least
two preparatory or finishing
operations (such as scouring,
bleaching, mercerising, heat
setting, raising, calendering, shrink
resistance processing, permanent
finishing, decatising, impregnating,
mending and burling) where the
value of the unprinted fabric used
does not exceed 47.5% of the ex-
works price of the product

58.10 Embroidery in the piece, in strips
or in motifs

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified within a heading other
than that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

59.01 Textile fabrics coated with gum or
amylaceous substances, of a kind
used for the outer covers of books
or the like; tracing cloth; prepared
painting can vas; buckram and
similar stiffened textile fabrics of a
kind used for hat foundations

Manufacture from yam

59.02 Tyre cord fabric of high tenacity
yam of nylon or other polyamides,
polyesters or viscose rayon:

1 For special conditions relating to produas made of a mixture of textile materials, see Introduaory
Note 6

80

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

59.02
(confd)

- Containing not more than
90% by weight of textile
materials

Manufacture from yam

- Other

Manufacture from Chemical mater-
ials or textile pulp

59.03

Textile fabrics impregnated, coated,
covered or laminated with plastics,
other than those of heading No.
59.02

Manufacture from yam

59.04

Linoleum, whether or not cut to
shape; floor coverings consisting of
a coating or covering applied on a
textile backing, whether or not cut
to shape

Manufacture from yam'

59.05

Textile wall coverings:

- Impregnated,      coated,

covered or laminated with
rubber, plastics or other
materials

Manufacture from yam

- Other

Manufacture from1:

Fot special conditions relating to produas made of a mixsure of textile materials, see Introduaory
Note 6

81

6 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

HS
Heading
No.

(1)

59.05
(cont'd)

Description of product

(2)

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

0)

- Coir yam,

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile

pulp

OR

Printing accompanied by at least
two preparatory or finishing
operations (such as scouring,
bleaching, mercerising, heat
setting, rasing, calendering, shrink
resistance processing, permanent
finishing, decatising, impregnating,
mending and burling) where the
value of the unprinted fabric used
does not exceed 47.5% of the ex-
works price of the product

59.06 Rubberised textile fabrics, other

than those of heading No. 59.02:

Knitted or crocheted fabrics

Manufacture from':

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
Pulp

Other fabrics made of synthetic
filament yam, containing more
than 90% by weight of textile
materials

Manufacture from Chemical
materials

- Other

Manufacture from yam

59.07 Textile fabrics otherwise impreg-
nated, coated or covered; painted
canvas being theatrical scenery,
studio backcloths or the like

Manufacture from yam

1 For special conditions relating to produas made of a muaure of textile materials, see Introduaory
Note 6

82

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 59.08

Incandescent gas mantles, impreg-
nated

Manufacture from tubular knitted
gas mantle fabric

59.09
to 59.11

Textile articles of a kind suitable
for industrial use:

- Polishing discs or rings other
than of felt of heading No. 59.11

Manufacture from yam or waste
fabrics or rags of heading No.
63.10

- Other

Manufacture fromh

- Coir yam,

-  NaturaJ fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
pulp

Ch. 60 Knitted or crocheted fabrics

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

-  Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
Pulp

Ch. 61 Articles of apparel and clothing
accessories, knitted or crocheted:

- Obtained by sewing together or
otherwise assembling, two or
more pieces of knitted or
crocheted fabric which have been
either cut to form or obtained
directly to form

Manufacture from yam^

1      For special conditions relating to produas made of a mixture of textile materiaLs, see Introduaory
Note 6

2      See Introduaory Note 7

83

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

Ch. 61
(cont'd)

- Other

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
pulp

ex Ch. 62

Articles of apparel and clothing
accessories, not knitted or
crocheted, except for headings Nos.
ex 62.02, ex 62.04, ex 62.06, ex
62.09, ex 62.10, 62.13, 62.14, ex
62.16 and ex 62.17 for which the
rules are set out below

Manufacture from yam2

ex 62.02, Women's, girls' and babies'
ex 62.04, clothing and "other made up
ex 62.06, clothing accessories", embroidered
ex 62.09

and

ex 62.17

ex 62.10, Fire resistant equipment of fabric
ex 62.16 covered with foil of aluminised
and polyester

ex 62.17

Manufacture from yam2

OR

Manufacture from unembroidered
fabric provided the value of the
unembroidered fabric used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product2

Manufacture from yam2

OR

Manufacture from uncoated fabric
provided the value of the uncoated
fabric used does not exceed 40% of
the ex-works price of the product2

62.13    Handkerchiefs, shawls, scarves,

and 62.14    mufflers, mandllas, veils and the

like:

- Embroidered

Manufacture. from unbleached
single yam1’2

OR

Manufacture from unembroidered
fabric provided the value of the
unembroidered fabric used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product2

1      For special conditions relating to produas made ofa mixture of textile materials, see Introduaory
Note 6

2      See Introduaory Note 7

84

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

62.13   - Other

and 62.14

(cont'd)

Manufacture - from unbleached
single yam1’2

ex 62.17 Interlinings for collars and
cut out

cuffs, Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified within a heading other
than that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 40% of the
ex-works price of the product

63.01 Blänkets, travelling rugs, bed linen
to 63.04 etc.; curtains etc.; other fumishing
articles:

Of felt, of non-wovens

Manufacture from1:

-  Natural fibres, or

-  Chemical materials or textile
pulp

- Other:

— Embroidered

Manufacture from
single yam1’^
OR

unbleached

Manufacture from unembroidered

fabric (other than knitted or
crocheted) provided the value of the
unembroidered fabric used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

— Other

63.05 Sacks and bags, of a kind used for
thep packing of goods

Manufacture from unbleached
single yam1’-1

Manufacture from1:

-  Natural fibres,

- Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise
processed for spinning, or

-  Chemical materials or textile
pulp

1 Far special conditions relating lo produas made of a mixture of textile materials, see Inrroduaory
Note 6

See Inrroduaory Note 7

For knitted or crocheted articles, not e last i c or rubberized, obtained by sewing or assembly of pieces
of knitted or crochetedfabric (cut out or knitted direaly to shape), see Inrroduaory Note 7

lo K>

85

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

63.06

Tarpaulins, sails for boats, sail-
boards or landcraft, awnings, sun-
blinds, tents and camping goods:

- Of non-wovens

Manufacture from':

-  Natural fibres, or

-  Chemical materials or textile
pulp

- Other

Manufacture from unbleached
single yam

ex 63.07

Other made-up articles, including
dress pattems

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

63.08

Sets consisting of woven fabric and
yam, whether or not with ac-
cessories, for making up into rugs,
tapestries, embroidered table cloths
or serviettes or similar textile
articles, put up in packings for
retail sale

Each item in the set must satisfy the
rule which would apply to it if it
were not included in the set.
However, non-originating articles
may be incorporated provided their
total value does not exceed 15% of
the ex-works price of the set

64.01
to 64.05

Footwear

Manufacture from materials of any
heading except for assemblies of
uppers affixed to inner soles or to
other sole components of heading
No. 64.06

65.03

Felt hats and other felt headgear,
made from the hat bodies, hoods or
plateaux of heading No. 65.01,
whether or not lined or trimmed

Manufacture from yam or textile
fibres^

1      For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introduaory
Note 6

2      See Inrroduaory Note 7

86

HS

Heading            Description of produci

No.

(1) (2)

65.05 Hats and other headgear, knitted or
crocheted, or made up from lace,
felt or other textile fabric, in the
piece (but not in strips), whether or
not lined or trimmed; hair-nets of
any material, whether or not lined
or trimmed

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture from yam or textile
fibres 1

66.01

Umbrellas and sun umbrellas
(including walking-stick umbrellas,
garden umbrellas and similar
umbrellas)

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

ex

68.03

Articles of slate or of agglomerated
slate

Manufacture from worked slate

ex

68.12

Articles of asbestos; articles of
mixtures with a basis of asbestos or
of mixtures with a basis of asbestos
and magnesium carbonate

Manufacture from materials of any
heading

ex

68.14

Articles of mica, including
agglomerated or reconstituted mica,
on a support of paper, paperboard
or other materials

Manufacture from worked mica
(including     agglomerated     or

reconstituted mica)

70.06

Glass of heading No. 70.03, 70.04
or 70.05, bent, edgeworked,
engraved, drilled, enamelled or
otherwise worked, but not framed
or fitted with other materials

Manufacture from materials of
heading No. 70.01

70.07

Safety glass, consisting of
toughened (tempered) or laminated
glass

Manufacture from materials of
heading No. 70.01

70.08

Multiple-walled insulating units of
glass

Manufacture from materials of
heading No. 70.01

70.09

Glass mirrors, whether or not
framed, including rear-view mirrors

Manufacture from materials of
heading No. 70.01

See Inrroduaory Note 7

87

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

(1)

Description of product

Worldng or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(2)

(3)

70.10

Carboys, bottles, fläsks, jars, pots,
phials, ampoules and other con-
tainers, of glass, of a kind used for
the conveyance or packing of
goods; preserving jars of glass;
stoppers, lids and other closures, of
glass

70.13

Glassware of a kind used for table,
kitchen, toilet, office, indoor
decoration or similar purposes
(other than that of heading No.
70.10 or 70.18)

ex 70.19

Articles (other than yam) of glass
fibres

ex 71.02,
ex 71.03
and
ex 71.04

Worked precious or semi-precious
stones (natural, synthetic or
reconstructed)

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
beading other than that of the
product

OR

Cutting of glassware, provided the
value of the uncut glassware does
not exceed 50% of the ex-works
price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

OR

Cutting of glassware, provided the
value of the uncut glassware does
not exceed 50% of the ex-works
price of the product

OR

Hand-decoration (with the
exception of silk screen printing) of
hand-blown glassware, provided the
value of the hand-blown glassware
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product

Manufacture from:

- Uncoloured slivers, rovings,
yam or chopped strands, or

- Glass wool

Manufacture from unworked
precious or semi-precious stones

88

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

71.06,

71.08

Precious metals:

and 71.10

- Unwrought

Manufacture from materials not
classified in heading No. 71.06,
71.08 or 71.10

OR

Electrolytic, thermal or Chemical
separation of precious metals of
heading No. 71.06, 71.08 or 71.10
OR

Alloying of precious metals of
heading No. 71.06, 71.08 or 71.10
with each other or with base metals

- Semi-manufactured or in powder

Manufacture from unwrought

form (All)

precious metals

ex 71.07,

Metals clad with precious metals,

Manufacture from metals clad with

ex 71.09
and
ex 71.11

semi-manufactured

precious metals, unwrought

71.16

Articles of natural or cultured

Manufacture in which the value of

pearls, precious or semi-precious

all the materials used does not

stones (natural, synthetic or

exceed 50% of the ex-works price

reconstructed)

of the product

71.17

Imitation jewellery

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

OR

Manufacture from base metal parts,
not plated or covered with precious
metals, provided the value of all the
materials used does not exceed 50%
of the ex-works price of the product

72.07

Semi-finished products of iron or

Manufacture from materials of

non-alloy Steel

heading No. 72.01, 72.02, 72.03,

72.04 or 72.05

89

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

72.08

10 72.16

Flat-rolled products, bars and rods,
angles, shapes and sections of iron
or non-alloy Steel

Manufacture from ingöts or other
primary forms of heading No.
72.06

72.17

Wire of iron or non-alloy Steel

Manufacture from semi-finished
materials of heading No. 72.07

ex 72.18,

72.19
to 72.22

Semi-finished products, flat-rolled
products, bars and rods, angles,
shapes and sections of stainless Steel

Manufacture from ingöts or other
primary forms of heading No.
72.18

72.23

Wire of stainless Steel

Manufacture from semi-finished
materials of heading No. 72.18

ex 72.24,

72.25
to 72.27

Semi-finished products, flat rolled
products, bars and rods, in
irregularly wound coils, of other
alloy Steel

Manufacture from ingöts or other
primary forms of heading No.
72.24

72.28

Other bars and rods of other alloy
Steel; angles, shapes and sections,
of other alloy Steel; hollow drill
bars and rods, of alloy or non-alloy
Steel

Manufacture from ingöts or other
primary forms of heading No.
72.06, 72.18 or 72.24

72.29

Wire of other alloy Steel

Manufacture from semi-finished
materials of heading No. 72.24

ex 73.01

Sheet piling

Manufacture from materials of
heading No. 72.06

73.02

Railway   or   tramway   track

construction material of iron or
Steel,    the following: rails,

checkrails and rack rails, switch
blades, Crossing frogs, point rods
and other Crossing pieces, sleepers
(cross-ties), fish-plates, chairs,
chair wedges, sole plates (base
plates), rail clips, bedplates, bes
and other material specialized for
jointing or fixing rails

Manufacture from materials of
heading No. 72.06

90

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

73.04,

73.05
and 73.06

Tubes, pipes and hollow pro filés, of
iron (other than cast iron) or Steel

Manufacture from materials of
heading No. 72.06, 72.07, 72.18 or
72.24

ex 73.07

Tube or pipe fittings of stainless
Steel (ISO No. X5CrNiMo 1712),
consi sting of several parts

Tuming,     drilling,     reaming,

threading, deburring and sand-
blasting of forged blanks the value
of which does not exceed 35% of
the ex-works price of the product

73.08

Structures (excluding prefabricated
buildings of heading No. 94.06)
and parts of structures (for
example, bridges and bridge-
sections, lock-gates, towers, lattice
masts, roofs, roofing frameworks,
doors and Windows and their frames
and thresholds for doors, shutters,
balustrades, pillars and columns),
of iron or Steel; plates, rods,
angles, shapes, sections, tubes and
the like, prepared for use in
structures, of iron or Steel

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, welded angles,
shapes and sections of heading No.
73.01 may not be used

ex 73.15

Skid-chains

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
73.15 used does not exceed 50% of
the ex-works price of the product

ex 73.22

Radiators for central heating, not
electrically heated

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
73.22 used does not exceed 5% of
the ex-works price of the product

ex Ch. 74

Copper and articles thereof except
for headings Nos. 74.01 to 74.05;
the rule for heading No. ex 74.03 is
set out below

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

91

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

ex 74.03

Copper alloys, unwrought

Manufacture from refined copper,
unwrought, or waste and scrap

ex Ch. 75

Nickel and articles thereof, except
for headings Nos. 75.01 to 75.03

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex Ch. 76

Aluminium and articles thereof,
except for headings Nos. 76.01,
76.02 and ex 76.16; the rules for
headings Nos. 76.01 and ex 76.16
are set out below

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified within a heading other
than that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

76.01

Unwrought aluminium

Manufacture by thermal or
electrolytic     treatment     from

unalloyed aluminium or waste and
scrap of aluminium

ex 76.16

Aluminium articles other than
gauze, cloth, grill, netting, fencing,
reinforcing fabric and similar
materials (including endless bands)
of aluminium wire, and expanded
metal of aluminium

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, however,
gauze, cloth, grill, netting,
fencing, reinforcing fabric and

smilar materials (including
endless bands) of aluminium
wire, or expanded metal of
aluminium may be used, and

- the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex Ch. 78

Lead and articles thereof except for
headings Nos. 78.01 and 78.02; the
rules for heading No. 78.01 are set
out below

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

92

HS

Heading

No.

(1)

78.01

Description of product

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried oul on
non-originating materials that confers
originating status

(2)

Unwrought lead:

- Refined lead

- Other

(3)

Manufacture from "bullion" or
*work' lead

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
beading other than that of the
product. However, waste and scrap
of heading No. 78.02 may not be
used

ex Ch. 79

79.01

ex Ch. 80

Zinc and articles thereof, except for
headings Nos. 79.01 and 79.02; the
rule for heading No. 79.01 is set
out below

Unwrought zinc

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, waste and scrap
of heading No. 79.02 may not be
used

Tin and articles thereof, except for
beadings Nos. 80.01, 80.02 and
80.07; the rule for beading No.
80.01 is set out below

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

- the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

93

HS
Heading

No.

(1)

80.01

Description of product

(2)

Unwrought dn

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that cortfers
originating status

0)

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, waste and scrap
of heading No. 80.02 may not be
used

ex Ch. 81

Other base metals, wrought; articles
thereof

82.06

Tools of two or more of the
headings Nos. 82.02 to 82.05, put
up in sets for retail sale

Manufacture in which the value of
all the materials classified in the
same heading as the product used
does not exceed 50% of the ex-
works price of the product

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than headings Nos.
82.02 to 82.05. However, tools of
headings Nos. 82.02 to 82.05 may
be incorporated into the set
provided their value does not
exceed 15% of the ex-works price
of the set

82.07

82.08

Interchangeable tools for hand
tools, whether or not power-
operated, or for machine-tools (for
example, for pressing, stamping,
punching, tapping, thread ing,
drilling, boring, broaching, milling,
tuming or screwdriving), including
dies for drawing or extruding
metal, and rock drilling or earth-
boring tools

Knives and cutting blades, for
machines or for mechanical appli-
ances

Manufacture in which:

- all the materials used are classified

in a heading other than that of
the product, and

- the value of all the materials used

does not exceed 40% of the ex-
works price of the product

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 40% of the
ex-works price of the product

94

HS
Heading
No.

(1)

Description of produa

(2)

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

ex 82.11

Knives with cutting blades, serrated
or not (including pruning knives),
other than knives of heading No.
82.08

82.14

82.15

Other articles of cutlery (for
example, hair clippers, butchers' or
kitchen cleavers, choppers and
mincing knives, paper knives);
manicure or pedicure sets and
instruments (including nail files)

Spoons, forks, ladles, skimmers,
cake-servers, fish-knives, butter-
knives, sugar tongs and similar
kitchen or tableware

ex 83.06

Statuettes and other ornaments, of
base metal

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
beading other than that of the
product. However, knife blades and
handles of base metal may be used

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, handles of base
metal may be used

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, handles of base
metal may be used

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, the other
materials of heading No. 83.06 may
be used provided their value does
not exceed 30% of the ex-works
price of the product

95

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-onginating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

ex Ch. 84

Nuclear reactors1, boilers,
machinery and mechanical
appliances; parts thereof;
except for those falling under
the following headings or
parts of headings for which
the rules are set out below:
84.02,  84.03, ex  84.04,

84.06 to 84.09 , 84.11, 84.12,
ex 84.13, ex 84.14, 84.15,
84.18,  ex  84.19,  84.20,

84.23, 84.25 to 84.30, ex
84.31, 84.39 , 84.41, 84.44 to

84.47,  ex  84.48,  84.52,

84.56 to 84.66, 84.69 to
84.72, 84.80, 84.82, 84.84
and 84.85

Manufacture:        Manufacture    in

-  in which the which the value of
value of all the all the materials
materials used used does not
does not exceed exceed 30% of the
40% of the ex- ex-works price of
works price of the product

the product, and

-  where, within

the above limit,
the    materials

classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

For nuclear fuel elements of heading No. 84.01, the rule in column (3) does not apply uns il
31 December 1993. However, materials classified in heading No. 84.01 may be used provided their
value does not exceed 5% of the ex-works price of the product

96

HS
Heading

No.

(1)

84.02

Description of produa

(2)

Steam or other vapour
generating boilers (other than
central heating hot water
boilers capable also of
producing low pressure
steam); super heated water
boilers

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processtng carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)        or         (4)

84.03
and
ex 84.04

Central heating boilers other
than those of heading
No. 84.02 and auxiliary plant
for central heating boilers

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which all the
materials used are
classified in a
heading other than
heading No. 84.03
or 84.04. How-
ever, materials
which are classi-
fied in heading
No. 84.03 or 84.04
may be used
provided their
value, taken to-
gether, does not
exceed 5% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

97

7 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

HS
Heading

No.

(1)

84.06

Description of produa

(2)

Steam turbines and other
vapour turbines

84.07

Spark-ignition reciprocating
or rotary intemal combustion
piston engines

84.08

Compression-ignition intemal
combustion piston engines
(diesel or semi-diesel engines)

84.09

Parts suitable for use solely or
principally with the engines of
heading No. 84.07 or 84.08

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

98

HS

Heading         Description of product

No.

(1)                        G)

84.11 Turbo-jets, turbo-propellers
and other gas turbines

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on

non-originating materials that confers

originating status

(3) or (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

84.12 Other engines and motors

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

99

HS
Heading

No.

(1)

ex 84.13

Description of product

G)

Rotary positive displacement
pumps

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

ex 84.14

Industrial fans, blowers and
the like

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does > not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

100

HS

Heading         Description of produa

No.

(1) (2)

84.15 Air conditioning machines,
comprising a motor-driven fan
and elements for changing the
temperature and humidity,
including those machines in
which the humidity cannot be
»eparately regulated

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that corfers
originating status

(3) or

(4)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.18

Refrigerators, freezers and
other refngerating or freezing
equipment, electric or other;
heat pumps other than air
conditioning machines of
heading No. 84.15

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

101

HS
Heading

No.

(1)

ex 84.19

Description of product

(2)

Machines for the wood, paper
pulp and paperboard Indus-
tries

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 25%
of the ex-works
price of the
product

(4)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

84.20

Calendering or other rolling
machines, other than for
metals or glass, and cylinders
therefor

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 25%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

102

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Working or processing carried out on

Heading

No.

Description of product

non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or          (4)

84.23

Weighing machinery (exdud-
ing balances of a sensitivity of
5 cg or better), including
weight operated counting or
checking machines; weighing
machine weights of all kinds

Manufacture:        Manufacture    in

- in which the which the value of
value of all the all the materials
materials used used does not
does not exceed exceed 25% of the
40% of the ex- ex-works price of

• works price of the product
the product, and

- where, within

the above limit,
the    materials

classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

84.25 Lifting, handling, loading or
to 84.28 unloading machinery

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
84.31 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

103

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

(1)

84.29

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(2)

(3)         or          (4)

Self-propelled bulldozers,
angledozers, graders, level-
lers, scrapers, mechanical
shovels, exca vätors, shovel
loaders, tamping machines
and road rollers:

Road rollers

- Other

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the value of the
materials classi-
fied in heading
No. 84.31 are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

104

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processtng carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or        (4)

84.30 Other moving, grading,
levelling, scraping, excavat-
ing, tamping, compacting,
extracting or boring ma-
chinery, for earth, minerals or
ores; pile-drivers and pile-
extractors; snow-ploughs and
snow-blowers

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the value of the
materials classi-
fied in heading
No. 84.31 are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

ex 84.31 Parts for road rollers

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.39

Machinery for making pulp of
fibrous cellulosic material or
for making or finishing paper
or paperboard

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

105

HS
Heading
No.

(1)

84.39
(cont'd)

Description of produa

(2)

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried our on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 25%
of the ex-works
price of the
product

84.41

Other machinery for making
up paper pulp, paper or
paperboard, including cutting
machines of all kinds

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 25%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

84.44
to 84.47

Machines of these headings
for use in the textile industry

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

106

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)        or         (4)

ex 84.48

Auxiliary machinery for use
with machines of headings
Nos. 84.44 and 84.45

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.52

Sewing machines, other than
book-sewing machines of
heading No. 84.40; fumiture,
bases and covers specially
designed for sewing ma-
chines; sewing machine
needles:

107

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Worlang or processing carried out on

Heading

Description of product

non-originaring materials that confers

No.

originating status

(1)

(2)

(3)

or         (4)

84.52

- Sewing machines (lock

Manufacture:

(cont'd)

stitch only) with heads of a

- in which

the

weight not exceeding 16 kg

value of all

the

without motor or 17 kg

materials used

with motor

does not exceed

40% of the

ex-

works price of
the product,

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used in
assembling the
head (without
motor) does not
exceed the value
of the originat-
ing materials
used, and

-  the thread ten-

sion,    crochet

and      zigzag

mechan-isms
used are already
originat-ing

Other                       Manufacture in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

108

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(1)

(2)

0)        or        (4)

84.56
to 84.66

Machine-tools and machines
and their parts and accessories
of headings Nos. 84.56 to
84.66

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.69
to 84.72

Office machines (for example,
typewriters, calculating ma-
chines, automatic data-
processing machines, dupli-
cating machines, stapling
machines)

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.80

Moulding boxes for metal
foundry;    mould    bases;

moulding pattems; moulds for
metal (other than ingot
moulds), metal carbides,
glass, mineral materials,
rubber or plastics

Manufacture    in

which the value of
the materials used
does not exceed
50% of the ex-
works price of the
product

109

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

(1)

84.82

Description of product

(2)

Bali or roller bearings

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

84.84

Gaskets and similar joints of
metal sheeting combined with
other material or of two or
more layers of metal; sets or
assortments of gaskets and
similar joints, dissimilar in
composition, put up in
pouches, envelopes or similar
packings

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

84.85

Machinery

parts,

not

containing

electrical

con-

nectors,

insulators, coils,

contacts or other electrical

features,

not specified

or

included

elsewhere in

this

Chapter

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

110

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Working or processing carried out on

Heading

Description of produa

non-originaring materials that confers

No.

originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

ex Ch. 85

Electrical machinery and

Manufacture:        Manufacture    in

equipment and parts thereof;

- in which the which the value of

sound recorders and re-

value of all the all the materials

producers, television image

materials used used does not

and sound recorders and

does not exceed exceed 30% of the

reproducers and parts and

40% of the ex- ex-works price of

accessories of such articles;

works price of the product

except for those falling under

the product, and

the following headings or

- where, within

parts of headings for which

the above limit,

the rules are set out below:

the    materials

85.01, 85.02 ex 85.18, 85.19

classified in the

to 85.29, 85.35 to 85.37, ex

same heading as

85.41, 85.42, 85.44 to 85.48

the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

85.01 Electric motors and generators
(excluding generating sets)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.03 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

111

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Woribn^ or processing carried out on

Heading

No.

Description of produa

non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

85.02

Electric generating sets and
rotary converters

Manufacture:        Manufacture    in

-  in which the which the value of
value of all the all the materials
materials used used does not
does not exceed exceed 30% of the
40% of the ex- ex-works price of
works price of the product

the product, and

-  where, within

the above limit,
the    materials

classified      in

heading    No.

85.01 or 85.03,
taken together,
are only used up
to a value of 5 %
of the ex-works
price of the
product

ex 85.18

Microphones and stands there-
for; loudspeakers, whether or
not mounted in their
enclosures; audio-frequency
electric amplifters; electric
sound amplifier sets

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the
non-originating
materials used
does not exceed
the value of
the originating
materials used,
and

Manufacture in
which:

-  the value of all
the materials
used does not
exceed 25% of
the ex-works
price of the
product, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

112

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

(1)

85.18
(cont'd)

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(2)

(3)

or (4)

the value of all
the transistors
of heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

85.19

Tumtables (record-decks),
record-players, cassette-
players and other sound
reproducing apparatus, not
incorporating a sound re-
cording device:

- Electric gramophones

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the
non-originating
materials used
does not exceed
the value of
the originating
materials used,
and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

113

8 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

(1)

85.19
(cont'd)

Description of product

(2)

- Other

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(3)         or          (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the non-
originating ma-
tenals used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

114

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

85.20

Description of product

(2)

Magnetic tape recorders and
other sound recording ap-
paratus, whether or not
incorporating a sound re-
producing device

Working or processing carried out on
non-originaring materiais that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

- where the value
of all the non-
originating ma-
tenals used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

115

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

(1)

85.21

Description of product

(2)

Video recording or reproduc-
ing apparatus

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

<3)          or         (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

85.22

Parts and accessories of
apparatus of headings Nos.
85.19 to 85.21

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

85.23

Prepared unrecorded media
for sound recording or similar
recording of other phen-
omena, other than products of
Chapter 37

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

116

HS
Heading
No.

(1)

85.24

Description of product

(2)

Records, tapes and other
recorded media for sound or
other similarly recorded
phenomena, including ma-
trices and masters for the
production of records, but
excluding products of
Chapter 37:

- Matrices and masters for
the production of records

- Other

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.23 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

117

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(1)                            (2)                               (3)         or          (4)

85.25 Transmission apparatus for

Manufacture:

Manufacture    in

radio-telephony,        radio-

- in which the

which:

telegraphy, radio-broadcasting

value of all the

- the value of all

or television, whether or not

materials used

the    materials

incorporating reception ap-

does not exceed

used does not

paratus or sound recording or

40% of the ex-

exceed 25% of

reproducing apparatus; tele-

works price of

the    ex-works

vision cameras

the product,

price of the

- where the value

product, and

of all the non-

- the value of all

originating ma-

the transistors of

terials used does

heading    No.

not exceed the

85.41 used does

value of the

not exceed 3%

originating ma-

of the ex-works

terials used, and

price of the

- the value of all
the transistors of
heading    No.

85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

product

118

HS
Heading

No.

(1)

85.26

Description of produa

(2)

Radar apparatus, radio
navigational aid apparatus and
radio remote control apparatus

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)           <

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the
non-originating
materials used
does not exceed
the value of
the originating
materials used,
and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

(4)

Manufacture in
which:

the value of all
the materials
used does not
exceed 25% of
the ex-works
price of the
product, and
the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

119

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS                                               Working or processing carried out on

Heading

No.

Description of produa

non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or

(4)

85.27

Reception apparatus for radio-

Manufacture:

Manufacture    in

telephony, radio-telegraphy or

- in which the

which:

radio-broadcasting, whether

value of all the

- the value of all

or not combined, in the same

materials used

the    materials

housing, with sound recording

does not exceed

used does not

or reproducing apparatus or a

40% of the ex-

exceed 25% of

dock

works price of
the product,

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all

the transistors of
heading    No.

85.41 used does
not exceed 3 %
of the ex-works
price of the
product

the    ex-works

price of the
product, and

- the value of all
the transistors of
heading    No.

85.41 used does
not exceed 3 %
of the ex-works
price of the
product

85.28 Television receivers (includ-
ing video monitors and video
projectors), whether or not
combined, in the same
housing, with radio-broadcast
receivers or sound or video
recording or reproducing
apparatus:

120

HS
Heading
No.

(1)

85.28
(confd)

Description of product

(2)

Video recording or re-
producing apparatus in-
corporating a video tuner

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)        or         (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

- where the value
of all the non-

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

originating ma-
terials used does

not exceed the

value of the

originating ma-
terials used, and
the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

121

HS
Heading

No.

(1)

85.28
(cont’d)

Description of product

- Other

(2)

85.29

Parts suitable for use solely or
principally with the apparatus
of headings Nos. 85.25 to
85.28

Suitable for use solely or
principally with video
recording or reproducing
apparatus

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on

non-originaring materials that confers

originating status

(3)         or          (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which:

-  the value of all
the materials
used does not
exceed 25 % of
the ex-works
price of the
product, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

122

HS

Heading

No.

(1)

85.29
(cont'd)

Description of produa

(2)

- Other

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

'Working or processing carried out on

non-originaring materials that confers

originating status

(3)         or         (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which:

-  the value of all
the materials
used does not
exceed 25 % of
the ex-works
price of the
product, and

-  the value of all
the transistors of
heading No.
85.41 used does
not exceed 3 %
of the ex-works
price of the
product

123

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

(1)

85.35
and 85.36

Description of produa

(2)

Electrical    apparatus for

switching    or protecting

electrical circuits, or for
making connections to or in
electrical circuits

'Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(3) or (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.38 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

124

HS
Heading
No.

(1)

85.37

Description of produa

(2)

Boards, panels (including
numerical control panels),
consoles, desks, cabinets and
other bases, equipped with
two or more apparatus of
heading No. 85.35 or 85.36,
for electric control or the
distribution of electricity,
including those incorporating
instruments or apparatus of
Chapter 90, other than
switching apparatus of
heading No. 85.17

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried oui on
non-originating materials that confers
originating status

(3)        or         (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.38 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

ex 85.41

Diodes, transistors and similar
semi-conductor devices, ex-
cept wafers not yet cut into
chips

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
the value of 5 %
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

125

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

85.42

85.44

85.45

(2)

(3)         or         (4)

Electronic integrated circuits
and microassemblies

Insulated (including enamelled
or anodised) wire, cable
(including co-axial cable) and
other insulated electric
conductors, whether or not
fitted with connectors; optical
fibre cables, made up of
individually sheathed fibres,
whether or not assembled with
electric conductors or fitted
with connectors

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
85.41 or 85.42,
taken together,
are only used up
to a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

Carbon electrodes, carbon
brushes, lamp carbons,
battery carbons and other
articles of graphite or other
carbon, with or without
metal, of a kind used for
electrical purposes

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

126

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(1)

85.46 Electrical
material

(2)

insulators of any

0)       or

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

(4)

85.47

Insulating fittings for
electrical machines, appli-
ances or equipment, being
fittings wholly of insulating
material apart from any minor
components of metal (for
example, threaded sockets)
incorporated during moulding
solely for purposes of
assembly other than insulators
of heading No. 85.46;
electrical conduit tubing and
joints therefor, of base metal
lined with insulating material

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

85.48 Electrical parts of machinery
or apparatus, not specified or
included elsewhere in this
Chapter

86.01   Railway or tramway loco-

to 86.07   mobves, rolling-stock and

parts thereof

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

127

HS
Heading

No.

(1)

Description of product

(2)

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

86.08

Railway or tramway track
fixtures and fittings; me-
chanical (including electro-
mechanical) signalling, safety
or traffic control equipment
for railways, tramways,
roads, inland waterways,
parldng facilities, port in-
stallations or airfields; parts
of the foregoing

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

86.09

Containers (including con-
tainers for the transport of
fiuids) specially designed and
equipped for carriage by one
or more modes of transport

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

ex Ch. 87

Vehicles other than railway or
tramway roiling-stock and
parts and accessories thereof;
except for those falling under
the following headings or
parts of headings for which
the rules are set out below:

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

128

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

ex Ch. 87
(cont'd)

87.09

Description of produa

(2)

87.09 to 87.11, ex 87.12,
87.15 and 87.16

Works trucks, self-propelled,
not fitted with lifdng or
handling equipment, of the
type used in factories,
warehouses, dock areas or
airports for short distance
transport of goods; tractors of
the type used on railway
station platforms; parts of the
foregoing vehicles

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)        or         (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within

the above limit,
the materials
classified under
the       same

heading as the
product are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

129

9 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Worlang or processing carried oui on

Heading

Description of product

non-originaring materials that confers

No.

originating status

(1)

(2)

(3)         or          (4)

87.10

Tanks and other armoured

Manufacture:        Manufacture    in

fighting vehicles, motorised,

- in which the which the value of

whether or not fitted with

value of all the all the materials

weapons, and parts of such

materials used used does not

vehicles

does not exceed exceed 30% of the
40% of the ex- ex-works price of
works price of the product
the product, and

- where, within
the above limit,
the    materials

classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

87.11

Motorcycles (including mo-
peds) and cycles fitted with an
auxiliary motor, with or
without side-cars; side-cars:

- With reciprocating intemal
combustion piston engine
of a cylinder capacity:

130

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

(1)

87.11
(cont'd)

Description of produa

(2)

- Not exceeding 50cc

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

- Exceeding 50cc

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 20% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

of all the non-
originating ma-
terials used does

not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

131

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

(1)

87.11
(cont'd)

Description of produa

(2)

Other

ex 87.12

Bicycles without ball bearings

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(3)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

(4)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

Manufacture from
materials not
classified in head-
ing No. 87.14

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

132

HS

Heading         Description of produa

No.

(1) (2)

87.15 Baby carriages and parts
thereof

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

(4)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

87.16 Trailers and semi-trailers;
other vehicles, not
mechanical!y propelled; parts
thereof

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

133

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or

(4)

88.01
and 88.02

Balloons
aircraft;
spacecraft

and dirigibles;
spacecraft    and

launch vehicles

Manufacture    in

which all the
materials used are
classified in a
heading other than
that of the product

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

88.03

Parts of goods of heading

No. 88.01 or 88.02

Manufacture    in

which the value of
all the materials of
heading No. 88.03
used does not
exceed 5% of the
ex-works price of
the product

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

88.04 Parachutes (including dirigible
parachutes) and rotochutes;
parts thereof and accessories
thereto:

- Rotochutes

Manufacture from
materials of any
heading including
other materials of
heading No. 88.04

- Other

Manufacture in
which the value of
all the materials of
heading No. 88.04
used does not
exceed 5% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

134

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS                                               Working or processing carried oui on

Heading          Description of produa                non-originating materials that corfers

No.

originaring status

(1)

(2)

(3)         or

(4)

88.05

Aircraft launching gear; deck-
arrestor or similar gear;
ground flying trainers; parts
of the foregoing articles

Manufacture    in

which the value of
all the materials of
heading No. 88.05
used does not
exceed 5% of the
ex-works price of
the product

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

Ch. 89

Ships, boats and floating
structures

Manufacture    in

which all the
materials used are
classified in a
heading other than
that of the product.
However, hulls of
heading No. 89.06
may not be used

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

ex Ch. 90

Optical, photographic, cine-
matographic,      measuring,

checking, precision, medical
or surgical instruments and
apparatus; parts and ac-
cessories thereof; except for
those falling under the
following headings or parts of
headings for which the rules
are set out below: 90.01,
90.02, 90.04, ex 90.05, ex
90.06, 90.07,  90.11, ex

90.14, 90.15 to 90.20 and
90.24 to 90.33

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within

the above limit,
the    materials

classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

135

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

0)       or

(4)

90.01

Optical fibres and optical
fibre bundles; optical fibre
cables other than those of
heading No. 85.44; sheets and
plates of polarising material;
lenses (including contact
lenses), prisms, minors and
other optical elements, of any
material, unmounted, other
than such elements of glass
not optically worked

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.02

Lenses, prisms, minors and
other optical elements, of any
material, mounted, being
parts of or fittings for in-
struments or apparatus, other
than such elements of glass
not optically worked

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.04

Spectacles, goggles and the
like, conective, protective or
other

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

ex 90.05

Binoculars, monoculars, other
optical telescopes, and mount-
ings therefor, except for
astronomical refracting tele-
scopes and mountings therefor

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

136

HS
Heading

No.

(1)

ex 90.05
(cont'd)

Description ofproduct

(2)

ex 90.06

Photographic (other than
cinematographic) cameras;
photographic flashlight ap-
paratus and flashbulbs other
than electrically ignited
flashbulbs

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(3)         or

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

(4)

Manufacture in
which the value of
all the matenals
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

137

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Working or processing carried out on

Description of produa                non-originating materials that confers

originating status

(1)

(2)                               (3)         or         (4)

ex 90.06

(cont'd)

-  where, within

the above limit,
the    materials

classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and

-  where the value
of all the non-

originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

138

HS
Heading

No.

(1)

90.07

Description of produa

(2)

Cinematographic cameras and
projectors, whether or not
incorporating sound recording
or reproducing apparatus

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

0)        or        (4)

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

- where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

139

HS
Heading

No.

(1)

90.11

Description of produa

(2)

Compound optical micro-
scopes, including those for
microphotography, micro-
cinematography or micro-
projection

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originaring materials thai confers
originating status

(3) or          (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product,

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

ex 90.14

Other navigational instru-
ments and appliances

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

140

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

90.15

Surveying (including photo-
grammetrical     surveying),

hydrographic, oceanographic,
hydrological, meteorological
or geophysical instruments
and appliances, excluding
compasses; rangefinders

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.16

Balances of a sensitivity of

5 cg or better, with or without
weights

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.17

Drawing, marking-out or
mathematical      calculating

instruments (for example,
drafting machines, panto
graphs, protractors, drawing
sets, slide rules, disc
calculators); instruments for
measuring length, for use in
the hand (for example,
measuring rods and tapes,
micrometers, callipers), not
specified     or     included

elsewhere in this Chapter

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.18

Instruments and appliances
used in medical, surgical,
dental or veterinary Sciences,
including scintigraphic ap-
paratus, other electro-medical
apparatus and sight-testing
instruments:

.141

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Working or processing carried out on

Heading

Description of produa

non-originaring materials that confers

No.

originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

90.18

- Dentists' chairs incorporat-

Manufacture from Manufacture    in

(cont'd)

ing dental appliances or

materials of any which the value of

dentists' spittoons

heading, including all the materials
other materials of used does not
heading No. 90.18 exceed 40% of the
ex-works price of
the product

- Other

Manufacture:        Manufacture    in

- in which the which the value of
value of all the all the materials
materials used used does not
does not exceed exceed 25% of the
40% of the ex- ex-works price of
works price of the product

the product, and

- where, within

the above limit,
the    materials

classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

90.19 Mechano-therapy appliances;

Manufacture:

Manufacture    in

massage.

apparatus; psycho-

- in which the

which the value of

logical

aptitude-testing ap-

value of all the

all the materials

paratus;

ozone therapy,

materials used

used does not

oxygen

therapy, aerosol

does not exceed

exceed 25% of the

therapy,

artificial respiration

40% of the ex-

ex-works price of

or other

therapeutic respira-

works price of

the product

tion apparatus

the product, and

142

HS
Heading
No.

(1)

90.19
(cont'd)

Description of produa

(2)

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried oui on
non-originaring materials that confers
originating status

(3) or (4)

90.20

Other breathing appliances
and gas masks, excluding
protective masks having
neither mechanical parts nor
replaceable filters

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 25% of the
ex-works price of
the product

90.24

Machines and appliances for
testing the bardness, strength,
compressibility, elasticity or
other mechanical properties of
materials (for example,
metals, wood, textiles, paper,
plastics)

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

143

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading

No.

ofprodua

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

90.25

Hydrometers and similar
floating instruments, thermo-
meters, pyrometers, baro-
meters, hygrometers and
psychrometers, recording or
not, and any combination of
these instruments

Manufacture    in

which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.26 Instruments and apparatus for

Manufacture    in

measuring or checking the

which the value of

flow, level, pressure or other

all the materials

variables of liquids or gases

used does not

(for example, flow meters,

exceed 40% of the

level gauges, manometers,

ex-works price of

heat meters),    excluding

the product

instruments and apparatus of

heading No. 90.14, 90.15,

90.28 or 90.32

90.27 Instruments and apparatus for

Manufacture    in

physical or Chemical analysis

which the value of

(for example, polarimeters,

all the materials

refractometers, spectrometers,

used does not

gas or smoke analysis

exceed 40% of the

apparatus); instruments and

ex-works price of

apparatus for measuring or

the product

checking viscosity, porosity,

expansion, surface tension or

the like; instruments and

apparatus for measuring or

checking quantities of heat,

sound or light (including

exposure meters); micro-

tomes

144

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

90.28 Gas, liquid or electricity
supply or production meters,
including calibrating meters
therefor:

- Parts and accessories

Other

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

90.29 Revolution counters, pro-
duction counters, taximeters,
mileometers, pedometers and
the like; ipeed indicators and
tachometers, other than those
of heading No. 90.15;
stroboscopes

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of, the
ex-works price of
the product

145

10 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 144

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Working or processing carried out on

Heading

Description of produa

non-originating materials that confers

No.

originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

90.30

Oscilloscopes, spectrum ana-

Manufacture    in

lysers and other instruments

which the value of

and apparatus for measuring

all the materials

or     checking     electrical

used does not

quantines, excluding meters

exceed 40% of the

of heading No. 90.28;

ex-works price of

instruments and apparatus for
measuring or detecdng alpha,
beta, gamma, X-ray, cosmic
or other ionising radiations

the product

90.31

Measuring or checking in-

Manufacture    in

struments, appliances and

which the value of

machines, not specified or

all the materials

included elsewhere in this

used does not

Chapter; profile projectors

exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.32

Automatic regulating or

Manufacture    in

controlling instruments and

which the value of

apparatus

all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

90.33

Parts and accessories (not

Manufacture    in

specified or included else-

which the value of

where in this Chapter) for

all the materials

machines, appliances, in-

used does not

struments or apparatus of

exceed 40% of the

Chapter 90

ex-works price of
the product

146

HS
Heading

No.

Description of produa

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

ex Ch. 91 Clocks and watches and parts
thereof; except for those
falling under the following
headings for which the rules
are set out below:
91.05, 91.09 to 91.13

91.05 Other clocks

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
-the product

Manufacture:

- in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

147

HS
Heading
No.

(1)

91.09

Description of produa

(2)

Clock movements, complete
and assembled

91.10

Complete watch or clock
movements, unassembled or
partly assembled (movement
sets); incomplete watch or
clock movements, assembled;
rough watch or clock
movements

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)          or          (4)

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where the value
of all the non-
originating ma-
terials used does
not exceed the
value of the
originating ma-
terials used

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in
heading No.
91.14 are only
used up to a
value of 5% of
the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

148

HS
Heading
No.

(1)

Description of product

(2)

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Worldng or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(3)         or         (4)

91.11

Watch cases and parts thereof

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

149

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

Description of produa

Working or processing carried our on
non-originaring materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)         or         (4)

91.12

Clock cases and cases of a
similar type for other goods
of this Chapter, and parts
thereof

Manufacture:

-  in which the
value of all the
materials used
does not exceed
40% of the ex-
works price of
the product, and

-  where, within
the above limit,
the materials
classified in the
same heading as
the product are
only used up to
a value of 5%
of the ex-works
price of the
product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 30% of the
ex-works price of
the product

91.13 Watch straps, watch bands
and watch bracelets, and parts
thereof:

- Of base metal, whether or
not plated, or clad with
precious metal

- Other

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 40% of the
ex-works price of
the product

Manufacture in
which the value of
all the materials
used does not
exceed 50% of the
ex-works price of
the product

150

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS

Heading

No.

(1)

Ch. 92

Description of produa

(2)

Musical instruments; parts
accessories of such articles

Working or processing carried out on
non-originaring materials that confers
originating status

(3)

and Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 40% of the ex-works price
of the product

Ch. 93

Arms and ammunition; parts and
accessories thereof

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

ex 94.01

and

ex 94.03

Base metal fumiture, incorporating
unstuffed cotton cloth of a weight
of 300 g/m2 or less

94.05

94.06

Lamps and lighting fittings
including searchlights and spot-
lights and parts thereof, not
elsewhere specified or included;
illuminated signs, illuminated
name-plates and the like, having a
permanently fixed light source, and
parts thereof not elsewhere
specified or included

Prefabricated buildings

Manufacture in which the value of
all the materials used are classified
in a heading other than that of the
product

OR

Manufacture from cotton cloth
already made up in a form ready for
use of heading No. 94.01 or 94.03,
provided:

-  its value does not exceed 25 % of
the product, and

-  all the other materials used are
already originating and are
classified in a heading other than
heading No. 94.01 or 94.03

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

151

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

Description of product

Working or processing carried out on
non-originating materials that confers
originating status

(1)

(2)

(3)

95.03

Other toys; reduced-size ("scale")
models and similar recreational
models, working or not; puzzles of
all kinds

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

ex 95.06

Articles and equipment for
gymnastics, athletics, other sports
(excluding table-tennis) or outdoor
games, not specified or included
elsewhere in this Chapter; swim-
ming pools and paddling pools

Manufacture from materials not
classified in the same heading as the
product. However, roughly shaped
blocks for making golf clubs heads
may be used and the other materials
classified in the same heading may
also be used provided their value
does not exceed 5 % of the ex-works
price of the product

95.07

Fishing rods, fish-hooks and other
line fishing tackle; fish landing
nets, butterfly nets and similar nets;
decoy "birds" (other than those of
heading No. 92.08 or 97.05) and
similar hunting or shooting
requisites

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product.    However,    materials

classified in the same heading ,may
be used provided their value does
not exceed 5% of the ex-works
price of the product

ex 96.01

Articles of animal, vegetable or

Manufacture   from    "worked"

and
ex 96.02

mineral carving materials

carving materials of the same
heading

ex 96.03

Brooms and brushes (except for
besoms and the like and brushes
made from marten or squirrel hair),
hand-operated mechanical floor
sweepers, not motorised, paint pads
and rollen, aqueegees and mops

Manufacture in which the value of
all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product

152

HS
Heading

No.

(1)

96.05

Description of produa

(2)

Travel sets for personal toilet,
sewing or shoe or dothes cleaning

96.06

Burtons, press-fastemers, snap-
fasteners and press-studs, burton
moulds and other parts of these
articles; button blanks

Prop. 1991/92:144
Bilaga 1 (Prot. A)

Working or processing carried oui on
non-originating materials that confers
originating status

(3)

Each item in the set must satisfy the
rule, which would apply to it if it
were not included in the set.
However, non-originating articles
may be incorporated, provided their
total value does not exceed 15% of
the ex-works price of the set

Manufacture in which:

-  all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product

96.08

Bali point pens; felt tipped and
other porous-tipped pens and
markers; fountain pens, stylograph
pens and other pens; duplicating
stylos; propelling or sliding pencils;
pen-holders, pencil-holders and
similar bölders; parts (including
caps and clips) of the foregoing
articles, other than those of heading
No. 96.09

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product. However, nibs or nib
points may be used and the other
materials classified in the same
beading may also be used provided
their value does not exceed 5% of
the ex-works price of the product

96.12

96.13

Typewriter or similar ribbons,
inked or otherwise prepared for
giving impressions, whether or not
on spools or in cartridges; ink-pads,
whether or not inked, with or
without boxes

Cigarette lighters and other lighters,
whether or not mechanical or
electrical, and parts thereof other
than flints and wicks:

Manufacture in which:

- all the materials used are
classified in a heading other than
that of the product, and

-  the value of all the materials
used does not exceed 50% of the
ex-works price of product

153

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

HS
Heading
No.

(1)

96.13
(cont'd)

Description of produa

(2)

Lighters with piezo-igniter

- Other

ex 96.14

Smoking pipes and pipe bowls

Working or processing carried out on
non-originating materials that cortfers
originating status

(3)

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
96.13 used does not exceed 30% of
the ex-works price of the product

Manufacture in which the value of
all the materials of heading No.
96.13 used does not exceed 5% of
the ex-works price of the product

Manufacture from roughly shaped
blocks

154

MOVEMENT CERTIFICATE

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ANNEX III

1. £xport*f       Iwl Mor«M country)

EUR.1     No A 000.000

Im wm mrttV     eempiiwp Ma tana

2. Certificate used In preferentlai trade between

and

(•"•■n wrnpnmi co»z>trw-i grouea an co^r—» ar urmormi

1 Consigneo (Nama         cflunwyi (OpnomN

4. Country, group of countrles
or territory In which the
products are considered aa
originating

5. Country, group of cowntriee
or territory of destination

6. Transport dstalls iCptonan

7. Remarks

8. Item number; Makas and numbers; Number and kind of packages (’); Description of
goods

9. Groas
weight (kg)
or other mee-
euro (Iltres,
irr*. etc.)

10. Invoices
(Cdiotmi

11. CUSTOMS ENDORSEMENT

Declaration certrfied

Expon documont (*)

Form ..............................No ..............................

Customs office..........................................

Issuing country or termory ........... ........

Date ................................................................

12. DECLARATION BY THE EXPORTER

1. the undersigned. declare that the goods
dosenbed above meet the conditions required
for the issue of this certificate

Ptace and dato .............................................

(Sqnartx«i

155

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

13. REQUEST FOR VERIFICATION. to:

14. RESULT OF VERIFICATION.

Verification camed out shows that this certificate (')

r~1   was issued by the customs office indicated and that

* the information contained therein is accurate

r~l does not meet the requirements as to authenticity and
*“■■*   accuracy (see remarks appended).

Verification of the authenticity and accuracy of this certrficate
is requested.

(Place and date)

Stamp

(Race and date)

Stamp

(Signaturs)

(Signature)

(') Insen X m the appropnate box

NOTES

1. Certificates must not contain erasures or words wntten over one another Any »Iterations must be made by deleting the incorrect
particulars and adding any necessary corrections. Any such aJteration must be initialled by the person who completed the certrfi-
cate and endorsed by the customs authonties of the issuing country or temtory.

2. No spaces must be left between the items entered on the certrficate and each item must be preceded by an item number
A honzontal line must be drawn immediatefy below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as
to make any later additions impossible.

3. Goods must be descnbed in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enabie them to be identified.

156

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE

t. Exporter immtm •una&tu

EUR.1     No A 000.000

wartaaf bvtora comwoan^ Sw >«n«

2. Application for s certttfcate to be used In prwferentlal trsde
between

and

(•"••n aeoroonata co/urwf grouos of coonnaa or tamtoriatl

1 CoHS^gneO (Mena NaaOOraM cxxxMryi lOowona»!

4. Country, group of countriee
or territory In which the
products are considered as
originating

5. Country. group of countries
or territory of destination

6. Transport detaiU iOoixvw)

7. Remarks

B. Item number, Makes and number»; Number and kind of packages ('); Description of
goods

9. Gross
weight (kg)
or other mee-
sure (Iltres,
m*. etc.)

10. Invoices

lOoi«X'*l

157

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

DECLARATION BY THE EXPORTER

I. The understgned, exporter of the goods described overteaf.

DECLARE that the goods meet the conditions required for the issue of the attached certificate;

SPECIFY as follows the circumstances which have enabled these goods to meet the above conditions:

SUBMIT the following supporting documents (’) •

UNDERTAKE to submit. at the request of the appropriate authorities. any supporting evidence whicn these authonties may require
for the purpose of issuing the attached certrficate. and undertake. if required. to agree to any inspection of my
accounts and to any check on the processes of manufacture of the above goods. camed out by the said authonties;

REQUEST the issue of the attached certificate for these goods.

(Ptace and date)

(Signaturs)

(•) for txampie import documents. movement certificates. irrvocas. manutacturers dedarsöons. etc.. rwfemng to the products used in manufacture
or to the goods re-exported m the same State.

158

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ANNEX IV

Deciararion referred to in Article S (1) (b) ind (c)

I, the uncenigned, exporter of the goods covered by dus document dedare that exceot where otherwise
indicated (*), tne goocs meet the condiuons to obtain originating status in prererential trade with

------—--O,

and that the country of origin of the goods is

(Placs in a aue)

(Sigr.atu-ej

(Tne ngnature aun bc foiloweé by tnt narae of the ngr.atory in
Gear jcr.pt.)

(1) When an invoice also includes products not originating
in Lithuania, Sweden, Estonia or Latvia, the exporter
must clearly indicate them.

(2) Lithuania, Sweden, Estonia, Latvia.

(3) Reference can be made to a column of the invoice in
which the country of origin of each product is entered.

159

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ANNEX IV TO PROTOCOL A

The declaration referred to in sub-paragraphs 1 (b) and

(c) of article 8 in Swedish, Lithuanian, Estonian and
Latvian.

Swedish:

Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta
dokument försäkrar att varorna, om inte annat markerats,
uppfyller villkoren för att anses som ursprungsvaror i den
förmånsberättigade handeln med .............. och att

varornas ursprungsland är ...............

Lithuanian:

A^, l^emiau pasira^ps "éiame dokumente i¥vardintu, prekiu,
eksportuojas, deklaruoju, jog, i^skyrus prekes, pa^ymetas,
prekes atitinka reikalavimus, keliamus tam, kad preke
gautu, kilmes status?, prekybai lengvatinémis s?lygomis
su............... ir kad prekes kilmes "Salis yra

Estonian:

Mina, allakirjutanu, teatan, et käesoleva dokumendi alusel
exsporditavad kaubad, kui mujal pole märgitud teisiti,
vastavad päritolu tingimustele soodustatud kaubanduses
.............. ja kaupade päritolumaa on ..............

Latvian:

Es, apak^ä parakstijies ¥ajä dokumentä" norädito preJfu
eksportet<5 j s, deklaréju, ka, ja nav noradits cifSdi,
minetäs preces atbilst izcel^anäs nosacljumiem, lai iegutu
priek^roclbas tirdzniecTbä’ ar .............. un ka precu

izcel^anäs valsts ir ................

160

ANNEX V

(’) Inrtiais cr coat af arma of the exporting State.

(•) Such information as is necassajy fcr the identiflcation of the acorcved experter.

11 Riksdagen 7997/92. 7 saml. Nr 144

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

161

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ANNEX VI TO PROTOCOL A 1

The amounts, referred to in paragraph 4 of Article 8 of
Protocol B, equivalent to a unit of account in the
currencies of the States Parties to this Agreement are the
following:

Swedish Krona           7,59059

Lithuania                   .  .  .  .

Estonia                        .  .  .  .

Latvia                          .  .  .  .

The value limits referred to in Article 8,
paragraphs l(c) and 2(a) and (b), of Protocol A,
expressed in the national currencies of Sweden,
Latvia, Estonia and Lithuania are therefore the
following:

small

travellers'

invoice

packages

personal

declaration

luggage

limit

(365 u.a.)

(1,025 u.a.)

(5,110 u.a.)

Swedish Krona 3,000

8,000

39,000

Lithuania

Estonia

Latvia

162

Protokoll A

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

rörande definitionen av begreppet
”ursprungsvaror” och formerna för administrativt
samarbete

Avdelning 1

Definition av begreppet ”ursprungsvaror”

Artikel 1

1. För tillämpning av detta avtal skall, med förbehåll för bestämmelserna i
artikel 2, följande varor anses ha ursprung i Litauen eller Sverige:

a) varor som är helt framställda i Litauen eller i Sverige i den mening
som avses i artikel 4;

b) varor som är framställda Litauen eller i Sverige med användande av
material som inte är helt framställda där, under förutsättning att:

i) sådana material har undergått tillräcklig bearbetning i Litauen
eller i Sverige i den mening som avses i artikel 5, eller att

i) sådana material har ursprung i den andra parten till detta avtal
i den mening som avses i detta protokoll, eller att

iii) sådana material har ursprung i Estland eller Lettland vid till-
lämpning av ursprungsreglerna i frihandelsavtalen mellan Sve-
rige å ena sidan och Estland eller Lettland å andra sidan, i den
mån dessa regler överensstämmer med reglerna i detta proto-
koll.

2. För varor framställda i Litauen får bestämmelserna i punkt 1 (b) iii) till-
lämpas endast på villkor att det administrativa samarbete mellan Litauen,
Estland och Lettland som är nödvändigt för att tillämpa dessa bestämmelser
har upprättats enligt bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 2

1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 1 punkt 1 b) ii) och iii) skall va-
ror, som har ursprung i den mening som avses i detta protokoll i Litauen eller
i Sverige eller i Estland eller Lettland vid tillämpning av de ursprungsregler
som avses i artikel 1 punkt 1 b) iii), och som exporteras från den ena avtals-
slutande parten till den andra i oförändrat skick eller efter att i exportlandet
ha undergått endast sådan bearbetning eller behandling som avses i artikel 5
punkt 5, behålla sitt ursprung.

2. I de fall när vid tillämpning av punkt 1 har använts varor med ursprung i
Litauen och i Sverige eller i ett eller båda av dessa länder och Estland och/el-
ler Lettland och varorna har undergått endast sådan bearbetning eller be-
handling i exportlandet som avses i artikel 5 punkt 5, bestäms ursprunget av
den vara som har det högsta tullvärdet eller, om detta inte är känt och inte
kan fastställas, av den vara som har det högsta, tidigaste fastställbara pris
som betalats för varorna i det landet.

163

Artikel 3

(Detta protokoll innehåller inte någon artikel 3.)

Artikel 4

Som ”helt framställda” Litauen eller i Sverige enligt artikel 1 punkt 1 a) skall
anses

a) mineraliska produkter som utvunnits ur dess jord eller havsbotten;

b) vegetabiliska produkter som skördats där;

c) levande djur, som fötts och uppfötts där;

d) produkter som erhållits från levande djur, som uppfötts där;

e) produkter från jakt och fiske som utövats där;

f) produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet
av dess fartyg;

g) produkter som framställts ombord på dess ”flytande fabriker” ute-
slutande av varor som avses under f);

h) brukade artiklar, som tillvaratagits där och som endast kan användas
för återvinning av råvaror, i fråga om begagnade däck enligt an-
märkning 5 a) i bilaga 1 till detta protokoll;

i) avfall som uppkommit vid tillverkningsprocesser som ägt rum där;

j) varor som framställts där uteslutande av produkter som avses under

a)-i).

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Artikel 5

1. Uttrycken ”kapitel” och ”tulltaxenummer” i detta protokoll skall avse de
kapitel och tulltaxenummer (med fyrställig sifferkod), som används i den no-
menklatur som ”systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifie-
ring” utgör, i det följande benämnd det harmoniserade systemet eller HS.

Uttrycket ”klassificeras” skall avse klassificeringen av en vara eller ett ma-
terial enligt ett visst tulltaxenummer.

2. Vid tillämpning av artikel 1 skall, med iakttagande av föreskrifterna i
punkterna 3, 4 och 5 nedan, icke-ursprungsmaterial anses ha genomgått till-
räcklig bearbetning eller behandling om den framställda varan klassificeras
enligt ett annat tulltaxenummer än de icke-ursprungsmaterial som använts
vid framställningen.

3. För vara som upptagits i kolumnerna 1 och 2 i listan i bilaga II skall, istäl-
let för regeln i punkt 2, de villkor uppfyllas som anges i kolumn 3 för den
berörda varan.

4. För varorna enligt kapitlen 84-91 får exportören, som alternativ till att de
villkor som anges i kolumn 3 uppfylls, välja att i stället tillämpa de villkor
som anges i kolumn 4.

5. Vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 1 punkt 1 b)i) skall följande
bearbetning eller behandling alltid anses otillräcklig för att ge ursprungska-
raktär, oavsett om den medför ändring av tulltaxenummer:

164

a) behandling med syfte att säkerställa att varorna bevaras i gott skick
under transport eller lagring (luftning, utspridning, torkning, kyl-
ning, inläggning i saltvatten, i svavelsyrlighetsvatten eller i andra
konserverande vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och
liknande åtgärder);

b) enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller
sållning, klassificering, sortering (inklusive sammanförning av artik-
lar till satser), tvättning, målning eller delning;

c) i) ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin;

ii) förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller uppsättning på kar-
tor m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder;

d) anbringande av märken, etiketter eller liknande särskiljande be-
teckningar på varor eller förpackningar därtill;

e) enkel blandning av varor, även av skilda slag, såvida en eller flera i
blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren enligt
detta protokoll för att kunna anses som ursprungsvaror;

f) enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en
komplett artikel;

g) en kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under a)-
f);

h) slakt av djur.

Artikel 6

1. Med begreppet ”värde” i listan i bilaga II skall avses de

använda icke-ursprungsmaterialens tullvärde vid importtillfället, eller, om
detta inte är känt och inte kan fastställas, det tidigaste fastställbara pris som
betalats för materialen inom det berörda området.

Även i det fall värdet av de använda ursprungsmaterialen måste
fastställas, skall första stycket tillämpas.

2. Med begreppet ”pris fritt fabrik” i listan i bilaga II skall avses den fram-
ställda varans pris vid försäljning fritt fabrik med avdrag av interna skatter
som återbetalas eller kan återbetalas vid exporten av den framställda varan.

Artikel 7

Transport, som sker i en enda ouppdelad sändning, av varor som har ur-
sprung i den mening som avses i detta protokoll kan äga rum genom andra
områden än dem som tillhör Litauen, Sverige, Estland eller Lettland i före-
kommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom sådana andra om-
råden, såvida transporten genom dessa områden är motiverad av geografiska
skäl och varorna stått under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lag-
ringslandet samt inte saluförts eller utlämnats till förbrukning och där inte
heller undergått annan behandling än lossning och lastning eller åtgärd av-
sedd att bevara dem i oförändrat skick.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

165

Avdelning II

Former för administrativt samarbete

Artikel 8

1. Ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till Litauen eller
Sverige anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet mot avläm-
nande av ettdera av följande dokument:

a) ett varucertifikat EUR.l, i det följande benämnt certifikat EUR.l
eller ett certifikat EUR.l, giltigt för en lång tid och fakturor med
hänvisning till sådant certifikat, utfärdade enligt bestämmelserna i
artikel 13. Formulär till certifikat EUR.l finns intaget i bilaga III till
detta protokoll;

b) en faktura innehållande den exportörsdeklaration som finns återgi-
ven i bilaga IV till detta protokoll, utfärdad enligt bestämmelserna i
artikel 13;

c) en faktura innehållande den exportörsdeklaration som finns återgi-
ven i bilaga IV till detta protokoll, upprättad av vilken exportör som
helst för sändning som består av ett eller flera kollin, innehållande
ursprungsvaror vilkas sammanlagda värde inte överstiger 5 110 av-
räkningsenheter.

2. Följande ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till Li-
tauen eller Sverige anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet
utan att något av de dokument som nämns under punkt 1 företes:

a) varor som inkommer som småförsändelser från enskild person
adresserade till enskild person och vars värde inte överstiger 365 av-
räkningsenheter;

b) varor som ingår i resandes personliga bagage och vars värde inte
överstiger 1025 avräkningsenheter.

Dessa bestämmelser skall tillämpas endast under förutsättning att
införseln inte har kommersiell karaktär, att varorna anges uppfylla villkoren
för tillämpning av avtalet och att inget tvivel råder om riktigheten härav.

Som införsel utan kommersiell karaktär skall anses införsel som har tillfäl-
lig karaktär och som uteslutande avser varor för mottagarens eller den resan-
des eller hans familjs personliga bruk, förutsatt att varorna inte genom sin
natur eller sin mängd ger intryck av att införseln sker i kommersiellt syfte.

3. Belopp angivna i den exporterande avtalspartens valuta, motsvarande de
belopp som angivits i avräkningsenheter, skall fastställas av exportlandet och
meddelas den andra avtalsparten. Om beloppen överstiger de motsvarande
belopp som fastställts av importlandet skall importlandet godta dem om va-
rorna är fakturerade i exportlandets valuta.

Om varorna är fakturerade i den andra avtalspartens, Estlands eller Lett-
lands valuta skall importlandet godta det belopp som meddelats av det be-
rörda landet.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

4. Som värde för avräkningsenheten angivet i Litauens, Sveriges, Estlands

166

eller Lettlands valuta skall användas de värden som angivits i bilaga VI till
detta protokoll.

5. De belopp som uttryckts i avräkningsenheter skall ses över närhelst så
behövs men minst vartannat år.

6. Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en ut-
rustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa
anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för
ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller ej har särskilt
fakturerats.

7. Varor i satser, i den mening som avses i allmänna tolkningsregeln 3 i det
harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förut-sättning att
alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser som
består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungs-varor skall dock i sin hel-
het anses som ursprungsvaror, förutsatt att andelen icke-ursprungsvaror
uppgår till högst 15 % av satsens pris fritt fabrik.

Artikel 9

1. Certifikat EUR.l utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet vid utför-
seln av de varor som certifikatet avser. Det skall ställas till exportörens förfo-
gande så snart utförseln ägt rum eller säkerställts.

2. Certifikat EUR.l utfärdas av tullmyndigheten i Litauen eller Sverige om
de varor som skall exporteras kan anses ha ursprung i detta land enligt
artikel 1.

3. Tullmyndigheterna i Litauen eller i Sverige får utfärda certifikat EUR.l
enligt villkoren i detta protokoll om de varor som skall exporteras kan anses
ha ursprung i Litauen eller i Sverige eller i Estland eller i Lettland enligt arti-
kel 2, under förutsättning att de varor som skall omfattas av certifikaten
EUR.l befinner sig i landet.

I sådana fall utfärdas certifikat EUR.l mot uppvisande av de ursprungsin-
tyg som tidigare utfärdats eller upprättats.

4. Certifikat EUR.l får utfärdas endast om det kan antagas komma att ut-
göra bevis vid tillämpning av den i detta avtal eller i de avtal som avses i
artikel 1 punkt 1 b) iii) avsedda förmånsbehandlingen.

Datum för utfärdande av certifikat EUR.l skall anges i den ruta på certifi-
katet EUR.l som är avsedd för tullmyndigheten.

5. Om certifikat EUR.l inte utfärdats vid utförseltillfället på grund av miss-
tag, förbiseende eller särskilda omständigheter, kan certifikat undantagsvis
utfärdas även efter utförseln av de varor som certifikatet avser.

Tullmyndigheten kan inte utfärda certifikat EUR.l i efterhand utan att
kontrollera att uppgifterna i exportörens ansökan överensstämmer med upp-
gifterna i motsvarande handlingar.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

167

Certifikat EUR.l som utfärdas i efterhand skall förses med en av följande
anteckningar:

”ISSUED RETROSPECTIVELY”, ”UTFÄRDAT I EFTERHAND”, ”iS-
LEISTI ATGALINE DATA”, ”TAGANTJÄRELE VÄLJAANTUD”,
”IZDOTS PÉC PREÖU EKSPORTA”.

6. Om ett certifikat EUR.l stulits, förlorats eller förstörts, kan exportören
hos den tullmyndighet som utfärdat det begära ett duplikat upprättat på
grundval av de utförselhandlingar som denna förfogar över. Det sålunda ut-
färdade duplikatet skall förses med en av följande anteckningar:

”DUPLICATE”, ”DUPLIKAT”, ”DUBLIKATAS”, ”DUPLIKAAT”,
”DUBLIKÄTS”.

Duplikatet, vilket skall dagtecknas samma dag som det ursprungliga certifi-
katet EUR.l, gäller från denna dag.

7. De anteckningar som avses i punkterna 5 och 6 skall införas i rutan för
”Anmärkningar” på certifikatet EUR.l.

8. Det är alltid möjligt att utbyta ett eller flera certifikat EUR.l mot ett eller
flera certifikat EUR.l, under förutsättning att detta sker hos den tullanstalt
där varorna befinner sig.

9. I syfte att kontrollera att de i punkterna 2 och 3 angivna villkoren är upp-
fyllda har tullmyndighet rätt att begära de handlingar som styrker detta eller
att utföra den kontroll den finner påkallad.

10. Bestämmelserna i punkterna 2-9 skall tillämpas även på de ursprungsin-
tyg som upprättas av godkända exportörer enligt villkorer. i artikel 13.

Artikel 10

1. Certifikat EUR.l utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören el-
ler, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. Denna ansö-
kan skall göras på blankett enligt formulär i bilaga III till detta protokoll,
och skall ifyllas i enlighet med detta.

2. Det åligger tullmyndighet i exportlandet att övervaka att den i punkt 1
avsedda blanketten blir vederbörligen ifylld. Den skall särskilt kontrollera
att rutan avsedd för varuslag fyllts i på ett sätt som utesluter varje möjlighet
till tillägg i bedrägligt syfte. För detta ändamål skall vid beskrivning av varu-
slag utskrift ske utan mellanrum mellan raderna. Om rutan inte helt fyllts i,
skall en horisontell linje dragas under den sista raden i beskrivningen, och
den icke ifyllda delen spärras.

3. Eftersom certifikat EUR.l utgör bevis för tillämpningen av den i avtalet
avsedda förmånsbehandlingen beträffande tullar och kvantitativa restriktio-
ner, ankommer det på tullmyndighet i exportlandet att vidta nödvändiga åt-
gärder för undersökning av varornas ursprung och kontroll av övriga uppgif-
ter på certifikatet.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

4. När enligt artikel 9 punkt 5 ett certifikat EUR.l utfärdas efter utförseln

168

av de varor som certifikatet avser skall exportören i den i punkt 1 avsedda
ansökan

- ange tid och plats för avsändandet av de varor som certifikatet EUR.l av-
ser;

-intyga att något certifikat EUR.l ej utfärdats vid utförseln av ifrågava-
rande varor och ange orsakerna härtill.

5. Ansökan om certifikat EUR.l, liksom de ursprungsintyg som avses i arti-
kel 9 punkt 3 andra stycket och mot vars uppvisande nytt certifikat EUR.l
utfärdas, skall bevaras av tullmyndigheten i exportlandet under minst två år.

Artikel 11

1. Certifikat EUR.l skall upprättas på blankett enligt formulär i bilaga III
till detta protokoll. Blanketten skall tryckas på ett eller flera av de avtalsslu-
tande ländernas officiella språk eller på engelska. Certifikat EUR.l skall
upprättas på ett av dessa språk och i överensstämmelse med bestämmelserna
i exportlandets inhemska lag; om det skrivs ut för hand, skall det fyllas i med
bläck och med tryckbokstäver.

2. Certifikat EUR.l skall ha formatet 210X297 mm. En tolerans på längden
om högst plus 8 mm eller minus 5 mm kan tillåtas. Det papper som användes
skall vara vitt och inte innehålla slipmassa, vara

(limmat) för skrivändamål och väga minst 25 g/m2. Det skall vara försett med
guillocherad botten i grön färg för att på mekanisk eller kemisk väg utförd
förfalskning skall bli synlig.

3. De avtalsslutande länderna kan förbehålla sig rätten till tryckning av cer-
tifikat EUR.l eller anförtro denna åt tryckerier som godkänts av dem. I sist-
nämnda fall skall på varje certifikat EUR.l finnas uppgift om godkännande.
Varje certifikat EUR.l skall förses med uppgift om tryckeriets namn och
adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För sär-
skiljande av certifikaten skall vaije certifikat dessutom genom tryck eller på
annat sätt förses med serienummer.

Artikel 12

1. Certifikat EUR.l skall inom fyra månader, räknat från den dag då det
utfärdats av tullmyndighet i exportlandet, inges till den tullanstalt i import-
landet där varorna anmäles enligt där gällande bestämmelser. Myndigheten
kan begära att certifikatet översättes. Den kan vidare kräva att importanmä-
lan kompletteras med en försäkran av importören att varorna uppfyller de
villkor som uppställts för tillämpning av avtalet.

2. Utan inskränkning av artikel 5 punkt 5 skall, på begäran av den som anger
varan till förtullning, en isärtagen eller icke hopsatt vara hänförlig till kapitel
84 eller 85 i det harmoniserade systemet, vilken importeras i flera sändningar
på villkor som fastställes av behörig myndighet, anses utgöra en enda vara,
och ett certifikat EUR. 1 som omfattar den kompletta varan kan uppvisas vid
importen av den första delsändningen.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

169

3. Certifikat EUR.l som inges till tullmyndighet i importlandet efter ut-
gången av den tidsfrist som anges i punkt 1 kan godtas som grund för för-
månsbehandling, om underlåtenheten att iaktta fristen beror på force ma-
jeure eller på exceptionella omständigheter.

Tullmyndighet i importlandet kan även i andra fall då certifikat avlämnats
för sent godta certifikat EUR.l, förutsatt att varan anmälts hos myndigheten
före utgången av nämnda tidsfrist.

4. Mindre skiljaktigheter mellan uppgifterna i certifikat EUR.l och uppgif-
terna i de dokument som ingivits till tullanstalten i syfte att uppfylla formali-
teterna för import av varorna medför inte i och för sig att certifikatet blir
ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställes att certifikatet svarar mot
varorna.

5. Certifikat EUR.l skall bevaras av tullmyndigheten i importlandet enligt
de regler som gäller där.

6. För att styrka att villkoren i artikel 7 uppfyllts skall för tullmyndighet i
importlandet företes:

a) antingen en transporthandling som utfärdats i exportlandet och som
täcker transporten genom transitlandet;

b) eller ett intyg utfärdat av tullmyndighet i transitlandet innehållande:

- en noggrann varubeskrivning;

- datum för varornas lossning och lastning samt, i förekommande
fall, fartygens namn;

- intyg om de villkor under vilka varorna befunnit sig i transitlandet,

c) eller, i avsaknad härav, andra handlingar som styrker att villkoren
är uppfyllda.

Artikel 13

1. Utan hinder av artikel 9 punkterna 1 till 7 och artikel 10 punkterna 1, 4
och 5 kan en förenklad procedur för utfärdande av ursprungsbevis tillämpas
på de villkor som anges i följande bestämmelser.

2. Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge exportör, i det följande be-
nämnd ”godkänd exportör”, som ofta exporterar varor för vilka certifikat
EUR.l kan utfärdas, och som lämnar de garantier som tullmyndigheterna
anser nödvändiga för att styrka varornas ursprungskaraktär, tillstånd att vid
exporttillfället för tullanstalten i exportlandet ej behöva uppvisa vare sig va-
rorna eller ansökan om certifikat EUR.l för dessa varor för att erhålla certi-
fikat EUR.l enligt villkoren i artikel 9 punkterna 1 till 4.

3. Tullmyndigheten kan dessutom ge en godkänd exportör tillstånd att ut-
färda certifikat EUR.l som gäller för en längsta period av ett år från dagen
för utfärdandet, i det följande benämnt ”LT-certifikat”. Tillstånd skall ges
endast om ursprungskaraktären på de varor som kommer att exporteras för-
väntas bli oförändrad under LT-certifikatets giltighetstid. Om någon vara ej
längre omfattas av LT-certifikatet skall den godkände exportören omedel-
bart underrätta den tullmyndighet som utfärdat tillståndet.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

170

När den förenklade proceduren tillämpas, kan tullmyndigheterna i ex-
portlandet föreskriva användning av certifikat EUR.l försedda med ett sär-
skiljande tecken genom vilket de kan identifieras.

4. Tullmyndigheterna skall i tillståndet som avses i punkterna 2 och 3 före-
skriva att ruta 11 ”Tullmyndighetens intyg” på certifikatet EUR.l skall:

a) antingen i förväg förses med avtryck av stämpel av behörig tullan-
stalt i exportlandet och med underskrift, handskriven eller ej, av
tjänsteman på sagda tullanstalt, eller

b) av den godkände exportören förses med avtryck av en speciell stäm-
pel som är godkänd av tullmyndigheterna i exportlandet och av utse-
ende som framgår av bilaga V till detta protokoll. Denna stämpel
kan tryckas på blanketten.

Ruta 11 ”Tullmyndighetens intyg” på certifikat EUR.l skall, om så
erfordras, fyllas i av den godkände exportören.

5. I de fall som avses i punkt 4 a) skall ruta 7 ”Anmärkningar” på certifikatet
EUR.l förses med en av följande anteckningar: ”Simplified procedure”,
”Förenklad procedur”, ”Supaprastinta procedura”, ”Lihtsustatud protse-
duur”, ”VienkarSotä procedura”. Godkänd exportör skall i förekommande
fall i ruta 13 ”Begäran om kontroll” på certifikat EUR.l ange namn och
adress på den tullmyndighet som är behörig att kontrollera certifikatet.

6. I det fall som avses i punkt 3 skall den godkände exportören också i ruta

7 på certifikatet EUR.l göra en av följande anteckningar:

”LT certificate valid until...”,

”LT-certifikat giltigt till...”,

”LT-sertificatas galioja iki...”,

”Pikaajaline sertifikaat kehtib kuni...”,

”LT sertifikäts ir spékä lidz ...”.

(datum anges med siffror),

och en hänvisning till det tillstånd enligt vilket det ifrågavarande LT-certifi-
katet har utfärdats.

Den godkände exportören behöver inte ange i rutorna 8 och 9 på LT-certi-
fikatet kollinas märke och nummer, antal och slag, bruttovikt (kg) eller an-
nat mått (liter, m3, etc.). Ruta 8 skall dock innehålla en beskrivning och be-
nämning av varorna som är tillräckligt noggrann för att de skall kunna identi-
fieras.

7. Utan hinder av artikel 12 punkterna 1 och 3 skall LT-certifikat avlämnas
till importtullanstalten vid eller före den första importen av någon vara som
det avser. Om importören förtullar varorna vid skilda tullanstalter i import-
landet kan tullmyndigheterna begära att han avlämnar en kopia av LT-certi-
fikatet till varje tullanstalt.

8. Om ett LT-certifikat har avlämnats till tullmyndigheterna skall, under LT-
certifikatets giltighetstid, bevis om importvarornas ursprungskaraktär läm-
nas genom fakturor som uppfyller följande villkor:

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

171

a) Om en faktura upptar både varor som har ursprung i Litauen, Sve-
rige, Estland eller Lettland och icke-ursprungsvaror, skall exportö-
ren klart skilja de två kategorierna varor åt i fakturan.

b) Exportören skall på varje faktura ange numret på det LT-certifikat
som omfattar varorna och certifikatets sista giltighetsdag samt va-
rornas ursprungsland eller -länder.

Exportörens uppgift på fakturan om LT-certifikatets nummer och
angivande av ursprungsland utgör en deklaration om att varorna
uppfyller villkoren i detta protokoll för att uppnå förmånsberättigad
ursprungskaraktär i handel mellan de avtalsslutande länderna.

Tullmyndigheterna i exportlandet kan begära att de uppgifter som
enligt ovanstående bestämmelser skall framgå av fakturan skall åt-
följas av handskriven namnteckning och att den undertecknandes
namn förtydligas genom textning eller med maskinskrift.

c) Varubeskrivningen och varubenämningen på fakturan skall vara till-
räckligt detaljerad för att klart utvisa att varorna är upptagna på det
LT-certifikat till vilket fakturan hänvisar.

d) Fakturorna kan endast utfärdas för varor som exporteras under det
ifrågavarande LT-certifikatets giltighetstid. De kan dock företes för
importtullanstalten inom fyra månader från den dag då de utfärdats
av exportören.

9. Inom ramen för den förenklade proceduren får fakturor som uppfyller
villkoren i denna artikel utfärdas och/eller överföras med användning av te-
lekommunikation eller metoder för elektronisk databehandling. Sådana fak-
turor skall godtas av tullmyndigheten i importlandet som bevis för de impor-
terade varornas ursprungskaraktär enligt den procedur som föreskrivs av
tullmyndigheten där.

10. Om tullmyndigheten i exportlandet finner att något certifikat och/eller
någon faktura som utfärdats enligt bestämmelserna i denna artikel inte gäller
med avseende på någon vara som levererats, skall den omedelbart under-
rätta tullmyndigheten i importlandet om detta.

11. Tullmyndigheterna kan ge en godkänd exportör tillstånd att, i stället för
certifikat EUR.l, utfärda fakturor innehållande den deklaration som finns
intagen i bilaga IV till detta protokoll.

Av godkänd exportör upprättad deklaration på faktura skall avges på nå-
got av de avtalsslutande ländernas språk eller på engelska. Den skall under-
tecknas för hand och skall vara försedd med:

a) antingen en anteckning om det tillståndsnummer som tilldelats den
godkände exportören, eller

b) ett av den godkände exportören anbringat avtryck av den speciella
stämpel som avses i punkt 4 b) och som godkänts av tullmyndighe-
terna i det exporterande landet. Denna stämpel kan tryckas i förväg
på fakturan.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

12. Tullmyndigheterna i exportlandet får dock ge en godkänd exportör till-

172

stånd att inte underteckna uppgift enligt punkt 8 b) eller den deklaration som
avses i punkt 11 och som upprättats på fakturan, om sådana fakturor utfärdas
och/eller överförs med användning av telekommunikation eller elektronisk
databehandlingsmetod.

Nämnda tullmyndigheter skall fastställa de villkor som skall gälla för till-
lämpning av denna punkt och kan, om de behöver det, begära en skriftlig
förbindelse av den godkände exportören att denne ikläder sig fullt ansvar för
sådan uppgift och deklaration som om de hade undertecknats för hand av
honom.

13. Tullmyndigheterna skall i de tillstånd som avses i punkterna 2, 3 och 11
särskilt ange:

a) de villkor som skall gälla för ansökningarna om certifikat EUR. 1 el-
ler LT-certifikat eller för upprättande av ursprungsdeklaration på
faktura;

b) de villkor som skall gälla för hur dessa ansökningar liksom en kopia
av fakturor med hänvisning till ett LT-certifikat och av fakturor inne-
hållande exportörsdeklaration skall bevaras under minst två år. I
fråga om LT-certifikat eller fakturor med hänvisning till LT-certifi-
kat börjar denna period den dag då LT-certifikatets giltighet upphör.
Dessa bestämmelser gäller även certifikat EUR.l, LT-certifikat och
fakturor med hänvisning till LT-certifikat samt fakturor innehål-
lande exportörsdeklaration, vilka använts som underlag vid utfär-
dande av andra ursprungsbevis enligt villkoren i artikel 9 punkt 3
andra stycket.

14. Tullmyndigheten i exportlandet kan utesluta vissa varukategorier från
de lättnader som anges i punkterna 2, 3 och 11.

15. Tullmyndigheterna skall inte meddela tillstånd som avses i punkterna 2,
3 och 11 till exportör som inte lämnar alla erforderliga garantier.

Tullmyndigheterna kan när som helst återkalla tillstånd. Så skall ske när
den godkände exportören inte längre uppfyller villkoren eller lämnar
nämnda garantier.

16. Godkänd exportör kan åläggas att informera tullmyndigheterna, i över-
ensstämmelse med de föreskrifter som dessa utfärdar, beträffande vara som
han avser att exportera, så att behörig tullanstalt ges tillfälle att företa den
kontroll som den finner nödvändig före varans avsändande.

17. Bestämmelserna i denna artikel skall ej medföra inskränkning i tillämp-
ningen av de avtalsslutande ländernas regler i fråga om tullformaliteter och
användande av tulldokument.

Artikel 14

Den deklaration som avses i artikel 8 punkt 1 c) skall avges av exportören i
den form som anges i bilaga IV till detta protokoll på något av de avtalsslu-
tande ländernas språk eller på engelska. Den skall skrivas med maskin eller

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

173

stämplas och undertecknas för hand. Exportören skall under minst två år
bevara en kopia av fakturan som innehåller nämnda deklaration.

Artikel 15

1. Exportören eller dennes ombud skall till sin ansökan om certifikat
EUR.l foga de handlingar som är ägnade att styrka att certifikat EUR.l kan
utfärdas för de varor som skall exporteras.

Han skall vara beredd att, på begäran av vederbörlig myndighet, förete
den kompletterande bevisning som denna anser nödvändig för att fastställa
riktigheten av de preferensberättigade varornas ursprungskaraktär och skall
godta vaije kontroll från myndigheten av bokföringen och omständighe-
terna kring framställningen av de ovannämnda varorna.

2. Exportörer skall bevara de handlingar som avses i punkt 1 under minst
två år.

3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall även tillämpas vid användning
av de procedurer som fastställts i artikel 13 punkterna 2 och 3 och den dekla-
ration som avses i artikel 8 punkt 1 b) och c).

Artikel 16

1. Varor, vilka sänts från Litauen eller Sverige till en utställning i ett annat
land än Litauen, Sverige, Estland eller Lettland och vilka efter utställningen
sålts för att införas till Litauen eller Sverige, skall vid införseln anses berätti-
gade till förmånsbehandling enligt avtalet, om varorna uppfyller i detta pro-
tokoll uppställda villkor för att anses ha ursprung i Sverige eller Litauen och
om för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt styrkes:

a) att en exportör har sänt varorna från Litauen eller från Sverige till
utställnings-landet och utställt dem där;

b) att denne exportör har sålt varorna eller överlåtit dem till en motta-
gare i Sverige eller Litauen;

c) att varorna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts
till Sverige eller Litauen i det skick vari de sänts till utställningen;

d) att varorna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för an-
nat ändamål än demonstration på denna utställning.

2. Certifikat EUR.l skall i vanlig ordning inges till tullmyndigheterna. Ut-
ställningens namn och adress skall anges i certifikatet. Vid behov kan ytterli-
gare handlingar begäras för att styrka varornas karaktär och de omständig-
heter under vilka de utställts.

3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-,industri-, jord-
bruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar
av liknande karaktär under vilka varorna förblir under tullkontroll, dock
med undantag av sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslo-
kaler för försäljning av utländska varor.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

174

Artikel 17

1. För att säkra en riktig tillämpning av bestämmelserna i denna avdelning
skall Litauen och Sverige lämna varandra ömsesidigt bistånd genom sina
tullmyndigheter för kontroll av äktheten och riktigheten av certifikat
EUR.l, inbegripet sådana som utfärdats enligt artikel 9 punkt 3, liksom av
exportörsdeklarationer på fakturor.

2. Gemensamma kommittén skall vara behörig att fatta de beslut som er-
fordras för att formerna för det administrativa samarbetet skall kunna tilläm-
pas i vederbörlig tid i de avtalsslutande länderna.

3. Tullmyndigheterna i Litauen och Sverige skall delge varandra provtryck
av de stämplar som användes av deras tullanstalter vid utfärdande av certifi-
kat EUR.l.

4. Den som upprättar eller låter upprätta handling innehållande oriktiga
uppgifter i syfte att erhålla förmånsbehandling för en vara skall träffas av
påföljd.

5. Litauen och Sverige skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika
att varor som omfattas av ett certifikat EUR.l och som under transporten
befinner sig i en frizon inom deras område blir föremål för utbyte eller annan
behandling än sedvanlig åtgärd avsedd att bevara dem i oförändrat skick.

6. När varor med ursprung i Litauen eller Sverige vilka importerats till en
frizon med stöd av certifikat EUR.l, undergår behandling eller bearbetning
skall behörig tullmyndighet utfärda nytt certifikat EUR.l på ansökan av ex-
portören, om den behandling eller bearbetning varorna undergått uppfyller
bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 18

1. Kontroll i efterhand av certifikat EUR.l eller av exportörsdeklarationer
på fakturor skall utföras stickprovsvis eller vaije gång tullmyndighet i im-
portlandet har anledning betvivla dokumentens äkthet eller riktigheten av
uppgifterna om ifrågavarande varors ursprung.

2. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheten i im-
portlandet återsända certifikat EUR.l och fakturan, om sådan avlämnats,
eller faktura med hänvisning till LT-certifikat, eller faktura med exportörs-
deklaration eller kopia av dessa dokument, till tullmyndigheten i exportlan-
det och, i förekommande fall, ange de skäl med avseende på innehåll och
form som föranleder undersökningen.

Tullmyndigheten skall, till stöd för begäran om kontroll i efterhand, lämna
alla handlingar och upplysningar som erhållits och som ger anledning att anta
att uppgifterna på certifikatet EUR.l eller fakturan är oriktiga.

Om tullmyndigheten i importlandet beslutar att uppskjuta tillämpningen
av bestämmelserna i avtalet i avvaktan på resultatet av kontrollen skall den
erbjuda importören att varorna utlämnas, med förbehåll för de säkerhetsåt-
gärder som bedöms nödvändiga.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

175

3. Resultatet av efterhandskontrollen skall snarast möjligt delges tullmyn-
digheten i importlandet. Svaret skall göra det möjligt att avgöra om de hand-
lingar som återsänts enligt punkt 2 avser de varor som faktiskt exporterats,
och om dessa är berättigade till förmånsbehandling.

Tvister som inte kunnat regleras mellan tullmyndigheten i importlandet
och tullmyndigheten i exportlandet eller som innebär en fråga om tolkning
av detta protokoll skall underställas under- kommittén för tull- och ur-
sprungsfrågor som avses i artikel 26. Beslut tas av Gemensamma kommittén.

För efterhandskontroll av certifikat EUR.l skall exportdokument, eller
kopior av certifikat EUR.l som ersätter dem, bevaras av tullmyndigheten i
exportlandet under minst två år.

Avdelning III

Slutbestämmelser

Artikel 19

Litauen och Sverige skall vidta de åtgärder som erfordras för att bestämmel-
serna i detta protokoll skall genomföras.

Artikel 20

Bilagorna till detta protokoll utgör en integrerad del därav.

Artikel 21

Varor, som uppfyller de i avdelning I angivna villkoren och vilka på dagen
för avtalets ikraftträdande antingen är under transport eller i Litauen eller
Sverige är underkastade gällande regler om tillfälliga lager, tullager eller fri-
zoner, kan komma i åtnjutande av förmånerna enligt avtalet, förutsatt att ett
ursprungsintyg, utfärdat i efterhand, samt handlingar som styrker transport-
förhållandena uppvisas för tullmyndigheten i importlandet inom fyra måna-
der från nämnda dag.

Artikel 22

Litauen och Sverige åtar sig att vidta erforderliga åtgärder för att de certifi-
kat EUR.l, som deras tullmyndigheter är behöriga att utfärda vid tillämp-
ningen av detta avtal, utfärdas enligt bestäm-melserna i detta avtal. De åtar
sig även att säkerställa det ad-ministrativa samarbete som är nödvändigt för
detta ändamål, särskilt för att kontrollera hur varor, som omfattas av be-
stämmelserna i detta avtal, har transporterats och var de har befunnit sig.

Artikel 23

1. Varor av de slag, som omfattas av avtalet och som har använts som mate-
rial vid tillverkning av varor för vilka certifikat EUR.l, LT-certifikat eller
fakturor med hänvisning till LT-certifikatet eller en faktura med exportörs-

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

176

deklaration utfärdas eller upprättas, får bli föremål för tullrestitution eller
åtnjuta befrielse från tull i någon form endast om de har ursprung i Litauen,
Sverige, Estland eller Lettland.

2. Med uttrycket ”tull” avses i denna artikel även avgifter med motsvarande
verkan som tull.

Artikel 24

(Detta protokoll innehåller inte någon artikel 24)

Artikel 25

1. Ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till Litauen anses
berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet även mot avlämnande av
ett certifikat EUR.l utfärdat av tullmyndighet i Estland eller Lettland i vil-
ket införts uttrycket ”Application Article 25” och bestyrkts med stämpel av
denna.

2. När varor som tidigare importerats till Litauen åtföljda av ursprungsbevis
som avses i artikel 8 punkt 1 utfärdat eller utställt i Sverige reexporteras till
Estland eller Lettland, skall Litauen förbinda sig att utfärda certifikat
EUR.l med uttrycket ”Application Article 25” under förutsättning att va-
rorna reexporterats i oförändrat skick eller undergått sådan bearbetning el-
ler behandling i Litauen som avses i artikel 5 punkt 5.

Artikel 26

En underkommitté för tull- och ursprungsfrågor skall inrättas under Gemen-
samma kommittén i enlighet med artikel 21 punkt 4 i avtalet med uppdrag
att samarbeta administrativt i avsikt att trygga såväl en praktisk, korrekt och
enhetlig tillämpning av detta protokoll som fortlöpande information och
samråd mellan experter. Den skall bestå av experter från Litauen och Sve-
rige som har ansvar för tull- och ursprungsfrågor.

Artikel 27

Vid tillämpning av artikel 1 punkt 1 b) ii) eller iii) skall vara, som har ur-
sprung i Litauens eller Sveriges område vid export till område tillhörigt den
andra avtalsparten behandlas som icke-ursprungsvara under den eller de pe-
rioder då sistnämnda avtalspart för sådan vara tillämpar tull som gäller för
tredje land eller någon annan motsvarande skyddsåtgärd i enlighet med
detta avtal.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

177

12 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 144

Bilaga I

Förklarande anmärkningar

Anmärkning 1 - till artikel 1

Uttrycket ”avtalsslutande land” avser även landets sjöterritorium.

Fartyg som är verksamma på det fria havet, däri inbegripna ”flytande fabri-
ker”, ombord på vilka bearbetning eller behandling sker av produkter från
deras fiske, skall anses utgöra en del av det avtalsslutande lands område till
vilken de hör, förutsatt att de uppfyller de villkor som anges i förklarande
anmärkning 4.

Anmärkning 2 - till artiklarna 1, 2 och 4

De villkor som anges i artikel 1 för hur varor uppnår ursprungskaraktär skall
uppfyllas i ett avtalsslutande land, utan andra avbrott än de som medges en-
ligt artikel 2.

Om ursprungsvaror som exporteras från ett avtalsslutande land till något an-
nat land återinförs, skall, med undantag av vad som medges enligt artikel 2,
dessa anses utgöra icke-ursprungsvaror om inte för tullmyndigheterna till-
fredsställande styrks:

- att de återinförda varorna är desamma som de exporterade varorna och

- att de under uppehållet i det andra landet inte har genomgått annan be-
handling än sådan som behövs för att bevara dem i oförändrat skick.

Anmärkning 3 - till artiklarna 1 och 2

Vid bestämmande av om en vara är ursprungsvara skall bortses från om
energiprodukter, anläggningar, maskiner och verktyg som använts för fram-
ställning av denna vara har ursprung i tredje land eller ej.

Anmärkning 4 - till artikel 4 f)

Uttrycket ”dess fartyg” skall endast avse fartyg:

a) som är registrerade i ett avtalsslutande land;

b) som för ett avtalsslutande lands flagg;

c) som till minst hälften tillhör medborgare i ett avtalsslutande land el-
ler ett bolag vars huvudsäte är beläget i ett sådant land och i vilket
verkställande direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen
eller i tillsynsorganet samt majoriteten av medlemmarna i dessa or-
gan är medborgare i ett avtalsslutande land och vidare, i fråga om
”personbolag” (handelsbolag och liknande bolagstyper) eller bolag
med begränsad ansvarighet, vars kapital till minst hälften tillhör så-
dant land, offentliga sammanslutningar eller medborgare i sådant
land;

d) vars befäl helt består av medborgare i ett avtalsslutande land; och

e) vars besättning till minst 75 % består av medborgare i ett avtalsslu-
tande land.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

178

Anmärkning 5 - till artiklarna 4 och 5

1. Den bedömningsenhet på vilken ursprungsreglerna skall tillämpas skall
vara densamma som den särskilda vara, vilken anses utgöra grundenheten
vid klassificeringen enligt nomenklaturen enligt det harmoniserade syste-
met. I fråga om varor i satser, som klassificeras i enlighet med tolkningsregel
3, skall bedömningsenheten fastställas med hänsyn tagen till varje artikel i
satsen. Detta gäller även beträffande satser enligt tulltaxenummer 63.08,
82.06 och 96.05.

Av detta följer att:

- när en vara som består av en grupp eller samling av artiklar klassificeras
enligt ett enda tulltaxenummer enligt reglerna i det harmoniserade syste-
met, utgör det hela bedömningsenheten;

- när en sändning består av flera identiskt lika varor som klassificeras enligt
samma tulltaxenummer i det harmoniserade systemet, skall varje vara be-
handlas för sig vid tillämpning av ursprungsreglerna.

2. Om emballage skall tulltaxeras tillsammans med varan i enlighet med
tolkningsregel 5 i det harmoniserade systemet, skall det inbegripas även vid
ursprungsbestämningen.

Anmärkning 5 a) - till artikel 4 h)

I fråga om begagnade däck omfattar uttrycket ”brukade artiklar, som tillva-
ratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror” inte
bara begagnade däck som kan användas enbart för återvinning av råvaror
utan även begagnade däck som endast kan användas för regummering eller
som skrot.

Anmärkning 6 - till artikel 5 punkt 2

De inledande anmärkningarna till bilaga II skall i förekommande fall tilläm-
pas för alla varor som vid framställningen tillförts icke-ursprungsmaterial,
även om för dessa inte gäller något särskilt villkor enligt listan i bilaga II utan
de istället är underkastade regeln om växling av tulltaxenummer i artikel 5
punkt 2.

Anmärkning 7 - till artikel 6

Med uttrycket ”pris fritt fabrik” förstås det pris som betalas till den tillver-
kare i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen ägt rum, inbe-
gripet värdet av alla som material använda varor.

Med ”tullvärde” förstås värde enligt överenskommelsen i Genéve
den 12 april 1979 om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handels-
avtalet.

Anmärkning 8 - till artikel 8 punkt 1

Möjligheten att, enligt detta protokoll, använda faktura som bevis för varor-
nas ursprungskaraktär skall utsträckas till att även gälla följesedel eller an-

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

179

nan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av varorna
för att möjliggöra deras identifiering.

I fråga om varor som ingår i postförsändelse vilken, i den mening som avses
i artikel 8 punkt 2, inte anses som införsel av kommersiell karaktär, kan de-
klarationen om varornas ursprungskaraktär också avges på den postala tull-
deklarationen C2/CP3 eller på papper som bilagts sistnämnda deklaration.

Anmärkning 9 - till artikel 17punkt 1 och artikel 22

Om varucertifikat har utfärdats enligt artikel 9 punkt 3 och avser varor som
återutförts i oförändrat skick, skall tullmyndigheten i bestämmelselandet
inom ramen för det administrativa samarbetet kunna erhålla kopior av det
eller de ursprungsintyg som tidigare utfärdats eller upprättats för ifrågava-
rande varor.

Anmärkning 10 - till artikel 23

Med ”tullrestitution eller. . . befrielse från tull i någon form” förstås varje
bestämmelse om återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tul-
lar som tillämpas för varor som använts som material, under förutsättning
att nämnda bestämmelse uttryckligen medger eller faktiskt medför sådan
återbetalning eller sådant efterskänkande, om de med detta material fram-
ställda varorna exporteras men inte om de är avsedda för inhemsk förbruk-
ning.

”Varor som använts som material” skall avse alla varor för vilka ”tullrestitu-
tion eller... befrielse från tull i någon form” begärs som en följd av export av
ursprungsvaror, för vilka certifikat EUR.l, LT-certifikat eller fakturor med
hänvisning till LT-certifikat eller en faktura med exportörsdeklaration utfär-
das eller upprättas.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

180

Bilaga II

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Lista över bearbetning eller behandling som icke-
ursprungsmaterial måste undergå för att den framställda varan
skall erhålla ursprungskaraktär.

Inledande anmärkningar

Allmänt

Anmärkning 1

1.1 De två första kolumnerna i listan beskriver den framställda varan. Den
första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i
det harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varu-
beskrivning som används i detta system för detta tulltaxe- eller kapitelnum-
mer. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolum-
nerna 3 och/eller 4. Då, i vissa fall, en post i den första kolumnen föregås av
ordet ”ur”, anger detta att regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 endast gäller för
den del av tulltaxe- eller kapitelnumret som anges i kolumn 2.

1.2 Om i kolumn 1 flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans eller ett
kapitelnummer angivits och varubeskrivningen i kolumn 2 därför angivits i
allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i kolumn 3 eller kolumn 4
för alla varor som, enligt det harmoniserade systemet, klassificeras enligt
tulltaxenummer inom kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som
grupperats tillsammans i kolumn 1.

1.3 Om olika regler i listan gäller för olika varor inom samma tulltaxenum-
mer innehåller varje indragning beskrivningen av den del av tulltaxenumret
för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.

1.4 För varor enligt kapitlen 84-91 skall, om ingen regel finns angiven i ko-
lumn 4, den regel som angivits i kolumn 3 tillämpas.

Anmärkning 2

2.1 Uttrycket ”tillverkning” innefattar vilken sorts bearbetning eller behand-
ling som helst, inbegripet ”sammansättning” eller speciella åtgärder. Se dock
anmärkning 3.5 nedan.

2.2 Uttrycket ”material” innefattar alla ”ingredienser”, ”råmaterial”, ”kom-
ponenter” eller ”delar” etc som används vid tillverkningen av varan.

2.3 Uttrycket ”vara” avser den vara som framställs, även om den är avsedd
för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

Anmärkning 3

3.1 I de fall då något tulltaxenummer eller någon del av ett tulltaxenummer
inte finns i listan gäller regeln om ”växling av tulltaxenummer” enligt artikel
5.2. Om villkoret beträffande ”växling av tulltaxenummer” gäller för någon
post i listan, är detta intaget i regeln i kolumn 3.

181

3.2 Den bearbetning eller behandling som erfordras enligt regeln i kolumn 3
eller kolumn 4 behöver utföras endast i förhållande till det icke-ursprungs-
material som används. De begränsningar som innefattas i en regel i kolumn
3 eller kolumn 4 gäller på samma sätt endast för det icke-ursprungsmaterial
som används.

3.3 Om en regel anger att ”material enligt vilket tulltaxenummer som helst”
får användas, får även material enligt samma tulltaxenummer som varan an-
vändas, dock med de specifika begränsningar som också kan förekomma i
regeln. Uttrycket ”tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxe-
nummer som helst inbegripet annat material enligt nr . . .” innebär dock att
av material enligt samma tulltaxenummer som varan, endast material med
en annan varubeskrivning än den som gäller den vara som upptagits i kolumn
2 får användas.

3.4 Om en vara, som tillverkats av icke-ursprungsmaterial vilket erhållit ur-
sprungskaraktär under tillverkningen genom nummerväxlingsregeln eller sin
egen regel i listan, används som material vid tillverkningen av en annan vara,
är den regel som gäller för den vara i vilken den ingår inte tillämplig på den
förstnämnda varan.

-Till exempel, en maskin enligt tulltaxenr 84.07, för vilken regeln föreskri-
ver att värdet av det icke-ursprungsmaterial som får ingå inte får överstiga
40% av priset fritt fabrik, tillverkas av ”annat legerat stål grovt tillformat
genom smidning” enligt 72.24.

Om denna smidning har skett i ifrågavarande land av göt av icke-ursprungs-
karaktär, har smidet redan fått ursprung genom regeln i listan för tulltaxenr
72.24. Det kan då räknas som ursprungsvara vid värdeberäkningen för ma-
skinen oberoende av om det tillverkats i samma eller i en annan fabrik. Vär-
det av götet av icke-ursprungskaraktär räknas således inte in i värdet av det
icke-ursprungsmaterial som använts.

3.5 Även om nummerväxlingsregeln eller regeln i listan är uppfylld, har en
vara inte ursprung om den utförda bearbetningen som helhet är otillräcklig
i den mening som avses i artikel 5.5.

Anmärkning 4

4.1 Regeln i listan anger den minsta bearbetning eller behandling som er-
fordras, och utförande av mera bearbetning eller behandling ger också ur-
sprungskaraktär. Däremot kan utförande av mindre bearbetning eller be-
handling inte ge ursprung. Om alltså en regel säger att icke-ursprungsmate-
rial i ett särskilt tillverkningsstadium får användas, är användning av sådant
material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten och användning av sådant
material i ett senare tillverkningsstadium inte tillåten.

4.2 Om en regel i listan anger att en vara får tillverkas av mer än ett material
innebär detta att vilket som helst eller flera av dessa material får användas.
Det krävs inte att alla material används.

-Till exempel, regeln för vävnader säger att naturliga fibrer får användas

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

182

och att kemiska material bland andra också får användas. Detta innebär inte prop 1991/92:144
att båda måste användas. Man kan använda det ena eller det andra eller Bilaga 1 (Prot. A)
båda.

Om emellertid en begränsning gäller för ett material och andra begräns-
ningar gäller för andra material i samma regel, gäller begränsningarna en-
dast för de material som faktiskt använts.

-Till exempel, regeln för symaskiner anger att mekanismen för
trådspänning som används måste ha ursprung och att zig-zag mekanismen
som används också måste ha ursprung. Dessa två begränsningar gäller en-
dast om de ifrågavarande mekanismerna faktiskt ingår i symaskinen.

4.3 Om en regel i listan anger att en vara måste tillverkas av ett speciellt
material, hindrar villkoret självklart inte användningen av andra material
som, på grund av sin beskaffenhet, inte kan uppfylla regeln.

-Till exempel, regeln för tulltaxenr 19.04, som uttryckligen utesluter an-
vändningen av spannmål och produkter därav, hindrar inte användningen
av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatser som inte är framställda av
spannmål.

- Till exempel, i fråga om en vara som är tillverkad av bondad duk, och för
vilken enbart garn som inte har ursprung är tillåtet utgångsmaerial, är det
inte möjligt att utgå från bondad duk - även om bondad duk normalt inte
kan tillverkas av garn. I sådana fall måste utgångsmaterialet normalt vara i
stadiet före garnstadiet, d.v.s. fiberstadiet.

Se även anmärkning 7.3 i fråga om textilvaror.

4.4 Om två eller flera procentsatser är angivna i en regel i listan för det högsta
värdet av tredjelandsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte
läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får aldrig
överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de en-
skilda procentsatserna inte överskridas i förhållande till det speciella mate-
rial som de avser.

Textilvaror

Anmärkning 5

5.1 Uttrycket ”naturliga fibrer” används i listan till att avse andra fibrer än
regenat- eller syntetfibrer och är begränsat till stadiet innan spinningen äger
rum, inbegripet avfall, och, om ej annat anges, inbegriper uttrycket ”natur-
liga fibrer” sådana fibrer som kammats, kardats eller på annat sätt bearbe-
tats men inte spunnits.

5.2 Uttrycket ”naturliga fibrer” inbegriper tagel enligt nr 05.03, silke enligt
nr 50.02 och 50.03 liksom ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nr
51.01-51.05, bomullsfibrer enligt nr 52.01-52.03 och övriga vegetabiliska
fibrer enligt nr 53.01-53.05.

5.3 Uttrycken ”dissolvingmassa”, ”kemiskt material” och ”material för pap-

183

perstillverkning” används i listan för att ange dc material som inte klassifice-
ras enligt kapitlen 50-63 och som kan användas för tillverkning av regenat-,
syntet- eller pappersfibrer eller -garn.

5.4 Uttrycket ”konststapelfibrer” används i listan för att ange fiberkabel, sta-
pelfibrer eller avfall av syntet- eller regenatmaterial enligt nr 55.01-55.07.

Anmärkning 6

6.1 I fråga om varor enligt de tulltaxenummer i listan vid vilka hänvisning
gjorts till denna inledande anmärkning skall de villkor som angivits i kolumn
3 i listan inte tillämpas för några grundtextilmaterial som använts vid varor-
nas tillverkning vilka tillsammans utgör högst 10% av den sammanlagda vik-
ten av alla använda grundtextilmaterial. (Se dock även anmärkningarna 6.3
och 6.4 nedan.)

6.2 Denna tolerans får dock tillämpas endast för biandvaror som framställts
av två eller flera grundtextilmaterial, oavsett med vilken andel de ingår i va-
ran.

Grundtextilmaterialen är följande:

- silke;

- ull;

- grova djurhår;

- fina djurhår;

- tagel;

- bomull;

- material för papperstillverkning samt papper;

- lin;

- mjukhampa;

-jute och andra bastfibrer för textilt ändamål;

- sisal och andra textilfibrer av släktet Agave;

- kokos, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer;

- syntetiska konstfilament;

- regenatkonstfilament;

- syntetiska konststapelfibrer;

- regenatkonststapelfibrer.

- Till exempel, ett garn enligt nr 52.05 tillverkat av bomullsfibrer och synte-
tiska stapelfibrer är ett biandgarn. Därför får man använda icke-ursprungs-
material med en vikt av högst 10% av garnets vikt.

-Till exempel, en ylleväv enligt nr 51.12 tillverkad av yllegarn och syntetiskt
garn av stapelfibrer är en blandväv. Därför får man använda syntetiskt garn
eller ullgarn eller en kombination av dessa, som inte uppfyller ursprungsre-
geln, med en vikt av högst 10% av vävens vikt.

-Till exempel, en tuftad dukvara av textilmaterial enligt nr 58.02 tillverkad
av bomullsgarn och bomullsväv är en biandvara endast om bomullsväven
själv är en blandväv tillverkad av två eller flera grundtextilmaterial eller om
de använda bomullsgarnerna själva utgör biandgarn.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

184

-Till exempel, om den berörda tuftade dukvaran av textilmaterial varit till-
verkad av bomullsgarn och syntetväv, hade självklart två olika grundtextil-
material använts.

- Till exempel, en matta med tuft tillverkad av både regenatgarn och bo-
mullsgarn och med baksida av jute är en biandvara eftersom tre olika grund-
textilmaterial använts. Allt icke-ursprungsmaterial som använts i ett senare
tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således användas, förutsatt att
dess sammanlagda vikt inte överstiger 10% av textilmaterialen i mattan.
Alltså skulle jutebaksidan, regenatgarnet och/eller bomullsgarnet kunna
vara importerade i detta tillverkningsstadium, förutsatt att viktvillkoren är
uppfyllda.

6.3 Ifråga om väv innehållande ”garn av segmenterat polyuretan med mjuka
segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20% för sådant
garn.

6.41 fråga om väv innehållande garn som utgöres av en kärna, bestående av
antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av alumi-
niumpulver, med en bredd icke överstigande 5 mm, sammanfogad mellan
två plastfilmer med hjälp av klister, är denna tolerans 30% för sådant garn.

Anmärkning 7

7.1 I fråga om de textilvaror som är utmärkta i listan genom en fotnot med
hänvisning till denna inledande anmärkning får textilmaterial, med undan-
tag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i listan
för den ifrågavarande konfektionerade varan användas, förutsatt att de klas-
sificeras enligt ett annat tulltaxenummer än varan och förutsatt att deras
värde inte överstiger 8 % av varans pris fritt fabrik.

7.2 Besättningsartiklar och tillbehör av icke-textilmaterial eller andra mate-
rial som innehåller textilmaterial behöver inte uppfylla villkoren i kolumn 3
även om de inte täcks av bestämmelsen i anmärkning 4.3.

7.3 Enligt anmärkning 4.3 får besättningsartiklar och tillbehör av icke-textil-
material eller andra varor som inte innehåller några textilmateria] under alla
förhållanden användas fritt, då de inte kan tillverkas av material upptaget i
kolumn 3.

- Till exempel, om en regel i listan säger för en viss textilvara, såsom blusar,
att garn måste användas, hindrar detta inte användningen av metallföremål,
såsom knappar, eftersom dessa inte kan tillverkas av textilmaterial.

7.4 Då en procentregel gäller måste hänsyn tas till värdet av besättningsartik-
lar och tillbehör vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmate-
rial.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

185

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

ur 25.04

Naturlig kristallinisk grafit, anri-
kad på kol, renad och malen

Förhöjning av kolinnehållet ge-
nom anrikning samt rening och
målning av kristallinisk, rå grafit

ur 25.15

Marmor, endast sönderdelad ge-
nom sågning eller på annat sätt
till block eller plattor av kvadra-
tisk eller rektangulär form, med
en tjocklek som inte överstiger 25
cm

Sönderdelning genom sågning el-
ler på annat sätt av marmor, inbe-
griper sågad marmor, vars tjock-
lek överstiger 25 cm

ur 25.16

Granit, porfyr, basalt, sandsten
och annan monument- eller
byggnadssten, endast sönderde-
lad genom sågning eller på annat
sätt till block eller plattor av
kvadratisk eller rektangulär
form, med en tjocklek som inte
överstiger 25 cm

Sönderdelning genom sågning el-
ler på annat sätt av sten, inbegri-
pet sågad sten, vars tjocklek
överstiger 25 cm

ur 25.18

Bränd dolomit

Bränning av rådolomit

ur 25.19

Naturligt magnesiumkarbonat
(magnesit) krossat och förpackat
i hermetiskt tillslutna behållare;
magnesiumoxid, även ren, annan
än smält magnesia och dödbränd
(sintrad) magnesia

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Naturligt mag-
nesiumkarbonat (magnesit) får
dock användas

ur 25.20

Gips speciellt beredd för dental-
bruk

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material inte överstiger
50 % av varans pris fritt fabrik

ur 25.24

Naturliga asbestfibrer

Tillverkning utgående från as-
bestkoncentrat

ur 25.25

Glimmerpulver

Målning av glimmer eller av av-
fall av glimmer

ur 25.30

Brända eller pulveriserade jord-
pigment

Bränning eller målning av jord-
pigment

ur 27.07

Oljor i vilka vikten av de aroma-
tiska beståndsdelarna överstiger
vikten av de icke-aromatiska be-
ståndsdelarna, utgörande oljor
liknande mineraloljor erhållna
genom destillation av högtempe-
raturtjära från stenkol och som
vid temperaturer upp till 250° C
ger mer än 65 volymprocent des-
tillat (inbegripet blandningar av
bensin (petroleum spirit) och
bensen) avsedda att användas
som drivmedel eller bränsle

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst

27.10

Oljor erhållna ur petroleum eller
ur bituminösa mineral, andra än
råolja; produkter, inte nämnda
eller inbegripna någon annan-
stans, innehållande som karak-
tärsgivande beståndsdel minst 70
viktprocent oljor erhållna ur pe-

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst

186

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

troleum eller ur bituminösa
mineral1

ur 27.12

Raffinerat vaselin

Tillverkning utgående från oraffi-
nerat vaselin

ur 27.12

Paraffin

Tillverkning utgående från ”slack
wax” eller ”scale wax”

ur 27.12

Mikrovax, ”slack wax”, renad
ozokerit, montanvax (lignitvax),
torwax, andra mineralvaxer och
liknande produkter erhållna ge-
nom syntes eller genom andra
processer, även färgade

Tillverkning utgående från rå
ozokerit

ur 28 kap.

Oorganiska kemikalier; orga-
niska och oorganiska föreningar
av ädla metaller, av sällsynta
jordartsmetaller, av radioaktiva
grundämnen och av isotoper;
med undantag av ur 28.11, ur
28.33 och ur 28.40 för vilka reg-
lerna anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

ur 28.11

Svavelsyraanhydrid

Tillverkning utgående från sva-
veldioxid

ur 28.33

Aluminiumsulfat

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 28.40

Natriumperborat

Tillverkning utgående från dinat-
riumtetraboratpentahydrat

ur 29 kap.

Organiska kemikalier, med un-
dantag av ur 29.05, 29.15, ur
29.32, 29.33 och 29.34 för vilka
reglerna anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

ur 29.05

Metallalkoholater av alkoholer
enligt detta nummer samt av eta-
nol eller glycerol

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tull taxenummer
som helst inbegripet andra mate-
rial enligt 29.05. Metallalkohola-
ter enligt detta nummer får dock
användas, förutsatt att värdet av
dessa inte överstiger 20 % av va-
rans pris fritt fabrik

29.15

Mättade acykliska monokar-
boxylsyror samt deras anhydri-
der, halogenider, peroxider och
peroxisyror; halogen-, sulfo-, nit-
ro- och nitrosoderivat av sådana
föreningar

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Värdet av använt ma-
terial enligt 29.15 och 29.16 får
dock inte överstiga 20% av va-
rans pris fritt fabrik

1 Till och med den 30 november 1993 får dock majsmjöl (”masa”-mjöl) som framställts
genom ”nixtamalisterings”-metoden (lutbehandling) användas.

187

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

ur 29.32

Inre etrar samt halogen-, sulfo-,
nitro- och nitrosoderivat av dessa

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Värdet av använt ma-
terial enligt 29.09 får dock inte
överstiga 20 % av varans pris fritt
fabrik

ur 29.32

Cykliska acetaler och inre hemia-
cetaler samt halogen-, sulfo-, ni-
tor- och nitrosoderivat av dessa

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst inbegripet andra mate-
rial enligt 29.32

29.33

Heterocykliska föreningar med
enbart nitrogen som heteroato-
m(er); nukleinsyror och salter av
nukleinsyror:

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Värdet av använt ma-
terial enligt 29.32 och 29.33 får
dock inte överstiga 20% av va-
rans pris fritt fabrik

29.34

Andra heterocykliska föreningar

Tillverkning utgående från mate-

rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Värdet av använt ma-
terial enligt 29.32, 29.33 och
29.34 får dock inte överstiga 20 %
av varans pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ur 30 kap.

Farmaceutiska produkter med
undantag av 30.02, 30.03 och
30.04 för vilka reglerna anges ne-
dan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

30.02

Människoblod; djurblod berett
för terapeutiskt, profylaktiskt el-
ler diagnostiskt bruk; immunsera
och andra fraktioner av blod; vac-
ciner, toxiner, kulturer av mikro-
organismer (med undantag av
jäst) och liknande produkter:

— produkter bestående av två
eller flera beståndsdelar som
har blandats med varandra
för terapeutiskt eller profy-
laktiskt bruk eller oblandade
produkter avsedda för så-
dant bruk vilka föreligger i
avdelade doser eller i former
eller förpackningar för de-
taljhandelsförsäljning

— andra:

— människoblod

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik

— djurblod berett för tera-

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate-

188

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

peutiskt eller profylak-
tiskt bruk

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

— fraktioner av blod,
andra än immunsera,
hemoglobin och serumg-
lobulin

— hemoglobin, blodglobu-
lin och serumglobulin

— andra

rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 30.02. Även material
som motsvarar varubeskriv-
ningen får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik

30.03 och Medikamenter (med undantag av

30.04         varor enligt nr 30.02, 30.05 eller

30.06)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan. Material enligt
30.03 och 30.04 får dock an-
vändas, förutsatt att sam-
manlagda värdet av detta
inte överstiger 20% av va-
rans pris fritt fabrik och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 31 kap.

Gödselmedel, med undantag av
ur 31.05 för vilka regeln anges ne-
dan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

ur 31.05

Mineraliska eller kemiska gödsel-
medel som innehåller två eller tre
av grundämnena nitrogen
(kväve), fosfor och kalium; andra
gödselmedel; varor enligt detta
kapitel i tablettform eller lik-
nande former eller i förpack-

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan. Material som klas-
sificeras enligt samma num-
mer som varan får dock an-
vändas, förutsatt att värdet

189

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

ningar med en bruttovikt av högst

10 kg, med undantag av:

- natriumnitrat

- kalciumcyanamid

- kaliumsulfat

- kaliummagnesiumsulfat

av detta inte överstiger 20 %
av varans pris fritt fabrik och
— värdet av allt använt material

inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 32 kap.

Garvämnes- och färgämnesex-
trakter; garvsyror och garvsyra-
derivat; pigment och andra färg-
ämnen; lacker och andra mål-
ningsfärger; kitt och andra tät-
nings- och utfyllningsmedel;
tryckfärger, bläck och tusch; med
undantag av ur 32.01 och 32.05
för vilka reglerna anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

ur 32.01

Garvsyror (tanniner) samt salter,
etrar, estrar och andra derivat av
garvsyror

Tillverkning utgående från garv-
ämnesextrakter av vegetabiliskt
ursprung

32.05

Substratpigment; preparat enligt
anm. 3 till detta kapitel på basis
av substratpigment2

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, utom 32.03 och 32.04
förutsatt att värdet av något ma-
terial hänförligt till nr 32.05 inte
överstiger 20% av varans pris
fritt fabrik

ur 33 kap.

Eteriska oljor och resinoider;
parfymeringsmedel, kosmetiska
preparat och toalettmedel; med
undantag av 33.01 för vilket re-
geln anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik.

33.01

Eteriska oljor (även terpenfria),
inbegripet ”concretes” och ”ab-
solutes”; resinoider; koncentrat
av eteriska oljor i fett, icke flyktig
olja, vax e.d., erhållna genom
s.k. enfleurage eller maceration;
terpenhaltiga biprodukter er-
hållna vid avterpenisering av ete-
riska oljor; vatten från destilla-
tion av eteriska oljor och vatten-
lösningar av sådana oljor

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet material ur
en annan ”grupp”3 inom detta
nummer. Dock får material ur
samma grupp användas, förutsatt
att värdet av detta inte överstiger
20 % av varans pris fritt fabrik

ur 34 kap.

Tvål och såpa, organiska ytaktiva
ämnen, tvättmedel, smörjmedel,
konstgjorda vaxer, beredda
vaxer, puts- och skurmedel, ljus
och liknande artiklar, modelle-
ringspastor, s.k. dentalvax samt

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

2 Enligt lydelsen av anm. 3 till 32 kap. är dessa preparat av sådana slag som används
för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av
färgberedningar, förutsatt att de inte klassificeras enligt något annat nummer i 32
kap.

3 Med ”grupp” avses vilken del av numret som helst som är åtskild från den övriga
texten med semikolon.

190

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

dentalpreparat på basis av gips;
med undantag av 34.04 för vilket
reglerna anges nedan

inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

34.04

Konstgjorda vaxer och beredda
vaxer:

- - vaxer baserade på paraffin,

petroleumvaxer, vaxer er-
hållna ur bituminösa mine-
ral, ”slack wax” eller ”scale
wax”

— andra

Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt
34.04 eller 29 kap.

Tillverkning utgående från mate-

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ur 35 kap.

Proteiner; modifierad stärkelse;
lim och klister; enzymer; med un-
dantag av 35.05 och ur 35.07 för
vilka reglerna anges nedan

35.05

Dextrin och annan modifierad
stärkelse (t.ex. förldistrad eller
förestrad stärkelse); lim och klis-
ter på basis av stärkelse, dextrin
eller annan modifierad stärkelse:
— företräd eller förestrad stär-
kelse

— andra

ur 35.07

Enzympreparat, inte nämnda el-
ler inbegripna någon annanstans

36 kap.

Krut och sprängämnen; pyrotek-
niska produkter; tändstickor; py-
rofora legeringar; vissa bränn-
bara produkter

ur 37 kap.

Varor för foto- eller kinobruk

rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst med undantag av:

- - hydrerade oljor enligt 15.16

som har karaktär av vaxer

- fettsyror, inte kemiskt defi-
nierade, eller tekniska fettal-
koholer enligt 15.19, som har
karaktär av vaxer

- - material enligt 34.04
Nämnda material får dock använ-
das förutsatt att värdet av dessa
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet annat mate-
rial enligt 35.05

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, utom från material en-
ligt 11.08

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid allt använt

191

Tblltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

med undantag av 37.01,37.02 och
37.04 för vilka reglerna anges ne-
dan

material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 20% av varans
prisfritt fabrik

37.01

Fotografiska plåtar och fotogra-
fisk bladfilm, strålningskänsliga,
oexponerade, av annat material
än papper, papp eller textilvara;
bladfilm, strålningskänslig, oex-
ponerad, avsedd för omedelbar
bildframställning, även i form av
filmpaket:

- - färgfilm avsedd för omedel-
bar bildframställning, i form
av filmpaket

— andra

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 37.01 eller 37.02. Ma-
terial enligt 37.02 får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 30% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 37.01 eller 37.02. Ma-
terial enligt 37.01 och 37.02 får
dock användas, förutsatt att sam-
manlagda värdet av dessa inte
överstiger 20% av varans pris
fritt fabrik

37.02

Fotografisk film i rullar, strål-
ningskänslig, oexponerad, av an-
nat material än papper, papp eller
textilvara; film i rullar, strålnings-
känslig, oexponerad, avsedd för
omedelbar bildframställning

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 37.01 eller 37.02

37.04

Fotografiska plåtar, fotografisk
film, fotografiskt papper, foto-
grafisk papp och fotografisk tex-
tilvara, exponerade men inte
framkallade

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 37.01-37.04

ur 38 kap.

Diverse kemiska produkter med
undantag av ur 38.01, ur 38.03, ur
38.05, ur 38.06, ur 38.07,
38.08-38.14, 38.18-38.20,38.22
och 38.23 för vilka reglerna anges
nedan

Tillverkning varvid allt
använt material klassificeras en-
ligt annat nummer än varan. Ma-
terial som klassificeras enligt
samma nummer som varan får
dock användas, förutsatt att vär-
det av detta inte överstiger 20 %
av varans pris fritt fabrik

ur 38.01

Kolloidal grafit, suspenderad i
olja samt halvkolloidal grafit;
kolhaltig elektrodmassa

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 34.03 inte
överstiger 50% av varans pris
fritt fabrik

ur 38.01

Grafit i pastaform, utgörande
blandning av grafit och mineral-
oljor vari grafit ingår med mer än

Tillverkning varvid värdet av in-
gående material enligt 34.03 inte
överstiger 20% av varans pris

192

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot.A)

1

2

3

30 viktprocent

fritt fabrik

ur 38.03

Raffinerad tallolja

Raffinering av rå tallolja

ur 38.05

Sulfatterpentin, renad

Rening bestående av destillering
eller raffinering av rå sulfatter-
pentin

ur 38.06

Hartsestrar

Tillverkning utgående från harts-
syror

ur 38.07

Trätjärbeck

Destillation av trätjära

38.08--

Diverse kemiska produkter:

38.14,

— beredda tillsatsmedel för

Tillverkning varvid värdet av allt

38.18--

smörjoljor, innehållande ol-
jor erhållna ur petroleum el-

använt material enligt nr 38.11

38.20,

inte överstiger 50% av varans

38.22

ler ur bituminösa mineral,

pris fritt fabrik

och

38.23

enligt 38.11

— följande varor enligt 38.23:

Tillverkning varvid allt använt

— beredda bindemedel för

material klassificeras enligt annat

gjutformar eller gjutkär-

nummer än varan. Material som

nor på basis av naturliga

klassificeras enligt samma num-

hartsartade produkter

mer som varan får dock använ-

— naftensyror, vattenolös-

das, förutsatt att värdet av detta

liga salter av naftensyror

inte överstiger 20% av varans

samt estrar av naftensy-
ror

— sorbitol, annan än sorbi-
tol enligt 29.05

— petroleumsulfonater,
med undantag av petro-
leumsulfonater av alka-
limetaller, av ammo-
nium eller av etanolami-
ner; tiofenhaltiga sulfo-
nerade destillat av bitu-
minösa skiffrar samt sal-
ter därav

— jonbytare

— getter för vakuumrör

— alkalisk järnoxid för re-
ning av gas

— gasvatten och använd
gasreningsmassa

— sulfonaftensyror, deras
icke vattenlösliga salter
och deras estrar

— finkelolja och dippels-
olja

— blandningar av salter
vilka har olika anjoner

— pastor eller massor på
basis av gelatin för ko-
pieringsändamål, även
på underlag av papper
eller textil

pris fritt fabrik

— andra

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

193

13 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 144

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ur 39.01 - -

39.15

Plaster i obearbetad form; av-
klipp och annat avfall av plast
samt plastskrot; med undantag av
ur 39.07 för vilket regeln anges
nedan:

— additionshomopolymerer

— andra

Tillverkning varvid:

— värdet av använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik och

— värdet av använt material en-
ligt 39 kap. inte överstiger
20% av varans pris fritt
fabrik4

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 39 kap. inte
överstiger 20% av varans pris
fritt fabrik4

Sampolymer tillverkad av poly-
karbonat och sampolymer av
akrylnitril-butadien-styren
(ABS)

ur 39.16 —

39.21

Halvfabrikat av plast och andra
plastvaror, med undantag av ur
39.16, ur 39.17 och ur 39.20, för
vilka reglerna anges nedan:

— platta produkter, bearbetade
utöver endast ytbearbetning
eller nedskurna till annan
form än rektangulär (inklu-
sive kvadratisk); andra va-
ror, bearbetade utöver en-
dast ytbearbetning

— andra:

— av additionshomopoly-
merer

— andra

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material som
klassificeras enligt samma num-
mer som varan får dock använ-
das, förutsatt att värdet av detta
inte överstiger 50% av varans
pris fritt fabrik4

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 39 kap. inte
överstiger 50% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid:

— värdet av använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik och

— värdet av använt material en-
ligt 39 kap. inte överstiger
20% av varans pris fritt
fabrik4

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 39 kap. inte
överstiger 20% av varans pris
fritt fabrik4

ur 39.16
och

ur 39.17

Profilerade stänger och strängar
samt rör och slangar

Tillverkning varvid:

— värdet av använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik och

— värdet av använt material en-
ligt samma nummer som va-

Då fråga är om varor tillverkade av material enligt såväl 39.01 —39.06 å ena sidan
som enligt 39.07—39.11 å andra sidan, skall denna inskränkning tillämpas endast
med avseende på den materialkategori som överväger viktmässigt i varan.

194

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

ran inte överstiger 20 % av
varans pris fritt fabrik

ur 39.20

Ark, folier eller film av jonomer

Tillverkning utgående från ett
termoplastiskt partiellt salt utgö-
rande en sampolymer av eten och
metakrylsyra, delvis neutralise-
rad med metalljoner (främst
zink- och natriumjoner)

39.22--

39.26

Artiklar av plast

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 40.01

Laminerade plattor av sulkräpp

Hopvalsning av kräpplattor av
naturligt gummi

40.05

Ovulkat gummi med inblandning
av tillsatsämnen, i obearbetad
form eller i form av plattor, duk
eller remsor

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material, bortsett från natur-
ligt gummi, inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

40.12

Regummerade eller begagnade
däck, andra än massivdäck, av
gummi; massivdäck, utbytbara
slitbanor samt fälgband, av
gummi:

— regummerade däck (även
massivdäck och s.k. slang-
lösa däck) av gummi

— andra

Regummering av begagnade
däck

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst med undantag av 40.11
eller 40.12

ur 40.17

Varor av hårdgummi

Tillverkning utgående från hård-
gummi

ur 41.02

Oberedda skinn av får eller
lamm, utan ullbeklädnad

Borttagning av ull från skinn av
får eller lamm, med ullbeklädnad

41.04--

41.07

Läder, annat än läder enligt nr

41.08 eller 41.09

Garvning av förgarvat läder
ELLER

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

41.09

Lackläder och laminerat lacklä-
der; metalliserat läder

Tillverkning utgående från läder
enligt 41.04-41.07, förutsatt att
dess värde inte överstiger 50 % av
varans pris fritt fabrik

ur 43.02

Garvade eller på annat sätt be-
redda pälsskinn, hopfogade:

— tavlor, kors och liknande for-
mer

— andra

Blekning eller färgning förutom
tillskärning och hopfogning av
inte hopfogade, garvade eller be-
redda pälsskinn

Tillverkning utgående från inte
hopfogade, garvade eller beredda

pälsskinn

195

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

43.03

Kläder och tillbehör till kläder
samt andra varor av pälsskinn

Tillverkning utgående från inte
hopfogade, garvade eller beredda
päisskinn, enligt 43.02

ur 44.03

Virke, bilat eller grovt sågat på
två eller fyra sidor

Tillverkning utgående från obe-
arbetat virke, även barkat eller
endast befriat från splintved

ur 44.07

Virke, sågat eller kluvet i längd-
riktningen eller skuret eller svar-
vat till skivor med en tjocklek av
mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller
fingerskarvat

Hyvling, slipning eller finger-
skarvning

ur 44.08

Skarvat faner med en tjocklek ej
överstigande 6 mm samt annat
virke, sågat i längdriktningen,
skuret eller svarvat till skivor med
en tjocklek ej överstigande 6 mm,
hyvlat, slipat eller fingerskarvat

Skarvning, hyvling, slipning eller
fingerskarvning

ur 44.09

Virke (inbegripet icke samman-
satt parkettstav), likformigt bear-
betat utefter hela längden (spon-
tat, falsat, fasat, försett med pärl-
stav, profilerat, bearbetat till
rund form e.d.) på kanter eller si-
dor, slipat eller fingerskarvat

Slipning eller fingerskarvning

ur 44.09

Profilerade lister

Profilering

ur 44.10--

44.13

Profilerade lister, inbegripet pro-
filerade socklar och andra profi-
lerade skivor eller bräder

Profilering

ur 44.15

Packlådor, förpackningsaskar,
häckar, tunnor, andra än tunnor
enligt nr 44.16, och liknande för-
packningar av trä

Tillverkning utgående från brä-
der eller skivor med icke avpas-
sade dimensioner

ur 44.16

Fat, tunnor, kar, baljor och andra
tunnbinderiarbeten samt delar
till sådana arbeten, av trä

Tillverkning utgående från klu-
ven tunnstav, ej bearbetad vidare
än genom sågning på de båda hu-
vudsidorna

ur 44.18

Byggnadssnickerier och timmer-
mansarbeten, av trä

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får cell-
plattor och vissa takspån (”shing-
les” och ”shakes”) användas

ur 44.18

Profilerade lister

Profilering

ur 44.21

Tändstickssplint; skopligg av trä

Tillverkning utgående från trä
enligt vilket nummer som helst
utom från trätråd enligt 44.09

45.03

Varor av naturkork

Tillverkning utgående från kork
enligt 45.01

ur 48.11

Papper och papp, endast linje-
rade eller rutade

Tillverkning utgående från mate-
rial för papperstillverkning enligt

196

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot.A)

1

2

3

47 kap.

48.16

Karbonpapper, självkopierande
papper och annat kopierings- el-
ler övertryckspapper (med un-
dantag av papper enligt 48.09),
pappersstenciler och offsetplåtar
av papper, även förpackade i as-
kar

Tillverkning utgående från mate-
rial för papperstillverkning enligt
47 kap.

48.17

Kuvert, kortbrev, brevkort med
enbart postalt tryck samt korre-
spondenskort, av papper eller
papp; askar, mappar o.d. av pap-
per eller papp, innehållande ett
sortiment av brevpapper, pap-
perskuvert e.d.

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av det använda mate-
rialet inte överstiger 50 % av
varans pris fritt fabrik

ur 48.18

Toalettpapper

Tillverkning utgående från mate-
rial för papperstillverkning enligt
47 kap.

ur 48.19

Kartonger, askar, lådor, säckar,
påsar och andra förpackningar av
papper, papp, cellulosavadd eller
duk av cellulosafibrer

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av det använda mate-
rialet inte överstiger 50 % av
varans pris fritt fabrik

ur 48.20

Brevpapper i block

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 48.23

Andra slag av papper, papp, cel-
lulosavadd eller duk av cellulosa-
fibrer, tillskurna till bestämd stor-
lek eller form

Tillverkning utgående från mate-
rial för papperstillverkning enligt
47 kap.

49.09

Brevkort och vykort, med bild-
tryck eller annat tryck; tryckta
kort med personliga hälsningar,
meddelanden eller tillkännagi-
vanden, även med bildtryck, med
eller utan kuvert eller utstyrsel

Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt
49.09 eller 49.11

49.10

Almanackor av alla slag, tryckta,
inbegripet almanacksblock:

— s.k. evighetskalendrar samt
almanackor med utbytbara
block som är monterade un-
derlag av annat material än
papper eller papp

— andra

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt anant nummer
än varan, och

— värdet av det använda mate-
rialet inte överstiger 50 % av
varans pris fritt fabrik

Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt
49.09 eller 49.11

ur 50.03

Avfall av natursilke (inbegripet
silkeskokonger, inte lämpliga för
avhaspling, garnavfall samt rivet
avfall och riven lump) kardat el-

Kardning eller kamning av avfall
av natursilke

197

Tulltaxe- Varubeskrivning
nummer

1_______________2____________

ler kammat

55.01— Konststapelfibrer

55.07

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

3

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Tillverkning utgående från ke-
miskt material eller dissolving-
massa

ur 50—     Garn, monofilamentgarn och

55 kap.       tråd

Tillverkning utgående från5:

— råsilke, avfall av natursilke,
kardat eller kammat eller på
annat sätt berett för spin-
ning,

— andra naturliga fibrer, inte
kardade, kammade eller på
annat sätt beredda för spin-
ning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

ur 50—    Vävnader:

55 kap.

— i förening med gummitråd

— andra

Tillverkning utgående från enkelt
gam5

Tillverkning utgående från5:

— garn av kokosfibrer,

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spin-
ning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— papper

ELLER

Tryckning jämte åtminstone två
förberedande eller avslutande
behandlingar (t.ex. tvättning,
blekning, mercerisering, värme-
fixering, ruggning, kalandrering,
krympfribehandling, varaktig
appretering, dekatering, impreg-
nering, stoppning och noppning)
av vävnad vars värde inte översti-
ger 47,5 % av varans pris fritt fa-
brik

Vadd, filt och bondad duk; spe-
cialgamer; surmingsgarn och tåg-
virke samt varor av sådana pro-
dukter; med undantag av 56.02,
56.04, 56.05 och 56.06 för vilka
reglerna anges nedan

Filt, även impregnerad, överdra-
gen, belagd eller laminerad:

- - nålfilt

Tillverkning utgående från5:

— garn av kokosfibrer,

— naturliga fibrer,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

198

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

56.04

56.05

56.06

— andra

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

Dock får

— filament av polypropen en-
ligt 54.02,

— fibrer av polypropen enligt
55.03 eller 55.06 eller

— fiberkabel av polypropen en-
ligt 55.01

i vilka varje enskilt filament eller
enskild fiber har en längdvikt un-
derstigande 9 decitex användas,
förutsatt att värdet av dessa inte
överstiger 40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer av kasein
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

Tråd och rep av gummi, textil-
överdragna; textilgam samt rem-
sor o.d. enligt nr 54.04 eller
54.05, impregnerade, överdragna
eller belagda med gummi eller
plast eller försedda med hölje av
gummi eller plast:

— tråd och rep av gummi,
textil överdragna

— andra

Metalliserat garn (även även
överspunnet), d.v.s. textilgarn el-
ler remsor o.d. enligt nr 54.04 el-
ler 54.05, i förening med metall i
form av tråd eller pulver eller
överdragna med metall

Överspunnet garn samt remsor
o.d. enligt nr 54.04 eller 54.05,
överspunna (dock inte garn en-
ligt nr 56.05 och överspunnet ta-
gelgarn); sniljgarn (inbegripet
sniljgarn framställt av textil-
flock); chainettegarn

Tillverkning utgående från tråd
eller rep av gummi, inte textil-
överdragna

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa eller

— material för papperstillverk-
ning

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

199

Tlilltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

57 kap.

Mattor och annan golvbeläggning
av textilmaterial:

— av nålfilt

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer eller

— - kemiskt material eller dissol-

vingmassa

Dock får

— filament av polypropen en-
ligt nr 54.02,

— fibrer av polypropen enligt
nr 55.03 eller nr 55.06 eller

— fiberkabel av polypropen en-
ligt nr 55.01

i vilka varje enskilt filament eller
enskild fiber har en längdvikt un-
derstigande 9 decitex användas,
förutsatt att värdet av dessa inte
överstiger 40% av varans pris
fritt fabrik

— av annan filt

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

— andra

Tillverkning utgående från5:

— gam av kokosfibrer,

— gam av syntetfilament eller
av regenatfilament,

— naturliga fibrer eller

— - konststapelfibrer, inte kar-

dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning

ur 58 kap.

Speciella vävnader; tuftade duk-
varor av textilmaterial; spetsar;
tapisserier; snörmakeriarbeten;
broderier; med undantag av
58.05 och 58.10; regeln för 58.10
anges nedan:

— i förening med gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt
gam5

— andra

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

ELLER

Tryckning jämte åtminstone två
förberedande eller avslutande
behandlingar (t.ex. tvättning,
blekning, mercerisering, värme-
fixering, ruggning, kalandrering,
krympfribehandling,    varaktig

appretering, dekatering, impreg-
nering, stoppning och noppning)

200

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

TUlltaxe-
nummer

Varubeskrivn ing

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

av vävnad vars värde inte översti-
ger 47,5 % av varans pris fritt fa-
brik

58.10

Broderier som längdvara eller i
form av motiv

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

59.01

Textilvävnader överdragna med
gummi arabicum e.d. eller med
stärkelseprodukter, av sådana
slag som används till bokpärmar
o.d.; kalkerväv; preparerad må-
larduk; kanfas och liknande styva
textilvävnader av sådana slag som
används till hattstommar

Tillverkning utgående från garn

59.02

Kordväv av högstyrkegam av ny-
lon eller andra polyamider, po-
lyestrar eller viskos:

— innehållande högst 90 vikt-
procent textilmaterial

— andra

Tillverkning utgående från garn

Tillverkning utgående från ke-
miskt material eller dissolving-
massa

59.03

Textilvävnader, impregnerade,
överdragna, belagda eller lami-
nerade med plast, andra än väv-
nader enligt nr 59.02

Tillverkning utgående från garn

59.04

Linoleummattor o.d., även i till-
skurna stycken; golvbeläggning
bestående av en textilbotten med
överdrag eller beläggning, även i
tillskurna stycken

Tillverkning utgående från garn5

59.05

Textiltapeter:

— impregnerade, överdragna,
belagda eller laminerade med
gummi, plast eller andra material

— andra

Tillverkning utgående från garn

Tillverkning utgående från5:

— garn av kokosfibrer,

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot.A)

— - naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

ELLER

Tryckning jämte åtminstone två
förberedande eller avslutande
behandlingar (t.ex. tvättning,
blekning, mercerisering, värme-
fixering, ruggning, kalandrering,

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

201

IXilltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

krympfribehandling,    varaktig

appretering, dekatering, impreg-
nering, stoppning och noppning)
av vävnad vars värde inte översti-
ger 47,5 % av varans pris fritt fa-
brik

59.06

Gummibehandlade textilvävna-
der, andra än vävnader enligt nr
59.02:

— dukvaror av trikå

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— - kemiskt material eller dissol-

— andra vävnader, av gam av

syntetfilament,     innehål-

lande mer än 90 viktprocent
textilmaterial

— andra

vingmassa

Tillverkning utgående från ke-
miskt material

Tillverkning utgående från gam

59.07

Textilvävnader med annan im-
pregnering, annat överdrag eller
annan beläggning; målade teater-
kulisser, ateljéfonder o.d., av
textilvävnad

Tillverkning utgående från garn

ur 59.08

Glödstrumpor, impregnerade

Tillverkning utgående från
rundstickad glödstrumpsväv

59.09--

59.11

Produkter och artiklar av textil-
material av sådana slag som läm-
par sig för industriellt bruk:

— polerskivor eller polerringar
enligt 59.11, av annat mate-
rial än filt

— andra

Tillverkning utgående från garn,
eller från lump (inbegripet klipp
och liknande avfall) enligt 63.10
Tillverkning utgående från5:

— garn av kokosfibrer,

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-

vingmassa

60 kap.

Dukvaror av trikå

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-

vingmassa

61 kap.

Kläder och tillbehör till kläder, av
trikå:

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

202

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

— tillverkade genom sömnad
eller annan hopfogning av
två eller flera stycken av
trikå som antingen tillskurits
eller formats direkt vid fram-
ställningen

Tillverkning utgående från garn6

— andra

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer,

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

ur 62 kap.

Kläder och tillbehör till kläder, av
annan textilvara än trikå, med
undantag av ur 62.02, ur 62.04, ur
62.06, ur 62.09, ur 62.10, 62.13,
62.14, ur 62.16 och ur 62.17 för
vilka reglerna anges nedan

Tillverkning utgående från garn6

ur 62.02,

Kläder och andra konfektione-

Tillverkning utgående från garn6

ur 62.04,

rade tillbehör till kläder, för kvin-

ELLER

ur 62.06,

nor och flickor samt motsvarande

Tillverkning utgående från obro-

ur 62.09

artiklar för små barn, broderade

derad vävnad, förutsatt att värdet

och

av använd sådan vävnad inte

ur 62.17

överstiger 40% av varans pris
fritt fabrik6

ur 62.10,

Brandutrustning av väv överdra-

Tillverkning utgående från gam6

ur 62.16

gen med aluminiumbehandlad

ELLER

och

polyesterfolie

Tillverkning utgående från väv,
inte belagd, förutsatt att värdet
av använd sådan väv inte översti-
ger 40 % av varans pris fritt
fabrik6

ur 62.17

62.13

Näsdukar; sjalar, scarfar, och

och

halsdukar, mantiljer, slöjor

62.14

o.d.:

— broderade

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt garn5,6

ELLER

Tillverkning utgående från obro-
derad vävnad, förutsatt att värdet
av använd sådan vävnad inte
överstiger 40% av varans pris
fritt fabrik6

— andra

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt gam5-6

ur 62.17

Mellanlägg till kragar och man-

Tillverkning varvid:

schetter, tillskurna

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

6 Se inledande anmärkning 7.

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

203

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

63.01--

Res- och sängfiltar; sänglinne

63.04

m.m.; gardiner m.m., andra in-
redningsartiklar:

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

— av filt eller av bondad duk

— andra:

— broderade

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt gam5,7

ELLER

Tillverkning utgående från obro-
derad vävnad (annan än trikå),
förutsatt att värdet av använd så-
dan vävnad inte överstiger 40 %
av varans pris fritt fabrik

— andra

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt garn5,7

63.05

Säckar och påsar av sådana slag

Tillverkning utgående från5:

som används för förpackning av

— naturliga fibrer,

varor

— konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på an-
nat sätt beredda för spinning
eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

63.06

Presenningar, segel till båtar, se-
gelbrädor eller fordon, markiser,
tält och kampingartiklar:

Tillverkning utgående från5:

— naturliga fibrer eller

— kemiskt material eller dissol-
vingmassa

— av bondad duk

— andra:

Tillverkning utgående från
oblekt enkelt garn

63.07

Andra konfektionerade artiklar,

Tillverkning varvid värdet av an-

inbegripet tillskämingsmönster

vänt material inte överstiger 40 %
av varans pris fritt fabrik

63.08

Satser bestående av vävnads-

Varje enskild vara i satsen måste

stycken och garn, med eller utan
tillbehör, och avsedda för till-

uppfylla de ursprungsvillkor som

skulle gälla för sådan vara om den

verkning av mattor, tapisserier,
broderade borddukar eller ser-

inte ingick i satsen. Icke-ur-

sprungsvaror får dock ingå, förut-

vetter eller liknande artiklar av

satt att sammanlagda värdet av

textilmaterial samt föreliggande i

dessa inte överstiger 15 % av sat-

detaljhandelsförpackningar

sens pris fritt fabrik

64.01--

Skodon

Tillverkning utgående från mate-

64.05

rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst utom från sammansatta
skodelar bestående av överdelar
som fastsatts vid bindsulor eller

5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av
textilmateriai, se inledande anmärkning 6.

7 Beträffande trikåvaror, inte elastiska eller gummibehandlade, som framställts genom
sömnad eller annan hopfogning av stycken av trikå (utskurna till eller direkt stickade
i avsedd form), se inledande anmärkning 7.

204

IXiIltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

vid andra underdelar enligt 64.06

65.03

Filthattar och andra huvudbona-
der av filt, tillverkade av hatt-
stumpar eller plana hattämnen
enligt nr 65.01, även ofodrade
och ogamerade

Tillverkning utgående från garn
eller textilfibrer

65.05

Hattar och andra huvudbonader,
av trikå eller tillverkade av spet-
sar, filt eller annan textilvara i
längder (dock inte av band eller
remsor), även ofodrade och ogar-
nerade, hårnät av alla slags mate-
rial, även fodrade och garnerade

Tillverkning utgående från gam
eller textilfibrer

66.01

Paraplyer och parasoller (inbegri-
pet käpparaplyer, trädgårdspara-
soller och liknande parasoller)

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 68.03

Varor av skiffer eller agglomere-
rad skiffer

Tillverkning utgående från bear-
betad skiffer

ur 68.12

Varor av asbest; varor av bland-
ningar på basis av asbest eller på
basis av asbest och magnesium-
karbonat

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst

ur 68.14

Varor av glimmer; agglomererad
eller rekonstruerad glimmer på
underlag av papper, papp eller
andra material

Tillverkning utgående från bear-
betad glimmer, inbegripet agglo-
mererad eller rekonstruerad
glimmer

70.06

Glas enligt nr 70.03, 70.04 eller
70.05, böjt, bearbetat på kan-
terna, graverat, borrat, emaljerat
eller på annat sätt bearbetat, men
inte inramat och inte i förening
med annat material

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 70.01

70.07

Säkerhetsglas bestående av här-
dat eller laminerat glas

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 70.01

70.08

Flerväggiga isolerrutor av glas

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 70.01

70.09

Speglar av glas, inbegripet back-
speglar, även inramade

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 70.01

70.10

Damejeanner, flaskor, burkar,
krukor, ampuller och andra be-
hållare av glas, av sådana slag
som används för transport eller
förpackning av varor; konserve-
ringsburkar av glas; proppar, lock
och andra tillslutningsanord-
ningar av glas

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

ELLER

Slipning av glasvaror, förutsatt
att värdet av sådan vara i oslipat
skick inte överstiger 50 % av va-
rans pris fritt fabrik

70.13

Glasvaror av sådana slag som an-
vänds som bords-, köks-, toalett-
eller kontorsartiklar, för pryd-

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

6 Se inledande anmärkning 7.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

205

TUlltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

1

2

3

nadsändamål inomhus eller för
liknande ändamål (andra än så-
dana som omfattas av nr 70.10 el-
ler 70.18)

ELLER

Slipning av glasvaror, förutsatt
att värdet av sådan vara i oslipat
skick inte överstiger 50 % av va-
rans pris fritt fabrik

ELLER

Dekorering för hand (med un-
dantag av serigrafiskt tryck) av
munblåsta glasvaror, förutsatt att
värdet av den munblåsta glasva-
ran inte överstiger 50 % av varans
pris fritt fabrik

ur 70.19

Varor (andra än gam) av glasfi-
ber

Tillverkning utgående från:

— ofärgade fiberband, roving,
garn eller huggna fiberknip-
pen eller

— glasull

ur 71.02,
ur 71.03
och

ur 71.04

Ädelstenar eller halvädelstenar
(naturliga, syntetiska eller rekon-
struerade), bearbetade

Tillverkning utgående från obe-
arbetade ädelstenar eller obear-
betade halvädelstenar

71.06,
71.08
och
71.10

Ädla metaller:

— obearbetade

— i form av halvfabrikat eller
pulver

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt annat nummer än
71.06, 71.08 eller 71.10

ELLER

Elektrolytisk, termisk eller ke-
misk separation av ädla metaller
enligt 71.06, 71.08 eller 71.10
ELLER

Legering av ädla metaller enligt
71.06, 71.08 eller 71.10, med var-
andra eller med oädla metaller
Tillverkning utgående från obe-
arbetade ädla metaller

ur 71.07,
ur 71.09
och

ur 71.11

Metall med plätering av ädel me-
tall i form av halvfabrikat

Tillverkning utgående från metall
med plätering av ädel metall,
obearbetad

71.16

Varor bestående av naturpärlor
eller odlade pärlor eller av ädel-
stenar eller halvädelstenar (na-
turliga, syntetiska eller rekon-
struerade)

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

71.17

Bijouterivaror som inte omfattas
av nr 71.13 eller 71.16

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

ELLER

Tillverkning utgående från delar
av oädel metall, inte förgyllda,
försilvrade eller platinerade, för-
utsatt att värdet av allt använt
material inte överstiger 50% av
varans pris fritt fabrik

72.07

Halvfärdiga produkter av järn el-
ler olegerat stål

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 72.01, 72.02, 72.03,

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

206

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot.A)

1

2

3

72.04 eller 72.05

72.08--

72.16

Valsade platta produkter, stång
och profiler, av järn eller olegerat
stål

Tillverkning utgående från göt el-
ler andra obearbetade former en-
ligt 72.06

72.17

Tråd av järn eller olegerat stål

Tillverkning utgående från halv-
färdigt material enligt 72.07

ur 72.18,

72.19--

72.22

Halvfärdiga produkter, valsade
platta produkter, stång och profi-
ler, av rostfritt stål

Tillverkning utgående från göt el-
ler andra obearbetade former en-
ligt 72.18

72.23

Tråd av rostfritt stål

Tillverkning utgående från halv-
färdigt material enligt 72.18

ur 72.24,

72.25- -

72.27

Halvfärdiga produkter, valsade
platta produkter samt stång i ore-
gelbundet upprullade ringar, av
annat legerat stål

Tillverkning utgående från göt el-
ler andra obearbetade former en-
ligt 72.24

72.28

Annan stång av annat legerat
stål; profiler av annat legerat stål;
ihåligt borrstål av legerat eller
olegerat stål

Tillverkning utgående från göt el-
ler andra obearbetade former en-
ligt 72.06, 72.18 eller 72.24

72.29

Tråd av annat legerat stål

Tillverkning utgående från halv-
färdigt material enligt 72.24

ur 73.01

Spont

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 72.06

73.02

Banbyggnadsmateriel av järn el-
ler stål för järnvägar eller spårvä-
gar, nämligen räler, moträler och
kuggskenor, växeltungor, spår-
korsningar, växelstag och andra
delar till spårväxlar, sliprar, räl-
skarvjäm, rälstolar, rälstolskilar,
underläggsplattor, klämplattor,
spårhållare, spårplattor och an-
nan speciell materiel för samman-
bindning eller fästande av räler

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 72.06

73.04,
73.05
och
73.06

Rör och ihåliga profiler, av järn
(annat än gjutjärn) eller stål

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt 72.06,72.07,72.18 eller
72.24

ur 73.07

Rördelar av rostfritt stål (ISO

NrX5CrNiMo 1712), som består
av flera delar

Svarvning, borrning, brotsch-
ning, gängning, gradning och
sandblästring av smidda ämnen
vars värde inte överstiger 35 % av
varans pris fritt fabrik

73.08

Konstruktioner (med undantag
av monterade eller monterings-
färdiga byggnader enligt nr 94.06)
och delar till konstruktioner
(t.ex. broar, brosektioner, sluss-
portar, tom, fackverksmaster,
tak, fackverk till tak, dörrar,
fönster, dörr- och fönsterkarmar,

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får pro-
filer framställda genom svetsning
enligt 73.01 inte användas

207

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot.A)

1

2

3

dörrtrösklar,      fönsterluckor,

räcken och pelare), av järn eller
stål; plåt, stång, profiler, rör o.d.
av järn eller stål, bearbetade för
användning i konstruktioner

ur 73.15

Snökedjor

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 73.15 inte
överstiger 50% av varans pris
fritt fabrik

ur 73.22

Radiatorer för centraluppvärm-
ning, inte försedda med elektrisk
uppvärmningsanordning

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 73.22 inte
överstiger 5 % av varans pris fritt
fabrik

ur 74 kap.

Koppar och varor av koppar med
undantag av 74.01-74.05. (Re-
geln för ur 74.03 anges nedan)

Tillverkning varvid:

- - allt använt material klassifi-

ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 74.03

Kopparlegeringar, i obearbetad
form

Tillverkning utgående från raffi-
nerad koppar i obearbetad form
eller från avfall och skrot

ur 75 kap.

Nickel och varor av nickel med
undantag av 75.01-75.03.

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 76 kap.

Aluminium och varor av alumi-
nium med undantag av 76.01,
76.02 och ur 76.16. (Reglerna för
76.01 och ur 76.16 anges nedan.)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

76.01

Aluminium i obearbetad form

Tillverkning genom termisk eller
elektrolytisk behandling ut-
gående från olegerat aluminium
eller från avfall och skrot

Varor av aluminium, andra än
duk, galler, nät, stängselnät, ar-
meringsnät och liknande produk-
ter, inbegripet ändlösa band, av
aluminiumtråd och klippnät av
aluminium

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan. Duk, galler, nät,
stängselnät, armeringsnät
och liknande produkter, in-
begripet ändlösa band, av
aluminiumtråd eller klippnät
av aluminium får dock an-
vändas och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

208

TUlltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

ur 78 kap.

Bly och varor av bly med undan-
tag av 78.01 och 78.02. (Regeln
för 78.01 anges nedan.)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

78.01

Bly i obearbetad form:

— raffinerat bly

— annat

Tillverkning utgående från verk-
bly

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Avfall och
skrot enligt 78.02 får dock inte
användas

ur 79 kap.

Zink och varor av zink med un-
dantag av 79.01 och 79.02. (Re-
geln för 79.01 anges nedan.)

Tillverkning varvid:

- - allt använt material klassifi-

ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

79.01

Zink i obearbetad form

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Avfall och
skrot enligt 79.02 får dock inte
användas

ur 80 kap.

Tenn och varor av tenn med un-
dantag av 80.01, 80.02 och 80.07.
(Regeln för 80.01 anges nedan.)

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

80.01

Tenn i obearbetad form

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Avfall och
skrot enligt 80.02 får dock inte
användas.

ur 81 kap.

Andra oädla metaller, bearbe-
tade; varor av dessa material

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material som klassificeras
enligt samma nummer som varan
inte överstiger 50% av varans
pris fritt fabrik

82.06

Satser av handverktyg enligt två
eller    flera    av    numren

82.02 — 82.05, föreliggande i de-
taljhandelsförpackningar

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än 82.02 — 82.05.
Handverktyg            enligt

82.02 — 82.05 får dock ingå i sat-
sen, förutsatt att värdet av dessa
inte överstiger 15% av satsens
pris fritt fabrik

82.07

Utbytbara verktyg för handverk-
tyg, även mekaniska, eller för

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-

209

14 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 144

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

verktygsmaskiner (t.ex. för
pressning, stansning, gängning,
borrning, arborrning, driftning,
fräsning, svarvning eller skruv-
dragning), inbegripet dragskivor
för dragning och matriser för
strängpressning av metall, samt
verktyg för berg- eller jordborr-
ning

ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik

82.08

Knivar och skärstål för maskiner
eller mekaniska apparater

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 82.11

Knivar med skärande egg, även
tandad (inbegripet trädgårdskni-
var), inte nämnda eller inbe-
gripna någon annanstans

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får kniv-
blad och knivskaft av oädel me-
tall användas

82.14

Andra skär- och klippverktyg
(t.ex. hårklippningsmaskiner,
huggknivar och hackknivar för
slakterier och charkuterier eller
för hushållsbruk, papperskni-
var); artiklar och satser av artik-
lar för manikyr eller pedikyr (in-
begripet nagelfilar)

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får
handtag och skaft av oädel metall
användas

82.15

Skedar, gafflar, slevar, tårtspa-
dar, fiskknivar, smörknivar, sock-
ertänger och liknande köks- och
bordsartiklar

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får
handtag och skaft av oädel metall
användas

ur 83.06

Statyetter och andra prydnads-
föremål, av oädel metall

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får
andra material enligt 83.06 an-
vändas, förutsatt att värdet av
dessa inte överstiger 30 % av va-
rans pris fritt fabrik

210

Tulltaxe- Varubeskrivning
nummer

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1              2

ur 84 kap.    Kämreaktorer,8 ångpan-

nor, maskiner och appara-
ter samt mekaniska red-
skap; delar till sådana va-
ror; med undantag av de
varor enligt följande num-
mer eller delar av num-
mer för vilka reglerna an-
ges nedan:

84.02, 84.03, ur 84.04,
84.06-84.09,      84.11,

84.12, ur 84.13, ur 84.14,
84.15, 84.18, ur 84.19,
84.20,              84.23,

84.25--84.30, ur 84.31,
84.39,              84.41,

84.44--84.47, ur 84.48,
84.52,    84.56--84.66,

84.69--84.72,    84.80,

84.82, 84.84 och 84.85

84.02        Ångpannor och andra

ånggeneratorer (andra än
sådana varmvattenpan-
nor för centraluppvärm-
ning som också kan pro-
ducera lågtrycksånga);
hetvattenpannor

3 eller                 4

Tillverkning varvid:   Tillverkning

- värdet av använt varvid värdet av

material inte över- använt materal
stiger 40% av va- inte överstiger
rans pris fritt fabrik 30 % av varans
och                   pris fritt fabrik

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid: Tillverkning

- värdet av använt varvid värdet av

material inte över- använt material
stiger 40% av va- inte överstiger
rans pris fritt fabrik 25 % av varans
och                   pris fritt fabrik

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

84.03,
ur 84.04

Värmepannor för central-
uppvärmning, andra än
sådana enligt nr 84.02
samt hjälpapparater för
användning tillsammans
med värmepannor för
centraluppvärmning

Tillverkning varvid
allt använt material
klassificeras enligt an-
nat nummer än 84.03
eller 84.04. Material
enligt 84.03 eller 84.04
får dock användas för-
utsatt att samman-
lagda värdet av detta
inte överstiger 5 % av
varans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.06        Ångturbiner

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.07

Förbränningskolvmotorer Tillverkning varvid
med gnisttändning och värdet av använt ma-
med fram-och återgående terial inte överstiger

8 För bränsleelement för kämreaktorer enligt nummer 84.01 skall regeln
i kolumn 3 inte tillämpas förrän den 31 december 1993. Dock får material
enligt 84.01 användas till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt
fabrik.

211

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

eller roterande kolvar 40 % av varans pris
fritt fabrik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

84.08

Förbränningskolvmotorer
med kompressionständ-
ning (diesel- eller semi-
dieselmotorer)

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.09

Delar som är lämpliga att
användas uteslutande el-
ler huvudsakligen för mo-
torer enligt nr 84.07 eller
84.08

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.11

Turbojetmotorer, turbo-
propmotorer och andra
gasturbinmotorer

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.12

Andra motorer

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

ur 84.13

Positiva roterande
trängningspumpar

för-

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

ur 84.14

Fläktar, biåsmaskiner
och liknande maskiner för
industriellt bruk

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
samma nummer
som varan används
inom ovanstående
procentsats endast

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

212

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Luftkonditioneringsappa-
rater bestående av en mo-
tordriven fläkt samt an-
ordningar för reglering av
temperatur och fuktighet,
inbegripet sådana appara-
ter i vilka fuktigheten inte
kan regleras separat

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.18

Kylskåp, frysar och annan
kyl- eller frysutrustning,
elektriska och andra; vär-
mepumpar, andra än luft-
konditioneringsapparater
enligt nr 84.15

Tillverkning varvid:

- värdet av använt-
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

ur 84.19

Maskiner och apparater
för trä-, pappersmassa-
och pappindustrierna

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 25 % av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.20

Kalandrar och andra vals-
maskiner, andra än ma-
skiner för bearbetning av
metall eller glas, samt val-
sar till sådana maskiner

Tillverkning varvid:

- värdet av använt-
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

213

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller

4

högst 25 % av va-
rans pris fritt fabrik

84.23

Vågar (med undantag av
vågar känsliga för 0,05 g
eller mindre), inbegripet
räkne- och kontrollvågar;
vikter av alla slag för vå-
gar

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

84.25-

84.28

Maskiner och apparater
för lyftning eller annan
hantering, lastning, loss-
ning eller transport

84.29

Självgående bladschakt-
maskiner, väghyvlar,
skrapor, grävmaskiner,
lastare, stampmaskiner
och vägvältar:

- vägvältar

- andra

84.30

Andra maskiner och ap-
parater för grävning, hyv-
ling, planering, stamp-
ning, tillpackning, schakt-
ning, borrning eller bryt-
ning av jord, sten, mine-

- material enligt
samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid

- värdet av använt-
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
84.31 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5 % av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
84.31 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

214

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

ral eller malm; pålnings-
maskiner och påluppdrag-
ningsmaskiner; snöplogar
och snöslungor

- material     enligt

84.31 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

ur 84.31

Delar för vägvältar

Tillverkning varvid

värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot.A)

84.39

Maskiner och apparater,
för tillverkning av massa
av fibrösa cellulosahaltiga
material eller för tillverk-
ning eller efterbehandling
av papper eller papp

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 25 % av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.41

Andra maskiner och ap-
parater för bearbetning av
pappersmassa, papper el-
ler papp, inbegripet skär-
maskiner av alla slag

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 25% av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

84.44-

84.47

Maskiner enligt dessa- Tillverkning varvid
nummer för användning- värdet av använt ma-
inom textilindustrin        terial inte överstiger

40% av varans pris
fritt fabrik

Hjälpmaskiner och hjälp-
apparater för användning
tillsammans med maski-
ner enligt nr 84.44 och
84.45

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

84.52

Symaskiner, andra än
trådhäftmaskiner enligt
nr 84.40; möbler, stativ
och överdrag, speciellt
konstruerade för symaski-
ner; symaskinsnålar:

215

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

- symaskiner (endast för
skyttelsöm) medöver-
del, vars vikt inte över-
stiger 16 kg utan motor
eller 17 kg med motor,

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-

brik,

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot.A)

84.56-

84.66

- värdet av icke-urs-
prungsmaterial som
använts vid monte-
ringen av överdelen
(exklusive motor)
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- mekanismen för
trådspänning, grip-
mekanismen och
mekanismen för
zigzagsöm utgör
ursprungsvaror

- andra                  Tillverkning varvid

värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Verktygsmaskiner och Tillverkning varvid
andra maskiner samt de- värdet av använt ma-
lar och tillbehör till så- terial inte överstiger
dana maskiner enligt 40% av varans pris
84.56-84.66                fritt fabrik

84.69-84.72 Maskiner och apparater Tillverkning varvid
för kontorsbruk (t.ex. värdet av använt ma-
skrivmaskiner, räknema- terial inte överstiger
skiner, datorer, duplice- 40% av varans pris
ringsmaskiner, häftappa- fritt fabrik
rater)

84.80

Formflaskor för metall- Tillverkning varvid
gjuterier; bottenplattor värdet av använt ma-
till gjutformar; gjutmo- terial inte överstiger
deller; gjutformar och 50% av varans pris
andra formar för metall fritt fabrik
(andra än götkokiller),
hårdmetall, glas, minera-
liska ämnen, gummi eller
plast

84.82

Kullager och rullager

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

216

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Packningar av metallplåt i
förening med annat mate-
rial eller av två eller flera
skikt av metall; satser av
packningar av skilda ma-
terial, i påsar, kuvert eller
liknande förpackningar

Delar till maskiner appa-
rater, inte försedda med
elektriska kopplingsan-
ordningar, isolatorer, spo-
lar, kontaktelement eller
andra elektriska anord-
ningar, inte nämnda eller
inbegripna någon annan-
stans i detta kapitel

ur 85 kap.

Elektriska maskiner och
apparater, elektrisk mate-
riel samt delar till sådana
varor; apparater för in-
spelning eller återgivning
av ljud, apparater för in-
spelning eller återgivning
av bilder och ljud för tele-
vision samt delar och till-
behör till sådana appara-
ter; med undantag av de
varor enligt följande num-
mer eller delar av num-
mer för vilka reglerna an-
ges nedan:

85.01, 85.02, ur 85.18,
85.19-85.29,

85.35-85.37, ur 85.41,
85.42,85.44-85.48

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.01

Elektriska motorer och
generatorer (med undan-
tag av generatoraggregat)

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
85.03 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.02

Elektriska generatorag-
gregat och roterande om-
formare

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

217

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

85.01 eller 85.03
används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av sam-
manlagt högst 5 %
av varans pris fritt
fabrik

ur 85.18

Mikrofoner och mikro-
fonstativ; högtalare, med
eller utan hölje; tonfrek-
vensförstärkare; elekt-
riska ljudförstärkningsan-
läggningar

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3 % av varans
pris fritt fabrik

85.19

Skivspelare, elektriska
grammofoner, kassett-
bandspelare (andra än så-
dana enligt nr85.20) och
andra apparater för ljud-
återgivning, inte försedda
med anordning för ljudin-
spelning:

- elektriska grammofo-
ner

- andra

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

218

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

85.20

Bandspelare och andra
apparater för ljudinspel-
ning, även innehållande
anordning för ljudåtergiv-
ning

85.21

Apparater för inspelning
eller återgivning av video-
signaler

85.22

ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke ursprungsma-
terial inte översti-
ger värdet av an-
vänt ursprungsma-
terial och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Delar och tillbehör till ap- Tillverkning varvid
parater enligt nr värdet av använt ma-
85.19 - 85.21               terial inte överstiger

40% av varans pris
fritt fabrik

Beredda oinspelade
media för inspelning av
ljud eller för liknande in-
spelning av andra feno-
men, andra än produkter
enligt 37 kap.

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

85.24        Grammofonskivor, inspe-

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

219

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

lade band och andra
media med inspelningar
av ljud eller av andra fe-
nomen, inbegripet matri-
ser för tillverkning av
grammofonskivor men
inte produkter enligt 37
kap.:

- matriser för tillverk-

Tillverkning varvid

ning av grammofonski-

värdet av använt ma-

vor

terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

- andra

Tillverkning varvid: Tillverkning var-

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot.A)

85.25

Apparater för sändning
av radiotelefoni, radiote-
legrafi, rundradio eller te-
levision, även med in-
byggd utrustning för mot-
tagning, ljudinspelning el-
ler ljudåtergivning; televi-
sions kameror

85.26

Radarapparater, appara-
rater för radionavigering
samt apparater för radio-
manövrering eller radio-
styrning

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
85.23 inom ovan-
stående procentsats
används endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke ursprungsma-
terial inte översti-
ger värdet av an-
vänt ursprungs-
material och

- värdet av ingåen-
detransistorer en-
ligt 85.41 inte över-
stiger 3 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-

vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3 % av varans
pris fritt fabrik

220

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

85.27

Apparater för mottagning
av radiotelefoni, radiote-
legrafi eller rundradio,
även med inbyggd utrust-
ning för inspelning eller
återgivning av ljud eller
med inbyggt ur

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25% av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3 % av varans
pris fritt fabrik

Televisionsmottagare (in-
begripet videomonitorer
och videoprojektorer),
även med inbyggd rundra-
diomottagare, inbyggd ut-
rustning för inspelning el-
ler återgivning av ljud el-
ler inbyggd utrustning för
inspelning eller återgiv-
ning av videosignaler:

- apparater för inspel-
ning eller återgivning
av videosignaler med
inbyggd mottagardel
för television

- andra

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke- ursprungsma-
terial inte översti-
ger värdet av an-
vänt ursprungsma-
terial och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
värde fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke ursprungsma-
terial inte översti-
ger värdet av an-
vänt ursprungsma-
terial och

- värdet av ingående
transistorer enligt

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3 % av varans
pris fritt fabrik

221

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

85.41 inte översti-
ger 3 % av varans
pris fritt fabrik

85.29

Delar som är lämpliga att
användas uteslutande el-
ler huvudsakligen till ap-
parater enligt nr
85.25 - 85.28:

- lämpliga att användas
uteslutande eller hu-
vudsakligen till appara-
ter för inspelning eller
återgivning av video-
signaler

- andra

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid:

- värdet av använt-
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial
och

- värdet av ingående
transistorer enligt
85.41 inte översti-
ger 3% av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid:

- värdet av an-
vänt material
inte överstiger
25 % av varans
pris fritt fabrik
och

- värdet av ingå-
ende transisto-
rer enligt 85.41
inte överstiger
3% av varans
pris fritt fabrik

85.35 och

85.36

Elektriska apparaterför
brytning, omkoppling el-
ler skyddande av elekt-
riska kretsar eller för ås-
tadkommande av anslut-
ning till eller förbindelse i
elektriska kretsar

Tillverkning varvid:

-  värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
85.38 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.37

Tavlor, paneler, hyllor,
bänkar, skåp o.d. (inbe-
gripet styrskåp för nume-
riska styrsystem), utrus-
tade med två eller flera
apparater enligt nr 85.35
eller 85.36 och avsedda
att tjänstgöra som elekt-
riska manöver- eller
kopplingsorgan, inbegri-
pet sådana tavlor etc. som
innehåller instrument och
apparater enligt 90 kap.,
dock inte kopplingsan-

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
85.38 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5 % av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

222

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

ordningar enligt nr 85.17

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ur 85.41

Dioder, transistorer och
liknande halvledarkom-
ponenter eller halvledar-
element, med undantag
av wafers som inte ned-
skurits till chips

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt
samma nummer
som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.42

Elektroniska integrerade
kretsar och andra elektro-
niska mikrokretsar

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material     enligt

85.41 eller 85.42
används     inom

ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av sam-
manlagt högst 5 %
av varans pris fritt
fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

85.44         Isolerad (inbegripet Tillverkning varvid

lackerad eller anodoxide- värdet av använt ma-
rad) tråd och kabel (även terial inte överstiger
koaxialkabel) och andra 40% av varans pris
isolerade elektriska le- fritt fabrik
dare, även försedda med
kopplingsanordningar;

optiska fiberkablar, i vilka
varje enstaka fiber är för-
sedd med eget hölje, även
i förening med elektriska
ledare eller försedda med
kopplingsanordningar

85.45         Kolelektroder, kolbors- Tillverkning varvid

tar, lampkol, kol för gal- värdet av använt ma-
vaniska element och terial inte överstiger
andra artiklar av grafit el- 40 % av varans pris
ler annat kol, även i för- fritt fabrik
ening med metall, av så-
dana slag som används för
elektriskt ändamål

85.46

Elektriska isolatorer, oav-
sett materialet

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

223

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

85.47        Isolerdetaljer (med un- Tillverkning varvid

dantag av isolatorer enligt värdet av använt ma-
nr 85.46) för elektriska terial inte överstiger
maskiner eller apparater 40% av varans pris
eller för annat elektriskt fritt fabrik
ändamål, utgörande de-
taljer helt av isolermate-
rial bortsett från mindre
metalldelar (t.ex. gäng-
ade hylsor) som ingjutits
eller inpressats i massan i
samband med tillverk-
ningen och som är av-
sedda uteslutande för
sammanfogning; elekt-
riska isolerrör samt för-
bindningsdetaljer till så-
dana, av oädel metall, in-
vändigt belagda med iso-
lermaterial

Elektriska delar till ma-
skiner och apparater, inte
nämnda eller inbegripna
någon annanstans i detta
kapitel

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

86.01-      Lok och annan rullande Tillverkning varvid

86.07        järnvägs- och spårvägs- värdet av använt ma-

materiel samt delar till så- terial inte överstiger
dan materiel             40 % av varans pris

fritt fabrik

86.08

Stationär järnvägs- och
spårvägsmateriel; meka-
nisk (inbegripet elektro-
mekanisk) signalerings-,
säkerhets- och trafiköver-
vakningsutrustning för
järnvägar, spårvägar,
landsvägar, gator, floder,
kanaler, parkeringsplat-
ser, hamnanläggningar el-
ler flygfält; delar till sådan
materiel och utrustning

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

86.09        Godsbehållare (contain- Tillverkning varvid

rar), inbegripet sådana värdet av använt ma-
för transport av vätskor, terial inte överstiger
speciellt konstruerade 40% av varans pris
och utrustade för beford- fritt fabrik
ran med ett eller flera slag
av transportmedel

ur 87 kap.

Fordon, andra än rul-
landejärnvägs- eller spår-
vägsmateriel, samt delar
och tillbehör till fordon,
med undantag av de varor
enligt följande nummer

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

224

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

eller delar av nummer för
vilka reglerna anges ne-
dan:

87.09-87.11, ur 87.12,

87.15 och 87.16

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

87.09

Truckar, inte försedda
med lyft- eller hanterings-
utrustning, av sådana slag
som används i fabriker,
magasin, hamnområden
eller på flygplatser för
korta transporter av gods;
dragtruckar av sådana
slag som används på järn-
vägsperronger; delar till i
detta nummer nämnda
fordon

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

87.10

Stridsvagnar och andra
motordrivna pansrade
stridsfordon, även utrus-
tade med vapen, samt de-
lar till sådana fordon

Tillverkning varvid

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

87.11

Motorcyklar (inbegripet
mopeder) samt cyklar för-
sedda med hjälpmotor,
med eller utan sidvagn;
sidvagnar:

- med förbränningskolv-
motor med fram- och
återgående kolv eller
kolvar:

— med en cylindervo-
lym av högst 50 cm3

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 20 % av
varans pris fritt fa-
brik

med en cylindervo-

lym överstigande 50
cm3

- värdet av använt
icke-ursprungs-
material inte över-
stiger värdet av an-
vänt
ursprungsmaterial

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
övertiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

225

15 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

- andra

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

ur 87.12 Cyklar, inte försedda med
kullager

Tillverkning utgående Tillverkning var-
från material som inte vid värdet av an-
klassificeras enligt vänt material inte
87.14                 överstiger 30 % av

varans pris fritt fa-
brik

87.15

Barnvagnar och delar till
barnvagnar

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

87.16

Släpfordon och påhängs-
vagnar; andra fordon,
utan mekanisk framdriv-
ningsanordning; delar till
fordon enligt detta num-
mer

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30% av
varans pris fritt fa-
brik

88.01 och

88.02

Ballonger och luftskepp; Tillverkning varvid in- Tillverkning var-
andra luftfartyg; rymdfar- gående material klas- vid värdet av an-
koster och bärraketer för sificeras enligt annat vänt material inte
rymdfarkoster            nummer än varan överstiger 40 % av

varans pris fritt fa-
brik

226

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

88.03

Delar till varor enligt nr

88.01 eller 88.02

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial enligt 88.03 inte
överstiger 5 % av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

88.04

Fallskärmar (inbegripet
styrbara fallskärmar) och
s.k. rotochutes; delar och
tillbehör till dessa varor:

- s.k. rotochutes

- andra

Tillverkning utgående
från material enligt
vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet
andra material enligt
88.04

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial enligt 88.04 inte
överstiger 5 % av va-
rans pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

88.05

Startanordningar för luft- Tillverkning varvid
fartyg; inbromsnings- värdet av använt ma-
anordningar av sådana terial enligt 88.05 inte
slag som används på överstiger 5 % av va-
hangarfartyg samt lik- rans pris fritt fabrik
nande utrustning; mark-
träningsapparater för
flygutbildning; delar till i
detta nummer nämnda

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

varor

89 kap.

Fartyg samt annan
tande materiel

fly-

Tillverkning varvid in-
gående material klas-
sificeras enligt annat
nummer än det som
gäller för varan. Far-
tygsskrov enligt 89.06
får dock ej användas

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

ur 90 kap.

Optiska instrument och
apparater, foto- och ki-
noapparater, instrument
och apparater för mätning
eller kontroll, medicinska
och kirurgiska instrument
och apparater; delar och
tillbehör till sådana artik-
lar; med undantag av de
varor enligt följande num-
mer eller delar av num-
mer för vilka reglerna an-
ges nedan: 90.01, 90.02,
90.04, ur 90.05, ur 90.06,
90.07, 90.11, ur 90.14,
90.15-90.20         och

90.24 - 90.33

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

90.01

Optiska fibrer och optiska Tillverkning varvid

227

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

fiberknippen; optiska fi-
berkablar, andra än så-
dana enligt nr 85.44; ski-
vor och plattor av polari-
serande material; linser
(inbegripet kontaktlin-
ser), prismor, speglar och
andra optiska element,
oavsett materialet, omon-
terade, andra än sådana
element av glas som inte
är optiskt bearbetade

värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.02

Linser, prismor, speglar
och andra optiska ele-
ment, oavsett materialet,
monterade,   utgörande

delar eller tillbehör till in-
strument eller apparater,
andra än sådana element
av glas som inte är optiskt
bearbetade

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.04

Glasögon o.d., avsedda
för synkorrektion, som
skydd för ögonen eller för
annat ändamål

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris

fritt fabrik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ur 90.05

Kikare (monokulära och
binokulära), inbegripet
teleskop, samt stativ till
sådana, med undantag av
astronomiska tuber (re-
fraktorer) och stativ till
sådana

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

ur 90.06

Stillbildskameror; blixt-
ljusapparater och blixt-
lampor, för fotografiskt
bruk, andra än blixtlam-
por med elektrisk tänd-
ning

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

- material enligt
samma nummer
som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

228

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller

4

högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och
- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

90.07

Kinokameror och kino-
projektorer, även med in-
byggd utrustning för in-
spelning eller återgivning
av ljud

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fa-
brik,

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Optiska mikroskop, inbe-
gripet sådana för mikrofo-
tografering, mikrokine-
matografi eller mikropro-
jektion

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30% av
varans pris fritt fa-
brik

ur 90.14 Instrument och apparater Tillverkning varvid
för navigering, andra än värdet av använt ma-
kompasser                terial inte överstiger

40% av varans pris
fritt fabrik

90.15         Instrument och apparater Tillverkning varvid

för geodesi (inbegripet fo- värdet av använt ma-
togrammetrisk geodesi), terial inte överstiger
lantmäter, hydrografi, 40% av varans pris
oceanografi, hydrologi, fritt fabrik

229

TUlltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

meteorologi eller geofy-
sik, med undantag av
kompasser; avståndsmä-
tare

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

90.16         Vågar känsliga för 0,05 g Tillverkning varvid

eller mindre, även med värdet av använt ma-
tillhörande vikter          terial inte överstiger

40% av varans pris
fritt fabrik

90.17

Ritinstrument, ritsinstru-
ment och räkneinstru-
ment (t.ex. ritapparater,
pantografer, gradskivor,
ritbestick, räknestickor
och räkneskivor); instru-
ment som hålls i handen
för längdmätning (t.ex.
mätstockar, mätband,
mikrometrar och skjut-
mått), inte nämnda eller
inbegripna någon annan-
stans i detta kapitel

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.18

Instrument och apparater
som används för medi-
cinskt, kirurgiskt, dentalt
eller veterinärt bruk, in-
begripet scintigrafer,
andra elektromedicinska
apparater samt instru-
ment för synprovning:

- tandläkarstolar med in-
byggd tandläkarutrust-
ning eller spottkopp

- andra

Tillverkning utgående
från material enligt
vilket tulltaxenummer
som helst, inbegripet
annat material enligt
90.18

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 40 % av
varans pris fritt fa-
brik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

90.19

Apparater för mekanote-
rapi; massageapparater;
apparater för psykotek-
niska undersökningar; ap-
parater för ozonterapi, sy-
reterapi, aerosolterapi el-
ler konstgjord andning
samt andra andningsap-

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

230

"nilltaxe- Varubeskrivning
nummer

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot.A)

3 eller

90.20

parater för terapeutiskt
bruk

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Andra andningsappara-
ter, inbegripet gasmasker
men inte sådana enkla
skyddsmasker som var-
ken har mekaniska delar
eller utbytbart filter

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material enligt

samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 25 % av
varans pris fritt fa-
brik

90.24         Maskiner och apparater Tillverkning varvid

för provning av hårdhet, värdet av använt ma-
hållfasthet, samman- terial inte överstiger
pressbarhet, elasticitet el- 40 % av varans pris
ler andra   mekaniska fritt fabrik

egenskaper hos material
(t.ex. metaller, trä, textil-
varor, papper eller plast)

90.25        Areometrar och liknande Tillverkning varvid

instrument, termometrar, värdet av använt ma-
pyrometrar, barometrar, terial inte överstiger
hygrometrar och psykro- 40% av varans pris
metrar, även registre- fritt fabrik
rande, samt alla slags
kombinationer av dessa
instrument

90.26

Instrument och apparater
för mätning eller kontroll
av gasers eller vätskors
strömning, nivå, tryck
e.d. (t.ex. genomström-
ningsmätare, nivåmätare,
manometrar och värme-
förbrukningsmätare),
med undantag av instru-
ment och apparater enligt
nr 90.14, 90.15, 90.28 och
90.32

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.27         Instrument och apparater Tillverkning varvid

för fysikalisk eller kemisk värdet av använt ma-
analys (t.ex. polarimet- terial inte överstiger
rar, refraktometrar, 40% av varans pris
spektrometrar samt gas- fritt fabrik
eller rökanalysappara-
ter); instrument och appa-
rater för mätning eller
kontroll av viskositet, po-

231

Tblltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller                 4

rositet, dilatation, ytspän-
ning e.d.; instrument och
apparater för mätning el-
ler kontroll av värme-
mängd, ljudnivå eller ljus-
intensitet (inbegripet ex-
poneringsmätare); mikro-
tomer

90.28

Förbruknings- och pro-
duktionsmätare för gaser,
vätskor eller elektricitet,
inbegripet kalibrerings-
mätare för sådana instru-

ment:

- delar och tillbehör

- andra

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik
Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

90.29

Varvräknare, produk- Tillverkning varvid
tionsräknare, taxametrar, värdet av använt ma-
vägmätare, stegräknare terial inte överstiger
o.d.; hastighetsmätare 40% av varans pris
och takometrar, andra än fritt fabrik
artiklar enligt nr 90.15;

stroboskop

90.30        Oscilloskop, spektruma- Tillverkning varvid

nalysapparater samt värdet av använt ma-
andra instrument och ap- terial inte överstiger
parater för mätning eller 40% av varans pris
kontroll av elektriska fritt fabrik
storheter, med undantag
av mätare enligt nr 90.28;
instrument och apparater
för mätning eller påvis-
ande av alfa-, beta-, gam-
ma- eller röntgenstrål-
ning, kosmisk strålning el-
ler annan joniserande
strålning

90.31         Instrument, apparater Tillverkning varvid

och maskiner för mätning värdet av använt ma-
eller kontroll, inte terial inte överstiger
nämnda eller inbegripna 40% av varans pris
någon annanstans i detta fritt fabrik
kapitel; profilprojektorer

232

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3 eller

4

90.32

Instrument och apparater
för automatisk reglering

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

90.33

Delar och tillbehör (inte
nämnda eller inbegripna
någon annanstans i detta
kapitel) till maskiner, in-
strument och apparater
enligt 90 kap.

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

ur 91 kap.

Ur och delar till ur, med
undantag av de varor en-
ligt följande nummer eller
delar av nummer för vilka
reglerna anges nedan:
91.05, 91.09-91.13

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

91.05

Andra ur

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

91.09

Andra urverk, kompletta
och sammansatta

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- värdet av använt
icke-
ursprungsmaterial
inte överstiger vär-
det av använt ur-
sprungsmaterial

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

91.10

Kompletta urverk, inte
sammansatta eller delvis
sammansatta (urverkssat-
ser); ofullständiga urverk,
sammansatta; råurverk

Tillverkning varvid:

- värdet av använt
material inte över-
stiger 40% av va-
rans pris fritt fabrik
och

- material     enligt

91.14 används inom
ovanstående pro-
centsats endast till
ett värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning var-
vid värdet av an-
vänt material inte
överstiger 30 % av
varans pris fritt fa-
brik

91.11

Boetter till ur enligt nr 91.
01 eller 91.02 samt delar

Tillverkning varvid:

- värdet av använt

Tillverkning var-
vid värdet av an-

233

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-urs-
prungsmaterial som ger varan ursprungs-
karaktär

1

2

3 eller                 4

till sådana

material inte över- vänt material inte

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

stiger 40 % av va- överstiger 30 % av
rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa-
och                 brik

- material enligt
samma   nummer

som varan används
inom ovanstående
procentsats endast
till ett värde av
högst 5 % av varans
pris fritt fabrik

91.12        Urfoder och andra hölj en

till varor enligt detta kapi-
tel samt delar till sådana

Tillverkning varvid: Tillverkning var-
— värdet av använt vid värdet av an-

material

inte

vänt material inte

överstiger

40%

överstiger 30 % av

av varans pris fritt

varans pris fritt fa-

fabrik och

brik

— material

enligt

samma nummer
som varan an-
vänds inom ovan-
stående procent-
sats endast till ett
värde av högst
5% av varans pris
fritt fabrik

91.13        Urarmband och delar till

urarmband:

— av oädel metall, även
förgyllda, försilvrade
eller platinerade eller
pläterade med ädel
metall

— andra

92 kap. Musikinstrument; delar
och tillbehör till musikin-
strument

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
50% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger
40% av varans pris
fritt fabrik

234

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

93 kap.

Vapen och ammunition; delar
och tillbehör till vapen och am-
munition

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

ur 94.01
och

ur 94.03

Möbler av oädel metall vari och
ingår bomullsväv utan stoppning,
varvid vävens vikt inte överstiger
300 g/m2

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan

ELLER

Tillverkning utgående från bo-
mullsväv i tillformade stycken för
direkt användning, enligt 94.01
eller 94.03, förutsatt att:

— värdet av sådant material
inte överstiger 25% av va-
rans pris fritt fabrik och

— allt övrigt ingående material
utgör ursprungsvaror och
klassificeras enligt annat
nummer än 94.01 eller 94.03

94.05

Belysningsarmatur och andra be-
lysningsartiklar (inbegripet strål-
kastare) samt delar till sådana ar-
tiklar, inte nämnda eller inbe-
gripna någon annanstans; ljus-
skyltar, namnplåtar med belys-
ning, o.d. med fast, varaktigt
monterad ljuskälla samt delar till
sådana artiklar, inte nämnda eller
inbegripna någon annanstans

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

94.06

Monterade eller monteringsfär-
diga byggnader

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

95.03

Andra leksaker; skalenliga mo-
deller och liknande modeller för
förströelse, mekaniska eller icke
mekaniska; pussel av alla slag

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

ur 95.06

Redskap och annan utrustning
för gymnastik, idrott, annan
sport (utom bordtennis), utom-
husspel eller utomhuslek, inte
nämnda eller inbegripna någon
annanstans i detta kapitel; sim-
bassänger och plaskdammar

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt annat nummer än va-
ran. Dock får grovt tillformade
ämnen till golfklubbshuvuden an-
vändas. Även annat material en-
ligt samma nummer som varan
får användas, förutsatt att värdet
av detta inte överstiger 5 % av va-
rans pris fritt fabrik

95.07

Spön, fiskkrokar och andra red-
skap för fiske med rev; landnings-
håvar, fjärilshåvar och liknande
håvar; lockfåglar (andra än så-
dana som omfattas av nr 92.08 el-
ler 97.05) och liknande artiklar
för jakt

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Material enligt
samma nummer som varan får
dock användas, förutsatt att vär-
det av detta inte överstiger 5 % av
varans pris fritt fabrik

ur 96.01
och

Varor av animaliska, vegetabi-
liska eller mineraliska snidnings-

Tillverkning utgående från bear-
betade snidningsmaterial enligt

235

TUlItaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

ur 96.02

material

samma nummer som varan

ur 96.03

Kvastar, borstar och penslar
(med undantag av viskor och lik-
nande endast hopbundna artiklar
samt borstar och penslar av mård-
eller ekorrhår), mekaniska matt-
sopare utan motor, målardynor
och målningsrullar, avtorkare
o.d. av gummi eller annat mjukt
material samt moppar

Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material inte överstiger 50 %
av varans pris fritt fabrik

96.05

Reseetuier med artiklar för toa-
lettändamål, för sömnad eller för
rengöring av skor eller kläder

Varje enskild vara i satsen måste
uppfylla de ursprungsvillkor som
skulle gälla för sådan vara om den
inte ingick i satsen. Icke-ur-
sprungsvaror får dock ingå, förut-
satt att sammanlagda värdet av
dessa inte överstiger 15 % av sat-
sens pris fritt fabrik

96.06

Knappar samt knappformar och
andra delar till knappar; knapp-
ämnen

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

96.08

Kulpennor; pennor med filt- eller
fiberspets; reservoarpennor och
liknande pennor; pennor för dup-
licering; stiftpennor; pennskaft,
pennförlängare o.d.; delar (in-
begripet hylsor och hållare) till
artiklar enligt detta nummer,
andra än sådana som omfattas av
nr 96.09

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
nummer än varan. Dock får
skrivpennor och spetsar till så-
dana användas. Även annat ma-
terial enligt samma nummer som
varan får användas, förutsatt att
värdet av detta inte överstiger
5 % av varans pris fritt fabrik

96.12

Färgband för skrivmaskiner och
liknande färgband, indränkta
med färg eller på annat sätt pre-
parerade för att kunna ge ett av-
tryck, även på spolar eller i patro-
ner; färgdynor (även sådana som
inte är indränkta med färg), med
eller utan ask

Tillverkning varvid:

— allt använt material klassifi-
ceras enligt annat nummer
än varan, och

— värdet av allt använt material
inte överstiger 50% av va-
rans pris fritt fabrik

96.13

Cigarettändare och andra tän-
dare, även mekaniska eller elekt-
riska, samt delar till sådana tän-
dare, andra än tändstenar och ve-
kar:

— piezoelektriska tändare

— andra

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material enligt 96.13 inte
överstiger 30% av varans pris
fritt fabrik

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material enligt 96.13 inte
överstiger 5 % av varans pris fritt
fabrik

ur 96.14

Rökpipor eller piphuvuden

Tillverkning utgående från grovt

236

Tulltaxe-
nummer

Varubeskrivning

Bearbetning eller behandling av
icke-ursprungsmaterial som ger
varan ursprungskaraktär

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

1

2

3

tillformade ämnen

237

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Bilaga III

VARUCERTIFIKAT

EUR.1

Sa awwga p4 omskanöe Kla ,nnan blankanan rtyuai

2. Certifikat för användning i den förmånsberättigade handeln
mellan

och

(ange berörda länder, grupper av länder eller områden)

5. Monaganoa land grupp a» landar anar

7.

10. Fakluror

(uppgihan ti

(1 ) F<X oam
bailarada «aro>

11 TULLMYNDIGHETENS INTYG

Deklarationen granskad utan anmärkning.

(21 INSaaan-

M Iprprar

Exporthandling (2):

typ-------------------------- nr_______

Tullanstalt:--------------------------------------

Land eller område.----------------------------

12. EXPORTORENS DEKLARATION

Undertecknad försakrar harmed att ovan angivna
varor uppfyller villkoren för certifikatet* erhål-
lande.

Onochdabxn

Mammacknarg

238

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

13. BEGÄRAN OM KONTROLL, till

14. RESULTAT AV KONTROLLEN

Vid den undersökning som verkställts har befunnits an dena
certifikat (1)

J utfärdats av angiven tullanstalt och an de uppgifter som
det innehåller ar riktiga

j ej uppfyller de faststallda fordringarna (se bifogade an-
mancmngar)

Anhålles om kontroll av nkngheten av dena certifikat.

(OnecMMum)

(On och datum)

Stamoal

(NamntaUMog)

(Namnidcxntng)

<11 S*n kryM • uHSmoi-g nju

ANVISNINGAR

1 Certifikatet får inte innehålla raderingar eller oversknvnmgar
Ändringar som vidtages skall goras genom overstryknmg av
de lefaktiga uppgifterna, i förekommande fall med angivande
av de riktiga uppgifterna Varje sådan ändring måste signeras
av den som upprattat certifikatet och bestyrkas av tullmyndig-
heten i det utfärdande landet eller området

2 Mellanrum får inte lamnas mellan varuposterna på certifikatet
och varje varupost skall föregås av ert positionsnummer
Omedelbart under sista textraden skall en horisontell linje
dragas Outnyttjat utrymme skall sparras på sådant san an
ytterligare tillagg ej kan goras

3 Varorna anges enligt handelsbruk och tillräckligt noggrant for
an möjliggöra identifiering.

239

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT

1. tiporidr (namn. fullständig Wrm land)

EUR. 1      Nr

Sa anvisningar pi omstianda Mda innan blankaltan ihrtlaa

2. Ansökan om certifikat aom skalt användas i don för-
mönaborittlgode handeln mellan

och

(ange berörda lindar, gruppar av länder eller områden) ■

3. Mottagar. (namn. tullatAndig adraaa. land) (uopgiftan ai obligatorisk)

4. Land. grupp sv lindar altar omrida
dir varorna ansoa ha ursprung

>. Mottaganda ipnd. grupp »v landar
allar omrida

7. Anmarknmgar

t. Foaationsnummor. kollis mirko ocn nummav. antal och slag 11), varuslag

• . Bruttovikt Ikg)
ollar annan
kvantitat
(1. iv^ate.)

10 Fa.tw.or
(uppgitton at I
oo»gaionsk>

240

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

EXPORTÖRENS DEKLARATION

Undertecknad, exportör av på omstående sida upptagna varor,

FÖRKLARAR att varorna uppfyller villkoren för erhållande av bifogade certifikat

ANGER på följande sätt de omständigheter, som medfört att varorna uppfyller
ovannämnda villkor

FÖRETER följande bevismaterial’

ÄR BEREDD att, på begäran av vederbörlig myndighet, förete bevisning som
denna finner nödvändig för att utfärda bifogade certifikat. och godtar, om så
erfordras, varje kontroll från myndigheten av bokföringen och omständigheter-
na kring tillverkning av varorna.

ANSÖKER HÄRMED om utfärdande av bifogade certifikat för varorna.

(Ort och datum)

(Namnteckning)

1 T.ex. importhandlingar, varucertifikat, fakturor, producentdeklarationer etc.,
som hänför sig till varor som använts vid bearbetningen eller behandlingen
eller till varor som återutföres i oförändrat skick.

16 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

Bilaga I V

Deklaration enligt artikel 8 punkt I b) och c)

Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta doku-
ment försäkrar att varorna om inte annat markerats’) uppfyller
villkoren för att anses som ursprungsvaror i den förmänsberättiga-
de handeln med.....2) och att varornas ursprungsland är2,3......

(Ort och datum)

(Namnteckning)

(Namnet förtydligat genom
textning eller .med maskin-
skrift)

1 Om fakturan ocksä omfattar varor som inte har ursprung

1 Litauen, Sverige, Estland eller Lettland skall exportören
tydligt utmärka dem.

2 Litauen, Sverige, Estland, Lettland.

2 Hänvisning kan göras till en särskild kolumn pa fakturan

i vilken ursprungslandet för varje vara anges.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

242

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Bilaga IV till Protokoll A

Deklaration i artikel 8 punkt 1 b) och c) på svenska,
litauiska, estniska och lettiska.

Svenska:

Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta
dokument försäkrar att varorna, om inte annat markerats,
uppfyller villkoren för att anses som ursprungsvaror i den
förmånsberättigade handeln med .............. och att

varornas ursprungsland är ...............

Litauiska:

As, £emiau pasiraS^s siame dokumente isvardintu, prekiu,
eksportuojas, deklaruoju, jog, iSskyrus prekes, paXymetas,
prekes atitinka reikalavimus, keliamus tam, kad preke
gautu, kilmes status^, prekybai lengvatinémis s^lygomis
su............... ir kad prekes kilmes &alis yra

Estniska:

Mina, allakirjutanu, teatan, et käesoleva dokumendi alusel
exsporditavad kaubad, kui mujal pole märgitud teisiti,
vastavad päritolu tingimustele soodustatud kaubanduses
.............. ja kaupade päritolumaa on ..............

Lettiska:

Es, apak^ä parakstljies sajä dokumentä norädito precu
eksportetäjs, deklaréju, ka, ja_nav norädTts citädi,
minétäs preces atbilst izcelsfanäs nosacijumiem, lai iegutu
priekXrodbas tirdznieclbä ar .............. un ka precu

izcelsanäs valsts ir ................

243

1) Exportlandets beteckning eller vapen.

2) Uppgift för identifiering av godkänd exportor.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

244

Prop. 1991/92:144

Bilaga 1 (Prot. A)

Bilaga VI till Protokoll A1

De värden som hänvisas till i artikel 8, punkt 4 i
protokoll A motsvarande en avräkningsenhet angivet i
nationell valuta för de avtalsslutande länderna är följande:

Svenska kronor          7,59059

Litauen              ....

Estland              ....

Lettland             ....

De värdebegränsningar som avses i artikel 8
punkterna 1 c), samt 2 a) och b) i protokoll A
uttryckta i Sveriges, Lituaens, Estlands och
Lettlands nationella valutor är följaktligen
följ ande:

små-
försän-
delser

resandes
personliga
bagage

värdegräns
för faktura
deklaration

(365 u.a. )

(1,025 u.a.)

(5,110 u.a.)

Svenska kronor 3,000

Litauen           . . .

Estland           . . .

8,000

39,000

Lettland

245

Bilaga 2

Memorandum of Understanding

relating to the Free Trade Agreement between the Kingdom
of Sweden and the Republic of Lithuania

1. Regarding Article 4 of the Agreement, the Parties agree that the
statistical and administrative fee imposed on imports and exports in Lithu-
ania shall be abolished when a new customs data collection system is intro-
duced. Until that time, the size of the fee may not be increased.

2. With respect to Article 5 of the Agreement, the Parties agree that the
system for licensing of exports, which is currently imposed in Lithuania, shall
be of a temporary nature and shall only be used for the purpose of surveil-
lance. The licensing system shall not be imposed in a more restrictive way
and shall not be given a more extensive coverage with respect to exports to
Sweden than towards any other country. In particular, the licensing system
shall not be used as a means of imposing quotas or otherwise restricting
exports to Sweden of any commodity. Lithuania shall promptly inform the
Joint Committee of any changes in the licensing system. The Joint Commit-
tee shall periodically review the licensing system with the purpose of the
eventual elimination of the system.

3. Regarding Article 9, the Parties agree to discuss the currency regula-
tions in Lithuania at the first meeting of the Joint Committe, taking into
account the present economic situation and the existing possibilities and
procedures for the exchange of currency in Lithuania.

4. The Parties will further discuss the trade between the Parties in hazard-
ous wastes, and shall endeavour to promptly conclude a bilateral agreement
on such trade.

5. Sweden has applied for membership of the European Communities. As
a Member, Sweden will have to adapt its trade policy to that of the Commu-
nities. Modalities and timetables for this adaptation will be the subject of
negotiations between Sweden and the Communities. The Free Trade Agree-
ment between Sweden and Lithuania will have to be reconsidered in this
context. The Swedish Government will make best endeavours to maintain
the trade liberalization achieved between Sweden and Lithuania by means
of this Agreement.

6. The Parties agree that all procedures and formalities in connection with
importation and exportation of goods will not be applied more restrictively
towards products and firms of the other Party than towards products and
firms of any other country. Without prejudice to other international obliga-
tion of the Parties, the same shall apply in the application of customs duties,
quantitative restrictions, and any other restrictive measures agreed upon by
both Parties in accordance with the provisions of this Agreement. In particu-
lar, it is understood that any restrictive measures taken by a Party to the Free
Trade Agreement according to paragraph 2 of Article 5, or according to
Articles 16,17, or 18 of the Agreement may not be more restrictive towards
the other Party than towards any other country.

7. Regarding Protocol A, the Parties have reached the following under-
standing:

Prop. 1991/92:144

Bilaga 2

246

(a) It is agreed that Sweden and Lithuania closely co-ordinate their efforts
in training those concerned with the use of the simplified procedure
laid down in Protocol A with regard to the issue, control and verifica-
tion of evidence of origin in order to enable them to be authorized to
use this procedure. The time and modalities of the introduction of the
simplified procedure shall be agreed upon after deliberations in the
Sub-Committee on origin and customs matters.

(b) It is agreed that the Lithuanian Government will communicate which
authority will have the responsibility to issue EUR 1 certificates in
accordance with Article 9 of Protocol A, as well as to check the
authenticity and accuracy of EUR 1 certificates, including those
issued under paragraph 3 of Article 9 and including the exporters’
declarations made out on invoices.

(c) The Parties agree that the provisions in Article 23 of Protocol A shall
not apply during the first year of the implementation of the Agree-
ment. The derogation from Article 23 may be prolonged for one year
at the time after decision by the Joint Committee. If it is established
that, because of the effect of the derogation from Article 23, a product
is imported into the territory of one of the Parties to this Agreement
in such increased quantities and under conditions which cause, or
threaten to cause, serious injury to producers of similar or directly
competitive goods in the Party concerned, the Party may suspend the
non-application of the provisions of Article 23.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 2

247

Prop. 1991/92:144

Bilaga 2

March 17, 1992

Your Excellency,

On the occasion of the signing of the Free Trade Agreement between the
Kingdom of Sweden and the Republic of Lithuania, I wish to make the
following statement.

Lithuania is currently in its transitional period to a market economy. This
period is causing abrupt price level and price structure fluctuations coupled
with unpredictable ruble exchange rate variations attributed to the monetary
emission policy conducted outside the borders of Lithuania and the
economic crisis in the Soviet ruble area.

The Government of the Republic of Lithuania, with a view to protecting
its vitally important economic interests during this temporary transitional
period of 1992, is restricting exports of local timber and its bi-products
(excluding furniture), cement and oil products.

We hope that the Government of the Kingdom of Sweden both under-
stands and accepts this situation.

Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consider-
ation.

Gediminas Vagnorius

H.E. Carl Bildt

Prime Minister

Kingdom of Sweden

248

Prop. 1991/92:144

Bilaga 2

17th March 1992

H.E. Gediminas Vagnorius
Prime Minister

Republic of Lithuania

Your Excellency,

I have the honour to acknowledge the receipt of your letter dated 17
March, 1992, which reads as follows:

“On the occasion of the singning of the Free Trade Agreement between
the Kingdom of Sweden and the Republic of Lithuania, I wish to make the
following statement.

Lithuania is currently in its transitional period to a market economy. This
period is causing abrupt price level and price structure fluctuations coupled
with unpredictable ruble exchange rate variations attributed to the monetary
emission policy conducted outside the borders of lithuania and the economic
crisis in the Soviet ruble area.

The Government of the Republic of Lithuania, with a view to protecting
its vitally important economic interests during this temporary transitional
period of 1992, is restricting exports of local timber and its bi-products
(excluding furniture), cement and oil products.

We hope that the Government of the Kingdom of Sweden both under-
stands and accepts this situation.”

I have the honour to confirm that your letter and this reply constitute and
understanding between the Government of the Kingdom of Sweden and the
Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Repub-
lic of Lithuania in this matter.

Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consider-
ation.

Carl Bildt

249

Bilaga 2

Vissa tillämpnings- och tolkningsregler till frihandelsavtalet
mellan Konungariket Sverige och Republiken Litauen

1. Beträffande artikel 4 i avtalet är parterna eniga om att den statistiska
och administrativa avgift som uttas på import och export i Litauen skall av-
vecklas när ett nytt system för insamling av tulldata införs. Intill dess får av-
giften inte höjas.

2. Beträffande artikel 5 i avtalet är parterna eniga om att det system med
exportlicenser som för närvarande tilllämpas i Litauen skall vara av tempo-
rär natur och endast användas i övervakningssyfte. Licenssystemet skall inte
tillämpas på ett mer restriktivt sätt och skall inte ges en större omfattning i
fråga om export till Sverige än till något annat land. Särskilt skall licenssyste-
met inte användas som ett medel att införa kvoter eller på annat sätt be-
gränsa exporten till Sverige av någon vara. Litauen skall genast informera
Gemensamma kommittén om varje ändring i licenssystemet. Gemensamma
kommittén skall periodvis granska licenssystemt i syfte att systemet slutligen
skall avskaffas.

3. Beträffande artikel 9 är parterna eniga om att diskutera valutaregle-
ringarna i Litauen vid det första mötet med Gemensamma kommittén med
beaktande av den nuvarande ekonomiska situationen och de existerande
möjligheterna och procedurerna för växling av valuta i Litauen.

4. Parterna skall ytterligare diskutera handeln med farligt avfall mellan
parterna och skall bemöda sig om att genast sluta ett bilateralt avtal om så-
dan handel.

5. Sverige har ansökt om medlemsskap i de Europeiska gemenskaperna.
Som medlem kommer Sverige att få anpassa sin handelspolitik till gemen-
skapernas. Villkor och tidtabell för denna anpassning kommer att bli före-
mål för förhandlingar mellan Sverige och gemenskaperna. Frihandelsavtalet
mellan Sverige och Litauen kommer att få övervägas på nytt i detta samman-
hang. Den svenska regeringen kommer att på allt sätt bemöda sig om att
bibehålla den handelsliberalisering som uppnåtts mellan Sverige och Litauen
genom detta avtal.

6. Parterna är eniga om att alla procedurer och formaliteter i samband
med import och export inte skall tillämpas mer restriktivt mot den andra par-
tens varor och företag än mot något annat lands varor och företag. Utan att
inverka på parternas andra internationella förpliktelser skall detsamma gälla
vid tillämpningen av tullar, kvantitativa restriktioner och alla andra restrik-
tiva åtgärder som parterna enas om i enlighet med bestämmelserna i detta
avtal. I synnerhet är det underförstått att alla restriktiva åtgärder som en
part till frihandelsavtalet vidtar enligt artikel 5.2 eller enligt artiklarna 16,17
eller 18 i avtalet inte får vara mer restriktiva mot den andra parten än mot
något annat land.

7. Beträffande protokoll A har parterna enats om följande:

a) Det är överenskommet att Sverige och Litauen skall nära samordna
sina ansträngningar att träna dem som berörs av användandet av den
förenklade procedur som är fastställd i protokoll A vad beträffar utfär-

Prop. 1991/92:144

Bilaga 2

250

dande, kontroll och verifikation av ursprungsbevis så att de kan bli
auktoriserade att använda denna procedur. Tid och villkor för införan-
det av den förenklade proceduren skall överenskommas efter överlägg-
ningar i underkommittén för ursprungs- och tullfrågor.

b) Det är överenskommet att den litauiska regeringen skall meddela vil-
ken myndighet som skall ha ansvaret för att utfärda EUR 1 certifikat
enligt artikel 9 i protokoll A liksom att kontrollera äktheten och riktig-
heten av EUR 1 certifikat, härunder inbegripet de som utfärdats enligt
artikel 9.3 jämte exportörsdeklarationer som gjorts på fakturor.

c) Parterna är eniga om att bestämmelserna i artikel 23 i protokoll A inte
skall gälla under det första året som avtalet tillämpas. Undantaget från
artikel 23 kan förlängas ett år i sänder efter beslut av Gemensamma
kommittén. Om det fastställs att, som en följd av undantaget från arti-
kel 23, en vara importeras till en parts område i sådana ökade kvantite-
ter och under förhållanden som orsakar, eller hotar att orsaka, allvarlig
skada för producenter av liknande eller direkt konkurrerande varor i
den berörda parten, får parten suspendera icke-tillämpningen av be-
stämmelserna i artikel 23.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 2

251

17 mars 1992

Ers Excellens,

Med anledning av undertecknandet av frihandelsavtalet mellan Konunga-
riket Sverige och Republiken Litauen önskar jag göra följande uttalande.

Litauen är för närvarande i en övergångstid till marknadsekonomi. Denna
tid orsakar häftiga fluktuationer i prisnivå och prisstruktur i förening med
oförutsägbara växelkursvariationer för rubeln vilka kan tillskrivas den mo-
netära emissionspolitik som förs utanför Litauens gränser och den ekono-
miska krisen i det sovjetiska rubelområdet.

För att skydda sina livsviktiga ekonomiska intressen under denna tempo-
rära övergångstid 1992 begränsar Republiken Litauens regering exporten av
lokalt timmer och biprodukter därav (utom möbler), cement och oljepro-
dukter.

Vi hoppas att Konungariket Sveriges regering både förstår och accepterar
denna situation.

Mottag, Ers Excellens, försäkran om min utmärkta högaktning

Gediminas Vagnorius

Prop. 1991/92:144

Bilaga 2

H.E. Carl Bildt

Statsminister

Konungariket Sverige

252

Yl mars 1992

H.E. Gediminas Vagnorius
Premiärminister

Republiken Litauen

Ers Excellens,

Jag har äran erkänna mottagandet av Ert brev daterat den 17 mars 1992
vilket lyder som följer:

”Med anledning av undertecknandet av frihandelsavtalet mellan Ko-
nungariket Sverige och Republiken Litauen önskar jag göra följande utta-
lande.

Litauen är för närvarande i en övergångstid till marknadsekonomi. Denna
tid orsakar häftiga fluktuationer i prisnivå och prisstruktur i förening med
oförutsägbara växelkursvariationer för rubeln vilka kan tillskrivas den mo-
netära emissionspolitik som förs utanför Litauens gränser och den ekono-
miska krisen i det sovjetiska rubelområdet.

För att skydda sina livsviktiga ekonomiska intressen under denna tempo-
rära övergångstid 1992 begränsar Republiken Litauens regering exporten av
lokalt timmer och biprodukter därav (utom möbler), cement och oljepro-
dukter.

Vi hoppas att Konungariket Sveriges regering både förstår och accepterar
denna situation.”

Jag har äran bekräfta att Ert brev och detta svar utgör en överenskom-
melse mellan Konungariket Sveriges regering och Republiken Litauens re-
gering i denna fråga.

Mottag, Ers Excellens, försäkran om min utmärkta högaktning

Carl Bildt

Prop. 1991/92:144

Bilaga 2

253

Bilaga 3

Protocol B to the Free Trade Agreement between the
Kingdom of Sweden and the Republic of Lithuania
Agreement Regarding Trade in Agricultural and Fish
Products between the Kingdom of Sweden and the Republic
of Lithuania

The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the
Republic of Lithuania have, with reference to the Preamble, Article 2, and
Article 7 of the Free Trade Agreement between the Kingdom of Sweden and
the Republic of Lithuania signed on 17 March, 1992, concluded the following
Agreement regarding trade in agriculture and fish products:

Article 1

The Government of the Kingdom of Sweden shall grant tariff concessions to
the Government of the Republic of Lithuania as specified in Annex I.

Article 2

The Government of the Republic of Lithuania shall grant concessions to the
Government of the Kingdom of Sweden as specified in Annex II.

Article 3

The tariff concessions specified in the Annexes shall be applied from the date
on which the Free Trade Agreement between the Kingdom of Sweden and
the Republic of Lithuania enters into force.

Article 4

The rules of origin for the application of this Agreement are set out in the
Appendix to the Annexes.

Article 5

The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the
Republic of Lithuania shall ensure that the concessions granted are not
compromised by other import measures. If difficulties related to prices or
market access occur, consultations shall be held at the request of either Party
as soon as possible with a view to agreeing on appropriate corrective action.
In situations when difficulties reläte to low prices due or partly due to export
subsidies, the importing country may, prior to consultations, introduce
temporary measures against such imports.

Article 6

The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the
Republic of Lithuania declare their readiness to foster the harmonious

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

254

development of trade in agricultural products. The Parties agree to review
the contents of the Agreement at regular intervals.

Article 7

The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the
Republic of Lithuania will promote scientific and technical cooperation in
agriculture and related fields on the basis of mutual interests. This cooper-
ation may consist of i.a. exchange of information and documentation,
exchange of experts as well as of organisation of seminars and workshops.

Article 8

The Kingdom of Sweden and the Republic of Lithuania shall apply their
rules in veterinary health and plant health matters in a non-discriminatory
fashion.

Article 9

This agreement shall enter into force on the first day of the month following
the day on which the Parties have notified each other through diplomatic
channels that their constitutional requirements for the entry into force of this
Agreement have been fulfilled.

The Agreement shall remain in force until 30 days after the receipt of a writ-
ten notification of termination by the other Party. A denunciation by either
Party of the Free Trade Agreement between the Kingdom of Sweden and
the Republic of Lithuania shall terminate this Agreement. The Agreement
shall cease to be valid on the same date as the denunciation of the Free Trade
Agreement takes effect.

Done at Stockholm on 17 March, 1992, in two authentic copies in the English
language.

For the Government of       For the Government of

the Kingdom of Sweden       the Republic of Lithuania

Carl Bildt                     Gediminas Vagnorius

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

255

annex i Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Sveden's tariff concessions for Lithuania - agricultural and fishery products

Product/
Swedish tariff no

Present duty

GATT status

Offer

0409.000
Natural honey

SEK 25/100 kg

SEK 25/100 kg

Free

0503.009

Horsehair, other
than horsehair
vaste and unprocessed
horsehair

SEK 10/100 kg

SEK 10/100 kg

Free

0602.202/203
Cherrytrees, plum-
trees, peartrees
and appletrees:
grafted/not grafted

6X/3X

Unbound

Free

0602.995

Aquarium plants

8X

Unbound

Free

0603.103
Carnations
I Dec-29 Feb

SEK 400/100 kg

SEK 400/100 kg

Free

ex 0603.106

SEK 500/100 kg

SEK 500/100 kg

Free

Roses

1 Feb-29 Feb

ex 0603.108

SEK 1000/100 kg

Unbound

Free

Anthurium

1 Mar-30 Nov

ex 0603.109

SEK 500/100 kg

Unbound

Free

Anthurium

1 Dec-29 Feb

0711

10X/20X

ex 071190

Free

Vegetables provisionally

Free

preserved etc

0712

Free/3X

071220-30

Free1

Dried vegetables,

ex 071290

vhole, cut, sliced,
broken or in povder,
but not further
prepared

Free/3X

1) Agricultural levy not included in concession

256

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Product/

Swedish tariff no

Present duty

GATT status

Offer

0806.101

Grapes

1 Jul-31 Oct

SEK 12.50/100 kg

SEK 12.50/100 kg

Free

0807.101

18Z

18Z

Free

Vatermelons

16 Jun-30 Sep

16 Jun-30 Sep

16 Jun-30 Sep

ex 0807.102

Honey-and ogen melons

16 Jun-30 Sep

18Z

Unbound

Free

16 Jun-30 Sep

0808.208
Quinces
16 Jul-31 Dec

SEK 25/100 kg

SEK 25/100 kg

Free

0812

Frui t, berries and
nuts, provisionally
preserved etc

Free/5Z/17Z/20Z

ex 081210
ex 081290
Free/5Z

Free

1109.000

Wheat gluten,
whether or not dried

6Z

6Z

Free

Chapter 15

Animal or vegetable
fats and oils and their
cleavage products;
prepared edible fats;

animal or vegetable
waxes

Free/5.8-25Z

SEK 3/100 kg

ex 1504, 1505

ex 1515, ex 1516,

ex 1518, ex 1519,

1521-22

Free/5.8-6Z

SEK 4.50/100 kg

Freel

1604

Prepared or preserved
fish; caviar and caviar
substitutes prepared
from fish eggs

Free/3.5Z/5Z

Free/3.5Z/5Z

Free^

1605

Free/3.5Z/5Z

Free/3.5Z/5Z

Free^

Crustaceans, molluscs,
and other aquatic in-
vertebrates, prepared or
preserved

1702.500
Chemically pure
fructose

6.5Z

6.5Z

Free

1) Fat levy not included in concession

2) Equalization fee not included in concession

257

17 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 144

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Product/

Swedish tariff no

Present duty

GATT status

Offer

1704

Sugar confectionery
(incl vhite chocolate),
not containing cocoa

5Z

5Z

Free^>2

Chapter 18

Cocoa and cocoa
preparations

Free/SEK 10 per

100 kg/5Z

Free/SEK 10 per

100 kg/5Z

Free^ >2

Chapter 19
Preparations of
cereals, flour, starch
or Bilk; pastrycooks’
products

Free/5Z/10Z

ex 190110-90
ex 190220,
1904,190530,
ex 190590
Free/5Z/10Z

Free^ »2

Chapter 20

Preparations of vege-
tables, fruit, berries,
nuts or other parts of
plants

Free/5-15Z

ex 2001-09

Free/5-15Z

Free^i4

2102.201

Inactive yeasts

15Z

15Z

Free

2102.300

Prepared baking
povders

7.5Z

7.5Z

Free

2103

Sauces and prepara-
tions therefor;

Bixed condiments and

Bixed seasonings;
Bustard flour and meal
and prepared mustard

4Z/5Z/15Z

ex 210310,

210320-30,
ex 210390
4Z/5Z/18Z/20Z

Free^

2104.10

Soups and broths and
preparations therefor

7Z

ex 210410

7Z

Free^

2105.000

Ice crean and other
edible ice, whether or
not containing cocoa

5Z

Unbound

Free2

1) Equalization fee not included in concession

2) Price compensation levy not included in concession

3) Agricultural levy not included in concession

4) Sugar levy not included in concession

258

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Product/
Swedish tariff no

Present duty

GATT status

Offer

2106

Food preparations not
elsewhere specified
or included

Free/5Z/25X

ex 210610
Free

Free1

Chapter 22

Beverages, spirits and
vinegar

Free/SEK 7-100 per
hl/6X

ex 2201-08
Free/SEK 7-100
per hl/5-6X

Free1>2

Chapter 24

Tobacco and manufac-
tured tobacco

Free/SEK 0.60-8.90
per 100 units/SEK
487.5/100 kg

Free/SEK 0.60-8.90
per 100 units/SEK
487.5/100 kg

Free

substitutes

1) Price conpensation levy not included in concession

2) Equalization fee not included in concession

259

ANNEX II Prop. 1991/92:144
Bilaga 3 (Prot. B)

CONCESSIONS GRANTED BY THE GOVERNMENT OF THE REPU-

BLIC OF LITHUANIA TO THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM

OF SWEDEN - AGRICULTURAL PRODUCTS

No customs duties or charges having equivalent effect shall be applied to im-
ports from the Kingdom of Sweden to the Republic of Lithuania on the follo-
wing products:

Product/

HS tariff no

10

Grains

12 10 100,12 10 200

Hop

13 02 20

Citrus Pectine

15 11 90, 15 14 90, 15 16 102, 15 17 902

Tecnical fat

15 17 10

Margarine

17 04 10-90

Sugar confectionary

18 06 90

Chocolate and chocolate products

19 01 20

Mixes and doughs

19 01 90

Other

19 05 10-90

Bread, pastry, cakes biscuits etc.

20 09

Fruit berry syrups

260

21 04 10-20

Soups and broths and preparations therefore; homogenized composite food
preparations

ex. 21 06 90

Food preparations not elsewhere specified or included: Fat emulsions and
similar preparations containing more than 15% by weight of milkfats

22 08 90

Vodka and other spiritous beverages

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

261

18 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 144

RULES OF ORIGIN

1. For the purpose of implementing the Arrangement a product shall be
considered as a product originating in Lithuania or in Sweden if it fulfils the
provisions of Protocol A to the Agreement between Lithuania and Sweden.

2. The List in Annex II to Protocol A of the Agreement shall in respect of
the Arrangement read as follows:

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

HS

Heading
No.

Description of products

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers original status

ex 05.03

Horsehair, other than horsehair
waste and unprocessed horsehair

Manufacture from horsehair,
unworked

07.11

Vegetables         provisionally

preserved (for example, by
sulphur dioxide gas, in brine, in
sulphur water or in other preser-
vative Solutions), but unsuitable
in that State for immediate
consumption

Manufacture in which all the
materials of chapter 7 used must
be wholly obtained

07.12

Dried vegetables, whole, cut,
sliced, broken or in powder, but
not further prepared

Manufacture in which all the
materials of chapter 7 used must
be wholly obtained

08.12

Fruit and nuts provisionally
preserved (for example, by
sulphur dioxide gas, in brine, in
sulphur water or in other preser-
vative Solutions), but unsuitable
in that State for immediate
consumption

Manufacture in which all the
materials of chapter 8 used must
be wholly obtained

11.09

Wheat gluten, whether or not
dried

Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product

Chapter 15

Animal or vegetable fats and oils
and their cleveage products;
prepared edible fats; animal or
vegetable waxes; except for head-
ing Nos. 15.04, ex 15.16, 15.17,
ex 15.18 and ex 15.19 for which
the rules are set out below

Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product

15.04

Fats and oils and their fractions,
of fish or marine mammais,
whether or not refined, but not
chemically modified

-solid fractions of fish oils and
fats and oils of marine
mammais

- other

Manufacture from materials of
any heading including other
materials of heading No. 15.04
Manufacture in which all the
materials of chapters 2 and 3 used
must be wholly obtained

ex 15.16

Animal fats and oils and their
fractions, partiy or wholly hydro-
genated, inter-esterified, re-
esterified or elaidinized, whether
or not refined, but not further
prepared, except for hydrogen-

Manufacture in which all the
materials of chapters 2 and 3 used
must be wholly obtained

262

HS          Description of products

Heading

No.

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers original status

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

ated castor oil

Margarine; edible mixtures or
preparations of animal or veget-
able fats or oils or of fractions of
different fats or oils of this chap-
ter, other than edible fats or oils
or their fractions of heading No.
15.16

Inedible mixtures or preparations
of animal or vegetable fats or oils
or of fractions of different fats or
oils of this chapter except for
mixtures mainly consisting of
linseed oil, tung oil, oiticica and
castor oil and their fractions

Industrial fatty alcohols

Prepared or preserved fish;
caviar and caviar substitutes
prepared from fish eggs

Crustaceans, molluscs and other
aquatic invertebrates, prepared
or preserved

Chemically pure fructose

Manufacture in which:

- all the materials used are classi-
fied in a heading other than
that of the product, and

- all the materials of chapter 4
must be wholly obtained

Manufacture in which the value
of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works
price of the product

Manufacture from materials of
any heading including other
materials of heading No. 15.19

Manufacture in which all the fish
or fish eggs used must be wholly
obtained

Manufacture in which all the
crustaceans, molluscs or other
aquatic invertebrates used must
be wholly obtained

Manufacture from materials of
any heading including other
materials of heading No. 17.02

Sugar confectionery (incl. white
chocolate) not containing cocoa

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product, provided the value of
any other materials of chapter 17
used does not exceed 30 % of the
ex-works price of the product

Chapter 18

Cocoa and cocoa preparations;
except for heading No. 18.06 for
which the rule is set out below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

18.06 Chocolate and other food prep-
arations containing cocoa

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product, provided the value of
any other materials of chapter 17
used does not exceed 30 % of the
ex-works price of the product

19.01 Malt extract; food preparations
of flour, meal, starch or malt
extract, not containing cocoa
powder or containing cocoa
powder in a proportion by weight
of less than 50 %, not elsewhere
specified or included; food prep-
arations of goods of headings

263

HS          Description of products

Heading

No.

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers original status

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Nos. 04.01 to 04.04, not contain-
ing cocoa powder or containing
cocoa powder in a proportion by
weight of less than 10 %, not else-
where specified or included;

- Malt extract

- Other

Pasta, whether or not cooked or
stuffed (with meat or other
substances) or otherwise
preparead, such as spaghetti,
macaroni, noodles, lasagne,
gnocchi, ravioli, cannelloni

Tapioca and substitutes therefore
prepared from starch, in the form
of flakes, grains, pearls, siftings
or in similar forms

Manufacture from cereals of
Chapter 10

Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product, provided the
value of any materials of Chapter
17 used does not exceed 30 % of
the ex-works price of the product

Manufacture in which all the
cereals and derivatives (except
durum wheat and its derivatives)
used must be wholly obtained

Manufacture from materials of
any heading except potato starch
of heading No. 11.08

19.04

Prepared foods obtained by the
swelling or roasting of cereals or
cereal products (for example,
cornflakes); cereals, other than
maize (corn), in grain form pre-
cooked or otherwise prepared:

- Not containing cocoa

- Cereals, other than maize
(corn), in grain form, preco-
oked or otherwise preparead

- Other

- Containing cocoa

Manufacture from materials of
any heading. However, grains
and cobs of sweet corn, prepared
or preserved, of heading Nos.
20.01, 20.04 and 20.05 and
uncooked, boiled or steamed
sweet corn, frozen, of heading
No. 07.10, may not be used

Manufacture in which:

- all the cereals and their derivat-
ives (except maize of the
species ”Zea Indurata” and
durum wheat and their derivat-
ives) used must be wholly
obtained, and

- the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30 % of the ex-works
price of the product
Manufacture from materials
not classified within heading
No. 18.06, provided the value
of any materials of Chapter 17
used does not exceed 30 % of
the ex-works price of the prod-
uct

19.05

Bread, pastry, cakes, biscuits and
other bakersa wares, whether or
not containing cocoa; commu-

Manufacture from materials of
any heading, except those of
Chapter 11

264

HS

Heading
No.

Description of products

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers original status

Chapter 20

nion wafers, empty cachets of a
kind suitable for pharmaceutical
use, sealing wafers, rice paper
and similar products

Preparations of vegetables, fruit,

Manufacture in which all the

nuts or other parts of plants;

vegetables, fruit, nuts or other

except for headings Nos. ex

parts of plants must be wholly

20.01, ex 20.04, ex 20.05, 20.07

obtained

ex 20.01

and ex 20.08 for which the rules
are set out below

Sweet corn (Zea mays var. sacch-

Manufacture in which all the

arata), prepared or preserved by

materials used are classified in a

vinegar or Manufacture in which

heading other than that of the

all the materials used are classi-

product

ex 20.04

fied in a heading other than that
of acetic acid; yams, sweet pota-
toes and other edible parts the
product of plants containing 5 %
or more by weight of starch,
prepared or preserved by vinegar
or acetic acid

Potatoes, prepared or preserved

Manufacture in which all the

and

otherwise than by vinegar or

materials used are classified in a

ex 20.05

acetic acid

heading other than that of the

20.07

Jams, fruit jellies, marmelades,

product

Manufacture in which:

fruit or nut purée and fruit or nut

- all the materials used are classi-

pastes, being cooked prep-

fied in a heading other than

arations, whether or not contain-

that of the product, and

ing added sugar or other sweeten-

- the value of any materials of

ing matter

chapter 17 used does not

ex 20.08

Peanut butter; mixtures based on

exceed 30 % of the ex-works
price of the product

Manufacture in which all the

cereals; palm hearts; maize

materials used are classified in a

(corn), other than sweet corn

heading other than that of the

(Zea mays var. saccharata)

product

ex 21.02

Inactive yeasts and prepared

Manufacture in which all the

baking powders

materials used are classified in a

21.03

Sauces and preparations there-

heading other than that of the
product

fore; mixed condiments and
mixed seasonings; mustard flour
and meal and prepared mustard

- Sauces and preparations there-

Manufacture in which all the

fore; mixed condiments and

materials used are classified in a

mixed seasonings

heading other than that of the

- mustard flour and meal and

product.

However, mustard flour or meal
or prepared mustard may be used
Manufacture from materials of

prepared mustard

any heading

ex 21.04

Soups and broths and prep-

Manufacture from materials of

arations therefore

any heading except prepared or

preserved vegetables of heading

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

265

HS          Description of products

Heading

No.

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers original status

Nos. 20.02 to 20.05

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

21.05

Icecream and other edible ice,
whether or not containing cocoa

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

21.06

Food preparations not elsewhere
specified or included

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

Chapter 22

Beverages, spirits and vinegar;
except for headings Nos. 22.01,
22.02, 22.08 and for which the
rules are set out below

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

22.01

Waters, including natural or arti-
ficial mineral waters and aerated
waters, not containing added
sugar or other sweetening matter
nor flavoured; ice and snow

Manufacture in which all the
waters of Chapter 22 used must
already be originating

22.02

Waters, including mineral waters
or aerated waters, and other non-
alcoholic beverages, not includ-
ing fruit or vegetable juices of
heading No. 20.09

Manufacture in which:

- all the materials used are classi-
fied in a heading other than
that of the product,

- the value of any materials of
chapter 17 used does not
exceed 30 % of the ex-works
price of the product, and

- any fruit juice used (except for
pineapple, lime and grapefruit
juices) must already be origin-
ating

22.07

Undenatured ethyl alcohol of an
alcoholic strength by volume of
80 % or higher; ethyl alcohol and
other spirits, denatured, of any
strength

Manufacture from materials not
classified in heading No. 22.07 or
22.08

22.08

Undenatured ethyl alcohol of an
alcholic strength by volume of
less than 80 % volume; spirits,
liqueurs and other spirituous
beverages:

- Ouzo

- Other

Manufacture from:

- materials not classified within
heading No. 22.07 or 22.08,
and

- in which all the grapes or any
material derived from grapes
used must be wholly obtained
Manufacture from:

- materials not classified within
heading No. 22.07 or 22.08,
and

- in which all the grapes or any
material derived from grapes
used must be wholly obtained

OR

if all the other materials used are
already originating, arrack may

266

HS

Heading
No.

Description of products

Working or processing carried
out on non-originating materials
that confers original status

be used up to a limit of 5 % by
volume

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Chapter 24 Tobacco and manufactured
tobacco substitutes; except for ex
heading No. 24.03 for which the
rule is set out below

ex 24.03 Manufactured tobacco

Manufacture in which all the
materials used are classified in a
heading other than that of the
product

Manufacture from ”homogeni-
zed” or ”reconstituted” tobacco,
or from tobacco extracts or
essences

267

Bilaga 3

Protokoll B till Frihandelsavtalet mellan Kungariket

Sverige och Republiken Litauen

Avtal rörande handel med jordbruks- och fiskprodukter
mellan Kungariket Sverige och Republiken Litauen

Kungariket Sverige och Republiken Litauen har, under åberopande av in-
gressen, artikel 2 och artikel 7 av frihandelsavtalet mellan Kungariket Sve-
rige och Republiken Litauen undertecknat den 17 mars 1992, överenskom-
mit följande avtal avseende handel med jordbruks- och fiskprodukter:

Artikel 1

Kungariket Sveriges regering skall bevilja Republiken Litauens regering
tullförmåner enligt redovisning i bilaga I.

Artikel 2

Republiken Litauens regering skall bevilja Kungariket Sveriges regering
tull- och avgiftsförmåner enligt redovisning i bilaga II.

Artikel 3

De tullförmåner som redovisas i bilagorna skall tillämpas från den dag då
frihandelsavtalet mellan Kungariket Sverige och Republiken Litauen träder
i kraft.

Artikel 4

Ursprungsreglerna för detta avtal återfinns i bihanget till bilagorna.

Artikel 5

Kungariket Sveriges regering och Republiken Litauens regering skall tillse
att de beviljade förmånerna inte åsidosätts genom andra åtgärder rörande
importen. Om svårigheter, som har anknytning till priser eller marknadstill-
träde, uppstår, skall konsultationer på begäran av endera parten äga rum så
snart som möjligt med syfte att komma överens om lämpliga avhjälpande
åtgärder. I situationer när svårigheter hänger samman med låga priser som
helt eller delvis beror på exportsubventioner, kan importlandet före konsul-
tationer sätta in tillfälliga åtgärder mot sådan import.

Artikel 6

Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering skall
främja vetenskapligt och tekniskt samarbete inom jordbruk och näralig-
gande områden på grundval av ömsesidiga intressen. Detta samarbete kan
bestå av bl.a. utbyte av information och dokumentation, expertutbyte samt
anordnande av seminarier och kurser.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

268

Artikel 7

Kungariket Sveriges regering och Republiken Litauens regering förklarar sig
beredda att främja en harmonisk utveckling av handeln med jordbruksvaror.
Parterna är överens att se över innehållet i avtalet med jämna mellanrum.

Artikel 8

Kungariket Sverige och Republiken Litauen skall tillämpa sina bestämmel-
ser rörande veterinära och fytosanitära frågor på ett icke-diskriminerande
sätt.

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Artikel 9

Detta avtal skall träda i kraft den första dagen i månaden efter den dag då
parterna har informerat varandra genom diplomatiska kanaler att de upp-
fyllt de konstitutionella kraven för att avtalet skall kunna träda i kraft.

Avtalet skall gälla till och med 30 dagar efter mottagandet av en skriftlig
underrättelse om uppsägning från den andra regeringens sida. En uppsäg-
ning av endera parten av frihandelsavtalet mellan Kungariket Sverige och
Republiken Litauen skall avsluta detta avtal. Avtalet skall upphöra att gälla
samma dag som uppsägningen av frihandelsavtalet träder i kraft.

Upprättat i Stockholm den 17 mars 1992 i två likalydande kopior på det eng-
elska språket.

För Kungariket Sveriges       För Republiken Litauens

Regering                    Regering

Carl Bildt                    Gediminas Vagnorius

269

19 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 144

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Varuslag/

Nr i den svenska
tulltariffen

Tullsats

GATT-status

Erbjudande

0806.101
Vindruvor
1 jul-31 okt

SEK 12.50/100 kg

SEK 12.50/100 kg

Fri

0807.101

18Z

18Z

Fri

Vattenmeloner

16 jun-30 sep

16 jun-30 sep

16 jun-30 sep

ur 0807.102
Honungs- och
ogenmeloner
16 jun-30 sep

18Z

Obunden

Fri

16 jun-30 sep

0808.208
Kvittenfrukter
16 jul-31 dec

SEK 25/100 kg

SEK 25/100 kg

Fri

0812

Frukt, bär och
nötter, tillfälligt
konserverade etc

Fri/5Z/17Z/2OZ

ur 081210
ur 081290
Fri/5Z

Fri

1109.000

Vetegluten,
även torkat

6Z

6Z

Fri

Kap 15

Animaliska o vegeta-
biliska fetter o oljor
samt spaltningsprod.
av sådana fetter och
oljor; beredda ätbara
fetter; animaliska och
vegetabiliska vaxer

Fri/5,8-25Z

SEK 3/100 kg

ur 1504, 1505
ur 1515, ur 1516

ur 1518, ur 1519

1521-22

Fri/5,8-6Z

SEK 4,50/100 kg

Fri1

1604

Fisk, beredd eller
konserverad; kvaiar

Fri/3,5Z/5Z

Fri/3,5Z/5Z

Fri2

1605

Kräftdjur, blötdjur
och andra ryggradslösa
vattendjur, beredda
eller konserverade

Fri/3,5Z/5Z

Fri/3,5Z/5Z

Fri2

1) Fettvaruavgift ingår inte i koncessionen

2) Utjämningsavgift ingår inte i koncessionen

270

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Varuslag/
Nr i den svenska
tulltariffen

Tullsats

GATT-status

Erbjudande

1702.500

Kemiskt ren fruktos

6,5X

6,5X

Fri

1704

Sockerkonfektyrer
(inbegripet vit
choklad), inte inne-
hållande kakao

5X

5X

Fri b2

Kap 18

Kakao och kakao-
beredningar

Fri/SEK 10
per 100 kg/5X

Fri/SEK 10
per 100 kg/5X

Fri1»2

Kap 19

Beredn. av spannmål,
mjöl, stärkelse eller
njölk; bakverk

Fri/5X/10X

ur 190110-90
ur 190220
1904, 190530
ur 190590
Fri/5X/10X

Fri1»2

Kap 20

Beredn. av köksväxter,
frukt, bär, nötter el
andra växtdelar

Pri/5-15X

ur 2001-09
Fri/5-15X

Fri3»4

2102.201
Inaktiv jäst

15X

15X

Fri

2102.300

Beredda bakpulver

7.5X

7,5X

Fri

2103

Såser samt beredn. för
tillredning av såser;
blandningar för smak-
sät tningsändamål;
senapspulver och be-
redd senap

4X/5X/15X

ur 2103.10

2103.20-30,
ur 2103.90
4X/5X/18X/20X

Fri1

2104.10

Soppor och buljonger
samt beredn. för till-
redning av soppor
och buljonger

7X

ur 2104.10

7X

Fri1

2105.000

Glassvaror, även inne-
hållande kakao

5X

Obunden

Fri2

1) Utjämningsavgift ingår inte i koncessionen

2) Avgift p g a råvarukostnadsutjämning ingår inte i koncessionsn

3) Jordbruksavgift ingår inte i koncessionen

4) Sockeravgift ingår inte i koncessionen

271

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Varuslag/

Nr i den svenska
tulltariffen

Tullsats

GATT-status

Erbjudande

2106
Livsmedelsberedn.,
inte nämnda eller
inbegripna någon
annanstans

Fri/5X/25X

ur 210610
Fri

Fri1

Kap 22

Drycker, sprit och
ättika

Fri/SEK 7-100
per hl/6X

ur 2201-08
Fri/SEK 7-100
per hl/5-6X

Fri1»2

Kap 24

Tobak samt varor
tillverkade av tobaks-
ersät tning

Fri/SEK 0,60-8,90
per 100 st/

SEK 487,50/100 kg

Fri/SEK 0,60-8,90
per 100 st/

SEK 487,50/100 kg

Fri

1) Avgift p g a råvarukostnadsutjämning ingår inte i koncessionen

2) Utjämningsavgift ingår inte i koncessionen

272

BILAGA II

FÖRMÅNER BEVILJADE AV REPUBLIKEN LITAUENS REGE-
RING TILL KUNGARIKET SVERIGES REGERING - JORDBRUKS-
PRODUKTER

Inga tullar eller avgifter med motsvarande verkan skall tillämpas på import
från Kungariket Sverige till Republiken Litauen för följande produkter:

Produkt/

HS tullnummer

10

Spannmål

12 10 100, 12 10 200

Humle etc, lupulin

13 02 20

Citrus pektin

15 11 90, 15 14 90, 15 16 102, 15 17 902

Tekniska fetter

15 17 10

Margarin

17 04 10-90

Sockerkonfektyr

18 06 90

Choklad och chokladprodukter

19 01 20

Mixer och degar för beredning av bakverk enl. nr 19 05

19 01 90

Andra

19 05 10 - 90

Knäckebröd, kex, rån, skorpor etc.

20 09

Frukt- och bärsaft

21 04 10 - 20

Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller bul-
jonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar

ur 21 06 90

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans.
Produkter beredda av smör eller annat mjölkfett innehållande mer än 15 %
mjölkfett

22 08 90

Vodka och andra spritdrycker

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

273

BIHANG Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSVAROR

1. Vid tillämpning av avtalet skall en produkt anses som ursprungsvara i Li-
tauen eller i Sverige om den uppfyller bestämmelserna i Protokoll A till fri-
handelsavtalet mellan Litauen och Sverige.

2. Listan i bilaga II till frihandelsavtalets Protokoll A skall vid tillämpningen
av detta avtal lyda enligt följande:

Tulltaxe-
nummer

Produktbeskrivning

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär
av ursprungsvara

ur 05.03

Tagel, annat än råtagel och tagel-
avfall

Tillverkning utgående från obe-
arbetat tagel

07.11

Köksväxter tillfälligt konserve-
rade (t.ex. med svaveldioxidgas
eller i saltvatten, svavelsyrlig-
hetsvatten eller andra konserve-
rande lösningar) men olämpliga
för direkt konsumtion i detta till-
stånd

Tillverkning varvid allt använt
material enligt 7 kap. skall vara
helt framställt

07.12

Torkade köksväxter, hela, i bitar,
skivade, krossade eller pulverise-
rade, men inte vidare beredda

Tillverkning varvid allt använt
material enligt 7 kap. skall vara
helt framställt

08.12

Frukt, bär och nötter, tillfälligt
konserverade (t.ex. med svavel-
dioxidgas eller i saltvatten, sva-
velsyrlighetsvatten eller andra
konserverande lösningar) men
olämpliga för direkt konsumtion i
detta tillstånd

Tillverkning varvid allt material
enligt 8 kap. skall vara helt fram-
ställt

11.09

Vetegluten, även torkat

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Kapitel 15

Animaliska och vegetabiliska fet-
ter och oljor samt spaltningspro-
dukter av sådana fetter och oljor;
beredda ätbara fetter; animaliska
och vegetabiliska vaxer; med un-
dantag av 15.04, ur 15.16, 15.17,
ur 15.18 och 15.19 för vilka reg-
lerna anges nedan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

15.04

Fetter och oljor av fisk eller havs-
däggdjur samt fraktioner av så-
dana fetter eller oljor, även raffi-
nerade men inte kemiskt modifie-
rade:

- fasta fraktioner av fiskoljor och
fiskfetter samt oljor av havs-
däggdjur

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilken tulltaxenummer
som helst inbegripet annat mate-
rial enligt nr 15.04

- annat

Tillverkning varvid allt använt

274

Tulltaxe- Produktbeskrivning
nummer

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär
av ursprungsvara

material enligt 2 och 3 kap. skall
vara helt framställt

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

ur 15.16

Animaliska fetter och oljor samt
fraktioner av sådana fetter eller
oljor, som helt eller delvis hydre-
rats, omförestrats (även internt)
eller elaidiniserats, även raffine-
rade men inte vidare bearbetade,
med undantag av hydrerad ricin-
olja

Tiilverkning varvid allt använt
material enligt 2 och 3 kap. skall
vara helt framställt

16.04

16.05

Margarin och ätbara blandningar
och beredningar av animaliska el-
ler vegetabiliska fetter eller oljor
eller av fraktioner av olika fetter
eller oljor enligt detta kapitel,
andra än ätbara fetter och oljor
samt fraktioner av sådan fetter el-
ler oljor enligt nr 15.16

Oätliga blandningar eller bered-
ningar av animaliska eller vegeta-
biliska fetter eller oljor eller av
fraktioner av olika fetter eller ol-
jor enligt detta kapitel, med un-
dantag av blandningar som hu-
vudsakligen består av linolja,
tungolja, krotonolja, olticicaolja,
ricinolja eller av fraktioner av
dessa oljor

Tekniska fettalkoholer

Fisk, beredd eller konserverad;
kaviar

Kräftdjur, blötdjur och andra
ryggradslösa vattendjur, beredda
eller konserverade

Tillverkning varvid:

-allt använt material klassifice-
ras enligt annat tulltaxenummer
än produkten, och

-allt använt material enligt 4
kap. skall vara helt framställt

Tillverkning varvid värdet av allt
använt material inte överstiger
50% av priset på produkten fritt
fabrik

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst inbegripet andra mate-
rial enligt nr 15.19

Tillverkning varvid all använd
fisk eller fiskrom skall vara helt
framställd

Tillverkning varvid alla använda
kräftdjur, blötdjur eller andra
ryggradslösa vattendjur skall
vara helt framställda

17.02         Kemiskt ren fruktos

17.04         Sockerkonfektyrer (inbegripet

vit choklad), inte innehållande
kakao

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst inbegripet andra mate-
rial enligt nr 17.02

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten,
förutsatt att värdet av allt använt
material av annat slag enligt 17
kap. inte överstiger 30% av pro-
duktens pris fritt fabrik

Kapitel 18

Kakao och kakaoberedningar;
med undantag av 18.06, för vilka
regeln anges nedan

Tiilverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

275

TUlltaxe- Produktbeskrivning
nummer

18.06

Choklad och andra livsmedelsbe-
redningar innehållande kakao

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär
av ursprungsvara

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten,
förutsatt att värdet av allt slags
använt material enligt 17 kap.
inte överstiger 30% av produk-
tens pris fritt fabrik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

19.01         Maltextrakt; livsmedelsbered-

ningar av mjöl, stärkelse eller
maltextrakt, som inte innehåller
kakaopulver eller innehåller
mindre än 50 viktprocent kakao-
pulver, inte nämnda eller inbe-
gripna någon annanstans; livsme-
delsberedningar av varor enligt
nr 04.01-04.04, som inte inne-
håller kakaopulver eller innehål-
ler mindre än lOviktprocent ka-
kaopulver, inte nämnda eller in-
begripna någon annanstans:

- maltextrakt

- andra

Tillverkning utgående från
spannmål enligt 10 kap.

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten,
förutsatt att värdet av allt slags
använt material enligt 17 kap.
inte överstiger 30% av produk-
tens pris fritt fabrik

Pastaprodukter, såsom spagetti,
makaroner, nudlar, lasagne,
gnocchi, ravioli och cannelloni

19.03

Flingor, gryn o.d., framställda av
stärkelse

Tillverkning varvid all använd
spannmål och alla produkter
därav, med undantag av durum-
vete och produkter därav, skall
vara helt framställda

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst utom från potatisstär-
kelse enligt nr 11.08

19.04        Livsmedelsberedningar erhållna

genom svällning eller röstning av
spannmål eller spannmålspro-
dukter (t.ex. majsflingor); spann-
mål annan än majs, i form av
korn, förkokt eller på annat sätt
beredd:

- inte innehållande kakao:

- spannmål, annan än majs, i
form av korn, förkokt eller
på annat sätt beredd

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Korn och kolvar av
sockermajs, beredda eller kon-
serverade, enligt nr 20.01, 20.04
och 20.05 samt sockermajs,
okokt, ångkokt eller kokt i vat-
ten, fryst, enligt nr 07.10 får dock
inte användas

276

Tulltaxe-
nummer

Produktbeskrivning

- andra

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär

av ursprungsvara

Tillverkning varvid:

-all använd spannmål och alla
produkter därav, med undantag
av majs av typen Zea Indurata
och durumvete och produkter
därav, skall vara helt fram-
ställda, och

- värdet av allt slags använt mate-
rial enligt 17 kap. inte översti-
ger 30% av produktens pris fritt
fabrik

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

innehållande kakao

Bakverk, även innehållande ka-
kao; nattvardsbröd, tomma ob-
latkapslar av sådana slag som är
lämpliga för farmaceutiskt bruk,
sigilloblater och liknande pro-
dukter

Kapitel 20

Beredningar av köksväxter,
frukt, bär, nötter eller andra växt-
delar; med undantag av ur 20.01,
ur 20.04, ur 2005 , 20.07 och ur
20.08 för vilka reglerna anges ne-
dan

Sockermajs (Zea mays var. sacc-
harata), beredd eller konserverad
med ättika eller ättiksyra; jams,
sötpotatis och liknande ätbara
växtdelar innehållande 5 viktpro-
cent eller mer av stärkelse, be-
redda eller konserverade med ät-
tika eller ättiksyra

ur 20.04 och

ur 20.05

Potatis i form av mjöl och flingor,
beredd eller konserverad på an-
nat sätt än med ättika eller ättiks-

yra

Sylter, frukt- och bärgeléer, mar-
melader, bär eller nötter, beredda
genom kokning, eller annan vär-
mebehandling, med eller utan
stillsats av socker eller annat söt-
ningsmedel

Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt nr
18.06, förutsatt att värdet av allt
slags använt material enligt 17
kap. inte överstiger 30% av pro-
duktens pris fritt fabrik

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst, utom från material en-
ligt 11 kap.

Tillverkning varvid alla grönsa-
ker, frukter, nötter och andra
växtdelar måste vara helt fram-
ställda

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Tillverkning varvid:

- allt använt material klassifice-
ras enligt annat tulltaxenummer
än produkten, och

- värdet av allt slags använt mate-
rial enligt 17 kap. inte översti-
ger 30% av produktens pris fritt
fabrik

ur 20.08

Jordnötsmör; blandningar ba-
serade på spannmål; palmhjär-
tan; majs, annan än sockermajs
(Zea mays var. saccharata)

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt an-
nat tulltaxenummer än produk-
ten

277

Tulltaxe-
nummer

Produktbeskrivning

Bearbetning eller behandling
utförd på icke-ursprungs-
material som ger karaktär
av ursprungsvara

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

ur 21.02

Inaktiv jäst och beredda bak-
pulver

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt an-
nat tulltaxenummer än produk-
ten

21.03

Såser samt beredningar för till-
redning av såser; blandningar
för smaksättningsändamål; se-
naptspulver och beredd senap:

- såser samt beredningar för
tillredning av såser; bland-
ningar för smaksättningsända-
mål

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten.
Senapspulver eller beredd senap
får dock användas

- senapspulver och beredd senap

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst

21.04

Soppor och buljonger samt be-
redningar för tillredning av sop-
por eller buljonger

Tillverkning utgående från mate-
rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst utom från beredda eller
konserverade köksväxter enligt
nr 20.02-20.05

21.05

Glassvaror, även innehållande
kakao

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

21.06

Livsmedelsberedningar,     inte

nämnda eller inbegripna någon
annanstans

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

Kapitel 22

Drycker, sprit och ättika, med
undantag för 22.01, 22.02 och
22.08 för vilka reglerna anges ne-
dan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

22.01

Vatten, inbegripet naturligt eller
konstgjort mineralvatten samt
kolsyrat vatten, utan tillsats av
socker eller annat sötningsmedel
eller av aromämnen; is och snö

Tillverkning varvid allt använt
vatten enligt 22 kap. skall utgöra
ursprungsvara

22.02

Vatten, inbegripet mineralvatten
och kolsyrat vatten, med tillsats
av socker eller annat sötningsme-
del eller av aromämne, samt
andra alkoholfria drycker, med
undantag av frukt- och bärsaft
samt köksväxtsaft enligt nr 20.09

Tillverkning varvid:

-allt använt material klassifice-
ras enligt annat nummer än va-
ran förutsatt att värdet av an-
vänt material enligt 17 kap. inte
överstiger 30% av varans pris
fritt fabrik, och

- använd frukt- och bärsaft, med
undantag av ananas-, limefrukt-
och grapefruktsaft, skall utgöra
ursprungsvara

22.07

Odenaturerad etylalkohol med
en alkoholhalt av minst 80 vo-
lymprocent; etylalkohol och an-
nan sprit, denaturerade, oav-
sett alkoholhalt

Tillverkning utgående från ma-
terial som inte klassificeras en-
ligt tulltaxenr 22.07 eller 22.08

278

TUlltaxe- Produktbeskrivning                Bearbetning eller behandling

nummer                                       utförd på icke-ursprungs-

material som ger karaktär
av ursprungsvara

ur 22.08 Odenaturerad etylalkohol med

en alkoholhalt av mindre än 80
volymprocent; sprit, likör och
andra spritdrycker

- ouzo                             Tillverkning:

- utgående från material som inte
klassificeras enligt nr 22.07 eller
22.08, och

-vid vilken alla använda druvor
eller allt slags använt material
erhållet ur druvor skall vara
helt framställda

- andra slag

Prop. 1991/92:144

Bilaga 3 (Prot. B)

Tillverkning:

- utgående från material som inte
klassificeras enligt nr 22.07 eller
22.08, och

-vid vilken alla använda druvor
eller allt slags använt material
erhållet ur druvor skall vara
helt framställda

ELLER

om allt övrigt använt material ut-
gör ursprungsvara, får högst 5 vo-
lymprocent arrak användas

Kapitel 24

Tobak samt varor tillverkade av
tobaksersättning, med undantag
av 24.03 för vilka regeln anges ne-
dan

Tillverkning varvid allt använt
material klassificeras enligt annat
tulltaxenummer än produkten

ur 24.03 Tobaksvaror

Tillverkning utgående från ”ho-
mogeniserad” eller ”rekonstitue-
rad” tobak eller från tobaksext-
rakt eller essenser

279

INNEHALL

Prop. 1991/92:144

Propositionen ............................................ 1

Propositionens huvudsakliga innehåll........................ 1

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 26 mars 1992       2

1   Inledning............................................ 2

2   Sveriges handelsförbindelser med Litauen................ 3

3   Förhandlingarnas bakgrund............................ 4

4   Frihandelsavtalet mellan Sverige och Litauen............. 5

5   Jordbruksavtalet mellan Sverige och Litauen............. 11

6   Godkännande av överenskommelserna.................. 11

7   Hemställan.......................................... 12

8   Beslut............................................... 12

eng. sv.
text text

Bilagor till propositionen

Frihandelsavtal mellan Sverige och Litauen............... 13

Ingress.............................................. 14

Artikel 1 Syften..................................... 14

Artikel 2 Avtalets omfattning......................... 14

Artikel 3 Ursprungsregler............................ 15

Artikel 4 Förbud mot och avveckling av tullar och avgifter
med motsvarande verkan.................... 15

Artikel 5 Förbud mot och avveckling av kvantitativa re-
striktioner och åtgärder med motsvarande verkan 15

Artikel 6 Allmänna undantag......................... 16

Artikel 7 Handeln med jordbruksvaror................. 16

Artikel 8 Intern beskattning.......................... 16

Artikel 9 Betalningar................................ 17

Artikel 10 Statsstöd, konkurrensregler och offentlig upp-
handling ................................... 17

Artikel 11 Skydd för immateriell äganderätt............. 18

Artikel 12 Främjande av handel och ekonomiskt samarbete 18

Artikel 13 Utvecklingsklausul.......................... 18

Artikel 14 Dumpning................................. 19

Artikel 15 Nödåtgärder vid import av vissa varor......... 19

Artikel 16 Strukturell anpassning....................... 19

Artikel 17 Reexport och allvarliga bristsituationer........ 20

Artikel 18 Svårigheter avseende betalningsbalansen....... 21

Artikel 19 Förfarande för tillämpning av skyddsåtgärder... 21

Artikel 20 Undantag av säkerhetsskäl................... 23

Artikel 21 Gemensamma kommittén.................... 23

Artikel 22 Fullgörande av förpliktelser.................. 24

Artikel 23 Bilagor och protokoll........................ 24

13

14

14

14

15

15

15

16

16

16

17

17

18

18

18

19

19

19

20

21

21

23

23

24

24

280

Prop. 1991/92:144

Artikel 24 Ikraftträdande.............................. 24   24

Artikel 25 Uppsägning................................ 25   25

Bilagor till avtalet

Bilaga 1

Varor för vilka avvecklingen av exportrestrik-
tioner inte gäller.........................

26

27

Bilaga 2

Exportstöd som förbjuds genom detta avtal..

28

29

Protokoll A

Definition av begreppet “ursprungsvaror” och
former för administrativt samarbete.........

30

163

Avdelning I

Definition av begreppet “ursprungsvaror” ...

30

163

Avdelning II

Former för administrativt samarbete........

33

166

Avdelning III Slutbestämmelser ........................

44

176

Bilaga I

Förklarande anmärkningar................

46

178

Bilaga II

Krav för att varan skall erhålla ursprungs-
karaktär; bearbetningslista ................

50

181

Bilaga III

Certifikat EUR. 1........................

155

238

Bilaga IV

Exportörsdeklaration.....................

159

242

Bilaga V

Speciell stämpel..........................

161

244

Bilaga VI

Värden för avräkningsenhet...............

162

245

2 Vissa tillämpnings- och tolkningsregler till frihandelsavtalet

246

250

Skriftväxling

med anledning av frihandelsavtalet..........

258

252

3 Protokoll B. Avtal angående handeln med jordbruksproduk-

ter mellan Konungariket Sverige och Republiken Litauen . . 254 268

281

gotab 41105, Stockholm 1992

Tillbaka till dokumentetTill toppen