Kungl. May.ts Nåd. Proposition N:o 180
Proposition 1906:160
Kungl. May.ts Nåd. Proposition N:o 180.
1
N:o 1G0.
Kunql. Majds nådiga proposition till Riksdagen angående en
mellan Sverige och Tyska riket afslutad handels- och
sjöfartstraktat m. m.; gifven Stockholms slott den 8 maj
1906.
Under åberopande af bilagda utdrag af två särskilda statsrådsprotokoll
öfver utrikesdepartements-, justitie-, civil- och finansärenden för denna
dag samt med öfverlämnande af en denna dag mellan Sverige och Tyska
riket afslutad handels- och sjöfartstraktat med tillhörande tariffer samt
slutprotokoll, hvilka samtliga aktstycken bilda ett oskiljaktigt helt, i hvars
bestämmelser någon förändring icke kan äga rum, vill Kungl. Maj:t härmed
äska Riksdagens godkännande af de bestämmelser i berörda traktat med
tillhörande tariffer och slutprotokoll, hvilka sådant kräfva.
De till ärendet hörande handlingar skola Riksdagens vederbörande
utskott tillhandahållas; och Kungl. Maj:t förblifver Riksdagen med all kungl.
nåd och ynnest städse väl bevågen.
Under Hans Maj:ts
Min allernådigste Konungs och Herres frånvaro:
GUSTAF.
Eric Trolle.
Bih. till Riksd. Prof. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Höft. (N:o 160.)
1
Handels- och sjöfartstraktat mellan
Sverige och Tyska riket.
Handels- und Schiffahrtsvertrag zwischen
Schweden und dem Deutschen Reiche.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
o
Hans Maj:t konungen af Sverige,
å ena sidan, och Hans Maj:t tyske
kejsaren, konung af Preussen, i Tyska
rikets namn, å andra sidan, ledda af
önskan att underlätta och utvidga
handelsförbindelserna mellan båda länderna,
hafva beslutit att för sådant
ändamål afsluta en handels- och sjöfartstraktat
samt till fullmäktige utsett:
Hans
Maj:t konungen af Sverige:
Sin
minister för utrikes ärendena
Eric Birger Trolle,
Landshöfdingen, förutvarande ministern
för utrikes ärendena, herr
grefve Ludvig Wilhelm August
Douglas,
Riksgäldsfullmäktiges ordförande,
ledamoten af Riksdagens första
kammare, juris d:r Per Axel
Henrik Cavalli,
Hans Maj:t tyske kejsaren, konung
af Preussen:
Sin envoyé extraordinaire och ministre
plénipotentiaire hos Hans
Maj:t konungen af Sverige Felix
von Muller,
Seine Majestät der König von Schweden,
einerseits, und Seine Majestät der
Deutsche Kaiser, König von Preussen,
irn Namen des Deutschen Reichs, andererseits,
von dem Wunsche geleitet,
die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen
beiden Ländern zu erleichtern
und zu vermehren, haben beschlossen,
zu diesem Behufe einen Handels- und
Schiffahrtsvertrag abzuschliessen, und
zu Bevollmächtigten ernannt:
Seine Majestät der König von
Schweden:
Allerhöchstihren Minister des
Aussern Eric Birger Trolle,
den Landesgouverneur, vormaligen
Minister des Aussern, Grafen
Ludvig Wilhelm August
Douglas,
den Präsidenten des Reichsschuldencomptoirs,
Dr. Juris Per
Axel Henrik Cavalli, Mitglied
der ersten Kammer des Reichstags,
Seine Majestät der Deutsche
Kaiser, König von Preussen:
Allerhöchstihren ausserordentlichen
Gesandten und bevollmächtigten
Minister bei Seiner
Majestät dem König von Schweden
Felix von Möller,
hvilka, efter att hafva meddelat hvar- welche, nach Mitteilu ng ihrer in guter
andra sina fullmakter, som befunnos und gehöriger Form befindlichen Volli
god och behörig form, öfverenskom- machten, folgende Artikel vereinbart
mit om följande artiklar: haben:
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
6
Artikel 1.
Undersåtar, tillhörande endera af de
traktatslutande parterna, skola, såframt
icke genom denna traktat undantag göras,
inom den andra partens område i afseende
å handel, sjöfart och andra näringar,
åtnjuta samma privilegier, befrielser
och förmåner af alla slag, hvilka
tillkomma eller framdeles tillerkännas
landets egna undersåtar.
Den ena partens undersåtar skola
inom den andra partens område,
såvidt och i den mån som den senare
partens undersåtar beviljas samma
rättigheter inom den förstnämndas
område, vara berättigade att, på samma
sätt som någon som helst tredje stats
undersåtar, förvärfva och besitta lös
eller fast egendom samt att däröfver
genom försäljning, byte, gåfva, testamente
eller på annat sätt förfoga äfvensom
att på grund af testamente eller
arf enligt lag förvärfva kvarlåtenskap.
Såframt icke genom denna traktat
undantag göras, skola den ena partens
undersåtar inom den andra partens
område hvarken för sin person
eller för sin affärs- eller yrkesutöfning
eller i afseende å sin lösa eller fasta
egendom vara underkastade andra eller
högre, allmänna eller lokala afgifter,
pålagor eller bördor än landets egna
undersåtar.
Artikel 2.
De traktatslutande parterna förplikta
sig att ömsesidigt taga i välvil
-
Artikel 1.
Die Angehörigen eines jeden der
vertragschliessenden Teile sollen, soweit
nicht der gegenwärtige Vertrag
Ausnahmen enthält, im Gebiete des
anderen Teiles in bezug auf Handel,
Schiffahrt und sonstige Gewerbe dieselben
Privilegien, Befreiungen und
Begunstigungen aller Art geniessen,
welche den Inländcrn zustehen oder
zustehen werden.
Die Angehörigen des einen Teiles
sollen im Gebiete des anderen Teiles,
sofern und insoweit den Angehörigen
des letzteren im Gebiete des ersteren
dieselben Rechte gewährt werden, in
gleicher Weise wie die Angehörigen
irgend eines dritten Staates befugt sein,
bewegliches oder unbewegliches Vermögen
zu erwerben, zu besitzen und
dar (Iber durch Verkauf, Tausch, Schenkung,
lctzten Willen oder auf andere
Weise zu verfugen sowie Erbschaften
vermöge letzten Willens oder kraft
Gesetzes zu erwerben.
Soweit nicht der gegenwärtige Vertrag
Ausnahmen enthält, sollen die
Angehörigen des einen Teiles im Gebiete
des anderen Teiles weder fur
ihre Person oder ihren Geschäfts- oder
Gewerbebetrieb noch in bezug auf ihre
beweglichen oder unbeweglichen Göter
anderen oder grösseren, allgemeinen
oder örtlichen Abgaben, Auflagen oder
Lasten unterliegen als die Inländer.
Artikel 2.
Die vertragschliessenden Teile verpflichten
sich, in freundschaftlichem
7
Kungi. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
ligt öfvervägande frågan om svenska
arbetares behandling i Tyskland och
tyska arbetares behandling i Sverige
med hänsyn till arbetarförsäkringen i
ändamål att genom överenskommelser
härom tillförsäkra det ena landets
arbetare uti det andra landet en behandling,
som i möjligaste mån medgifver
dem lika fördelar.
Dessa överenskommelser skola oberoende
af denna traktats ikraftträdande
träffas genom ett särskildt aftal.
Artikel 3.
Tyskar i Sverige och svenskar i
Tyskland skola hafva full frihet att, i
likhet med respektive ländernas egna
undersåtar, vare sig personligen eller
genom efter eget val utsedt ombud
sköta sina affärer utan att vara skyldiga
att ersätta eller godtgöra mellanhänder,
i händelse de icke vilja betjäna
sig af sådana, och utan att i detta hänseende
vara underkastade andra inskränkningar
än dem, hvilka åro genom
landets allmänna lagar bestämda.
De skola hafva obehindradt tillträde
till domstolarna för fullföljande och
försvarande af sin rätt och i detta
hänseende åtnjuta alla de fri- och
rättigheter, som tillkomma landets egna
undersåtar, och i likhet med dessa
vara befogade att i hvarje mål betjäna
sig af sådana advokater, ombud eller
biträden, som enligt landets lagar må
därtill användas.
Einvemehmen die Behandlung der
schwedischen Arbeiter in Deutschland
lind der deutschen Arbeiter in Schweden
hinsichtlich der Arbeiterversicherung
zu dem Zwecke zu prttfen, um
durch geeignete Vereinbarungen den
Arbeitern des einen Ländes im anderen
Lande eine Behandlung zu sichern,
die ihnen möglichst gleichwertige Vorteile
bietet.
Diese Vereinbarungen werden unabhängig
von dem Inkrafttreten des
gegenwärtigen Vertrags durch ein besonderes
Abkommen festgesetzt werden.
Artikel 3.
Die Deutschen in Schweden und
die Schweden in Deutschland sollen
volle Freiheit haben, wie die Inländer
ihre Geschäfte entweder in Person oder
durch einen Unterhåndler ihrer eigenen
Wahl zu regeln, ohne verpflichtet zu
sein, Mittelspersonen eine Vergiitnng
oder Schadloshaltung zu zahlen, falls
sie sich derselben nicht bedienen wollen,
und ohne in dieser Beziehung
anderen Beschränkungen als solchen zu
unterliegen, welche durch die allgemeinen
Landesgesetze festgcstellt sind.
Sie sollen freien Zutritt zu den
Gerichten haben zur VerfoLrang und
Verteidigung ihrer Rechte und in dieser
Hinsicht alle Rechte und Befrei ungen
der Inländer geniessen und wie
diese befugt sein, sich in jeder Rechtssache
der durch die Landesgesetze zugelassenen
Anwälte, Bevollmächtigten
oder Beistände zu bedienen.
8
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Artikel 4.
Den ena traktatslutande partens
undersåtar, hvilka bosatt sig eller tillfälligt
uppehålla sig inom den andra
partens område, kunna därstädes hvarken
förpliktas att göra personlig
tjänst i armén, flottan, landstormen
eller i någon annan militäriskt anordnad
institution eller att lämna någon
häremot svarande prestation.
De skola icke vara skyldiga utgöra
andra militära prestationer och
rekvisitioner i freds- och krigstid ån
sådana, som åligga landets egna undersåtar,
och skola de ömsesidigt äga anspråk
på det skadestånd, som genom
gällande lag är i hvartdera landet till
förmån för egna undersåtar fastställdt.
Artikel 5.
Aktiebolag och andra kommersiella,
industriella och flnansiella bolag, försäkringsbolag
däri inbegripna, hvilka
hafva sitt säte inom den ena traktatslutande
partens område och äro
bildade enligt dess lagar, skola äfven
inom den andra partens område erkännas
såsom lagligt bestående och
särskildt hafva rätt att inför domstol
kära eller svara.
Tillstånd för härofvan i första
stycket angifna bolag, tillhörande den
ena traktatslutande parten, att drifva
näring eller affär såväl som att förvärfva
fastighet och annan förmögenhet
Artikel 4.
Die Angehörigen des einen vertragschliessenden
Teiles, die sich in dem
Gebiete des anderen Teiles niedergelassen
haben oder aufhalten, können
dort weder zum persönlichen Dienste
im Heere, in der Marine, im Landsturm
oder in einein anderen militärisch
eingerichteten Verbande, noch zu
einer Ersatzleistung angehalten werden.
Sie sollen keinen anderen militärischen
Leistungen und Requisitionen
in Friedens- und Kriegszeiten
unterworfen scin als die Inländer und
beiderseits Anspruch auf die Entschädigungen
besitzen, die durch die
in den beiden Ländern geltenden
Gesetze zugunsten der Inländer festgesetzt
sind.
Artikel 5.
Aktiengesellschaften und andere
kommerzielle, industrielle und linanzielle
Gesellschaften mit Einschluss
der Versicherungsgesellschaften, die
in dem Gebiete des einen vertragschliessenden
Teiles ihren Sitz haben
und nach dessen Gesetzen errichtet
sind, sollen auch in dem Gebiete des
anderen Teiles als gesetzlich bestehend
anerkannt werden und insbesondere
das Recht haben, vor Gericht
als Ivläger oder Beklagte aufzutreten.
Die Zulassung der im Absatz 1
bezeichneten Gesellschaften des einen
vertragschliessenden Teiles zum Gewerbe-
oder Geschäftsbetriebe sowie
zum Erwerbe von Grundstucken und
9
Kungl. Maj:ts Nåd.
inom den andra partens område är
beroende af de därstädes gällande föreskrifter.
Dock skola bolagen inom
nämnda område i hvarje fall åtnjuta
samma rättigheter, hvilka tillkomma
likartade bolag tillhörande något tredje
land.
Artikel 6.
Köpmän, fabriks- och andra näringsidkare,
hvilka genom ett af vederbörande
myndigheter i hemlandet
utfärdadt närinecs-legitimationsbevis
styrka, att de uti den stat, där
de äga hemvist, erlägga stadgade
skatter och afgifter, skola vara berättigade
att personligen eller genom
i deras tjänst anställda resande inom
den andra traktatslutande partens område,
såvidt det är tillåtet för det
egna landets undersåtar, göra varuinköp
hos köpmän eller i öppna försäljningslokaler
eller hos personer,
hvilka producera varorna, eller att
söka beställningar hos köpmän i deras
affärslokaler eller hos personer, i hvilkas
rörelse varor af samma slag som
de utbjudna finna användning.
Tyska näringsidkare, försedda med
närings-legitimationsbevis (handelsresande),
må icke för berörda verksamhet
i Sverige underkastas högre
afgift än handelsresande för i utlandet
etablerade svenska handelshus
eller handelsresande, tillhörande den
Bih. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami.
Proposition N:o 160.
sonstigem Vermögen in dem Gebiete
des anderen Teiles bestimint sich nach
den dort geltenden Vorschriften. Doch
sollen die Gesellschaften in diesem
Gebiete jedenfalls dieselben Rechte
geniessen, welche den gleichartigen
Gesellschaften irgend eines dritten
Ländes zustehen.
Artikel 6.
Kaufleute, Fabrikanten und andere
Gewerbetreibende, welche sich durch
den Besitz einer von den Behörden
des Heimatlandes ausgefertigten Gewerbe-Legitimationskarte
daruber ausweisen,
dass sie in dem Staate, wo sie
ihren Wohnsitz haben, die gesetzlichen
Steuern und Abgaben entrichten,
sollen befugt sein, persönlich oder
durch in ihren Diensten stehende
Reisende iin Gebiete des anderen vertragschliessenden
Teiles, soweit es den
Angehörigen des eigenen Ländes gestattet
ist, bei Kaufleuten oder in offenen
Verkaufstellen oder bei solchen
Personen, welche die Waren produzieren,
Warenankäufe zu machen oder
bei Kaufleuten in deren Geschäftsräuinen
oder bei solchen Personen, in
deren Gewerbebetriebe Waren der
angebotenen Art Verwendung finden,
Bestellungen zu suchen.
Die mit einer Gewerbe-Legitimationskarte
versehenen deutschen Gewerbetreibenden
(Handlungsreisenden)
durfen för die bezeichnete Tätigkeit
in Schweden keiner höheren Abgabe
unterworfen werden als die Handlungsreisenden
im Ausland ansässiger
Afd. 94 Håft. 2
10
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
mest gynnade nation. Med dylikt
legitim ationsbe vis försedda svenska
näringsidkare (handelsresande) må i
Tyskland påläggas lika höga afgifter
som de, hvilka i Sverige påföras tyska
handelsresande.
Innehafvare af närings-legitimationsbevis
må medföra endast varuprof
men inga varor.
De traktatslutande parterna skola
meddela hvarandra, hvilka myndigheter
äro behöriga att utfärda näringslegitimationsbevis
och hvilka föreskrifter
innehafvarna af dylika bevis vid
utöfvande af sin verksamhet som
handelsresande hafva att iakttaga.
För tullpliktiga föremål, hvilka
såsom prof af bemälda handelsresande
införas, skall å ömse sidor
beviljas frihet från in- och utförselafgifter
under förutsättning, att dessa
föremål, såvida de icke öfvergått i
allmänna rörelsen, inom en tidrymd
af sex månader åter utföras och att
identiteten af de in- och åter utförda
föremålen är ställd utom tvifvel.
Denna bestämmelse skall tillämpas,
oafsedt öfver hvilken tullkammare föremålen
utföras.
För betryggande af återutförseln
af prof måste i båda länderna vid in
-
schwedischer Geschäftshäuser oder die
Handlungsreisenden des meistbegtinstigten
Ländes. Die mit einer solchen
Legitimationskarte versehenen schwedischen
Gewerbetreibenden (Handlungsreisenden)
durfen in Deutschland
mit gleich hohen Abgaben belegt
werden, wie sie in Schweden von
deutschen Handlungsreisenden zur
Hebung gelangen.
Die Inhaber der Gewerbe-Legitimationskarten
durfen nur Warenmuster,
aber keine Waren mit sich
fiihren.
Die vertragschliessenden Teile werden
sich gegenseitig Mitteilung daruber
machen, welche Behörden zur
Erteilung von Gewerbe-Legitimationskarten
befugt sein sollen, und welche
Vorschriften von den Inhabern dieser
Karten bei Austtbung ihrer Tätigkeit
als Handlungsreisender zu beachten
sind.
Fur zollpflichtige Gegenstände,
welche als Muster von den vorbezeichneten
Handlungsreisenden eingebracht
werden, wird beiderseits Befreiung von
Eingangs- und Ausgangsabgaben unter
der Voraussetzung zugestanden, dass
diese Gegenstände, falls sie nicht in
den freien Verkehr ubergegangen sind,
binnen einer Frist von sechs Monaten
wieder ausgefilhrt werden und die
Identität der ein- und wieder ausgefiihrten
Gegenstände ausser Zweifel
ist, wobei es gleichgultig sein soll,
iiber welches Zollamt die Gegenstände
ausgefilhrt werden.
Die Wiederausfuhr der Muster
muss in beiden Ländern bei der Ein
-
11
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
förseln därå belöpande tullumgälder
nedsättas eller säkerhet för desamma
ställas.
De igenkänningsmärken (stämplar,
sigill, plomber o. s. v.), hvilka för
profvens identifierande officiellt åsättas,
skola ömsesidigt godkännas. Sålunda
skola de af tullmyndigheterna
i utförsellandet anbragta märken äfven
i det andra landet tjäna till bevis
för identiteten. Båda parternas tullmyndigheter
vare dock obetaget att anbringa
ytterligare igenkänningsmärken,
därest sådant anses nödvändigt.
Artikel 7.
De traktatslutande parterna förbinda
sig att icke hämma det ömsesidiga
varuutbytet genom några slags
införsel-, utförsel- eller transitoförbud.
Undantag, såframt de tillämpas
på alla länder eller åtminstone på
alla de länder, för hvilka samma
förutsättningar äro för handen, kunna
i följande fall äga rum:
1. beträffande krigsförnödenheter
under utomordentliga omständigheter;
2.
med hänsyn till den allmänna
säkerheten;
3. med hänsyn till sundhetspolisväsendet
eller till skyddande
af djur och nyttiga växter mot
sjukdomar eller skadliga insekter
eller parasiter;
fuhr durch Niederlegung des Betrages
der bezuglichen Zollgebuhren oder
durch Sicherstellung gewährleistet werden.
Die Erkennungszeichen (Stempel,
Siegel, Bleie usw.), die zur Wahrung
der Identität der Muster amtlich angelegt
worden sind, sollen gegenseitig
anerkannt werden, und zwar in dem
Sinne, dass die von der Zollbehörde
des Ausfuhrlandes angelegten Zeichen
auch in dem andern Lande zum Beweise
der Identität dienen. Die beiderseitigen
Zollämter durfen jedoch
weitere Erkennungszeichen anlegen,
falls dies notwendig erscheint.
Artikel 7.
Die vertragschliessenden Teile verpflichten
sich, den gegenseitigen Verkehr
durch keinerlei Einfuhr-, Ausfuhr-
oder Durchfuhrverbote zu hemmen.
Ausnahmen, sofern sie auf alle oder
doch auf alle diejenigen Länder angewendet
werden, bei denen die gleichen
Voraussetzungen zutreffen, können in
folgenden Fallen stattfinden:
1. in Beziehung auf Kriegsbedarf
unter ausserordentlichen Umständen;
2.
aus Rucksichten auf die öffentliche
Sicherheit;
3. aus Rilcksichten der Gesundheitspolizei
oder zum Schutze
von Tieren oder Nutzpflanzen
gegen Krankheiten oder Schädlinge;
-
12
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
4. i ändamål att på främmande
varor tillämpa förbud eller inskränkningar,
h vilka genom den
inre lagstiftningen äro stadgade
rörande produktion, omsättning
eller transport af likartade inhemska
varor i det egna landet.
Artikel 8.
De i bifogade tariff A angifna
svenska natur- och industrialster må
införas till Tyskland på de i denna
tariff bestämda villkor.
De i bifogade tariff B angifna
tyska natur- och industrialster må införas
till Sverige på de i denna tariff
bestämda villkor.
Artikel 9.
Inhemska afgifter, hvilka inom den
ena af de traktatslutande parternas område,
vare sig för statens eller för
läns, kommuners eller korporationers
räkning, för närvarande äro lagda på
eller framdeles komma att läggas
på tillverkning, beredning eller förbrukning
af någon vara, må under
ingen förevändning drabba den andra
partens produkter med högre belopp
eller på mera betungande sätt än det
egna landets likartade produkter.
4. zu dem Zwecke, um auf fremde
Waren Verbote oder Beschränkungen
anzuwenden, die durch
die innere Gesetzgebung för die
Erzeugung, den Vertrieb oder
die Beförderung gleichartiger
einheimischer Waren im Inlande
festgesetzt sind.
Artikel 8.
Die in dem beiliegenden Tarife A
bezeichneten schwedischen Boden- und
Gewerbserzeugnisse werden bei ihrer
Einfuhr in Deutschland zu den durch
diesen Tarif festgestellten Bedingungen
zugelassen.
Die in dem beiliegenden Tarife B
bezeichneten deutschen Boden- und
Gewerbserzeugnisse werden bei ihrer
Einfuhr in Schweden zu den durch
diesen Tarif festgestellten Bedingungen
zugelassen.
Artikel 9.
Innere Abgaben, welche im Gebiete
des einen der vertragschliessenden
Teile, sei es fur Rechnung des
Staates oder för Rechnung von Provinzen,
Gemeinden oder Korporationen,
auf der Hervorbringung, der Zubereitung
oder dem Verbrauch eines Erzeugnisses
gegenwärtig ruhen oder
kilnftig ruhen möchten, durfen Erzeugnisse
des anderen Teiles unter
keinem Vorwande höher oder in lästi—
gerer Weise treffen als die gleichartigen
Erzeugnisse des eigenen Ländes.
13
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Ingen af de båda traktatslutande
parterna må, under förevändning af
inhemsk beskattning, vid införseln
lägga nya eller förhöjda afgifter å
varor, hvilka icke produceras inom
eget område och hvilka äro upptagna
uti tarifferna till denna traktat.
Om en af de traktatslutande
parterna finner nödigt pålägga någon
i tarifferna till denna traktat upptagen
vara af inhemskt ursprung eller
inhemsk tillverkning någon ny inre
skatt eller accisafgift eller någon tillläggsafgift,
skall likartad utländsk
vara genast kunna vid införseln beläggas
med tull eller tilläggstull till
lika belopp.
Artikel 10.
Beträffande in- och utförseltullar,
i hvad angår dessas belopp samt ställande
af säkerhet för och uppbärande
af desamma, såväl som beträffande
transitering, tullncderlag, (lokala) afgifter,
tullformaliteter, tullbehandling
och tullexpedition och vidare beträffande
de inre skatter och accisafgifter,
af alla slag, hvilka för statens
eller för läns, kommuns eller
korporations räkning kunna komma
att uppbäras, förbinder sig enhvar af
de traktatslutande parterna att låta
den andra komma i åtnjutande af
hvarje förmån, företrädesrättighet och
nedsättning i tarifferna, som den förra
parten må hafva medgifvit en tredje
makt.
Keiner der beiden vertragschliessenden
Teile wird Gegenstände, welche
im eigenen Gebiete nicht erzeugt werden,
und welche in den Tarifen zum
gegenwärtigen Vertrage begriffen sind,
unter dem Vorwande der inneren Besteuerung
mit neuen oder erhöhten
Abgaben bei der Einfuhr belegen.
Wenn einer der vertragschliessenden
Teile es nötig findet, auf einen
in den Tarifen zum gegenwärtigen
Vertrage begriffenen Gegenstand einheimischer
Erzeugung oder Fabrikation
eine neue irmere Steuer oder
Akzisegebiihr oder einen Gebtihrenzuschlag
zu legen, so soll der gleichartige
ausländische Gegenstand sofort
mit einem gleichen Zolle oder Zollzuschlage
bei der Einfuhr belegt werden
können.
Artikel 10.
Hinsichtlich des Betrages, der
Sicherstellung und der Erhebung der
Einfuhr- und Ausfuhrzölle sowie in
bezug auf die Durchfuhr, die zollamtlichen
Niederlagen, die (örtlichen) Geböhren,
die Zollformalitäten, die Zollbehandlung
und Zollabfertigung, ferner
in bezug auf die fur Rechnung
des Staates, einer Provinz, Gemeinde
oder Korporation zur Hebung gelangenden
inneren Steuern und Akzisegebuhren
jeder Art verpflichtet sich
jeder der vertragschliessenden Teile,
den anderen an jeder Begiinstigung,
jedein Vorrecht, und jeder Herabsetzung
in den Tarifen teilnehmen zu
lassen, welche er einer dritten Macht
gewährt haben sollte.
14
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Likaledes skall hvarje förmån eller
befrielse, som framdeles medgifves
en tredje makt, genast ovillkorligen
och utan vadare komma den andra
traktatslutande parten till del.
Artikel 11.
Bestämmelserna i artikel 7 andra
stycket och i artikel 10 rörande tillerkännande
af mest gynnad nations
rätt afse icke:
1. de förmåner, hvilka nu äro eller
framdeles kunna komma att
beviljas angränsande stater till
underlättande af lokalsamfärdseln
inom gränsområdena på
båda sidorna, dock icke utöfver
en sträcka af 15 km. bredd
på hvardera sidan om gränsen;
2. de förpliktelser, hvilka åligga
någon af de traktatslutande parterna
på grund af bestämmelserna
för en tullförening, som
redan afslutats eller framdeles
må komma att afslutas.
Från tysk sida skola vidare de
särskilda förmåner, som af Sverige
äro medgifna eller framdeles må komma
att medgifvas norska undersåtar, norska
kommersiella, industriella eller
finansiella bolag eller norska naturoch
industrialster, icke på grund af
mest gynnad nations rätt tagas i anspråk,
så länge desamma icke medgifvas
äfven någon annan stats undersåtar,
bolag eller alster.
Ebenso soll jede späterhin einer
dritten Macht zugestandene Begiinstigung
oder Befreiung sofort bedingungslos
und ohne weiteres dem anderen
vertragschliessenden Teile zustatten
kommen.
Artikel 11.
Die Bestimmungen des Artikels 7
Absatz 2 und des Artikels 10 (iber
die Gewährung der Meistbegunstigung
beruhren nicht:
1. die Begunstigungen, welche anderen
angrenzenden Staaten zur
Erleichterung des örtlichen Verkehrs
innerhalb der beiderseitigen
Grenzbezirke, jedoch nicht uber
eine Zone hinaus von je 15 km
Breite, von der Grenze an gerechnet,
gegenwärtig gewährt
sind oder in Zukunft gewährt
werden sollten;
2. die Verbindlichkeiten, welche
sich fur einen der vertragschliessenden
Teile durch die Bestimmungen
einer schon abgeschlossenen
oder etwa kunftighin abzuschliessenden
Zolleinigung ergeben.
Deutscherseits werden ferner die
besonderen Begunstigungen, die von
Schweden den Angehörigen, den kommerziellen,
industriellen oder finanziellen
Gesellschaften oder den Boden- und
Gewerbserzeugnissen Norwegens zugestanden
sind oder kunftig zugestanden
werden möchten, so länge nicht auf
Grund des Meistbegttnstigungsrechtes
in Anspruch genom men werden, als
dieselben nicht auch den Angehörigen,
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
15
den Gesellschaften oder den Erzeugnissen
irgend eines anderen Staates
eingeräumt werden.
Artikel 12.
o
A järnvägar skall hvarken med
afseende å befordringspris eller med
afseende å tid och sätt för expedition
någon åtskillnad göras mellan personer,
som äro bosatta inom de traktatslutande
parternas områden. Särskildt
skola å tyska järnvägar i fråga om
godssändningar, som befordras från
Sverige till tysk station eller genom
Tyskland, inga högre tariffer tillämpas
än för likartade, i samma riktning
och på samma trafiksträcka befordrade
tyska eller utländska produkter. Detsamma
skall å svenska järnvägar gälla
för godssändningar från Tyskland,
som befordras till svensk station eller
genom Sverige.
Undantag skola vara tillåtna, endast
så vidt det gäller transporter till
nedsatta priser för offentliga eller välgörande
ändamål.
Artikel 13.
Tyska fartyg och deras last skola
i Sverige och svenska fartyg och
deras last i Tyskland åtnjuta fullkomligt
samma behandling som landets
egna fartyg och dessas last, oafsedt
hvarifrån fartygen afgått eller
hvarthän de äro destinerade, och oaf
-
Artikel 12.
Auf Eisenbahnen soll weder hinsichtlich
der Beförderungspreise noch
der Zeit und Art der Abfertigung ein
Unterschied zwischen den Bewohnern
der Gebiete der vertragschliessenden
Teile gemacht werden. Insbesondere
sollen fur die aus Schweden nach einer
deutschen Station oder durch Deutschland
beförderten Gufei’sendungen auf
den deutschen Bahnen keine höheren
Tarife angewendet werden, als fur
gleichartige deutsche oder ausländische
Erzeugnisse in derselben Richtung und
auf derselben Verkehrsstrecke. Das
gleiche soll auf den schwedischen
Bahnen fur Gutersendungen aus
Deutschland gelten, die nach einer
schwedischen Station oder durch
Schweden befördert werden.
Ausnahmen sollen nur zulässig sein,
soweit es sich um Transporte zu ermässigten
Preisen för öffentliche oder
inilde Zwecke handelt.
Artikel 13.
Die deutschen Schiffe und ihre Ladungen
sollen in Schweden und die
schwedischen Schiffe und ihre Ladungen
sollen in Deutschland völlig auf
dem Fusse der inländischen Schiffe und
Ladungen behandelt werden, gleichviel,
von wo die Schiffe ausgelaufen oder
16
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
sedt hvarifrån lasten förskrifver sig
eller hvarthän den är bestämd.
Hvarje företrädesrättighet och befrielse,
som i detta hänseende kan
komma att af den ena af de traktatslutande
parterna medgifvas en tredje
makt, skola samtidigt och ovillkorligen
jämväl tillerkännas den andra parten.
Från förestående bestämmelser göres
undantag beträffande de särskilda förmåner,
hvilka nu må vara eller framdeles
kunna blifva inedgifna alstren
af den inhemska fiskerinäringen i det
ena eller andra landet.
För kustfarten gälla förestående
bestämmelser, dock med rätt för enhvar
af de traktatslutande parterna
att med ett års frist uppsäga desamma.
Begagnar sig den ena eller
andra parten af denna rätt, skall efter
uppsägningstidens förlopp enhvar af
de båda parterna äga att för sina
fartyg göra anspråk på alla rättigheter
och förmåner, hvilka den andra
parten medgifvit eller kan komma att
medgifva en tredje makt i fråga om
kustfarten, i den mån som den förra
parten beträffande sitt område inedgifver
den andra partens fartyg samma
rättigheter och förmåner.
Artikel 14.
Fartygs nationalitet skall ömsesidigt
erkännas på grund af de handlingar
och bevis, som af vederbörande
wohin sie bestimmt sind, und gleichviel,
woher die Ladungen stammen
oder wohin sie bestimmt sind.
Jedes Vorrecht und jede Befreiung,
welche in dieser Beziehung von einein
der vertragschliessenden Teile einer
dritten Macht eingeräumt werden sollte,
soll gleichzeitig und bedingungslos
auch dem anderen Teile zustehen.
Von den vorstehenden Bestimmungen
wird eine Ausnahme gemacht
in betreff derjenigen besonderen Begtinstigungen,
welche den Erzeugnissen
des inländischen Fischfangs in dem
einen oder dem anderen Lande jetzt
oder in Zukunft gewährt werden sollten.
Fur die Kustenschiffahrt gelten die
vorstehenden Bestiinmungen mit der
Massgabe, dass jeder der vertragschliessenden
Teile zur Kundigung mit einjähriger
Frist befugt ist. Macht der
eine oder der andere Teil von dieser
Befugnis Gebrauch, so soll nach Ablauf
der Ktindigungsfrist jeder der
beiden Teile alle Rechte und Begiinstigungen,
welche der andere Teil hinsichtlich
der Kustenschiffahrt irgend
einer dritten Macht eingeräumt hat
oder einräumen wird, insoweit fur
seine Schiffe in Anspruch nehmen
können, als er den Schiffen des anderen
Teiles fur sein Gebiet dieselben
Rechte und Begtinstigungen zugesteht.
Artikel 14.
Die Nationalität der Schiffe soll
beiderseits auf Grund der durch die
zuständigen Behörden in jedem der
17
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
myndigheter i hvartdera landet blifvit
för befälhafvare, fartygsredare eller
skeppare utfärdade.
Mätbref, som utfärdats af den ena
af de traktatslutande parterna, skola af
den andra parten godkännas i enlighet
med de särskilda överenskommelser,
som mellan de båda traktatslutande
länderna träffats eller framdeles
må komma att träffas.
Artikel 15.
Tyska fartyg, som inkomma till
svensk hamn, och svenska fartyg,
som inkomma till tysk hamn, för att
där allenast komplettera sin last eller
lossa en del af densamma, må,
under förutsättning att de rätta sig
efter de i de respektive staterna gällande
lagar och föreskrifter, behålla
ombord den del af lasten, som är
bestämd till annan hamn eller till
annat land, och återutföra densamma,
utan att för denna del af lasten behöfva
erlägga någon afgift utom bevakningsafgifter;
och må dessa afgifter
uppbäras allenast efter den för inhemsk
eller mest gynnad nations sjöfart bestämda
lägsta taxan.
Artikel 16.
Fullständigt befriade från fartygsumgälder
och expeditionsafgifBih.
till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami.
beiden Länder den Ivapitänen, Schiffseignern
oder Schiffern ausgestellten
Urkunden und Patente anerkannt
werden.
Die von dem einen der vertragschliessenden
Teile ausgestellten Schififsmessbriefe
werden nach Massgabe der
zwischen den beiden vertragschliessenden
Teilen getroffenen oder zu treffenden
besonderen Vereinbarungen von
dem anderen Teile anerkannt werden.
Artikel 15.
Die deutschen Schiffe, welche nach
einem schwedischen Hafen, und umgekehrt
die schwedischen Schiffe, welche
nach einem deutschen Hafen kommen,
utn daselbst nur ihre Ladung zu
vervollständigen oder einen Teil derselben
zu löschen, sollen, vorausgesetzt,
dass sie sich nach den Gesetzen und
Vorschriften des betreffenden Staates
richten, den nach einem anderen Hafen
desselben oder eines anderen Ländes
bestimmten Teil ihrer Ladung an Bord
behalten und ihn wieder ausfiihren
können, ohne gehalten zu sein, för
diesen letzteren Teil ihrer Ladung
irgend eine Abgabe zu bezahlen ausser
den Aufsichtsabgaben, welche ubrigens
nur nach dem fur die inländische oder
die meistbegiinstigte Schiffahrt bestimmten
niedrigsten Satze erhoben
werden durfen.
Artikel 16.
Von Tonnengeldern und Abfertigungsgebuhren
sollen in den Häfen
1 Afd. 94 Håft. 3
18
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
ter i de respektive ländernas hamnar
äro:
1. fartyg, som från någon ort, hvilken
det vara må, inkomma i
barlast och i barlast åter utgå;
2. fartyg, som komma från någon
hamn inom ett af de bägge
länderna till en eller flera hamnar
inom samma land samt
kunna styrka, att de i annan
hamn uti samma land redan
erlagt ifrågavarande afgifter;
3. fartyg, som frivilligt eller af
tvingande orsaker inkommit
i en hamn med last och därifrån
åter utlöpa utan att
hafva företagit någon som helst
handelsoperation.
Denna befrielse skall icke gälla
fyr- och båkafgifter, lotspengar, bogserings-,
karantäns- och andra på
fartyget hvilande afgifter, h vilka inhemska
och mest gynnad nations fartyg
hafva att i lika mån erlägga såsom
godtgörelse för trafiken tjänande
handräckningar och anordningar.
I händelse fartyg af tvingande
orsaker inlöper i en hamn, skola icke
såsom handelsoperationer anses: i och
för reparation af fartyget verkställd
lossning och återinlastning af varor;
öfverflyttande af last till ett annat
fartyg, i händelse af det förra fartygets
sjöoduglighet; nödiga inköp af
proviant för besättningen; samt försäljning
af sjöskadade varor efter
eines jeden der beiden Länder völlig
befreit sein:
1. die Schiffe, welche von irgend
einem Orte mit Ballast ein- und
damit wieder auslaufen;
2. die Schiffe, welche aus einem
Hafen des einen der beiden
Länder nach einem oder mehreren
Häfen desselben Ländes
kommen und sich tiber die in
einem anderen Hafen desselben
Ländes bereits erfolgte Zahlung
jener Abgaben ausweisen können;
3.
die Schiffe, welche freiwillig
oder notgedrungen mit Ladung
nach einem Hafen kommen und
ihn, ohne irgendwie Handel betrieben
zu haben, wieder verlassen.
Diese Befreiung wird nicht gewährt
för Leuchtturm-, Lotsen-, Remorkierungs-,
Quarantäne- und sonstige
auf dem Schiffskörper lastende
Abgaben, welche för dem Yerkehr
dienende Leistungen und Vorkehrungen
in gleichem Masse von den inländischen
und von den Schiffen der
meistbegönstigten Nation zu entrichten
sind.
Ist das Einlaufen durch Not veranlasst
worden, so gelten nicht als
Ausubung des Handelsbetriebes das
zur Ausbesserung des Schiffes erfolgte
Löschen und Wiedereinladen der Waren,
das Uberladen auf ein anderes
Schiff im Fälle der Seeuntuchtigkeit
des ersten, die zur Verproviantierung
der Schiffsmannschaft notwendigen
Aufwendungen und der Verkauf der
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
19
därtill af tullförvaltningen lämnadt tillstånd.
Artikel 17.
Om ett fartyg tillhörande det ena
af de traktatslutande länderna strandar
eller lider skeppsbrott å det
andra landets kuster, skola fartyg och
last åtnjuta samma förmåner och befrielser,
som respektive lands lagstiftning
under enahanda omständigheter
beviljar egna eller mest gynnad
nations fartyg. Hjälp och bistånd
skall lämnas befälhafvare och besättning
såväl för dem personligen som
för fartyg ocb last i samma omfattning
som det egna landets undersåtar.
De traktatslutande parterna komma
dessutom öfverens, att bärgade
varor icke skola vara underkastade
någon tullafgift, såvida de icke öfvergå
till förbrukning i landet.
Artikel 18.
Om inom den ena traktatslutande
partens område sjömän eller andra
till besättningen hörande personer
rymma från något den andra partens
fartyg, kunna den senare partens konsulära
representanter låta häkta och
återföra ombord eller hemsända de
förrymda. För sådant ändamål äga
de skriftligen vända sig till vederbörande
tjänstemän och medelst företeende
af behöriga, officiella handlingar
styrka, att de personer, hvilka rekla
-
beschädigten Waren mit Genehmigung
der Zollverwaltung.
Artikel 17.
Wenn ein Schiff eines der vertragschliessenden
Teile an den Kösten
des and eren Teiles strandet oder
Schiffbruch leidet, sollen Schiff und
Ladung dieselben Begunstigungen und
Befreiungen geniessen, welche die
Gesetzgebung des betreffenden Ländes
den eigenen Schiffen oder denen der
meistbegunstigten Nation in gleicber
Läge bewilligt. Es soll dem Fuhrer
und der Mannschaft sowohl för ihre
Person wie för Schiff und Ladung
Hilfe und Bcistand in demselben Umfang
wie den Angehörigen des eigenen
Ländes geleistet werden.
Die vertragschliessenden Teile kommen
ausserdem öberein, dass die geborgenen
Waren keiner Zollabgabe
unterliegen sollen, es sei denn, dass sie
in den inländischen Verbrauch ubergehen.
Artikel 18.
Wenn im Gebiete des einen vertragschliessenden
Teiles Seeleute oder
sonstige zur Besatzung gehörige Personen
von einem Schiffe des anderen
Teiles entweichen, so können die
konsularischen Vertreter des letzteren
die Entwichenen verhaften und an
Bord oder in ihre Heimat zuröcksenden
lassen. Zu diesem Zwecke
haben sie sich schriftlich an die zuständigen
Beamten zu wenden und
durch Vorlegung geeigneter amtlicher
20
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
mationen afser, verkligen hafva tillhört
fartygets besättning.
Allt bistånd skall lämnas nämnda
konsulatämbetsmän för efterspanande
och häktande af de ifrågavarande
rymmarna. Dessa skola på vederbörande
konsulatmyndighets skriftliga
begäran och på dess bekostnad hållas
i fängsligt förvar, intill dess tillfälle
yppar sig att återföra dem ombord å
det fartyg, de tillhöra, eller att hemsända
dem.
Skulle likväl sådant tillfälle icke
yppa sig inom två månader, räknadt
från den dag, häktningen ägde
rum, eller varda icke kostnaderna för
de rymdas hållande i fängsligt förvar
behörigen betalda, skola de häktade
försättas i frihet och må icke vidare
kunna häktas för samma sak.
Har rymmaren begått någon straffbar
handling i land, skall hans utlämnande
kunna af lokalmyndigheterna
uppskjutas, intill dess vederbörande
domstol fällt utslag och detta blifvit
verkställdt.
Bestämmelserna i denna artikel
äga icke tillämpning på sjömän eller
andra personer, som äro undersåtar
i det land, där rymningen ägt rum.
Artikel 19.
Fartygsbefälhafvare och fartyg,
hvilka tillhöra någon af de traktatslutande
parterna, skola äga att befai''a alla
Schriftstilcke nachzuweisen, dass die
reklamierten Personen wirklich zur
Schiffsbesatzung gehört haben.
Den erwähnten konsularischen Vertretern
soll jeder Beistand zur Aufsuchung
und Verhaftung der Entwichenen
gewährt werden. Diese sollen
auf schriftlichen Antrag und auf
Kosten der Konsularbehörde solange
in Gewahrsam gehalten werden, bis
sich eine Gelegenheit findet, sie an
Bord des Schiffes, zu dem sie gehören,
zurtickzubringen oder sie heimzusenden.
Sollte jedoch diese Gelegenheit
innerhalb zweier Monate, vom Tage
der Verhaftung an gerechnet, sich
nicht darbieten oder sollten die Kosten
der Gefangenhaltung nicht regelmässig
berichtigt werden, so sollen die
Gefangenen in Freiheit gesetzt werden
und aus demselben Grunde nicht
wieder verhaftet werden dilrfen.
Sollte der Entwichene am Lande
eine strafbare Handlung begången
haben, so kann die örtliche Behörde
die Auslieferung aussetzen, bis das Gericht
die Entscheidung gefällt hat und
diese vollstreckt worden ist.
Auf Seeleute oder andere Personen,
welche Angehörige des Ländes sind,
in welchein die Entweichung erfolgt
ist, finden die Bestimmungen dieses
Artikels keine Anwendung.
Artikel 19.
Zur Befahrung aller naturlichen
und kunstlichen Wasserstrassen in den
Gebieten der vertragschliessenden Teile
21
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
naturliga och konstgjorda vattenvägar
inom de båda parternas områden under
enahanda villkor som den mest
gynnade nations fartygsbefälhafvare
och fartyg.
Afgifterna för fartyg och last skola
uppbäras till samma belopp som för
inhemska fartyg och inhemsk last.
Artikel 20.
De traktatslutande parterna tillerkänna
hvarandra ömsesidigt rättighet
att utnämna konsuler i alla
den andra parten tillhörande hamnar
och handelsplatser, där anställande
af konsuler medgifves någon tredje
makt.
Konsuler, som äro anställda hos
endera af de traktatslutande parterna,
skola inom den andra partens område
åtnjuta samma företrädesrättigheter,
befrielser och behörighet, som tillkomma
eller framdeles kunna tillkomma
någon tredje makts konsuler. Likväl
skola nämnda företrädesrättigheter, befrielser
och behörighet icke medgifvas
dem i större utsträckning, än som
tillkommer den senare partens konsulära
representanter inom den förres
område.
Artikel 21.
Denna traktat omfattar äfven de
länder eller områden, hvilka nu äro
eller framdeles kunna komma i tull
-
sollen Schiffsfiihrer und Fahrzeuge,
welche einem derselben angehören,
unter denselben Bedingungen zugelassen
werden, wie Schiffsfiihrer und
Fahrzeuge des meistbegiinstigten
Ländes.
Die Abgaben von Schiff und Ladung
sollen in gleicher Höhe wie von
inländischen Schiffen und inländischer
Ladung erhoben werden.
Artikel 20.
Die vertragschliessenden Teile bewilligen
sich gegenseitig das Recht,
Konsuln in allen denjenigen Häfen
und Handelsplätzen des anderen Teiles
zu ernennen, in denen Konsuln irgend
eines dritten Staates zugelassen
werden.
Die Konsuln des einen der vertragschliessenden
Teile sollen in dem
Gebiete des anderen Teiles dieselben
Vorrechte, Befreiungen und Befugnisse
geniessen, deren sich die Konsuln
irgend eines dritten Staates gegenwärtig
oder ktlnftig erfreuen. Indes
sollen ihnen diese Vorrechte, Befreiungen
und Befugnisse nicht in
einem grösseren Ausmasse zustehen,
als sie den konsularischen Vertretern
des letzteren Teiles im Gebiete des
ersteren gewährt werden.
Artikel 21.
Der gegenwärtige Vertrag erstreckt
sich auch auf die mit dem einen der
vertragschliessenden Teile gegenwärtig
22
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
förbund med någon af de traktatslutande
parterna.
Artikel 22.
Därest mellan de traktatslutande
parterna meningsskiljaktighet skulle
uppstå rörande tolkningen eller tilllämpningen
af tarifferna till denna
traktat (bilaga A och B) eller rörande
tillämpningen af klausulen om mest
gynnad nations behandling med afseende
å det faktiska handhafvandet
af andra i kraft varande traktatstariffer,
skall denna tvist på endera
partens begäran afgöras genom skiljedom.
Skiljedomstolen skall för hvarje
tvist sammansättas sålunda, att hvarje
part till skiljedomare utser en lämplig
person bland sitt eget lands undersåtar
och att de båda parterna
till öfverskiljedomare välja en vänskapligt
sinnad tredje makts undersåte.
Parterna förbehålla sig rätt att
på förhand för en viss tidrymd utse
den person, som i förekommande fall
skall hafva att fullgöra uppdraget såsom
öfverskiljedomare.
I förekommande fall och under förbehåll
af särskild öfverenskommelse
därom skola de traktatslutande parterna
till skiljedom hänskjuta emellan dem
uppkommande meningsskiljaktigheter
rörande tolkningen eller tillämpningen
äfven af andra än de här ofvan i första
stycket angifna bestämmelser i denna
traktat.
oder kiinftig zollgeeinten Länder oder
Gebiete.
Artikel 22.
Wenn zwischen den vertragschliessenden
Teilen tiber die Auslegung
oder Anwendung der Tarife des gegenwärtigen
Vertrags (Anlage A und B)
oder uber die Anwendung der Meistbegiinstigungsklausel
hinsichtlich der
tatsächlichen Handhabung der sonstigen
in Kraft befindlichen Vertragstarife
eine Meinungsverschiedenheit
entsteht, so soll dieser Streit auf Verlangen
des einen oder anderen Teiles
durch Schiedsspruch erledigt werden.
Das Schiedsgericht wird fur jeden
Streitfall derart gebiidet, dass jeder
Teil aus den Angehörigen seines Ländes
eine geeignete Persönlichkeit zum
Schiedsrichter bestelit, und dass die
beiden Teile einen Angehörigen eines
befreundeten dritten Staates zum Obmann
wählen.
Die beiden Teile behalten sich vor,
die Person, die iin gegebenen Fälle
das Amt des Obmanns zu versehen
haben wiirde, irn voraus fur einen
gewissen Zeitraum zu bestimmen.
Eintretendenfalls und vorbehaltlich
besonderer Verständigung werden die
vertragschliessenden Teile auch Meinungsverschiedenheiten
zum schiedsgerichtlichen
Austrag bringen, die
zwischen ihnen tlber die Auslegung
oder Amvendung anderer als der im
ersten Absatz bezeichneten Bestiinmungen
des gegenwärtigen Vertrages
entstehen könnten.
23
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Angående proceduren i de fall, då,
på grund af bestämmelserna i första
stycket här ofvan, skiljedom påkallas,
hafva mellan de traktatslutande parterna
följande öfverenskommits:
Vid första fall af tvist har skiljedomstolen
sitt säte inom svarandepartens
område, vid andra fallet inom
den andra partens och så omväxlande
i det ena eller andra af de
båda länderna. Den part, inom hvars
område skiljedomstolen sammanträder,
bestämmer platsen därför samt skall
sörja för tillgång till de lokaler och
den kansli- och tjänstepersonal, som
skiljedomstolen behöfver för sin verksamhet.
öfverskiljedoinaren är skiljedomstolens
ordförande. Afgörandet
sker efter röstpluralitet.
De traktatslutande parterna skola
för hvarje särskildt fall eller en
gång för alla öfverenskomma rörande
proceduren vid skiljedomstolen. I
brist på dylik .öfverenskommelse bestämmes
proceduren af skiljedomstolen
själf. Om ingen af de traktatslutande
parterna däremot gör invändning, kan
proceduren vara skriftlig. I detta
fall kan afvikelse göras från bestämmelsen
i närmast föregående stycke.
Beträffande delgifning af kallelse
till inställelse inför skiljedomstolen
och meddelande af annan handräckning,
som begärts af domstolen, skola
0ber das Verfahren in den Fallen,
in denen auf Grund des ersten Absatzes
ein schiedsgerichtlicher Austrag
stattfindet, wird zwischen den vertragschliessenden
Teilen folgendes vereinbart:
Beim
ersten Streitfall hat das
Schiedsgericht seinen Sitz irn Gebiete
des beklagten Teiles, beim zweiten
Streitfall im Gebiete des anderen
Teiles und so abwechselnd in dem
einen oder dem anderen der beiden
Länder. Derjenige Teil, in dessen
Gebiet das Schiedsgericht zusammenzutreten
hat, bcstimmt den Ort des
Gerichtssitzes; er hat för die Stellung
der Räumlichkeiten, der Schreibkräfte
und des Dienstpersonals zu sorgen,
deren das Schiedsgericht för seine
Tätigkeit bedarf. Der Obmann ist
Vorsitzender des Schiedsgerichts. Die
Entscheidungen ergehen nach Stimmenmehrheit.
Die vertragschl iessen den Teile werden
sich im einzelnen Fälle oder ein
för allemal öber das Verfahren des
Schiedsgerichts verständigen. In Ermangelung
einer solchen Verständigung
wird das Verfahren von dem
Schiedsgerichte selbst bestimmt. Das
Verfahren kann schriftlich sein, wenn
keiner der vertragschliessenden Teile
Einspruch erhebt. In diesem Fälle
kann von der Bestimmung des vorhergehenden
Absatzes abgewichen werden.
Hinsichtlich der Zustellung von
Vorladungen vor das Schiedsgericht
und der Erledigung der von diesem
ausgehenden Ersuchen werden die Be
-
24
Kungl. Maj tis Nåd. Proposition N:o 160.
myndigheterna i de respektive länderna,
på framställning från skiljedomstolen
till vederbörande regering,
lämna rättshjälp på samma sätt som
vid framställning från inhemska civildomstolar.
De traktatslutande parterna skola
för hvarje särskildt fall eller en gång
för alla öfverenskomma om fördelningen
af kostnaderna. I brist på
sådan öfverenskommelse skall artikel
57 i Haagkonventionen af den 29 juli
1899 tillämpas.
Artikel 23.
Denna traktat skall träda i kraft
från och med dagen efter utväxlingen
af ratifikationerna och förblifva
gällande till och med den 31
december 1910.
Med denna traktats ikraftträdande
skola de på sin tid mellan konungarikena
Sverige och Norge å ena sidan
och vissa tyska förbundsstater å andra
sidan afslutade handels- och sjöfartstraktater,
hvad angår förbindelserna
mellan Sverige å ena och vederbörande
tyska förbundsstater och Tyska riket
å andra sidan, upphöra att gälla.
Artikel 24.
Denna traktat skall ratificeras, och
ratifikationerna skola så snart som
möjligt utväxlas.
hörden jedes der vertragschliessenden
Teile, auf den von dem Schiedsgerichte
bei der betreffenden Regierung
zu stellenden Antrag, in derselben
Weise Rechtshilfe leisten wie
auf die Anträge der inländischen
Zivilgerichte.
Die vertragschliessenden Teile werden
sich iin einzelnen Fälle oder ein
fur allemal fiber die Verteilung der
Kosten verständigen. In Ermangelung
einer Verständigung soll Artikel
57 des Haager Abkommens vom 29.
Juli 1899 zur Anwendung gelangen.
Artikel 23.
Der gegen wärtige Vertrag soll mit
dem Beginn des auf den Austausch
der Ratifikationsurkunden folgenden
Tages in Kraft treten und bis zum
31. Dezember 1910 wirksam bleiben.
Mit dein Beginn der Wirksamkeit
des gegenwärtigen Vertrags treten die
seinerzeit zwischen den Königreichen
Schweden und Nonvegen einerseits
und einzelnen deutschen Bundesstaaten
andererseits geschlossenen Handels- und
Schiffahrtsverträge fur die Beziehungen
zwischen Schweden einerseits und den
betreffenden deutschen Bundesstaaten
und dem Deutschen Reiche andererseits
ausser Kraft.
Artikel 24.
Der gegenwärtige Vertrag soll
ratifiziert und die Ratifikationsurkunden
sollen sobald als möglich ausgetauscht
werden.
25
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Till yttermera visso hafva de respektive
fullmäktige undertecknat
denna traktat och försett densamma
med sina sigill.
Som skedde i Stockholm, uti två
exemplar, den 8 maj 1906.
Zu Urkund dessen haben die beiderseitigen
Bevollmächtigten den gegenwärtigen
Vertrag unterzeichnet und
ihre Siegel beigedrilckt.
So geschehen in doppelter Ausfertigung
zu Stockholm, den 8. Mai
1906.
ERIC TROLLE.
(l. s.)
DOUGLAS.
(l. s.)
H. CA VALLI.
(l. s.)
F. VON MULLER.
(l. s.)
Bih. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Häft.
4
Tariff A.
Införseltullar i Tyskland.
Tarif A.
Zölle bei der Einfuhr in Deutschland.
28
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Tariff A.
Införseltullar i Tyskland.
Den i denna tariff omnämnda tyska allmänna tariffen är tulltariffen den 25
december 1902, sådan den genom tyska rikslagen af samma dag blifvit till lydelsen
fastställd.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. Mark. |
ur 36 | Svampar, skurna i bitar, skalade, pressade, torkade, | 8 |
ur 47 | Lingon, friska.................. | fria |
| (ur 74/6) Byggnads- och gagnvirke, i allmänna ta-riffen ej specificeradt: |
|
| Anmärkning till n:r 75 och 76 i allmänna tariffen. Genom I längdriktningen tillhugget, sägadt eller pä annat |
|
| i händelse förtullning sker efter vikt för 100 kg................0,20 mark, i händelse förtullning sker efter rymdmått | 0,72 eller för 1 festmeter 4,32 |
ur 76 | sågadt i längdriktningen eller på annat sätt förar- j |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
29
Tarif A.
ZöIIe bei der Einfuhr in Deutschland.
Der im gegenwärtigen Tarif erwähnte dcutsche allgemeine Tarif ist der Zolltarif
vom 25. Dezember 1902 in seiner durch das deutsche Reichsgesetz vom gleichen
Tage bestimmten Fassung.
Nummer des dcutschen allgemeiuen Tarifs. | Benennung der Gegenstände. | Zollsatz fur 1 Doppelzentner. Mark. |
aus 36 | Pilze, zerkleinert, gescbält, gepresst, getrocbnet, | 8 |
aus 47 | Preisselbeeren, frisch............... | frei |
| (aus 74/6) Bau- und Nutzholz, im allgemeiuen Tarife |
|
| Anmerkung zu Nr. 75 und 76 des allgemeinen Tarifs. In der Längsrichtung beschlagene, gesägte oder in 1 Doppelzentner...........0,20 Mark, im Fälle der Verzollung nach Baummass |
|
aus 76 | in der Längsrichtung gesägt oder in anderer Weise ) | 0,72 oder fur 1 Festmeter |
30
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer
i tyska
allmänna
tariffen.
Artiklarnas
benämning.
Tullsats för
100 kilogram.
Mark.
ur 80
ur 81
ur 82
ur 85
87
88
89
96
Järnvägssyllar, bearbetade med yxa, äfven på icke
mer än en långsida sågade, icke hyfiade, af
mjuka träslag.................
Anmärkning. Järnvägssyllar, behandlade med ånga, impregnerade
eller eljest på kemisk väg behandlade, förtullas
utan förhöjning efter de i n:r 80 bestämda tullsatserna.
0,24
eller för 1 festmeter
1,44
Gatubeläggningskubbar af mjuka träslag.....
Anmärkning. Gatubeläggningskubbar af trä, behandlade
med ånga, impregnerade eller eljest på kemisk väg behandlade,
förtullas utan förhöjning efter de i n:r 81 bestämda
tullsatserna.
för 100 kg.
0,72
eller för 1 festmeter
4,32
Hjulnafvar, lötar, ekrar, äfvensom förarbetade, igenkännliga
ämnen därtill, af mjuka träslag . . . .
I
I
för 100 kg.
0,72
eller för 1 festmeter
4,32
Tunnbandsträ (klufvet till tunnband o. dyl.), äfven
rundböjdt:
skaladt, icke hyfladt; oskaladt och skaladt, hyfladt
eller försedt med de för omedelbar användning
som tunnband erforderliga inskärningarna,
s. k. hak..............
Anmärkning till n:r 84 och 85 i allmänna tariffen. En
glättning af klyfytan, som i samband med tillverkningen
af klufven korgpil och tunnbandsträ åstadkommes medelst
bandknif o. dyl., anses icke såsom afhyfling.
Bränsle (famnved, kubbved, risbränsle [äfven i knippor],
spån [affallsspån] och annat endast såsom
bränsle användbart träaffall, trärötter); barrkottar;
utlakadt garfträ och utlakad garfvarbark
(garflag), äfven i formade stycken (»Lohkuchen»)
för 100 kg.
3
fria
Träkol, äfven pulveriserade; träkolsbriketter . . . fria
Trämjöl och träull, äfven beredd för medicinskt
ändamål.................... 0,40
Starrgräs (»Waldhaar»), äfven torkadt, färgadt eller
sammansnodt till rep; vassrör, råa, oklufna; torfströ;
löf, barr, mossa och annat strö, alla slag . .
fria
Kungl. Maj:is Nåd. Proposition N:o 160.
31
Nummer |
|
|
dos |
| Zollsatz fiir |
deutschen | Benennung der Gegenstände. | 1 Doppelzentner. |
allgemeinen |
| Mark. |
Tarifs. |
|
aus 80
aus 81
aus 82
aus 85
87
88
89
96
Eisenbahnschwellen, mit der Axt bearbeitet, auch
auf nicht mehr als einer Längsseite gesägt, nicht
gehobelt, aus weichem Holze..........
Anmerlcung. Gedämpfte, getränkte (imprägnierte) oder sonst
auf chemischem Wege behandelte Eisenbahnschwellen werden
ohne Zollzuschlag nach den Sätzen der Nr. 80 verzollt.
Holzpflasterklötze aus weichem Holze.......
Anmerkung. Gedämpfte, getränkte (imprägnierte) oder sonst
auf chemischem Wege behandelte Holzpflasterklötze werden
ohno Zollzuschlag nach den Sätzen der Nr. 81 verzollt.
Naken, Helgen, Speichen, sowie fur diese G-egenstände
erkennbar vorgearbeitete Hölzer von weichem Holze •
Reifenstäbe (gespalten fur Hass- und ähnliche Reifen),
auch rund gebogen:
geschälte, nicht gehobelt; ungeschälte und geschälte,
gehobelt oder mit den zur unmittelbaren Verwendung
als Reifen erforderlichen Einschnitten,
dem sogenannten Schloss, versehen......
Anmerkung zu Nr. 84 und 85 des allgemeinen Tarifs.
Eine Glättung der Spaltfläche, die mit der Herstellungsweise
der gespaltenen Korbweiden und der Reifenstäbe
mitteis des Zugmessers oder dergleichen im Zusammenhange
steht, gilt nicht als Behobelnng.
Brennholz (Schichtholz [Klafterholz], Stockholz,
Reisig [auch in Bundeln], Späne [Abfallspäne] und
andere nur als Brennholz verwertbare Holzabfälle,
Wurzeln); Zapfen von Nadelhölzern; ausgelaugtes
Gerbholz und ausgelaugte Gerbrinden (Gerblohe),
auch geformt (Lohkuchen)...........
Holzkohlen, auch gepulvert; Holzkohlenbriketts . .
Holzmehl und Holzwolle, auch fiir Heilzwecke zubereitet.
...................
Seggen (Waldhaar), auch getrocknet, gefärbt oder
zu Strängen zusammengedreht; Schilfrohr, roh,
ungespalten; Torfstreu; Laub, Baumnadeln, Moos
und sonstige Streu aller Art..........
0,24
oder fiir 1 Festmeter
1,44
fhr 1 Doppelzentner
0,72
oder fiir 1 Festmeter
4,32
fiir 1 Doppelzentner
0,72
oder fiir 1 Festmeter
4,32
fiir 1 Doppelzentner
3
frei
frei
0,40
frei
32
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
[Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. |
tariffen. |
| Mark. |
ur 111 | Hårbärande vildt, icke lefvande, äfven styckadt, icke | 20 |
| Anmärkning till n:r 115—117 i allmänna tariffen. Fisk |
|
ur 122 | Kräftor, lefvande eller blott kokta........ | fria |
156 | Horn, äfven af hjortdjur, ben, bornkvickar, bofvar, | fria |
157 | Kreaturstarmar och -magar, friska eller torkade, | fria |
ur 161 | Blod af slaktade kreatur, flytande eller torkad; djur-senor, äfven torkade; gödsel, animalisk (afträdes-och ladugårdsgödsel), äfven torkad....... | fria |
191 | Naturligt vatten, annat än mineralvatten, äfven de-stilleradt; is, rå, naturlig eller konstgjord . . . | fri |
223 | Lera, porslinslera (kaolin) däri inbegripen, samt an-nan lera, alla slag, äfven bränd, malen eller | fria |
224 | Färgj ordarter (äfven krita), råa, äfvensom såsom råa | fria |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
33
Nummer des deutschen allgemeinen Tarifs. | Benennung der Gegenstände. | Zollsatz fur 1 Doppelzentner. Mark. |
aus 111 | Haarwild, nicht lebend, auch zerlegt, nicht zubereitet | 20 |
| Anmerkung zu Nr. 115 bis 117 des allgemeinen Tarifs. |
|
aus 122 | Siisswasserkrebse, lebend oder bloss abgekocht . . . | frei |
156 | Hörner, Geweihe, Knochen, Knochenzapfen, Hufe, | frei |
157 | Därme und Magen von Yieh, frisch oder getrocknet, | frei |
aus 161 | Blut von geschlachtetem Yieh, flussig oder einge-trocknet; Tierflechsen, auch getrocknet; Diinger, | frei |
191 | Naturliches Wasser, anderes als Mineralwasser, auch | frei |
223 | Ton einschliesslich der Porzellanerde (Kaolin) und | frei |
224 | .Farberden (auch Kreide), roh, sowie als rohe Farb-erden verwendbare Abfälle und Nebenerzeugnisse | frei |
Bih. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Höft.
5
34
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. Mark. |
226 | Kiselgur (infusoriejord), kvarts, kvartssand; flinta, |
|
| rå, äfven bränd eller malen........... | fria |
227 | Kalk, kolsyrad, magnesit, dolomit, viterit, stron-tianit, äfven bränd; kalk, bränd, släckt; kalk- |
|
| murbruk; kalk, naturlig fosforsur........ Anmärkning till n:r 234 i allmänna tariffen. Under n:r | fria |
236 | Andra jordarter och råa mineralämnen, i allmänna |
|
| marearbeten.................. | fria |
ur 243 | Beck, alla slag, med undantag af stenkolsbeck; beck-bottensats (återstod från beckberedning); beck-artade rester från rening af mineraloljor, såframt |
|
| (daggert, björktjära).............. | fria |
259 | Vagnssmörja .................. | 6 |
271 | Ammoniakvatten (gasvatten), salmiaksprit .... | fria |
289 | Etsnatron, i fast form (natriumhydroxyd) eller i |
|
| hydroxyd) eller i flytande (kalilut)....... | 3,50 |
297 | Järnvitriol (grön vitriol, järnsulfat), zinkvitriol (hvit |
|
| vitriol, zinksulfat)............... | fria |
309 | Kalciumacetat (ättiksyrad och träättiksyrad kalk) . | 0,50 |
| äfvensom acetonolja.............. | fria |
337 | Bläck och bläckpulver.............. | 4 |
Kungl. May.ts Nåd. Proposition N:o 160.
35
Nummer |
|
|
des |
| Zollsatz fur |
deutschen allgemeinen | Benennung der Gegenstände. | 1 Doppelzentuer. |
Tarifs. |
| Mark. |
226 | Kieselgur (Infusorienerde), Quarz, Quarzsand; Feuer- | frei |
| steine, rot, auch gesehreckt oder gemahlen . . . | |
227 | Kalk, kohlensaurer, Magnesit, Dolomit, Witherit, |
|
| Stron tianit, auck gebrannt; Kalk, gebrannter, ge-löscbt; Kalkmörtel; Kalk, natiirlicher phospbor- |
|
| saurer .................... | frei |
| Anmerkung zu Nr. 234 des allgemeinen Tarifs. Unter |
|
| Nr. 234 fallen auch rohe oder bloss roh behauene Werk-steine. Unter bloss roh behauenen Stelnen werden solcbe |
|
| Zweispitz (Spitzhammer) oder mit dem SpitzmeisBel zeigen, |
|
| abzuschlagen und ibn zur Yersendung geeignet zu machen. |
|
236 | Sonstige Erden nnd robe mineraliscbe Stoffe, ander- |
|
| weit im allgemeinen Tarife nicht genannt oder |
|
| arbeiten.................... | frei |
ans 243 | Pech aller Art, mit Ausnahme des Steinkohlenpechs; |
|
| Pechsatz (Ruckstand von der Pechbereitung); |
|
| pechartige Ruckstände von der Destination der |
|
| teer)..................... | frei |
259 | Wagenschmiere................. | 6 |
271 | Ammoniakwasser (Gaswasser), Salmiakgeist .... | frei |
289 | Ätznatron, fest (Natriumhydroxyd) oder fltissig (Na- |
|
| tronlauge); Ätzkali, fest (Kaliumhydroxyd) oder | 3,50 |
297 | Eisenvitriol (grtiner Vitriol, Eisensulfat), Zinkvitriol |
|
| (weisser Vitriol, Zinksulfat).......... | frei |
309 | Calciumacetat (essigsaurer und holzessigsaurer Kalk) | 0,50 |
| nicht genannt, sowie Acetonöl......... | frei |
337 | Tinte und Tintenpulver............ |
|
36
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. Mark. |
349 | Träsprit (metylalkohol), rå; aceton, rå...... Anmärkning. Under n:r 349 bänföres träsprit, hvars styrka, | fria |
ur 350 | Träsprit, renad................. | 8 |
378 | Trätjäre- och torftjärekreosot.......... (ur 472/4) Linnegarn (garn af lin eller linblånor), | fria |
ur 473 498 | enkelt, blekt, färgadt, tryckt: t. o. m. n:r 20 engelskt............ öfver n:r 20 t. o. m. n:r 35 engelskt...... öfver n:r 35 t. o. m. n:r 75 engelskt...... Täta väfnader af de under afdelning 5 D i allmänna damast................. andra....................j | 13 16 21 150 tullsatserna under |
ur 556 | Skodon af skinn, alla slag, äfven af hudar med hår tofflor, utan afseende på vikten........ Anmärkning. Såsom tofflor anses sådana skodon, hvilka | 60 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
37
Nummer des deutschen allgemeinen Tarifs. | Benennung der Gegenstände. | Zollsatz fur 1 Doppelzentner. Mark. |
349 | Holzgeist (Methylalkohol), rot; Acetou, roh .... Anmerlcung. Unter Nr. 349 fällt Holzgeist, dessen Starke, 95 Gewichtsteile beträgt. | frei |
aus 350 | Holzgeist, gereinigt.............. | 8 |
378 | Holzteer- und Torfteerkreosot.......... (aus 472/4) Leinengarn (Garn aus Flachs oder Flachs-werg), auch gemisclit mit Jute, jedoch ohne Bei-mischung von anderen Spinnstoffen: | frei |
aus 473 | eindrähtig, gebleicht, gefärbt, bedruckt: |
|
| bis Nr. 20 engliscb............. | 13 |
| tiber Nr. 20 bis Nr. 35 englisch........ | 16 |
| tiber Nr. 35 bis Nr. 75 englisch........ | 21 |
498 | Dichte Gewebe aus Gespinsten von Spinnstoffen |
|
| Damaste ............... | | 150 Zollsätze der Nr. 492 |
| andere............. J | und 493 des allge- |
| meinen Tarifs | |
aus 556 | Schuhe aus Leder aller Art, auch aus behaarten Pantoffel und Hausschuhe, ohne Bucksicht auf |
|
| das Gewicht................ Anmerlcung. Als Pantoffel nnd Haussclrahe sind solche | 60 |
38
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. Mark. |
562 | Handskar, helt eller delvis af skinn (med undantag |
|
| stoppade fäkthandskar)............. | 125 |
ur 577 | Skodon af kautschuk, äfven i förening med sulor af |
|
| andra ämnen, lackerade............ (ur 615/634) Trävaror: | 80 |
615 | Byggnads- och gagnvirke, hyfladt, falsadt, spåntadt, knifskurna, fanerartade träskifvor af poppel- |
|
| eller alträ i små dimensioner ...... annat, så framt det icke är undantaget i an-märkningen till n:r 75 och 76 i allmänna | 2 |
| tariffen................. | 3,25 |
| bearbetadt .................. | 10 |
ur 624 | Spolar, äfven färgade.............. (ur 625/6) Möbler och möbeldelar, grofva (icke stop-pade), icke fanerade: | 5 |
ur 625 | af mjuka träslag, råa............ (ur 628/9) Snickar-, svarfvar- och vagnmakar-arbeten, grofva, äfvensom andra grofva trävaror, | 4,50 |
ur 628 | fönsterramar, dörrar, trappor, och delar af sådana, Grofva, råa plattor af mjuka träslag, hvilka på |
|
| 4 | |
| board) ..................... | 5 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
39
Nummer |
|
|
des |
| Zollsatz fur |
deutschen | Benennung der Gegenstände. | 1 Doppelzentner. |
allgemeinen |
| |
Tarifs. |
| Mark. |
562
aus 577
615
aus 624
aus 625
aus 628
Handschuhe ganz oder teilweise aus Leder (mit
Ausnahme der mit Pelzwerk tiberzogenen oder mit
solchem geftitterten Handschuhe und der als Sattlerware
zu behandelnden ausgepolsterten Fechthandschuhe).
.................
Schuhe aus Kautschuk, auch in Verbindung mit
Sohlen aus anderen Stoffen, lackiert......
(aus 615/634) Holzwaren:
Bau- und Nutzholz, gehobelt, gefalzt, genutet, gestemmt,
gezapft, geschlitzt, soweit es nicht unter
eine andere Nummer des Abschnitts 10 B des allgemeinen
Tarifs fällt:
roh:
durch Messerung hergestellte fnrnierartige
Brettchen aus Pappelholz oder Erlenholz in
kleinen Abmessungen..........
anderes, soweit es nicht in der Anmerkung
zu Nr. 75 und 76 des allgemeinen Tarifs
ausgenommen ist.............
bearbeitet..................
Spulen, auch gefärbt...............
(aus 625/6) Möbel und Möbelteile, grobe (nicht gepolstert),
unfurniert:
aus weichem Holze, roh...........
(aus 628/9) Tischler-, Drechsler- und Wagnerarbeiten,
grobe, sowie sonstige grobe Holzwaren, in den
vorhergehenden Nummern des Abschnitts 10 B des
allgemeinen Tarifs nicht genannt:
Pensterrahmen, Turen, Treppen, und Teile von solchen,
proiilierte Holzleisten: roh........
Grobe rohe Platten aus weichem Holz, die auf beiden
Breitseiten mit einer durch ein Bindemittel (Zement
oder dergleichen) befestigten einfachen oder
mehrfachen Pappschicht vollständig iiberzogen sind
(sogenanntes Compoboard)...........
125
80
3,25
10
5
4,50
40
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. Mark. |
629 | bearbetade: |
|
| fönsterramar, dörrar, trappor, och delar af sådana | 11 |
| andra ..................... (ur 649/50) Halffabrikat för pappers- och papptill-verkning, våt eller torr massa, äfven blekt eller | io_ |
650 | af trä, halm, espartogräs eller andra växtfibrer: trämassa (mekaniskt beredd trämassa, slip- | 1,25 |
| massa).................. kemiskt beredd trämassa (cellulosa); halm-, | |
| esparto- och annat fiberämne....... | 1,25 |
ur 652 | Papp, alla slag: hvit eller med färg bestruken, öfverklistrad med |
|
| hvitt eller färgadt papper; målarpapp .... | 10 |
655 | Omslagspapper, icke hänförligt under n:r 654 i all- |
|
| männa tariffen................. Annat papper, icke hänförligt under andra nummer | 3 |
| äfven linjeradt, pergamenteradt eller kornigt . . Anmärkning till n:r 654 och 655 i allmänna tariffen. | 6 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
41
Nummer des deutschen allgemeinen Tarifs. | Benennung der Gegenstände. | Zollsatz fur 1 Doppelzentner. Mark. |
629 | bearbeitet: Fensterrahmen, Turen, Treppen, und Teile von | 11 |
| andere.......... | 10 |
650 | (aus 649/50) Halbzeug (Halbstoff zur Papier- und aus Holz, Strob, Espartogras oder anderen Holzmasse (mecbanisch bereiteter Holzstoff, Holzschliff)......... cbemiscb bereiteter Holzstoff (Zellstoff, Zellu-lose); Stroh-, Esparto- und anderer Faserstoff | 1,25 1,25 |
aus 652 | Pappen aller Art: weiss oder farbig gestricben, mit weissem oder | 10 |
655 | Packpapier nicht unter Nr. 654 des allgemeinen Ta-rifs fallend........... | 3 |
| Anderes Papier, nicht unter andere Nummern des | 6 |
| Anmerkung zu Nr. 654 und 655 des allgemeinen Tarifs. 1 Meter im Geviert weniger als 350 Gramm wiegt. Von der |
|
Bih. | till Riksd. Prof. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Höft. | 6 |
42
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. Mark. |
667 | Brefpapper, brefkort och. brefkuverter i askar etc. i askar etc., öfverkladda (helt eller delvis) med |
|
| siden, eller därmed annorledes försedda . . . | 35 |
| af papper eller papp............ | 12 |
| af trä ................... Anmärkning. Tid små band af textilämnen, alla slag, med | 15 |
681 | Gatsten..................... Anmärkning till n:r 682 i allmänna tariffen. Klufna, (ur 685/6) Stenhuggeriarbeten, oslipade, ohyflade, | fri |
nr 685 | släta, icke profilerade, icke svarfvade, icke ut-sirade, af granit: kantstenar för trottoarer, på två långsidor |
|
| eljest råa eller blott råhuggna..... | 0,25 |
| andra arbeten.....•........ Anmärkningar. 1. Såsom släta, icke profilerade stenhuggeriarbeten efter 2. Trappstenar af granit förtullas efter n:r 685, äfven då | 0,50 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
43
Nummer des deutschen allgemeinen Tarifs. | Benennung der Gegenstände. | Zollsatz fur 1 Doppelzentner. Mark. |
667 | Briefpapier, Briefkarten und Briefumschläge in Be-hältnissen aus Papier, Pappe oder Holz (Papieraus-stattung), und zwar: in Behältnissen, mit Leder oder mit Gespinst-waren ganz oder teilweise aus Seide iiberzogen | 35 |
| in Behältnissen von anderer Beschaffenkeit: | 12 |
| aus Holz................. | 15 |
| Anmerkung. Bändchen aus Gespinsten jeder Art, mit denen |
|
681 | Pflastersteine.................. | frei |
| Anmerkung zu Nr. 682 des allgemeinen Tarifs. Gespal-tene, au den Schmalseiten rohe oder bloss roh behauene |
|
aus 685 | (aus 685/6) Steinmetzarbeiten, ungeschliffen, ungeho-belt, auch in Yerbindung mit unlackiertem, unpo-liertem Holze oder Eisen: von schlichter, nicht profilierter Arbeit, nicht Bandsteine ftir Biirgersteige, an zwei Längs-seiten und an den beiden Kopfseiten | 0,25 |
| andere Arbeiten............. | 0,50 |
| Anmerkungen. 1. Als Steinmetzarbeiten von schlichter, nicht profilierter 2. Stufen aus Granit sind auch dann nach Nr. 685 zu |
|
44
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. Mark. |
693 | Kvarnstenar, äfven i förening med järnband eller | fria |
ur 694 | Slip- och brynstenar, helt eller delvis af karbo-rundum................ | 12 |
| (ur 713/4) Murstenar (murtegel, tegelstenar) af tegel-lera, som färgar sig i bränningen, obrända eller |
|
713 | hålstenar (»Hohlsteine», »Lochsteine») och hålplattor, | 0,15 |
| formstenar, skrofliga eller släta.......... | 0,20 |
ur 716 | Klinker, alla slag, af lera, oglaserade ....... | 0,20 |
ur 719 | Kör af lera, oglaserade eller glaserade: | fria |
724 | Eldfasta stenar, alla slag (schamottstenar, dinas- och rätvinkliga, vägande netto under 5 kg. pr stycke | 0,35 |
| rätvinkliga, vägande netto 5 kg. eller däröfver | 0,50 |
ur 728 | Släta, oglaserade golfplattor af lera eller halfför-glasadt lergods (»gefrittetes Tonzeug»), genom sam-manpressning af olikfärgade lermassor försedda | 3 |
| Anmärkning. Plattor af förenämnda slag, om de till tjock-leken öfverskrida 11/a centimeter, behandlas alltid såsom |
|
| Anmärkningar till afdelning 14 i allmänna tariffen. 1. I motsats till murstenar och klinker behandlas såsom Detta kännetecken tjänar äfven för skiljande af |
|
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
45
Nummer des deutschen allgemeinen Tarifs. | Benennung der Gegenstände. | Zollsatz fiir 1 Doppelzentner. Mark. |
693 | Miihlsteine, auch in Verbindung mit eisernen Reifen | frei |
aus 694 | Schleif- und Wetzsteine, ganz oder teilweise aus Kar-borund ............... | 12 |
| (aus 713/4) Mauersteine (Mauerziegel, Backsteine) |
|
713 | Hohlsteine, Locbsteine und Locbplatten, rauh oder | 0,15 |
| Formsteine, rauh oder glatt........... | 0,20 |
aus 716 | Klinker aller Art aus Ton, unglasiert...... | 0,20 |
aus 719 | Röhren aus Ton, unglasiert oder glasiert: | frei |
724 | Feuerfeste Steine jeder Art (Schamottsteine, Dinas-und andere Quarzsteine, Bauxit- und Magnesia-steine, Kohlenstoffsteine fur feuerfeste Ofenausmaue-rung), unglasiert oder glasiert: | 0,35 |
| rechteckige bei einem Reingewichte des Stiickes | 0,50 |
aus 728 | Grlatte, nnglasierte Bodenplatten aus Ton oder ge-frittetem Tonzeug, durch Zusammenpressen ver-schiedenfarbiger Tonmassen mit Mustern versehen | 3 |
| Anmerlcung. Platten der vorstehend bezeichneten Art sind, Anmerkungen zu Abschnitt 14 des allgemeinen Tarifs. 1. Im Gegensatze zu Mauersteinen und Klinkern sind als Dieses Merkmal dient auch fur die Unterscheidung |
|
46
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. Mark. |
| 2. Lervaror, som framställts genom sammanpressning af |
|
ur 763 | Glas, i allmänna tariffen ej specificeradt, äfven fram-ställdt genom pressning eller stansning, eller sli-padt, poleradt, mattslipadt, skuret, etsadt eller |
|
| icke färgadt, icke ogenomskinligt....... (ur 777/843) Järn och järnlegeringar: Anmärkning till n:r 784 i allmänna tariffen. Under ilat form, med mer eller mindre afrundade kanter. | 12 |
785 | Smidhart järn i stänger (valsadt, smidt eller draget), |
|
| icke öfver 12 cm. längd, för omsmältning . . . | 1 |
| med invalsade mönster eller ornamenter .... | 5 |
| annat .................... (786/787) Plåt: | 2,50 |
786 | rå, utan valshud,riktad,glättad (»dressiert»), fernissad: |
|
| 1 öfver 1 mm.......... | 3 |
| af en tjocklek { - ,, n 0 [ 1 mm. eller därunder..... Anmärkning. Under n:r 786 hänföres också glättad (>dres-siert>) plåt, som genom valsning erbållit en jämnt glatt, | 4,50 |
787 | slipad, lackerad, polerad, brunerad eller på annat |
|
| 1 öfver 1 mm.......... | 5 |
| af en tjocklek { . „ 3u , J 1 1 mm. eller därunder..... Anmärkning till n:r 791 i allmänna tariffen. Under n:r | 5,50 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
47
Nummer des deutschen allgemeinen Tarifs. | Benennung der Gegenstände. | Zollsatz för 1 Doppelzentner. Mark. |
aus 763 | 2. Tonwaren, die dnrch Znsammenpressen yerschiedenfar-biger Tonmassen hergestellt, hierdurch jedoch nicht Glas, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt, |
|
| auch durch Pressen oder Stanzen hergestellt oder nicht gefärbt, nicht undurchsichtig...... | 12 |
785 | (aus 777/843) Eisen und Eisenlegierungen: Anmerkung zw Nr. 784 des allgemeinen Tarifs. TJnter Schmiedbares Eisen in Stäben (gewalzt, geschmie- |
|
| det oder gezogen), auch geformt (fassoniert); fer-ner Bandeisen: nicht ii b er 12 Zentimeter lång, zum Umschmelzen | 1 |
| mit eingewalzten Mustern oder Yerzierungen. . | 5 |
| anderes................... | 2,50'' |
786 | (786/787) Blech: roh, entzundert, gerichtet, dressiert, gefirnisst: |
|
| ( von mehr als 1 Millimeter . . . | 3 |
| in er tär ej VQn j Millimeter oder darnnter . | 4,50 |
787 | Anmerkung. Unter Nr. 786 fallen auch dressierte Bleche, abgeschliffen, lackiert, poliert, gebräunt oder sonst |
|
| ktinstlich oxydiert, auch mit spiegelnder Oxyd-schicht tiberzogen: 1 von mehr als 1 Milimeter. . . | 5 |
| in der Starke ( , , , [ von 1 Milimeter oder darunter | 5,50 |
| Anmerkung zu Nr. 791 des allgemeinen Tarifs. Unter |
|
48
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer
i tyska
allmänna
tariffen.
ur 792
ur 794
798
799
808
ur 813
Artiklarnas ben ä m ning.
Anmärkning till n:r 791/2 i allmänna tariffen. Under
träd förstås sådant draget eller valsadt järn, som utan
afseende på genomskärningens form icke i någon riktning
öfverskrider 5 millimeters tjocklek, och vidare, utan afseende
på tjockleken, allt i form af knippor inkommande
eller i form af ringar o. dyl. upprulladt, valsadt eller
draget järn. Likväl förtullas i form af knippor inkommande
eller i ringar o. dyl. upprulladt, valsadt eller draget
järn, om dess bredd öfverstiger 10 millimeter, såsom
bandjärn och, om bredden öfverstiger 25 centimeter, såsom
järnplåt.
Tråd, valsad eller dragen, fasonerad däri inbegripen,
förtennt, af cn tjocklek under 0,5 t. o. in. 0,22
millimeter...................
Rör, icke hänförliga under n:r 793 i allmänna tariffen,
valsade eller dragna, råa:
under 2 millimeters godstjocklek.......
(798/9) Smidbart gjutgods, smidesstycken och andra
varor af smidbart järn, i allmänna tariffen ej specificerade
:
raa:
med en netto
vikt pr stycke
bearbetade:
af mer än 150 kilogram.....
af mer än 1001, o. m. 150 kilogram
af mer än 25 t. o. m. 100 kilogram
af mer än 3 t. o. m. 25 kilogram.
af 3 kilogram eller därunder . . .
med en netto
vikt pr stycke^
af mer än 150 kilogram.....
af mer än 100 t. o. m. 150 kilogram
af mer än 25 t. o. m. 100 kilogram
af mer än 3 t. o. m. 25 kilogram.
af 3 kilogram eller därunder . . .
Spadar, skyfflar, bladhackor, kökspannor, kolskyfflar,
smältskopor, eldredskap, plogbillar och plogvändskifvor
....................
Stämjärn, hyfveljärn.............. .
Tullsats för
100 kilogram.
Mark.
4,75
10
3.50
3,75
4.50
6
6
5.50
6
7
10
13
4.50
20
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
49
Nummer des deutschen allgemeinen Tarifs. | Benennung der Gegenstände. | Zollsatz fur 1 Doppelzentner. Mark. | |
aus 792 | Anmerkung zu Nr. 791/2 des allgemeinen Tarifs. Unter Draht, gewalzt oder gezogen, einschliesslich des ge- |
| |
| formten (fassonierten), verzinnt, in der Stärke von | 4,75 | |
aus 794 | Röhren, nicht unter Nr. 793 des allgemeinen Tarifs |
| |
| fallend, gewalzt oder gezogen, roh: mit einer Wandstärke von weniger als 2 Milli-meter ................... | 10 | |
798 | (798/9) Schmied roh: bei einem | lärer Gruss, Scbmiedestucke und an-ius scbmiedbarem Eisen, anderweit von mehr als 150 Kilogramm. . . | 3,50 3,75 |
| Reingewichte ■ | von mehr als 25 his 100 Kilogramm | 4,50 |
| des Stuckes | von mehr als 3 bis 25 Kilogramm | 6 |
799 | bearbeitet: bei einem | von 3 Kilogramm oder darunter . von mehr als 150 Kilogramm . . | 6 5,50 6 |
| Reingewichte < | von mehr als 25 bis 100 Kilogramm | 7 |
| des Stuckes | von mehr als 3 bis 25 Kilogramm | 10 |
808 | Spaten, Schaufe | von 3 Kilogramm oder darunter . | 13 |
| Kohlenlöffel, Schmelzlölfel, Feuergeräte, Pnugscha-ren und Pflugstreichbretter.......... | 4,50 | |
aus 813 | | Stemmeisen, Hobeleisen.............. | 20 |
Bih. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Håft.
7
50
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. Mark. |
| Maskinknifvar.................. | 18 |
ur 816 | Hästräfsor, vägande netto pr stycke 3 kilogram och | 6 |
| däröfver .................... | |
ur 820 | Hästskor, råa.................. | 3 |
ur 824 | Yagnsfjädrar, däri inbegripna fjädrar till järnvägs-vagnar, råa eller endast putsade å ändar och |
|
| kanter; buffertfjädrar............. | 3 |
825 | Trådlinor af minst 0,5 millimeter tjock järntråd . . Hästskosöm; grof, icke bearbetad spik af minst 7 | 5 |
| och i spetsen oregelbundet trubbig....... Andra trådlinor, stängseltråd, stängselduk, annan | 6 |
| taller eller deras legeringar.......... | 8 |
836 | Fint knifsmide (fina knifvar, fina saxar, blanka vapen |
|
| råa..................... | 15 |
| bearbetade .................. Anmärkning. Från förtullning efter n:r 836 såsom fina Anmärkningar till afdelning 17 A i allmänna tariffen. 1. Vid järnvaror anses en ojämn påstrykning af oljefärg | 24 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
51
Nummer des deutschen allgemeinen Tarifs. | Benennung der Gegenstände. | Zollsatz fiir 1 Doppelzentner. Mark. |
| Maschinenmesser................. | 18 |
aus 816 | Pferderechen, bei einem Reingewichte des Stiickes |
|
| von 3 Kilogramm und dariiber......... | 6 |
aus 820 | Hufeisen, roh.................. | 3 |
ans 824 | Wagenfedern, einschliesslich der Eisenbahnwagenfe-dern, roh oder nur an den Blattenden und Seiten- |
|
| kanten abgeschliffen; Pufferfedern........ | 3 |
825 | Drahtseile aus wenigstens 0,5 Millimeter starkem |
|
| Eisendraht..........•....... Hufnägel; grobe nicht bearbeitete Nagel von wenig-stens 7 Zentimeter Länge, geschmiedet oder ge-presst, vierkantig und an der Spitze unregelmässig | 5 |
| abgestumpft.................. Andere Drahtseile, Stacheldraht, Drahtgellechte und | 6 |
| 8 | |
836 | Feine Schneidwaren (feine Messer, feine Scheren, |
|
| roh..................... | 15 |
| bearbeitet.................. Anmerkung. Yon der Verzollung als feine Eisenwaren nach Nr. 836 bleiben die in anderen Nummern des Abschnitts 17 A des allgemeinen Tarifs besonders genannten Eisenwaren 1. Bei Eisenwaren wird ein rauher Ölfarben- oder Teeran-strich sowie das Uberstreichen mit Graphit nicht als | 24 |
52
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Tullsats för 100 kilogram. |
tariffen. |
| Mark. |
| 2. Järn i stänger, tråd, plåt, rör och andra järnvaror, |
|
875 | Metallduk, alla slag, för industriella ändamål, i | 18 |
879 | Koppar-, tombak- och mässingsvaror, med guld- eller | 50 |
| andra hit hörande varor........... | 60 |
ur 906 | Mjölkskumningsmaskiner af alla system (mjölkcentri-fuger, separatorer, radiatorer o. s. v.): af 40 kilogram eller därunder . . | 10 |
med en
netto vikt
pr maskin
af mer än 40 t. o. m. 100 kilogram
af mer än 100 t. o. m. 200 kilogram
af mer än 200 t. o. m. 400 kilogram
af mer än 400 t. o. m. 500 kilogram
Anmärkning. Med radiatorer förstås sådana mjölkskumningsmaskiner,
hvilka i omedelbar anslutning till skumningen
ock i oafbruten följd framställa smör.
10
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
53
Nummer
des
deutschen
allgemeinon
Tarifs.
875
879
aus 906
Benennung der Gegenstände.
2. Bisen in Staben, Drabt, Blech, Röhren und andere
Eisenwaren, die amf mechaniscbem Wege mit Kupfer,
Kupferlegierungen, Nickel oder Aluminium tiberzogen
oder auf cbemischem "Wege yernickelt sind, unterliegen,
soweit nicht im allgemeinen Tarif besondere Bestimmungen
getroffen sind, einem Zollzuschlage von 50
vom Hundert. Sofern för die genannten Gegenstände
in poliertem oder allgemein in bearbeitetem Zustande
besondere Zollsätze bestehen, werden letztere der Berechnung
zugrunde gelegt.
Metalltuch aller Art för gewerbliche Zwecke, insbesondere
fur die Herstellung von Papier, endlos
oder in Rollen oder Stucken, aus Draht aus Kupfer
oder Kupferlegierungen, aucb mit Gespinsteinlagen;
Voraruckwalzen (Egoutteure) aus Kupfer
oder Kupferlegierungen, glatt oder gerippt, mit
oder obne Wasserzeichen............
Kupfer-, Tombak- und Messingwaren, verniert, gefärbt
oder vernickelt, soweit sie nicht zu den fein
gearbeiteten Sckmuckgegenständen usw. der Nr.
887 des allgemeinen Tarifs gehören oder durch
die Yerbindung mit anderen Stoffen unter höhere
Zollsätze fallen:
vernickelte Rahmen und Biigel aus Messingblech
ftir Zigarrentaschen, Brieftaschen, Geldtäschchen,
Handtaschen, Reisetascben und ähnliche
Täschnerwaren..............
andere hierher gehörige Waren........
Milchentrahmungsmascbinen aller Systeme (Milchzentrifugen,
Separatoren, Radiatoren usw.):
von 40 Kilogramm oder aarunter .
von mehr als 40 Kilogramm bis 1
Doppelzentner.........
bei einem von mehr als 1 Doppelzentner bis
Reingewichte 2 Doppelzentner........
der Maschine von mehr als 2 Doppelzentner bis
4 Doppelzentner........
von menr als 4 Doppelzentner bis
5 Doppelzentner........
Anmerkung. Unter Radiatoren werden solcbe Milcbentrah
mungsmaschinen
verstanden, welche im unmittelbaren Anschluss
au die Entrahmung in ununterbrochenom Verfabren
Butter herstellen.
Zollsatz för
1 Doppelzentner.
Mark.
18
50
60
10
10
9
8
7
.
Tariff B,
Införseltullar i Sverige.
Tarif B.
Zölle bei der Einfuhr in Schweden.
56
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Tariff B.
Införseltullar i Sverige.
Den i denna tariff omnämnda svenska allmänna taxan är tulltaxan den 1 juli 1904.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
tullberäkningen. | Kronor. | Öre. | ||
6 | PrimärJcsalbum äfvensom igenkännliga delar däraf | 1 kilogram | 1 |
|
| Brefkortsalbum äfvensom igenkännliga delar däraf | 1 kilogram | 1 | 50 |
16 | Andra album, äfvensom delar däraf........ Apoteksvaror, i allmänna taxan ej specificerade, enkla | 1 kilogram | 2 |
|
| af sina tillverkningar............. | — | fria | |
18 20 | Asbest, oarbetad, äfvensom arbeten däraf . ... Askar och Dosor. Anmärkning. Vid profning af frågan, huruvida askar och Band: |
| fr ii | l |
22 | silkessammets- och helsiden-.......... | 1 kilogram | 6 | — |
23 | halfsiden-................... | 1 kilogram | 2 | 50 | |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
57
Tarif B.
Zölle bei der Einfuhr in Schweden.
Der im gegenwärtigen Tarif erwälmte schwedisclie allgemeine Tarif ist der Zolltarif vom 1. Juli 1904.
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
| massstab. | Krönen. | Öre. | |
6 | Briefmarkenalbums sowie erkennbare Teile da von . | kg | i |
|
| Postkartenalbmns sowie erkennbare Teile davon . . |
| i | 50 |
16 | Andere Albums sowie Teile davon......... Apothekerwaren, im allgemeinen Tarif anderweit | > | 2 |
|
| ihrer Fabrikate nötig haben.......... | — | frei | |
18 20 | Asbest, unbearbeitet, auch Arbeiten daraus .... Schachteln und Dosen. Anmerkung. Bei Prufung der Prage, ob Schachteln oder Bänder: |
| fre\ |
|
22 | seidensamtne und ganzseidene......... |
| 6 | — |
23 | halbseidene.................. | » | 2 | 50 |
Bih. till Piksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Höft. 8
58
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
allmänna taxan. | tullberäkningen. | Kronor. | Dre. | |
24 | (Forts.: Band.) andra slag, därunder inbegripna sådana elastiska, | 1 kilogram | i | 75 |
35 i | Anmärkning till n:r 22, 23, 703 och 704. Sidenvaror af j Dylika varor af sammet, fälb och plysch tullbehandlas Konstgjordt silke skall vid tnllbehandlingen anses lika Bijouterivaror, af annat ämne än guld eller silfver, | 1 kilogram | 2 |
|
40 | Blommor, konstgjorda, af tyg, papper, halm, fjäder | 1 kilogram | 15 | _ |
50 | Blyertspennor, alla slag............. | 1 kilogram | — | 35 |
53 | Anmärkning. Hit hänföras äfven i trä infattade färgstift Bläck, skrif-, kärlens vikt inberäknad....... | 1 kilogram |
| 8 |
55 | Bokstaf sstämplar och Boktrycksstilar....... | 1 kilogram |
| 25 |
60 | B orstbindar arbeten af andra ämnen än af fiber, gräs, med annan infattning än af opoleradt eller rnå-ladt trä eller järn............. | 1 kilogram | 1 | 20 |
62 | Brefkuverter och Papperspåsar.......... | 1 kilogram | — | 30 |
| Anmärkning. Brefpapper, brefkort och brefkuverter i askar |
| 1 |
|
Kungl. Majits Nåd. Proposition N:o 160.
59
Nummer dos | Benennung der Gcgenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
| massstab. | Krönen | Öre. | |
24 | (Noch: Bänder.) andere Arten, darnnter elastische, auch aus Seide, | kg | i | »O |
35 | Anmerkung zu Nr. 22, 23, 703 lind 701. Seidenwaren der Dergleichen Waren aus Samt, Velpel und Pliisch werden Kunstliche Seide wird bei der Verzollung der naturli-clicn Seide gleich behandelt. Bijouteriewaren, aus anderem Stoff als Gold und | » | 2 |
|
46 | Kunstliche Blumen aus Zeug, Papier, Stroh, Federn | » | 15 |
|
50 | Bleistiftc aller Art................ | 2> | — | 35 |
53 | Anmerkung. Hierunter fallen auch in Holz gefasste Farb-stifte (Buntstifte). Schreibtinte, einschliesslicb der Behältnisse .... | » |
| 8 |
55 | Buchstabenstempcl und BuchdrucTctypen...... | 2> | — | 25 |
60 | Burstenbindenvaren aus anderem Material als aus mit anderer Einfassung als solcber von unpo-liertem oder bemaltem Holz oder Eisen . . . | » | 1 | 20 |
62 | Briefumschläge und Papierdiiten.......... |
| — | 30 |
| Anmerkung. Briefpapier, Briefkarten und Briefumschläge |
|
|
|
60
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
| tullberäkningen. | Kronor. | Öre. | |
| brefkuverter äro ombundna, såväl som dylika band eller |
|
|
|
64 | Broderade arbeten, i allmänna taxan ej specificerade, broderade remsor af annan bomullsväfnad än andra slag, icke hänförliga till n:r 63 i allmänna | 1 kilogram | 5 | 50 |
82 | Böcker, på främmande språk tryckta samt med upp-höjda bokstäfver till begagnande af blinda . . . | _ | fria | |
| Anmärkning till n:r 81 och 82 i allmänna taxan. Hit |
|
|
|
ur 87 | Celluloid, arbetad, med undantag af tangentskifvor, |
|
| 80 |
ur 88 | Cement, kärlens vikt inberäknad, med undantag af | 100 kilogram | — | 60 |
99 | Elektricitetsmätare................ | 100 kronor | 10 | — |
100 | Elektriska glödlampor.............. | 1 kilogram | 1 | 50 |
101 | Elektriska maskinerna dynamomaskiner, elektromoto-rer och transformatorer eller delar däraf .... | 100 kronor | 15 | _ |
107 | Etuier, med eller utan tillbehör, af sammansatta helt eller delvis öfverkladda med skinn eller |
|
|
|
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
61
Nummer des | Benen n ung der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
| massstab. | Krönen. Öre. | ||
| Briefpapier, Brief karten und Briefnmsckläge gebunden sind, |
|
|
|
64 | Stickereien, im _ allgemeinen Tarif anderweit nicht | kg | 5 | 50 |
82 | Biicher in fremden Spracken gedruckt oder mit er-hahener Schrift fur Blinde........ |
| fre | i |
| Anmerkung zu Nr. 81 und 82 des allgemeinen Tarifs. Hier-unter fallen auch Bilderböcker und Malbucher för Kinder, |
|
|
|
aus 87 | Zelluloid, verarbeitet, mit Ausnahme von Tasten, | kg |
| 80 |
aus 88 | Zement, einschliesslich der Behältnisse, mit Aus-nahme von Eisenschlackenzement........ | 100 kg |
| 60 |
99 | Elektrometer.......... | 100 Krönen | 10 | — |
100 | Elektrische Gliihlampen............. | kg | 1 | 50 |
101 | Elektrische Maschinen: Dynamomaschinen, Elektro-motore und Träns formatoren sowie Teile davon. . | 100 Krönen | 15 | _ |
107 | Etuis mit oder ohne Zubehör, von zusammengesetz-tem oder im allgemeinen Tarif anderweit nicht |
|
|
|
02
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
allmänna taxan. | tullberäkningcn. | Kronor. | Öre. | |
| (Forts.: Etuier.) ledes försedda eller i förening med celluloid | 1 kilogram | 2 |
|
| andra .................... | 1 kilogram | 1 | 50 |
110 | Anmärkning. Vid pröfning af frågan, huruvida ett etui Fernissa, med undantag af spritfernissa...... | 1 kilogram |
| 30 |
ur 140 | Gäss, lefvande.................. | — | fria | |
142 | Färger och Färgning sämnen: alisarin samt anilin och andra tjärfärger .... | — | 1 fria | |
144 | Anmärkning till n:r 142 och 145. Tjärfärgniugsämnen bok-, sten- och koppartrycksfärg........ | 1 kilogram |
| 7 |
145 | indigo, indigoextrakt, indigokarmin och koschenill | — | fria | |
149 | Anmärkning. Syntetisk indigo, torr eller i degig form, tull-behaudlas såsom naturlig. Jfr äfven anmärkning vid n:r 142. zinkhvitt................... |
| frit | t |
150 | Anmärkning. Hit hänföres äfven litopon. |
| | fria . | |
156 | Garfsyra.................... | 1 | fri | |
157 | Garn: ullgarn, alla slag: ofärgadt och oblekt............ | 1 kilogram |
| 20 |
158 | färgadt, blekt eller tryckt......... | 1 kilogram | — | 35 |
159 | två- eller flertrådigt: ofärgadt och oblekt............ | 1 kilogram | — | 25 |
160 | färgadt, blekt eller tryckt, s. k. briljantgarn | 1 kilogram | — | 40 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
63
Nummer des | Benen n ung der Gegenstände. | Verzollungs- massstab. | ! Zollsatz (Krönen. Öre. ! I | |
| (Nocli: Etuis.'') stattet oder in Verbindung mit Zelluloid oder | kg | 2 |
|
| andere ................... |
| 1 | 50 |
. 110 | Anmerkung. Bei Prufung der Brage, ob ein Etui, weil es Firnis, ausser Spirituslack............ |
|
| 30 |
aus140 | G anse, lebende.................. | — | frei | |
142 | Farben und Farbstoffe: Alizarin, Anilin und andere Teerfarben..... |
| 1 frei | |
144 | Anmerkung zu Nr. 142 und 145. Teerfarbstoffe sind zoll-frei, auch wenn sie geringe Mengen von Stoffen, wie z. B. Buch-, Stein- und Kupferdruckfarben...... | kg |
| 7 |
145 | Indigo, Indigoextrakt,Indigokarmin und Kocbenille | — | frei | |
149 | Anmerkung. Synthetischer Indigo, tracken oder in Teig-form, ist wie naturliclier zu behandeln. Vgl. auch Anmerkung bei Nr. 142. Zinkweiss................... |
| fre'' |
|
150 | Anmerkung. Hierunter fällt auch Lithopon. |
| frei |
|
156 | Gerbsäure.................... | — | frei | |
157 | Garn: Wollengarn aller Art: ungefärbt und ungebieicht......... | kg |
| 20 |
158 | gefärbt, gebleicht oder bedruckt...... |
| — | 35 |
159 | dubliert oder mehrdrähtig: ungefärbt und ungebieicht......... | » |
| 25 |
160 | gefärbt, gebleicht oder bedruckt, auch soge-nanntes Glanzgarn ............ | » | - 1 | 40 |
64
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
tullberäkningen. | Kronor. | Öre. | ||
161 | (Ports.: Garn.) ofärgadt och oblekt............ | 1 kilogram |
| 20 |
162 | färgadt, blekt eller tryckt......... | 1 kilogram | — | 40 |
169 | segel- och bindgarn: ofärgadt och oblekt............. | 1 kilogram | — | 20 |
173 | Gips: bränd och malen, kärlens vikt inberäknad .... | 100 kilogram | _ | 40 |
184 | Glas: fönster- och spegelglas: af t. o. m. V2 kv.-rn. yta.......... | 1 kilogram |
| 30 |
185 | af större dimensioner........... | 1 kilogram | — | 50 |
186 | fotografiska torrplåtar eller s. k. emulsionsplåtar, | 1 kilogram | — | 30 |
187 | andra slag, i allmänna taxan ej specificerade, | 1 kilogram |
| 60 |
ur 194 | Bis, poleradt.................. | 100 kilogram | 6 | 50 |
198 | Gulddrag ar arbeten: ägiljetter, kantiljer, paljetter, | 1 kilogram | 9 | — |
205 | Anmärkning. Under n:r 198 upptagna varor, iivilka inne-hålla guldtrådar eller gulddrageri till en kvantitet af högst Handslcar, alla slag............... | 1 kilogram | 6 |
|
219 | Hudar och Shinn: ej hänförliga till pälsverk: sulläder och bindsulläder.......... | 1 kilogram |
| 40 |
220 | andra slag................. | 1 kilogram | — | 65 |
226 | Humle.................... | 1 kilogram | — | 10 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
65
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
allgemeinen Tarifs. |
|
| ||
| massstab. | Krönen. | löre. | |
| (Noch: Garn.) |
|
|
|
| Leinen- und Hanfgarn: |
|
|
|
| einfacli: |
|
|
|
161 | ungefärbt und ungebleicht........ | kg | _ | 20 |
162 | gefärbt, gebleicbt oder bedruckt...... | 2> | _ | 40 |
| Segelgarn und Bindfaden: |
|
|
|
169 | ungefärbt und ungebleicht.......... Gips: | 1 | — | 20 |
173 | gebrannt und gemahlen, einschliesslich der Gefässe Fenster- und Spegelglas: bis V2 qm Fläche........... | 100 kg |
| 40 |
| ||||
184 | kg |
| 30 | |
185 | von grösseren Dimensionen......... |
| _ | 50 |
186 | photographische Trockenplatten oder sogenannte |
|
|
|
| und des Papiers............... | 3> | _ | 30 |
187 | andere Arten, im allgemeinen Tarif anderweit nicht |
|
|
|
| genannt, auch Karaffen und gepresste oder ge-schliffene Flaschen.............. |
| _ | 60 |
ans 194 | Reis, poliert................. | 100 kg | 6 | 50 |
198 | Goldgespinstwaren: Nestelschnure, Kantillen, Flitter, |
|
|
|
| Borten, Besätze, Schnure und andere, im allge-meinen Tarif anderweit nicht genannt, echt oder |
|
|
|
| unecht ................... | kg | 9 | — |
| Anmerkung. Waren der in Nr. 198 bezeichneten Art, welciie |
|
|
|
| Goldfäden oder Goldgespinste bis zu höcbstens 15 y. H. |
|
|
|
205 | Lederhandschuhe aller Art........ | D | 6 | — |
| Rånte und Felle ausser Pelzwerb, zubereitet: |
|
|
|
219 | Sohlleder und Brandsohlleder.......... | > |
| 40 |
220 | andere Arten................. | 1 | — | 65 |
226 1 | Ropfen.................. |
| — | 10 |
Bih. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Raft.
9
66
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
tullberäkningen. | Krouor. | Öre. | ||
230 | Hår: tagel..................... | 1 kilogram |
| 20 |
239 | Anmärkning. Hit hänföres äfven krnsadt tagel (Krollbaare). Instrumenter: kirurgiska, matematiska, fysiska, kemiska ock na-vigations-, alla slag, i allmänna taxan ej speci-ficerade ................... | 100 kronor | 10 |
|
240 | optiska, i allmänna taxan ej specificerade, därunder | 1 kilogram | 2 |
|
| barometrar, manometrar och termometrar .... | 1 kilogram | 1 | — |
241 | musikaliska: fortepianon, äfven begagnade: tafflar och pianinon............ | 1 stycke | 150 |
|
242 | flyglar.................. | 1 stycke | 200 | — |
245 | ackordion eller delar däraf.......... | 1 kilogram | — | 50 |
246 | andra slag, äfvensom särskildt inkommande delar | 100 kronor | 15 | — |
253 | Järnvägs- och spårvägsvagnar, äfvensom tendrar . . | 100 kronor | 15 | — |
263 | Anmärkning. Till järnvägs- eller spärvägsvagnar hänföras Kali: kolsyradt (pottaska) och surt kolsyradt..... |
| fri t | % |
265 | salpetersyradt (kalisalpeter)........... | — | frit | t |
282 | Kautschuk eller Gummi elasticum, vulkaniserad eller i skifvor utvalsad: af 1 mm. tjocklek eller däröfver, med eller |
| fn |
|
ur 284 | tråd och rör af hård kautschuk eller ebonit . | — | fri |
|
285 | andra slag, i allmänna taxan ej specificerade, | 1 kilogram | 1 | 20 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
67
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
massstab. | Krönen. | Öre. | ||
230 | Eosshaare.................... | kg |
| 20 |
239 | Anmerkung. Hierunter fallen auch Krollhaare. Instrumente: chirurgische, mathematische, physikalische, chemi-sche und Navigationsinstrumente aller Art, im | 100 Krönen | 10 |
|
240 | optische, im allgemeinen Tarif anderweit nicht ge-v nannt, einschliesslich Fernrohre, Brillen, sowie | kg | 2 |
|
| Barometer, Manometer und Thermometer .... |
| 1 | — |
241 | musikalische: Pianofortes, auch gebrauchte: tafelförmige und Pianinos.......... | 1 Stuck | 150 |
|
242 | Fliigel .................. |
| 200 | — |
245 | Akkordeons oder Teile davon......... | kg | — | 50 |
246 | andere Arten, auch einzeln eingehende Teile | 100 Krönen | 15 | _ |
253 | Eisenbahn. und Pferdebahnwagen, auch Tender. . . |
| 15 | — |
263 | Anmerkung. Als Eisenbahn- und Pferdebahnwagen sind auch Kali: kohlensaures (Pottasche) und doppeltkohlensaures |
| fre |
|
265 | salpetersaures (Kalisalpeter).......... | — | fre |
|
282 | Kautschuk oder Gummielastikum, vulkanisiert oder ausgewalzt in Platten: |
| fre |
|
aus 284 | Fäden und Röhreri aus Hartkautschuk oder |
| fre\ |
|
285 | andere Arten, im allgemeinen Tarif ander-weit nicht genannt, darunter auch Schuhzeug | kg | 1 | 20 |
68
Kungl. Majtts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer
i svenska
allmänna
taxan.
Artiklarnas benämning.
Kvantitet för
tullberäkningen.
Tullsats
Kronor. Öre
288
289
efter 295
Kcmiskt-teknisica preparater, i allmänna taxan ej specificerade
:
guldklorid, kaliumguldklorid, natriumguldklorid
(guldsalt), kaliumplatinaklorur och platina
klorid.
..................
andra slag, med undantag af de under n:r 287 i
allmänna taxan specificerade........
Kläder, i allmänna taxan ej specificerade:
1 kilogram
100 kronor
15
klädespersedlar, af linne eller bomull, samt delar
af sadana, äfvensom sydda hushållspersedlar, alla
slag, såsom duktyg, handdukar, lakan, örngott,
gardiner med flera dylika:
försedda med broderier; förtullas med 100 procents
förhöjning i den tull, som är bestämd
för tyget, hvaraf klädes- eller hushållspersedeln
hufvudsakligen består.
Anmärkning. Utgöres vid klädespersedlar af linne eller
bomull samt delar af sådana eller vid sydda hushållspersedlar,
alla slag, sömnaden endast af fållning och kantning,
ntgår tullförhöjningen med blott 10 procent af den
för tyget bestämda tull.
gångkläder och andra klädespersedlar, af annat
ämne än linne eller bomull, samt delar af sådana:
försedda med broderier, fransar, snörmakerier,
spetsar eller blonder eller med foder, som
drager högre tull än det tyg eller ämne,
hvaraf klädespersedeln hufvudsakligen består;
förtullas med 100 procents förhöjning i den
för sagda tyg eller ämne stadgade tull.
Anmärkningar.
1. För gångkläder tages öfvertyget till grund för tullberäkningen;
men uppstår svårighet att bestämma
hufvudbeståndsdelen, tages till beräkningsgrund det
material, som drager högsta tullafglften.
2. Klädespersedlar af celluloid tullbehandlas såsom Celluloid,
arbetad, efter n:r 87 i allmänna taxan, utan
förhöjning.
Kungl. Majtts Nåd. Proposition N:o 160.
69
Nummer des
schwedischen
allgemeinen
Tarifs.
Benennung der Gegenstände.
Verzoilungs
massstab.
Zollsatz
Krönen, j Öre,
288
289
hinter 295
Chemisch-technische Präparate, im allgemeinen Tarif
anderweit nicht genannt:
Goldchlorid, Kaliumgoldchlorid, Natriumgoldchlorid
(Goldsalz), Kalium-Platinachlortir und
Platinachlorid............... kg
andere Arten, mit Ausnahme der in Nr. 287 des
allgemeinen Tarifs genannten........I 100 Krönen
Kleider, im allgemeinen Tarif anderweit nicht genannt:
Kleidungsstticke
aus Leinwand oder Baumwolle
sowie Teile derselben, auch genähte Haushaltungsgegenstände
aller Art, wie Tischzeug,
Handtticher, Bettlaken, Kopfkissen, Gardinen
und dergleichen mehr:
versehen mit Stickereien, werden mit 100 v.
H. Aufschlag auf den Zoll för den Stoff
verzollt, aus welchem die Kleidungs- oder
Haushaltungsstticke hauptsächlich beste- I
hen.
Anmerkung. Bestelit bei Kleidungsstticken ans Leinwand
oder Banmwolle sowie Teilen derselben oder bei genähten )
Haushaltnngsgegenständen aller Art dle Näharbeit nur in
einem Säumen oder Einfassen, so beträgt der Aufscblag
auf den Zoll filr den Stoff nur 10 v. H.
Kleider und andere Kleidungsstticke aus anderem
Stoff als Leinwand oder Baumwolle sowie
Teile derselben:
versehen mit Stickereien, Fransen, Posamenten,
Spitzen, Blonden oder Futter, welches
einem höheren Zoll unterliegt als das Zeug
oder der Stoff, aus welchem die Kleidungsstticke
hauptsächlich bestehen, werden mit
100 v. H. Aufschlag auf den Zoll för das
betreffende Zeug oder den Stoff verzollt.
Anmerkung en.
1. Bei Kleidern wird das Oberzeug der Zollberechnung zu
Grunde gelegt; wenn es schwierig ist, den Hauptbestandteil
desselben zu bestimmen, wird dasjenige Material,
welches den höchsten Zoll trägt, als massgebend angenommen.
2. Kleidungsstticke aus Zelluloid werden ohne Aufscblag
wie verarbeitetes Zelluloid der Nr. 87 des allgemeinen
Tarifs verzollt.
15
70
Kunal. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
allmänna taxan. | tullberäkningen. | Kronor. < | 3re. | |
| (Forts.: Kläder o. s. v.) kläder, som utgöras af knutna, stickade, virkade | | |
|
|
| Knappar, i allmänna taxan ej specificerade: |
|
|
|
299 | af sammansatta eller, såsom arbetade, i allmänna | 1 kilogram | i | — |
| andra slag, med undantag af sådana, i hvilka silke |
|
|
|
| Anmärkning. Då knappar icke annorlunda äro af samman-satta ämnen tillverkade, än att öglan är olikartad, för-tullas de på sätt taxan stadgar för det ämne, arbetadt, |
|
|
|
317 | Korgmakararbcten, med undantag af sådana af oska-lade kvistar och gröfre spån.......... | 1 kilogram | i | — |
348 | Leksaker, alla slag, utan afseende å materialet, äfven-som delar därtill............... | 1 kilogram | i | 20 |
| Anmärkning. Hit hänföras äfven julgransprydnader, så-framt de icke efter sin beskaffenhet draga lägre tullsatser. |
|
|
|
| Lervaror, i allmänna taxan ej specificerade: |
|
|
|
352 | tegel: eldfast, äfvensom s. k. fasadtegel samt trottoar-sten .................... | 100 kilogram |
| 20 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
71
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
massstab. | Krönen | Öre. | ||
| (Noch: Kleider usw.) Kleidungsstticke, bestekend aus geknoteten, ge-strickten oder gewirkten Gegenständen oder |
|
| 1 |
299 | Knöpfe, im allgemeinen Tarif anderweit niekt ge-nannt: aus zusammengesetztem oder im allgemeinen entkalten ist................ andere Arten, mit Ausnahme solcker, in denen | kg | 1 | — |
| Anmerkung. Knöpfe nur mit Osen aus einem anderen Stoffe |
|
|
|
317 | Korbivaren, ausgenommen solcke aus ungesckälten | > | 1 | — |
348 | Spielzeug aller Art, okne Rucksickt auf das Material, Anmerkung. Hierunter fällt auch Christbaumschmuck, soweit Tonwaren, im allgemeinen Tarif anderweit nickt ge-nannt: Ziegel: feuerfeste, auck sogenannte Fassadeziegel und |
| 1 | 20 |
352 | 100 kg |
| 20 |
72
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
allmänna taxan. | tullberäkningen. | Kronor. | Dre. | |
354 | (Forts.: Lervaror o. s. v.) golf- och väggplattor (tiles, flisor): af mindre tjocklek än 3 cm., äfvensom bygg-nadsornament : oglaserade, enfärgade.......... | 100 kilogram | 2 |
|
358 | arbeten af äkta porslin: | 1 kilogram | — | 30 |
359 | förgyllda, försilfrade, målade eller tryckta . . | 1 kilogram | — | 60 |
360 | andra arbeten af lera, i allmänna taxan ej speci-ficerade, såsom kakel och kakelugnsornament, hvita eller enfärgade............ | 1 kilogram |
| 10 |
361 | förgyllda, försilfrade, målade eller tryckta . | 1 kilogram | — | 16 |
368 | Anmärkning till n:r 358—361. Hvita eller enfärgade ler-varor, å hvilka fabriksmärke eller fabrikens namn eller Litografiska och Fotografiska arheten samt Koppar-sticks■-, Stålsticks- och Träsnittsaftryck, med eller oinfattade, som icke tillhöra tryckta verk och | 1 kilogram |
| 50 |
373 | Anmärkning till n-.r 367 och 368 i allmänna taxan. De Magnesia och Magnesiasalter........... |
| fri | % |
378 | Maskiner, Redskap och Verktyg eller delar däraf, i | 100 kronor | 10 | — |
ur 380 | Mattor af kokostågor.............. | 1 kilogram | — | 7 |
Kxingl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
73
Nummer des | Benennnng der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
Tarifs. |
| massstab. | Kröner | . Öre. |
354 358 359 360 361 | (Noch: Tonwaren usw.) Fussboden- und Wandplatten (Tiles, Fliesen) Waren aus echtem Porzellan: weiss oder einfarbig..... vergoldet, versilbert, bemalt oder bedruckt . | 100 kg kg » » | 2 | 30 60 10 16 |
| Anmerkung zu Nr. 358 bis 361. An sich weisse oder ein-farbige Tonwaren, welche die Marke, den Namen der Fabrik |
|
|
|
368 | Lithographische und photographische Arbeiten sowie uneingerahmt, nicht zu Drucksachen gehörend | » |
| 50 |
| Anmerkung zu Nr. 367 und 368 des allgemeinen Tarifs. |
|
|
|
373 | Magnesia und Magnesiasalze .... | — | frei |
|
378 | Maschinen, Gerätschaften und Werkzeuge oder Teile | 100 Krönen | 10 |
|
aus 380 | Matten aus Kokosfasern..... | kg | — | 7 |
Bih. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Häft.
74
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer
i svenska
allmänna
taxan.
Artiklarnas benämning.
Kvantitet för
tullberäkningen.
Tullsats
Kronor. Öre.
ur 383
391
ur 395
396
399
400
406
407
408
427
Metaller och i allmänna taxan ej specificerade arbeten
däraf:
A. Bly:
arbetadt:
plåt....................
B. Guld:
arbeten däraf, med undantag af tråd, äfven med
infattade stenar, pärlor m. m........
G. Järn och Stål:
balk-, hörn- och annat till järnvägsskenor ej
hänförligt s. k. fasonjärn:
vägande 60 kilogram eller däröfver per löpande
meter..............
af mindre vikt än 20 kg. per löpande meter
plåtar, valsade eller smidda, äfven om de äro
klippta, böjda, med hål försedda eller hafva
kanterna uppvikta:
utan slipning eller polering och utan öfverdrag
af annan metall eller annan å dem
anbragt ytbetäckning:
af 3 mm. tjocklek och däröfver ....
af mindre tjocklek.........
rör och rör delar:
smidda, valsade eller dragna........
tråd:
af 1,5 mm. tjocklek och däröfver......
af mindre tjocklek.............
arbeten däraf:
linor, stängsellinor däri inbegripna, stängselduk
och annan duk; beläggas med dubbla
tullbeloppet å tråden, hvaraf de äro förfärdigade.
andra, i allmänna taxan ej specificerade och till
Järnvägsmateriel eller Maskiner, Redskap och
Verktyg ej hänförliga järn- och stålvaror:
förnicklade, polerade, bronserade, emaljerade
eller lackerade.............
1 kilogram
100 kilogram
100 kilogram
100 kilogram
100 kilogram
100 kilogram
100 kilogram
fri
15
fria
2 150
1 kilogram
50
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
75
Nummer des
schwedischen
allgemeinen
Tarifs.
Benennung
der
Gegenstände.
Verzollungs
massstab.
Zollsatz
Krönen.
Öre.
Metalle und im allgemeinen Tarif anderweit nicht
genannte Arbeiten aus Metall:
aus 383
(A) Blei:
bearbeitet:
Platten .
frei
391
aus 395
396
399
400
406
407
408
427
(B) Gold:
Arbeiten daraus, ausgenommen Draht, auch mit
gefassten Steinen, Perlen und dergleichen . .
(C) Bisen und Stahl:
Balken-, Eck- und anderes, nicht in Eisenbahnschienen
bestehendes sogenanntes Eassoneisen:
im Gewicht von 60 kg oder mehr auf das
laufende Meter............
von geringerem Gewicht als 20 kg auf das
laufende Meter.............
gewalzte oder geschmiedete Platten und Bleche,
auch geschnitten, gebogen und mit Löchern
oder umgebogenen Rändern:
weder abgeschliffen noch poliert sowie ohne
Uberzug von anderen Metallen und ohne
andere Elächenbedeckung:
von 3 mm Dicke und mehr......
von geringerer Dicke.........
Röhren und Röhrenteile, geschmiedet, gewalzt
oder gezogen...............
Draht:
von 1,5 mm Durchmesser und mehr.....
von geringerem Durchmesser........
Drahtwaren:
Seile, einschliesslich solcher zu Umzäunungen,
Zaungewebe und andere Gewebe werden mit
dem doppelten Zollbetrage fur den Draht
belegt, aus welchem sie verfertigt sind.
andere, im allgemeinen Tarif anderweit nicht
genannte und nicht unter Eisenbahnmaterial
oder Maschinen, Werkzeuge und Gerätschaften
zu rechnende Eisen- und Stahlwaren:
vernickelt, poliert, bronziert, emailliert oder
lackiert ...............
kg
100 kg
»
15
frei
50
3
4
4
4
8
50
76
Kungi. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer
i svenska
allmänna
taxan.
428
440
441
442
444
445
Artiklarnas benämning.
(Forts.: Metaller o. s. v.)
andra slag, med undantag af förgyllda eller
försilfrade................
Anmärkningar:
1. Om en till andra i allmänna taxan ej specificerade
Järn- och Stålvaror hänförlig vara per stycke, i den
form den inkommer, väger mer än 10 kilogram, belägges
den för den Överskjutande vikten med en tull
af endast 4 öre per kilogram.
2. Till n:r 428 hänföras järnkonstruktioner till brobyggnader,
såframt de icke på grund af bearbetning å
ytan höra under n:r 427.
3. Vid järn- och stålvaror inverkar en ojämn påstrykning
af oljefärg eller tjära äfvensom öfverstrykning med
grafit icke på tullbehandlingen.
D. Koppar och däraf med zink, tenn eller annan
oädel metall framställda legeringar, såsom mässing,
brons, nysilfver, britanniametall m. fl.:
arbetad:
tråd:
ompressad med bly eller armerad med järn,
äfven i förening med annat material,
samt elektriska ledningskablar, blyom
pressade
eller järnarmerade......
på annat sätt isolerad, äfvensom andra
elektriska ledningskablar, såframt dessa
artiklar icke äro bänförliga under nummer
436—439 i allmänna taxan ....
andra slag, såframt de icke äro bänförliga
under nummer 436—439 i allmänna
taxan ................
duk; belägges med dubbla tullbeloppet å
tråden, hvaraf den är förfärdigad.
andra arbeten, i allmänna taxan ej specificerade:
förnicklade,
fernissade, lackerade eller med
annan ytbetäckning försedda, med undantag
af förgyllda eller försilfrade . . .
andra slag, med undantag af förgyllda
eller försilfrade...........
Kvantitet för
tullberäkningen.
1 kilogram
100 kronor
1 kilogram
1 kilogram
1 kilogram
Tullsats
Kronor. Öre
20
fria
10
10
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
77
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz |
| massstab. | Krönen. | Öre. |
428
440
441
442
444
445
(Noch: Metalle usw.)
andere Arten, mit Ausnahme der vergoldeten
oder versilberten.............
Anmerkungen:
1. Wenn eine Ware, welche unter die anderen, im allgemeinen
Tarif anderweit nicht genannten Eisen- und
Stahlwaren zu rechnen ist, in der Form, in welcher sie eingeht,
mehr als 10 kg fiir 1 Stuck wiegt, so wird das Mehrgewicht
mit einem Zolle von nur 4 Öre fur 1 kg belegt.
2. Unter Nr. 428 fallen Eisenkonstruktionen zu Briickenbauten,
soweit sie nicht nach ihrer Oberflächenbearbeitung
unter Nr. 427 gehören.
3. Bei Eisen- und Stahlwaren ist ein rauher Ölfarbenoder
Teeranstrich sowie das tjberstreichen mit Graphit
ohne Einfluss auf die Zollbehandlung.
(D) Kupfer und dessen Legierungen mit Zink, Zinn
oder anderen unedlen Metallen wie Messing,
Bronze, Neusilber, Britanniametall usw.:
bearbeitet:
Draht:
umgeben mit Blei oder armiert mit Eisen,
auch in Yerbindung mit anderem Material,
sowie elektrische Leitungskabel,
umgeben mit Blei oder armiert mit Eisen
in anderer Weise isoliert, auch andere
elektrische Leitungskabel, soweit diese
Artikel nicht unter die Nummern 436
bis 439 des allgemeinen Tarifs fallen .
andere Arten, soweit sie nicht unter die
Nummern 436 bis 439 des allgemeinen
Tarifs fallen.............
Gewebe werden mit dem doppelten Zollbetrage
fiir den Draht belegt, aus welchem
sie verfertigt sind.
andere im allgemeinen Tarif anderweit nicht
genannte Arbeiten:
vernickelt, gefirnisst, lackiert oder mit anderer
Flächenbedeckung versehen, mit Ausnahme
der vergoldeten oder versilberten
andere Arten, mit Ausnahme der vergoldeten
oder versilberten........
kg
20
100 Krönen
kg
frei
10
10
75
50
78
Kungh Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Tullsats
Nummer
i svenska
allmänna
taxan.
Kvantitet för
tullberäkningen.
Artiklarnas benämnm
Kronor. Ore
450
ur 458
466
477
481
488
itr 498
500
507
508
509
(Forts.: Metaller o. s. v.)
G. Silfver:
arbeten däraf, äfven förgyllda och med infattade
stenar, pärlor m. m., med undantag af plåt
och tråd .................
I. Zink, arbetad:
plåt ...................
Musikalier, icke bundna.............
Anmärkning till n:r 465 och 466 i allmänna taxan. Såsom
inbundna anses mnsikalicr blott i de fall, då pärmarna
äro försedda med rörliga ryggar.
Natron:
kolsyradt (soda) och surt kolsyradt.......
svafvelsyrligt, surt svafvelsyrligt och undersvaf
velsyriigt.
.................
Nålar, af annat ämne än guld eller silfver och ej
hänförliga till Bijouterivaror:
synålar och symaskinsnålar.........
andra slag.................
Oljor:
palmkärn- och kokosnötolja på fat, större eller mindre
flyktiga, vegetabiliska, i allmänna taxan ej specificerade,
kärlens vikt inbegripen:
i kärl, vägande brutto 1 kilogram eller där
öfver
..................
Papp, andra slag än förhydnings-, press- och takpapp
Papp-, Pappers- och Pappersmassearbeten, i allmänna
taxan ej specificerade:
olackerade..................
Anmärkning. Hit hänföras kragar, manschetter och lösa
skjortbröst af papper, äfven på ena eller båda sidorna
öfverdragna med hvit, färgad eller tryckt bomullsväfnad,
utan verklig sömnad. Eu genom pressning åstadkommen
imitation af sömnad skall ické anses såsom verklig sömnad.
lackerade, bronserade, förgyllda eller försilfrade
1 kilogram
1 kilogram
1 kilogram
1 kilogram
1 kilogram
1 kilogram
1 kilogram
15
fri
fria
fria
,.l
fria
fria
50
50
Kungl. May.ts Nåd. Proposition N:o 160.
79
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Yerzollungs- | Zollsatz | |
allgemeinen Tarifs. | massstab. | Krönen. | Öre. | |
450 | (Noch: Metalle usw.) (G) Silber: Arbeiten daraus, auch vergoldet und mit gefassten | kg | 15 |
|
aus 458 | (/) Zink, bearbeitet: Blech.................... | _ | fre |
|
466 | Musikalien, nicht eingebunden.......... | — • | fre |
|
477 | Anmerkung zu Nr. 465 und 466 des allgemeinen Tarifs. Natron: kohlensaures (Soda) und doppeltkohlensaures . . |
| fre |
|
481 | schwefligsaures, doppeltschwefligsaures und unter-schwefligsaures................ | — | 1 frei | |
488 | Nadeln, aus anderem Material als Gold und Silber, | kg |
| 30 |
| andere.................... |
| — | 40 |
aus 498 | Palmkern- und Kokosnussöl in Fässern jeder Grösse | — | fre |
|
500 | Öle, fliichtige, vegetabilische, im allgemeinen Tarif in Behältnissen von 1 kg Rohgewieht und dar-iiber................... | kg | 2 |
|
507 | Pappe, andere als Yerhäutungs-, Press- und Dachpappe |
| — | 5 |
508 | Papp-, Papier- und Papiermachéwaren, im allgemei-nen Tarif anderweit nicht genannt: unlackiert.................. |
|
| 50 |
509 | Anmerkung. Hierunter fallen Kragen, Manschetten und lackiert, bronziert, vergoldet oder versilbert . . |
| 1 | 50 |
80
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
tull beräkningen. | Kronor. | Öre. | ||
512 | Papper: förgylldt, försilfradt eller med annan metall be-lagdt eller annorlunda än i massan färgadt, | 1 kilogram |
| 20 |
513 | andra slag, i allmänna taxan ej specificerade, lin-jeradt därunder inbegripet.......... | 1 kilogram | — | 10 |
515 | Papperstapeter och Bårder............ | 1 kilogram | — | 25 |
519 | Paraplyer och Parasoller: delar däraf: ställningar, sammansatta............ | 1 kilogram |
| 80 |
520 | käppar, synbarligen afsedda till paraplyer eller | 1 kilogram | — | 25 |
528 | Piphufvuden, med eller utan beslag, med undantag | 1 kilogram | _ | 80 |
539 | Portföljer, med undantag af sådana af hel- eller | 1 kilogram | i | 20 |
ur 540 543 | Anmärkning. Hit hänföras äfven cigarrfodral, väskor, plån-böcker, penningbörsar och portmonnäer, alla dessa, såframt Potatis, frisk, under tiden från 1 augusti t. o. m. Pärlemor, arbetad, med undantag af knifskaft och | 1 kilogram | fri 2 |
|
547 | Remmar, läder-, hopsydda, bopnitade eller på annat | 100 kronor | 10 |
|
557 | Sadelmakararbeten, i allmänna taxan ej specificerade, | 1 kilogram | 1 | 20 |
560 | Salt, kok-, alla slag............... | — | fritt | |
561 | Saltsyra..................... | — | fri |
|
efter 566 | Schalar, Schaletter och andra Dukar: Anmärkning. Med tillsydda eller påknutna fransar hänföras |
|
|
|
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o ISO.
81
Nummer des | Benennnng der Gegenstände. | Verzollnngs- massstab. | Zollsf Kronea. | itz Öre. |
512 | Papier: vergoldet, versilbert oder mit anderen Metallen | kg |
| 20 |
513 | andere, im allgemeinen Tarif nicht anderweit auf-gefiihrte Arten, auch liniiertes Papier..... |
| — | 10 |
515 | Papiertapeten und -iorten............ |
| — | 25 |
519 | Schirmteile: Grestelle, zusammengesetzt........... |
|
| 80 |
520 | Stöcke, ersichtlich fur Regen- oder Sonnenschirme | > | — | 25 |
528 | Pfeifenköpfe, mit oder ohne Beschlag, ausgenommen |
| _ | 80 |
539 | Schreibmappen, ausgenommen solche aus Seide oder | T> | i | 20 |
aus 540 | Anmerkung. Hierunter fallen aueli Zigarrenetuis, Taschen, Kartoffeln, frisch, in der Zeit vom 1. August bis |
| frei |
|
543 | Perlmutter, bearbeitet, ausgenommen Messergriffe | kg | 2 | _ |
547 | Riemen aus Leder, zusammengenäht, zusammenge-nietet oder in anderer Weise ver bunden sowie an-dere, im allgemeinen Tarif anderweit nicht ge-nannt, ersichtlich als Treibriemen fiir Maschinen | 100 Krönen | 10 |
|
557 | Sattlerwaren, im allgemeinen Tarif anderweit nicht | kg | 1 | 20 |
560 | Kochsalz aller Art................ | — | frei | |
561 | Salzsäure.................... | — | frei | |
lanter 566 | Schals neder Grösse, auch andere Tiicher: Anmerkung. Schals mit angenähten oder angekniipften |
|
|
|
Bih. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Ilåft.
11
82
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
tullberäkningen. | Kronor. | 5re. | ||
574 | (Forts.: Schalar o. s. v.) på, sätt under artikeln Kläder stadgas i fråga om klädes-persedlar af linne eller bomull, å hvilka annan sömnad än på strumpstol eller genom stickning, virkning eller Silke, färgadt eller blekt............. | 1 kilogram | 2 | _ |
578 | Skodon, i allmänna taxan ej specificerade: af saffians-, karduans-, färgade, pressade eller lac-kerade skinn ................ | 1 kilogram | 5 |
|
580 | andra slag, icke hänförliga under n:r 576, 577 | 1 kilogram | 2 | — |
584 | Anmärkning till n:r 581 i allmänna taxan. Under n:r Slöjdvaror eller Fabriks-, Handtverkeri- och Manu-fakturvaror, i allmänna taxan ej nämnda; förtullas | 100 kronor | 15 |
|
589 | Snörmakar arheten, såsom fransar, galoner, gramaner, af hel- eller halfsiden............ | 1 kilogram | 9 |
|
590 | andra slag, därunder inbegripna sådana, äfven | 1 kilogram | 3 |
|
ur 596 | Spannmål: omalen: råg, hvete, korn, ärter och bönor....... | 100 kilogram | 3 | 70 |
597 | hafre och vicker............... | _ | fria | |
600 | malen: mjöl och gryn, alla slag........... | 100 kilogram | 6 | 50 |
601 | Sparris, emballagets vikt inberäknad....... | 1 kilogram | — | 20 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
83
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
massstab. | Krönen. | Öre. | ||
574 | (Noch: Schals nsw.) Schals werden nach den in der Position »Kleider» fur auf dem Strumpfwirkerstuhl angefertigte, ge-strickte, gehäkelte oder gekniipfte fallen unter Seide, gefärbt oder gebleickt........... | \ % | 2 |
|
578 | Schuhwaren, im allgemeinen Tarif anderweit nicht aus Saffian, Korduan, gefärbtem, gepresstem oder | $ | 5 |
|
580 | andere Arten, nicht unter Nr. 576, 577 oder 579 |
| 2 | _ |
584 | Anmerkung zu Nr. 581 des allgemeinen Tarifs. Unter HandwerJcer-, Fabrik-, Hausfleiss- und Manufaktur-waren, im allgemeinen Tarif nicht aufgefiihrt, | 100 Krönen | 15 |
|
589 | Posamentierwaren, wie Fransen, Borten, Besätze, Nes-telsehniire, Tressen, Schniire und dergleichen, im von Seide oder Halbseide........... | kg | 9 |
|
590 | andere Arten, darnnter solche, auch seidene, in |
| 3 |
|
ans 596 | Getreide : ungemahlen: Iloggen, Weizen, Glerste, Erbsen, Bohnen . . . | 100 kg | 3 | 70 |
597 | Hafer und Wicken.............. | _ | frei | |
600 | gemahlen: Mehl und G-riess, aller Art.......... | 100 kg | 6 | 50 |
601 | Spargel einschliesslich der Behältnisse...... | kg | — | 20 |
84
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
| tullberäkningen. | Kronor. | Öre. | |
605 | Spetsar och Blonder: silkes-, med eller utan blandning af annat ämne | 1 kilogram | 12 |
|
606 | andra slag.................. | 1 kilogram | 4 | — |
619 | Strumpor och andra på strumpstol eller genom stick-ning, virkning eller knytning tillverkade arbeten, | 1 kilogram | 1 | 75 |
625 | Anmärkning till n:r 618 och 619 i allmänna taxan. Här-under hänföras äfven trikå och trikåvaror. Superfosfat................... | 100 kilogram |
| 25 |
630 | Symaskiner och Stickmaskiner eller delar däraf, i all-männa taxan ej specificerade ......... | 100 kronor | 10 | _ |
efter 634 651 | Säckar, tomma, med undantag af tydligen brukade Tråd, bomulls-.................. | 1 kilogram |
| 40 |
ur 655 | Trävaror: till cigarrlådor ämnade träskifvor af 7 mm. tjock-lek och därunder, med undantag af sådana af | 1 kilogram |
| 10 |
658 | svarfvar- och bildhuggararbeten, i allmänna taxan | 1 kilogram | 1 | — |
663 | Anmärkning. Öfverstiger vikten per stycke 2 kilogram, snickararbeten samt alla andra mer eller mindre af alm, ask, björk, bok, ek och andra inhemska, | 1 kilogram |
| 30 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
85
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Yerzollungs- | Zollsatz | |
| massstab. | Krönen | Öre. | |
605 | Spitzen und Blonden: aus Seide, mit oder ohne Beimischung von anderen | kg | 12 |
|
606 | andere Arten................. |
| 4 | — |
619 | Strumpfe und andere auf dem Strumpfwirkerstuhl |
| 1 | 75 |
625 | Anmerkung zu Nr. 618 und 619 des allgemeinen Tarifs. Superphosphat................. | 100 kg |
| 25 |
630 | Nähmaschinen und Strickmaschinen oder Teile da-von, im allgemeinen Tarif anderweit nicht genannt | 100 Krönen | 10 | _ |
hinter634 651 | Säcke, leere, ausgenommen augenscheinlich gebrauchte Baumwollenzwirn................. | kg |
| 40 |
aus 655 | Holzwaren: Zigarrenkistenhölzer von 7 mm. Dicke und we-niger, ausgenommen solche aus Tannen- oder |
|
| 10 |
658 | Drechsler- und Bildhauerarbeiten, im allgemeinen | » | 1 | _ |
663 | Anmerkung. Ubersteigt das Gewicht för 1 Stuck 2 kg, so Tisehlerwaren, sowie alle anderen mehr oder we-niger bearbeiteten Holzwaren, im allgemeinen aus Ulmen-, Eschen-, Birken-, Buchen-, Eichen-holz und anderen einheimischen, im allge-meinen Tarif anderweit nicht genannten | > |
| 30 |
86
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
| tullberäkningen. | Kronor. | Öre. | |
664 | (Forts.: Trävaror.) af päron och valnöt, samt af mahogny, jaka-randa och andra utländska träslag, massiva | 1 kilogram |
| 60 |
666 | Tvål, parfymerad, äfvensom annan tvål i formade | 1 kilogram | i |
|
ur 677 | Ur: vägg- och studsar-, i foder, äfvensom urfoder, af metall................. | 1 kilogram |
| 75 |
678 | af trä eller andra ämnen, med undantag af ala-baster eller porslin............ | 1 kilogram | _ | 80 |
679 | lösa eller oinfattade verk till vägg- eller studsarur, | 1 kilogram | i |
|
682 ur 683 | Vadd, icke med lim eller gummi bestruken, äfven Vagnar: barnvagnar; motorvelocipeder och motor-vagnar, såframt de icke äro afseada att gå på räler | 100 kronor | fri 15 |
|
687 | Vantar, med undantag af hel- eller halfsiden- . . . | 1 kilogram | 1 | 75 |
693 | Velocipeder, färdiga............... | 1 stycke | 25 | — |
| Anmärkning till n:r 695 i allmänna taxan. Lättnader, Anmärkning till n:r 697 i allmänna taxan. Tullen per |
|
|
|
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
87
Nummer des | Benennung der Gegens tände. | Yerzollungs- | Zollsatz | |
| massstab. | Krönen | Öre. | |
664 | (Noch: Ilolewaren.) aus Birnen- oder Walnussholz sowie aus Ma-hagoni, Jakaranda und anderen ausländi-seben Holzarten, massiv oder damit furniert, | kg |
| 60 |
666 | Seife, parfiimiert, auch andere Seife in geformten | » | i |
|
aus 677 | Wand- und Stutznhren, in Gehäusen, auch einzelne aus Metall............ | » |
| 75 |
678 | aus Holz oder anderem Material ausser Alabaster |
|
| 80 |
679 | lose oder uneingefasste Werke fur Wand- oder |
| i |
|
682 | Wattc, nicht geleimt noch gummiert, einschliesslich | _ | frei |
|
aus 683 | Kinderwagen; Motorfahrräder und Motorwagen, sofern | 100 Krönen | 15 |
|
687 | Zeughandschuhe, ausgenommen ganz- oder halbseidene | kg | 1 | 75 |
693 | Fahrräder, fertige......... | 1 Sttick | 25 | — |
| Anmerkung zu Nr. 695 des allgemeinen Tarifs. Erleich-terungen, die dritten Staaten för die Zollbehandlung von Anmerkung zu Nr. 697 des allgemeinen Tarifs. Der Zoll |
|
|
|
88
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
allmänna taxan. | tullberäkningen. | Kronor. | Dre. | |
701 | Visitkort och Adresskort, äfvensom s. k. gratulation s-kort samt pappkort till uppklistring af fotografier, | 1 kilogram |
| 50 |
703 | Anmärkning. Guld- eller silfverpressning samt gnid- eller Väfnader: helsiden-, guld- och silfvertyg därunder inbegripna | 1 kilogram | 6 |
|
704 | halfsiden-................... | 1 kilogram | 2 | 50 |
705 | Se anmärkning vid n:r 22 och 23. ylle-, af ull allena eller blandad till större eller pressduk, äfvensom ändlös maskinfilt för fa-briksbehof ................ | 1 kilogram |
| 25 |
706 | mattor, alla slag, samt stampad (icke väfd) filt | 1 kilogram | — | 60 |
707 | andra slag................. | 1 kilogram | 1 | 75 |
708 | Anmärkning till n:r 706 och 707. Vid mattor och filtar af lin, hampa eller andra i allmänna taxan ej a) släta, tvåskaftade och sådana kyprade, hvilkas som på en yta af 1 cm. i kvadrat innehålla oblekta och ofärgade......... | 1 kilogram |
| 25 |
709 | andra slag.............. | 1 kilogram | — | 40 |
710 | som på en yta af 1 cm. i kvadrat innehålla | 1 kilogram | _ | 45 |
Kungl. Majt:s Nåd. Proposition N:o 160.
89
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
| massstab. | Krönen | Öre. | |
701 | Visitenkarten und Adresskarten, auch sogenannte Gra-tulationskarten sowie Pappbarten zum Aufkleben | kg |
| 50 |
703 | Anmerkung. Gold- oder Silberprägung, Gold- oder Silber-druck auf Karten, die an sicb unter Nr. 701 fallen, sollen Gewebe: ganzseidene, auch Gold- und Silberstoff..... | » | 6 |
|
704 | halbseidene.................. | » | 2 | 50 |
705 | Siebe Anmerkung bei Nr. 22 und 23. wollene, ganzwollene oder mehr oder weniger mit Presstiicher, auch endloser Maschinenfilz fiir | » |
| 25 |
706 | Teppiche aller Art, auch gestampfte (nicht | » |
| 60 |
707 | andere Arten............... | » | 1 | 75 |
708 | Anmerkung zu Nr. 706 und 707. Bei Teppichen und von Flachs, Hanf oder anderen, im allgemeinen a) glatte zweischäftige und solche geköperte |
|
| 25 |
709 | andere Arten............ | > | _ | 40 |
710 | auf einer Fläche von 1 qcm mehr als 25 |
|
| 45 |
Bih. till Piksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Häft.
12
90
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Nummer | Artiklarnas benämning. | Kvantitet för | Tullsats | |
allmänna taxan. | tullberäkningen. | Kronor. | Öre. | |
711 | (Forts.: Väfnad er.) som på en yta af 1 cm. i kvadrat innehålla | 1 kilogram | 1 |
|
715 | d) andra slag, såframt de icke äro hänförliga | 1 kilogram | 1 | 50 |
722 | bomulls-: andra helt och hållet eller delvis glesa väfnader, så-som gas, stramalj m. fl., med undantag af tyll; | 1 kilogram | 1 | 75 |
724 | Anmärkning. Med glesa väfnader förstås sådana, där mellan-rummet mellan trådarna är minst så stort som tjockleken andra slag, såframt de icke äro hänförliga under blekta eller färgade........... | 1 kilogram |
| 90 |
725 | tryckta eller pressade.......... | 1 kilogram | 1 | 10 |
ur 732 | vattentäta: linoleummattor............... | 1 kilogram | __ | 25 |
733 | andra slag, såframt de icke äro hänförliga under | 1 kilogram | _ | 60 |
734 | elastiska, innehållande trådar af kautschuk eller Växter, lefvande, alla slag............ | 1 kilogram |
| 7 |
735 | Anmärkning. Väger en växt mer än 10 kilogram, skall 3 öre per kilogram. Ångmaskiner, i allmänna taxan ej specificerade, | 100 kronor | 10 |
|
740 | Varor, i allmänna taxan ej specificerade, mer eller | 100 kronor | 15 | — |
| Anmärkningar till allmänna taxan. 1. Till polerade varor äro alla sådana att hänföra, som 2. Profkartor och profver i afskurna stycken eller varu-profver, som blott äro ägnade att såsom sådana an-vändas, lämnas tullfria. |
|
|
|
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
91
Nummer des | Benennung der Gegenstände. | Verzollungs- | Zollsatz | |
massstab. | Krönen | Öre. | ||
711 | (Noch: Gewebe.) auf einer Fläche von 1 qcm mehr als 35 | kg | i |
|
715 | d) andere Arten, soweit sie nicht nnter die vor-hergehenden Nummern des allgemeinen Tarifs | » | i | 50 |
722 | baumwollene: ganz oder teilweise undichte Gewebe, wie Gaze, | » | i | 75 |
724 | AnmerJcung. Unter undichten Geweben sind solche zu ver-stelien, bei welchen der Zwischenraum zwischen den Fäden andere Arten, soweit sie nicht unter vorherge-hende Nummern des allgemeinen Tarifs fallen: | » |
| 90 |
725 | bedruckt oder gepresst.......... | » | i | 10 |
aus 732 | wasserdichte: Linoleummatten............... |
|
| 25 |
733 | andere Arten, soweit sie nicht unter vorher-gehende Nummern des allgemeinen Tarifs fallen | » |
| 60 |
734 | elastische, mit Fäden von Kautschuk oder anderem Gewuchse, lebende, aller Art........... |
|
| 7 |
735 | AnmerJcung. Bei Gewächsen im Gewiehte von mehr als 10 3 Öre fur 1 kg zu berechnen. Pamp fm aschinen, im allgemeinen Tarif anderweit | 100 Krönen | 10 |
|
740 | Waren, im allgemeinen Tarif anderweit nicht ge-nannt, mehr oder weniger bearbeitet...... |
|
|
|
| AnmerJcung zum allgemeinen Tarif. 1. Zu den polierten Waren sind alle diejenigen zu recbnen, 2. Musterkarten und Muster in Abschnitten oder Proben, |
|
|
|
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
93
Slutprotokoll.
Vid undertecknandet denna dag
af handels- och sjöfartstraktaten mellan
Sverige och Tyska riket hafva de
båda parternas fullmäktige öfverenskommit
om följande anmärkningar,
förklaringar och aftal att intagas i
detta protokoll:
Till artikl arna 1, 3 och 6.
Utan hinder af bestämmelsen i
artikel 1 första stycket skall enhvar
af de bägge traktatslutande parterna
äga föreskrifva, att den andra partens
undersåtar, liksom alla andra utlänningar,
om de vilja drifva handel eller
näring i landet, härtill måste inhämta
regeringens tillstånd. Det skall äfven
stå enhvar af parterna fritt att för
den andra partens undersåtar, likasom
för alla andra utlänningar, göra tillståndet
till utöfvande af handel och
näring beroende däraf, att säkerhet
ställes för de skatter, som efter hvad
antagas kan skola komma att utgöras.
Det är vidare öfverenskommet, att
genom bestämmelserna uti denna traktat
ingen inskränkning äger rum uti
någon af de traktatslutande parternas
Schlussprotokoil.
Bei der am heutigen Tage stattgehabten
Unterzeichnung des Handelsund
Schiffahrtsvertrags zwischen Schweden
und dem Deutschen Reiche haben
die beiderseitigen Bevollinächtigten
folgende Bemerkungen, Erklärungen
und Verabredungen in das gegenwärtige
Protokoll niedergelegt:
Zu den Artikeln 1, 3 und 6.
Durch die Bestimmung des ersten
Absatzes des Artikels 1 soll keiner
der beiden vertragschliessenden Teile
behindert sein vorzuschreiben, dass
die Angehörigen des anderen Teiles
ebenso wie alle andoren Ausländer,
wenn sie im Lande Handel oder Gewerbe
betreiben wollen, hierzu die
Genehmigung der Staatsregierung einholen
milssen. Es bleibt auch unbenommen,
för die Angehörigen des
anderen Teiles ebenso wie för alle
anderen Ausländer die Zulassung zum
Handels- und Gewerbebetrieb von einer
Sicherstellung der voraussichtlich zu
entrichtenden Steuern abhängig zu
machen.
Es besteht ferner Einverständnis,
dass dem Rechte eines jeden der vertragschliessenden
Teile, Angehörigen
des anderen Teiles entweder infolge
94
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
rätt att vare sig på grund af domstols
beslut eller af hänsyn till statens
inre eller yttre säkerhet eller till den
allmänna ordningen samt i synnerhet
med hänsyn till fattig-, sundhets- och
sedlighetspolisväsendet i särskilda fall
förvägra den andra partens undersåtar
rätt till uppehåll i Jandet.
Det är slutligen öfverenskommet,
att bestämmelserna uti artiklarna 1,
3 och 6 icke skola hafva tillämpning
på gårdfarihandlare och andra personer,
hvilka draga omkring och utöfva
sitt yrke; dessa näringsidkare skola
behandlas på samma sätt som mest
gynnad nations undersåtar, hvilka utöfva
samma yrke.
Till artikel 6.
Den afgift, som i Sverige upptages
från tyska handelsresande för den i
första stycket af artikel 6 angifna verksamheten,
skall icke öfverstiga ett belopp
af 100 kronor för en tidrymd af
30 dagar och, om verksamheten utöfver
de första 30 dagarna utan afbrott
fortsättes, icke öfverstiga ett
belopp af 50 kronor för hvarje i omedelbar
anslutning därtill kommande
tidrymd af 15 dagar.
Tyska handelsresande i Sverige
skola vara förpliktade att på den
plats, hvarest de först utöfva sin verksamhet
i landet, inför vederbörande
polismyndighet för visering förete det
bevis, som emot erläggande af afgiften
för dem utfärdas; i öfrigt är det
gerichtlicher Verfugung oder aus Grilnden
der inneren oder äusseren Sicherheit
des Staates oder auch aus polizeilichen
Grunden, insbesondere aus
Grunden der Armen-, Gesundheitsund
Sittenpolizei, den Aufenthalt im
einzelnen Fälle zu versagen, durch die
Bestiinmungen des gegenwärtigen Vertrags
kein Eintrag geschieht.
Es besteht endlich Einverständnis,
dass die Bestimmungen der Artikel 1,
3 und 6 auf Hausierer und andere
Personen, welche ein im Umherziehen
ausgetibtes Gewerbe betreiben, keine
Anwendung finden; diese Gewerbetreibenden
sollen ebenso behandelt
werden, wie die Angehörigen des
meistbegunstigten Ländes, die dasselbe
Gewerbe betreiben.
Zu Artikel 6.
Die Abgabe, die in Schweden von
deutschen Handlungsreisenden fur die
im Absatz 1 des Artikels 6 bezeichnete
Tätigkeit erhoben wird, soll den
Betrag von 100 Krönen fur einen
Zeitraum von 30 Tagen, und, wenn
die Tätigkeit iiber die ersten 30 Tage
ohne Unterbrechung fortgesetzt wird,
den Betrag von 50 Krönen fur jeden
sich unmittelbar anschliessenden Zeitraum
von 15 Tagen nicht ubersteigen.
Die deutschen Handlungsreisenden
in Schweden sollen verpflichtet sein,
das Patent, das ihnen gegen Entrichtung
der Abgabe ausgefertigt wird,
am Orte ihrer ersten Tätigkeit im
Lande der zuständigen Polizeibehörde
zur Visierung vorzulegen; im iibrigen
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
95
tillräckligt, att de för kontroll medföra
beviset, utan att förnyad visering
på andra af dem besökta platser är erforderlig.
Under samma villkor som för prof,
som af handelsresande införas, medgifves
befrielse från in- och utförselafgifter
för sådana i och för sig tullpliktiga
varor, hvilka eljest införas
som prof från Tyskland till Sverige
eller från Sverige till Tyskland.
Tyska handelsresande må i Sverige
resa med ostämplade prof af arbeten af
ädla metaller. De äro förpliktade att
åter utföra dessa prof inom sex månader
och att ställa säkerhet för uppfyllandet
af denna förpliktelse. Det
belopp, för hvilket säkerhet skall ställas,
må icke öfverstiga vid silfverarbeten
den dubbla och vid guldarbeten den
femdubbla tullafgiften. Genom säkerhetens
förfallande uteslutes icke laga
beifran af öfverträdelser emot gällande
bestämmelser angående handel med
arbeten af ädla metaller.
Till artikel 7.
Vid den i Sverige i utsikt ställda
revision af föreskrifterna angående
arsenikhaltiga varors behandling skola
följande grunder iakttagas:
Förbudet mot omsättning af arsenikhaltiga
varor skall inskränkas till
gentigt es, dass sie das Patent zur
Kontrolle mit sich fuhren, ohne dass
an den anderen von ihnen besuchten
Orten eine abermalige Visierung erforderlich
ist.
Unter den gleichen Bedingungen
wie fur Muster, die von Handlungsreisenden
eingebracht werden, wird
die Befreiung von Eingangs- und Ausgangsabgaben
auch fur diej enigen an
sich zollpflich tigen Waren zugestanden,
welche sonst als Muster aus
Deutschland nach Schweden oder aus
Schweden nach Deutschland eingrebracht
werden.
Die deutschen Handlungsreisenden
durfen in Schweden mit unpunzierten
Mustern von Edelmetallwaren reisen.
Sie sind verpflichtet, diese Muster
binnen sechs Monaten wieder auszuftihren,
und haben die Erfullung dieser
Verpflichtung sicherzustellen. Der
sicherzustellende Betrag soll bei Silberwaren
das Doppelte, bei Gol d waren
das Funffache des Zollbetrags nicht
tibersteigen. Durch Verfall der Sicherheit
wird die strafrechtliche Verfolgung
von Zuwiderhandlungen gegen
die geltenden Bestimmungen betreffend
den Flandel mit Edelmetallwaren nicht
ausgeschlossen.
Zu Artikel 7.
Bei der in Schweden in Aussicht
genommenen Neuregelung der Vorschriften
(iber die Behandlung arsenikhaltiger
Waren werden folgende Grundsätze
beobachtet werden:
Das Verbot des Vertriebes arsenikhaltiger
Waren soll auf solche Waren
96
Kungi. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
sådana varor, hvilkas arsenikhalt
öfverstiger en till siffran fastställd
maximumkvantitet. För fastställande
af denna gräns skall endast hänsyn
till skydd för mänsklig hälsa vara
bestämmande. Blotta befintligheten af
en arsenikspegel skall icke utgöra
grund för förbud.
Undersökningen af arsenikhalt skall
äga rum endast genom D en särskildt
kvalificerad sakkunnig. Atnöjes varuägaren
icke med dennes utlåtande,
äger han rätt att inhämta en annan
dylik sakkunnigs utlåtande. Afvika de
båda utlåtandena från hvarandra, skall
från ett fackvetenskapligt institut inhämtas
nytt utlåtande, hvilket blifver
afgörande.
Till artikel 8.
I. Tariffer A och B. — Införseltullar
i båda länderna.
Såframt de denna traktat bilagda
tariffer A och B göra den tull, som
skall erläggas för en vara, beroende
af den för en annan vara bestämda
tullen och vid den senare flera tullsatser
för tariffpositionen i fråga på
grund af allmänna tariffen eller på
grund af traktater ifrågakomma, skall
till grund för tullberäkningen läggas
den lägsta af de olika tullsatser, som
äro tillämpliga på den andra traktatslutande
partens produkter.
beschränkt werden, deren Gehalt an
Arsenik eine ziffermässigfestzusetzende
Höchstmenge tibersteigt. Fur die Bestimmung
dieser Grenze wird allein
der Schutz der menschlichen Gesundheit
massgebend sein. Das blosse Vorhandensein
eines Arsenikspiegels soll
das Verbot nicht begrunden.
Die Prtifung auf den Arsenikgehalt
soll nur durch einen besonders qualifizierten
Sachverständigen erfolgen.
Ist der Warenbesitzer mit dem Gutachten
nicht einverstanden, so soll er
das Recht haben, das Gutachten eines
anderen derartigen Sachverständigen
einzuholen. Weichen die beiden Gutachten
von einander ab, so wird das
Gutachten eines fachwissenschaftlichen
Instituts eingeholt werden, das endgultig
ist.
Zu Artikel 8.
I. Tarife A und B. — Eingangszölle
O O
in beiden Ländern.
Soweit die dem gegenwärtigen
Vertrage beigefugten Tarife A und B
den von einer Ware zu erhebenden
Zoll von dem fur eine andere Ware
festgesetzten Zolle abhängig machen
und bei diesem mehrere Sätze fur die
betreffende Tarifposition auf Grund
des allgemeinen Tarifs oder auf Grund
von Verträgen in Frage kommen,
Avird bei der Berechnung des abhängigen
Zolles von dem niedrigsten
unter diesen verschiedenen Sätzen
ausgegangen, der auf die Erzeugnisse
des anderen vertragschliessenden Teiles
anwendbar ist.
97
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
II. Tariff B. — Införseltullar i
Sverige.
1. De i tariff B bestämda värdetullar
beräknas efter varans inköpspris
med tillägg af emballagets värde
jämte assurans, frakt och annan därå
använd kostnad, intill dess den anländt,
därest den fraktats med fartyg,
till den hamn, dit den är destinerad
eller där den för vidare befordran till
destinationsorten ur fartyget lossas,
och, därest den fraktats å annat sätt,
till första svenska tullplats.
Afgörandet af uppstående tvist
mellan tullmyndigheten och varuimportören
skall tills vidare äga
rum i enlighet med bestämmelserna
i § 5, första stycket, punkterna 2—5,
af nu i Sverige gällande tulltaxeunderrättelser.
Den svenska regeringen
är berättigad att företaga ändringar
af dessa bestämmelser. Begagnar
sig regeringen af denna rättighet,
skola följande grunder iakttagas:
a. I händelse tullförvaltningen anser
det af importören uppgifna värde
för lågt, skall importören erhålla
ett anstånd af minst fem
dagar för att besluta sig, huruvida
han vill godkänna det af tullförvaltningen
utrönta värdet eller hänskjuta
bestämmandet till de sakkunniga
eller myndigheter, hvilka
afgörandet af sådan tvist tillkommer.
Bill. till Piksd. Prof. 1006. 1 Sami.
II. Tarif B. — Eingangszölle
in Schweden.
1. Die im Tarif B festgesetzten
Wertzölle sind zu berechnen nach dem
Einkaufspreise der Ware unter Hinzurechnung
des Wertes der Verpackung
sowie der Versicherungs-, Fracht- und
sonstigen Kosten, die auf die Ware
verwendet werden, bis sie — im Fälle
der Versendung zu Schiff — im Hafen,
wohin sie bestimmt ist oder wo sie
zur Weiterbeförderung nach dem Bestimmungsorte
gelöscht wird, und —
im Fälle anderer Beförderung — an der
ersten schwedischen Zollstelle eintrifft.
Die Entscheidung der zwischen der
Zollbehörde und dem Wareneinfilhrer
entstehenden Streitigkeiten soll bis auf
weiteres nach den Bestimmungen des
§ 5, Absatz 1, Satz 2 bis 5, der zur
Zeit in Schweden geltenden Anweisung
iiber die Anwendung des Zolltarifs
erfolgen. Die schwedische Regierung
ist zur Anderung diesel- Bestimmungen
befugt. Macht sie von diesel- Befugnis
Gebrauch, so sollen folgende
Grundsätze beobachtet werden:
a. Falls die Zollstelle den von dem
Einfuhrer erklärten Wert fur ungeniigend
erachtet, soll dem Einfuhrer
eine Frist von mindestens
ftinf Tagen gewährt werden, urn
sich schlilssig zu machen, ob er
den von der Zollstelle ermittelten
Wert anerkennen oder es auf die
Entscheidung der mit dem Austrage
des Streites betrauten Sachverständigen
oder Behörde ankommen
lassen will.
1 Afd. 04 Håft.
13
98
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
b. Varuimportören skall erhålla tillfälle
att inför behöriga sakkunniga
eller behörig myndighet personligen
eller skriftligen försvara
sin värdeuppgift.
c. Straff skall i allt fall icke ådöinas,
om skillnaden mellan det
uppgifna och det af tullförvaltningen,
de behöriga sakkunniga
eller den behöriga myndigheten
fastställda värdet icke uppgår till
10 procent af det senare värdet.
Denna bestämmelse är icke tilllämplig,
ifall det bevisas, att importören
uppgifvit för lågt värde
i afsikt att tullförsnilla. I alla fall
skall tull erläggas efter det högre
värdet, utan afseende å skillnadens
storlek.
2. Sverige förbehåller sig rätt att
anordna och indela svenska tulltaxan
annorlunda än hittills.
Genom en sådan åtgärd få de
tullsatser, hvilka fastställts för de i
tariff B nämnda artiklar, icke ändras
— rätten till nedsättning likväl obetagen.
Sverige är likväl berättigad! att
förändra de i tariff B fastställda värdetullarna
till specifika tullar till motsvarande
belopp. För sådant ändamål
skall den svenska regeringen träda i
förbindelse med den tyska regeringen.
Skulle inom en frist af tre månader
efter dagen för meddelandet till
den tyska regeringen enighet angående
b. Dem Einfuhrer soll die Möglichkeit
gegeben werden, seine Werterklärung
vor den zuständigen
Sachverständigen oder der zuständigen
Behörde persönlich oder
schriftlich zu rechtfertigen.
c. Eine Strafe soll jedenfalls dann
nicht verhängt werden, wenn der
Unterschied zwischen dem erklärten
und dem von der Zollstelle,
den zuständigen Sachverständigen
oder der zuständigen Behörde festgestellten
Wert nicht 10 v. H. dieses
letzteren Wertes erreicht. Diese
Regel findet keine Anwendung,
falls nachgewiesen wird, dass der
Einfuhrer eine ungenögende Werterklärung
in der Äbsicht der Zollhinterziehunjj
ab°ngeben hat. In
allen Fallen wird vom dem Mehrwert
ohne Rucksicht auf dessen
Höhe der Zoll erhoben.
2. Schweden behält sich die Befugnis
vor, den schwedischen Zolltarif
änders als bisher anzuordnen und einz
uteilen.
Durch eine solche Massregel durfen
för die im Tarif B genannten Gegenstände
die dort festgesetzten Zollsätze,
unbeschadet des Rechtes der Ermässigung,
nicht geändert werden.
Schweden ist jedoch berechtigt, die
in Tarif B festgesetzten Wertzölle in
gleichwertige spezifische Zölle umzuwandeln.
Zu diesem Zwecke wird
die schwedische Regierung mit der
deutschen Regierung in Verbindung
treten. Sollte innerhalb einer Frist
von drei Monaten nach dem Tage der
Mitteilung an die deutsche Regierung
Kungl. Maj:is Nåd. Proposition N:o 160.
99
de föreslagna tullsatserna icke hafva
uppnåtts, skall i enlighet med artikel
22 skiljedomstolen anlitas, och förändringen
kan blott äga rum i öfverensstämmelse
med skiljedomstolens
utslag.
3. Med hänsyn till de i Tyskland
gällande föreskrifter rörande meddelandet
af officiella upplysningar i tullsaker
är svenska regeringen beredd
att så snart som möjligt utfärda bestämmelser,
hvarigenom det skall möjliggöras
för varuimportören att på
officiell väg erhålla bindande upplysning
rörande tullbehandlingen af varor
vid deras införsel till Sverige.
4. Till tariffnummer 261, till
positionen »Kläder» (efter nr. 295),
och till tariffnummer 395. I händelse
Sverige skulle företaga tullförändringar
för följande varor, skola de
nya tullarna icke öfverstiga nedan
angifna tullsatser:
kaustikt kali: 3 kronor för 100
kg-;
klädespersedlar, af linne eller bomull,
samt delar af sådana, äfvensom
sydda hushållspersedlar,
alla slag, såsom duktyg, handdukar,
lakan, örngott, gardiner med
flera dylika, andra än sådana med
broderier: 75 procents förhöjning
i tullen för tyget, hvaraf persedeln
hufvudsakligen består;
gångkläder och andra klädespersedlar,
af annat ämne än linne
die Einigung fiber die vorgeschlagenen
Sätze nicht erzielt worden sein, so
wird nach Massgabe des Artikels 22
das Schiedsgericht angerufen werden,
und die Umwandlung kann nur entsprechend
der Entscheidung dieses
Gerichts erfolgen.
3. In Anbetracht der in Deutschland
geltenden Vorschriften fiber die
Erteilung amtlicher Ausktinfte in Zollsachen
ist die schwedische Regierung
bereit, so båld als möglich Bestimmungen
zu erlassen, durch die es den
Wareneinfuhrern ermöglicht werden
soll, auf amtlichem Wege fiber die
Zollbehandlung von Waren bei deren
Einfuhr nach Schweden verbindliche
Auskunft zu erhalten.
4. Zur Tarifnummer 2 61, zur
Position »Kleider» (hinter Nr. 295),
und zur Tarifnummer 395. Falls
Schweden fur folgende Waren Zolländerungen
vornehinen sollte, werden
die neuen Zölle die nachstehend angegebenen
Sätze nicht fibersteigen:
kaustisches Kali: 3 Krönen för 100
kg;
Kleidungsstucke aus Leinwand oder
Baumwolle sowie Teile derselben,
auch genähte Haushaltungsgegenstände
aller Art, wie Tischzeug,
Handtöcher, Bettlaken,
Kopfkissen, Gardinen und dergleichen,
andere als solche mit
Stickereien: 75 v. H. Aufschlag
auf den Zoll för den Stoff, aus
welchem das betreffende Stuck
hauptsächlich besteht;
Kleider und andere Kleidungsstucke
aus anderem Stoff als Leinwand
100
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
eller bomull, samt delar af sådana,
andra än sådana med broderier,
fransar, snörmakerier,
spetsar eller blonder eller med
foder, som drager högre tull än
det tyg eller ämne, hvaraf klädespersedeln
hufvudsakligen består:
75 procents förhöjning i tullen
för tyget, hvaraf persedeln hufvudsakligen
består;
balk-, hörn- och annat till järnvägsskenor
ej hänförligt s. k. fasonjärn,
vägande mindre än 60
kg. till och med 20 kg. per löpande
meter: 1,50 kronor för
100 kg.
5. Till tariffnumren 378 och
7 35. Sverige äger rätt att under
denna traktats bestånd företaga en
tullförändring därhän, att tullen för
de under n:r 378 och 735 fallande
maskinerna (med undantag af redskap
och verktyg), såvidt vikten per maskin
belöper sig till 1000 kg. eller
därunder, höjes med högst 5 procent
af värdet, om samtidigt för dessa
maskiner, såvidt vikten per maskin
belöper sig till öfver 10000 kg., en nedsättning
i tullen med samma procentsats
af värdet beviljas.
Samma tullförändring skall äga
ruin för maskindelar, hvilka uppenbarligen
tillhöra de i anseende till tullen
höjda eller nedsatta maskinerna
eller äro afsedda för dessa.
oder Baumwolle sowie Teile derselben,
andere als solche mit
Stickereien, Fransen, Posamenten,
Spitzen,Blondenoder Flitter,
welches eincm höheren Zoll unterliegt
als der Stoff, aus dem die
Klcidungsstucke hauptsächlich
bestehen: 75 v. IT. Aufschlagauf
den Zoll för den Stoff, aus
welchem das betreffende Stuck
hauptsächlich besteht;
Balken-, Eck- und anderes, nicht
in Eisenbahnschienen bestehendes
sogenanntes Fassoneisen, im
Gewichte von weniger als 60
kg bis 20 kg auf das laufende
Meter: 1,50 Krönen för 100 kg.
5. Zu den Tårifnummern 378
und 735. Schweden ist befugt, während
der Dauer des gegenwärtigen
Vertrags, eine Änderung des Zolles
dahin vorzunehmen, dass die unter
die Nrn. 378 und 735 fallenden Maschinen
(mit Ausschluss der Gerätschaften
und Werkzeuge), soweit ihr
Einzelgewicht 1000 kg oder dar unter
beträgt, bis um 5 v. H. vom Werte
im Zolle erhöht werden, wenn gleichzeitig
för diese Maschinen, soweit ihr
Einzelgewicht iiber 10000 kg beträgt,
eine Ermässigung des Zolles um denselben
Prozentsatz vom Werte gewährt
wird.
Die gleiche Zolländerung soll för
Teile von Maschinen Platz greifen,
die erkennbar zu den im Zolle
erhöhten oder ermässigten Maschinen
gehören oder för diese bestimmt sind.
Kungl. Maj:ts JVåd. Proposition N:o 160.
101
Till artikel 9.
Genom artikel 9 beröras icke de
bestämmelser i den svenska lagstiftningen,
enligt hvilka högre skatt erlägges
för alkohol, som framställes af
utländsk potatis, än för alkohol af
inhemsk potatis.
Till artikel 10.
I.
De natur- och industrialster af
hvad ursprung det vara må, hvilka
föras igenom den ena traktatslutande
partens område, skola vid införseln i
den andra partens område icke vara
underkastade andra eller högre tullar,
fin om de infördes omedelbart från
ursprungslandet.
II.
Under denna traktats bestånd må
icke i Sverige järnmalm vid utförseln
beläggas med tull.
Till artikel 13.
Från tysk sida skall man icke på
grund af mest gynnad nations rätt
göra anspråk på tillämpningen af bestämmelserna
i deklarationen mellan
Sverige och Danmark den 22 sep
-
Zu Artikel 9.
Durch Artikel 9 werden die Bestimmungen
der schwedischen Gesetzgebung
nicht beruhrt, nach denen von
Alkohol, der aus ausländischen lvartoffeln
hergestellt ist, eine höhere
Steuer erhoben wird als von dem Erzeugnis
aus inländischen Kartoffeln.
Zu Artikel 10.
1.
Die Boden- und Gewerbserzeugnisse
irgend welcher Herkunft, welche
durch das Gebiet eines der vertragschliessenden
Teile durchgefuhrt werden,
sollen bei ihrem Eingang in das
Gcbict des anderen Teiles keinen anderen
oder höheren Zöllen unterworfen
werden, als wenn sie unmittelbar aus
dem Ursprungsland eingefuhrt worden
wären.
II.
Während der Dauer des gegenwärtigen
Vertrages werden in Schweden
Eisenerze bei der Ausfuhr nicht
mit Zoll belegt werden.
Zu Artikel 13.
Die Bestimmungen der Deklaration
zwischen Schweden und Dänemark
vom 22. September 1871 zur Regelung
gewisser Handels- und Schiffahrtsverhältnisse
im Öresund sowie die
102
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
tember 1871 till ordnande af vissa
handels- och sjöfartsförhållanden i Öresund
äfvensom aftalen mellan Sverige
och Norge rörande handels- och sjöfartsförhållandena
i Idefjorden och
Svinesund, så länge samma bestämmelser
icke utsträckas till andra stater.
Till artikel 19.
Från tysk sida skall man icke på
grund af mest gynnad nations rätt
göra anspråk på de särskilda förmåner,
som i fråga om befarande af svenska
insjöar, floder och kanaler äro medgifna
eller framdeles må komma att
medgifvas den norska sjöfarten, så
länge samma förmåner icke medgifvas
någon annan stats sjöfart.
Detta protokoll skall samtidigt med
traktaten föreläggas de traktatslutande
parterna och, i händelse den senare
ratificeras, skola äfven de i det förstnämnda
intagna förklaringar och aftal
utan ytterligare formell ratifikation
gälla såsom stadfästa.
Som skedde i Stockholm, uti två
exemplar, den 8 maj 1906.
ERIC TROLLE.
(l. s.)
DOUGLAS.
(l. s.)
H. CA VALLI.
(l. s.)
Abmachungen zwischen Schweden und
Norwegen ilber die Handels- und
Schiffahrtsverhältnisse im Idefjord und
Swinesund werden deutscherseits solange
nicht auf Grund des Meistbegunstigungsrechtes
in Anspruch genommen
werden, als sie nicht auf
andere Staaten erstreckt werden.
Zu Artikel 19.
Deutscherseits werden die besonderen
Begiinstigungen, die der norwegischen
Schiffahrt fur die Befahrung
der schwedischen Binnengewässer zugestanden
sind oder kilnftig zugestanden
werden inöchten, so länge nicht
auf Grund des Meistbegunstigungsrechtes
in Anspruch genommen werden,
als sie nicht der Schiffahrt eines
anderen Staates eingeräumt werden.
Das gegenwärtige Protokoll soll
zugleich mit dem Vertrage den vertragschliessenden
Teilen vorgelegt werden,
und im Fälle der Ratifikation
des letzteren sollen auch die in dem
ersteren enthaltenen Erklärungen und
Verabredungen ohne weitere förmliche
Ratifikation als genehmigt gelten.
So geschehen in doppelter Ausfertigung
zu Stockholm, den 8. Mai
1906.
F. von MULLER.
(l. s.)
Kungl. Majds Nåd. Proposition N:o 160.
103
Utdrag af protokollet öfver ett blandadt utrikesdepartements-,
justitie-, civil- och finansärende, hållet inför Hans Kungl.
Höghet Kronprinsen-Regenten i statsrådet å Stockholms
slott den 8 maj 1906.
Närvarande:
Hans excellens herr statsministern Staaff,
Hans excellens herr ministern för utrikes ärendena Trolle,
Statsråden: Tingsten,
Biesért,
friherre Marks von Wurtemberg,
Tamm,
SlDNER,
Hellner,
SCHOTTE,
Berg,
Bergström.
Hans excellens herr ministern för utrikes ärendena anförde i underdånighet:
»Den
25 december 1902 utfärdades i Tyskland ny tulltarifflag med
tillhörande tulltariff att träda i kraft å dag, som framdeles blefve bestämd.
I jämförelse med Tysklands föregående tulltariff af den 15 juli 1879 och
de nedsättningar däri, som Tyskland under åren 1891—1894 genom handelstraktater
med åtskilliga europeiska länder medgifvit, och hvilka nedsatt
-
104
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
ningar tillgodokommo samtliga länder, som tillförsäkrats mest gynnad
nations behandling, medförde den nya tariffen i allmänhet högst väsentliga
tullförhöjningar å ett stort antal varor, hvarjämte tull åsattes åtskilliga
artiklar, som dittills varit tullfria. Genom aftal, som Tyskland sedermera
under åren 1904 och 1905 träffat angående tillägg till nyssberörda handelstraktater,
har Tyskland, beträffande flertalet i den nya tulltariffen upptagna
positioner, för viss tid medgifvit nedsättning af tullsatserna eller
bundit desamma vid det bestämda beloppet, resp. tullfrihet, hvarigenom
hvart och ett land, som med Tyskland ingått de ifrågavarande traktaterna,
i största möjliga utsträckning tillgodosett sin exportindustri.
Sverige tillhör visserligen på grund af äldre, ännu bestående traktater
med enskilda tyska stater, hvilka traktater faktiskt ansetts bindande
jämväl för Tyska riket, de länder, som äga åtnjuta mest gynnad nations
behandling; och alla de förmåner, andra länder genom traktater tillvunnit sig
i Tyskland, skulle sålunda komma äfven Sverige till godo. Men förstnämnda
traktater kunna numera uppsägas att upphöra ett år efter uppsägningen.
Sker sådan uppsägning från tysk sida, skulle således ett år därefter den
nya tyska allmänna tariffen komma att i hela sin utsträckning tillämpas
gentemot Sverige och emot detta land nästan ensamt, hvilket otvifvelaktigt
skulle i allmänhet komma att innebära ett afstångande af den tyska marknaden
för en stor del af den svenska exporten.
Ett sådant osäkerhetstillstånd som det, hvari Sveriges nuvarande
handelsförhållanden till Tyskland befinna sig, lär redan i och för sig utgöra
en stor olägenhet för vår exportindustri, och då därtill kommer, att,
äfven med tillgodonjutande af mest gynnad nations rätt, åtskilliga af våra
exportartiklar och däribland vissa af stor betydenhet, i allt fall skulle
genom den nya tyska tulltariffen drabbas af väsentligt högre tullsatser än
förut, syntes det vara jämväl för Sverige synnerligen angeläget att genom
aftal med Tyskland söka för viss tid tillförsäkra sig ej mindre stabilitet i
fråga om rätten till mest gynnad nations behandling än äfven tullnedsättningar
för sådana artiklar, som utgjorde föremål för svensk export, men
beträffande hvilka ställningen såsom mest gynnad nation ej täckte den svenska
exportens intresse.
Sedan man därför på diplomatisk väg inhämtat underrättelse om utsikterna
för en öfverenskommelse med Tyskland angående ordnandet af det
handelsrättsliga förhållandet de båda länderna emellan och förvissning
erhållits, att Tyskland, om det än för egen del icke funne anledning att
taga initiativet till inledande af traktatsunderhandlingar, likväl vore villigt
att inträda i sådana underhandlingar, fann Kungl. Maj:t, på föredragning
af dåvarande chefen för finansdepartementet, den 25 maj 1905 godt
105
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
i princip besluta inledande af underhandlingar om afslutande af en öfverenskommelse
mellan Sverige och Tyska riket till ordnande af de båda
ländernas ömsesidiga handelsförbindelser.
Officiell inbjudning till öppnande af sådana underhandlingar beslöts
af Kungl. Maj:t den 30 augusti 1905, och sedan underhandlare å ömse
sidor blifvit utsedda, hafva • underhandlingar mellan dessa förts dels i
Stockholm under tiden från och med den 30 oktober till och med den
16 december 1905, dels i Berlin från och med den 7 till och med den 26
februari innevarande år. Sistnämnda dag undertecknades af underhandlarna
förslag till en handels- och sjöfartstraktat jämte tulltariffer och slutprotokoll.
I fråga om två punkter hade emellertid enighet icke uppnåtts mellan
underhandlarna, nämligen dels den af Tyskland framställda, men från
svensk sida då icke bifallna fordran om tillförsäkran af frihet för exporttull
å järnmalm vid utförsel från Sverige, dels ock den af Sverige framställda''
fordran å nedsättning af den tyska införseltullen å fönsterramar
och dörrar m. fl. grofva snickeriartiklar, hvilken fordran de tyska underhandlarna
icke tillmötesgått i sådan utsträckning, som från svensk sida
ansågs nödvändigt för tillgodoseende af den svenska snickeriindustriens
behof. Sedan numera enighet vunnits jämväl i nämnda två frågor, får
jag härmed anhålla att till Kungl. Maj:ts pröfning få framlägga det sålunda
utarbetade traktatsförslaget.»
Sedan herr ministern för utrikes ärendena därefter redogjort för
innehållet af berörda förslag till traktat med bilagor, anförde chefen för
finansdepartementet i underdånighet följande:
»Den fara för Sveriges handel och industri, som låg i antagandet
af den af herr ministern för utrikes ärendena omnämnda tyska tulltariffen
af den 25 december 1902, har redan tidigare och kort efter tariffens
utfärdande utgjort föremål för de svenska statsmakternas uppmärksamhet.
I skrifvelse den 28 februari 1903 anhöll nämligen Riksdagen,
att Kungl. Maj:t täcktes, efter verkställd utredning, taga under ompröfning,
hvilka åtgärder som kunde vidtagas för att i möjligaste mån mildra
de olägenheter, hvilka kunde komma att förorsakas Sveriges näringar genom
de nyligen beslutade förhöjda tyska tullsatserna.
För verkställande af den af Riksdagen sålunda begärda utredningen
tillsattes, jämlikt Kungl. Maj:ts beslut den 8 maj 1903, inom finansdepartementet
en kommission af fem personer, hvilka den 22 mars 1904
Bih. till Pilcsd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Höft.
14
106
Tysklands
hittillsvarande
tulllagstiftning
-
Sveriges
han delspolitiska
ställning
till
Tysldand.
Kungl. Maj:is Nåd. Proposition N:o 160
och den 31 mars 1905 afgåfvo betänkanden angående Sveriges handelsförhållanden
till Tyskland.
Af dessa betänkanden och den utredning i frågan, jag i öfrigt låtit
verkställa, framgår hufvudsakligen följande.
Redan före antagandet af 1902 års tulltariff och afslutandet af ofvanberörda,
därefter ingångna traktater var Tysklands tullpolitik fotad på
systemet af en »allmän» tulltariff och en traktatstariff, innefattande de
medgifvanden, som tillförsäkrats särskilda länder genom med dem afslutade
traktater. Under rikskansleren grefve Caprivis tid hade nämligen
Tyskland åren 1891—1894 afslutat tarifftraktater med Österrike-Ungern,
Italien, Belgien, Schweiz, Serbien, Rumänien och Ryssland. Genom fredsfördraget
i Frankfurt år 1871 är Frankrike från Tysklands sida tillförsäkradt
lika gynnsam behandling som England, Belgien, Nederländerna, Schweiz,
Österrike och Ryssland. Sedan ett äldre, med England ingånget handelsfördrag
upphört att gälla den 30 juli 1898, har detta land tid efter annan
genom särskilda lagar tillförsäkrats behandling såsom mest gynnad
nation. Härförutom hafva ej mindre Sverige, Norge, Danmark, Nederländerna,
Spanien, Turkiet och Grekland än äfven Nordamerikas förenta
stater samt åtskilliga andra utomeuropeiska länder dels genom äldre, med
enskilda tyska stater ingångna handelstraktater, dels genom med den tyska
»Zollverein» eller Tyska riket afslutade fördrag fått sig tillförsäkrad behandling
såsom mest gynnad nation, i följd hvaraf dessa länder komma i
åtnjutande af hvarje tullnedsättning, som af Tyskland medgifves något
annat land.
Hvad särskildt angår Sveriges nuvarande handelspolitiska ställning
till Tyskland, äro ännu i kraft vissa äldre traktater, som Sverige afslutat
med åtskilliga enskilda tyska stater, nämligen
med Preussen af den 14 mars 1827,
» Hannover » » 16 mars 1837,
» Hamburg » » 1 maj 1841,
» Bremen » » 1 maj 1841,
t Oldenburg » » 1 april 1843,
» Mecklenburg-Schwerin af den 10 okt. 1846 och
» Lybeck af den 14 sept. 1852.
Af dessa traktater innehålla de fem sistnämnda tillförsäkran om behandling
såsom mest gynnad nation, men saknas sådan i de två förstnämnda.
Traktaterna äro ursprungligen afslutade på fem år och löpa därefter med ett
107
Kungl. MajUs Nåd. Proposition N:o 160.
års uppsägning; de äro sålunda för närvarande uppsägbara men i hvarje
fall gällande ett år efter uppsägningen.
Den tarifftraktatspolitik, Tyskland under slutet af 1800-talet drif- Tysklands
vit på basis af sin tulltariff af år 1879 och som, i anseende till denna Stiftning''
tariffs formella bristfällighet, särskildt med hänsyn till dess ofullständiga
specifikation af olika varuslag, icke kunde med den gamla tariffens bibehållande
bringas till fulländning, har vidare utvecklats och satts i system
genom 1902 års tulltariff och de med anslutning till denna därefter ingångna
traktaterna. Dessa traktater äro följande:
med Italien tilläggstraktat den 3 december 1904 till handels-, tulloch
sjöfartstraktaten den 6 december 1891,
med Belgien tilläggstraktat den 22 juni 1904 till handels- och tulltraktaten
den 6 december 1891,
med Ryssland tilläggstraktat den 28 juli 1904 till handels- och sjöfartstraktaten
den 10 februari 1894,
med Rumänien tilläggstraktat den 8 oktober 1904 till handels-, tulloch
sjöfartstraktaten den 21 oktober 1893,
med Schweiz tilläggstraktat den 12 november 1904 till handels-och
tulltraktaten den 10 december 1891,
med Serbien tilläggstraktat den 29 november 1904 till handels- och
tulltraktaten den 21 augusti 1892,
med Österrike-Ungern tilläggstraktat den 25 januari 1905 till handels-
och tulltraktaten den 6 december 1891 och i sammanhang därmed
öfverenskommelse angående kreaturssjukdomar, samt
med Bulgarien handels-, tull- och sjöfartstraktat den 1 augusti 1905.
Samtliga dessa traktater äro numera ratificerade och hafva -— åtminstone
hvad beträffar Tyskland — trädt i kraft å samma dag, som, på
grund af särskild förordning, den nya allmänna tulltariffen, eller den 1
mars innevarande år.
Vid en jämförelse mellan den sålunda åvägabragta nya tullagstiftningen
och den förut gällande i afseende af de olika tullsatsernas höjd
faller genast i ögonen de afsevärda tullförhöjningar, som i allmänhet företagits
i fråga om spannmål och åtskilliga andra födoämnen och hvilka
framgå af följande tabell.
108
Kungl. Majds Nåd. Proposition N:o 160.
N:r i nya tarif- fen. | Varuslag. | Tull per 100 kg. | |||
Enligt Rmk. | Enligt Rmk. | Enligt den Rmk. | Enligt den Rmk. | ||
1 | Råg.................. | 5: — | 3: 50 | 7:- (5) >) | 5:- |
2 | Hvete och spalt............. | 5: — | 3: 50 | 7: 50 (5; 50)2) | 5: 50 |
3 | Maltkorn................ | 2: 25 | 2: — | 7: - (4) >) | 4:- |
3 | Annat korn............... | 2: 25 | 2: — | 7: — | 1: 30 |
4 | Hafre.................. | 4: — | 2: 80 | 7:-(5) ») | 5: — |
5 | Bohvete................. | 2: — | 2:- | 5: - | — |
9 | Malt af korn.............. | 4:- | 3: 60 | 10: 25 | 5: 75 |
9 | D:o » hafre.............. | 4: — | — | 11: — | — |
30 | Humle................. | 20: — | 14: - | 70: — | 20: — |
47 | Lingon ................. | fria | fria | 5: — | 5:- |
47 | Andra bär, ej särskildt nämnda..... | fria | fria | 5: — | fria |
47 | Plommon, körsbär, friska......... | fria | fria | 6: — | O. Av. - |
48 | Plommon, torkade............ | 4:- | 4: — | 10 ä 15: — | 4 ä 8 |
103 | Kor................... | 2: 25 a) | 2: 25 2) | 18: — | 8: — |
103 | Oxar.................. | 6: — 2) | 5: 10 2) | 18: — | 8:- |
104 | Får................... | 1 (st.) | 1 (st.) | 18: — | 8: — |
106 | Svin.................. | 5: — 2) | 4: 17 2) | 18:- | 9: — |
107 | Gäss.................. | fria | fria | 24: — | fria |
107 | Annat fjäderfä............. | fritt | fritt | 6: — | 4: — |
108 | Kött, färskt, äfven fruset........ | 20:- | 15: — | 45: — | 27 ä 45 |
108 | D:o. enkelt tillredt........... | 20: — | 17: — | 60: — | 35: — |
108 | D:o, på finare sätt tillredt........ | 60: — | 60:- | 120: — | 75: — |
114 | Korf.................. | 20: — | 17: — | 70:- | 40:- |
134 | Smör.................. | 20:- | 16: — | 30: — | 20: — |
135 | Ost................... | 20:- | 20 (15) | SO: — | 20: - (15) |
136 | Ägg.................. | 3:- | 2: — | 6: — | 2:- |
162 | Hafremjöl................ | 10: 50 | 7: SO | 18:75 | — |
162 | Mjöl af annan spannmål......... | 10:50 | 7: 30 | 18: 75 | 10: 20 |
163 | Ris, poleradt.............. | 4: — | 4: — | 6:- | 4:- |
164 | Gryu.................. | 10: 50 | 7: 30 | 18: 75 | 12: — |
198 | Bröd, enkelt.............. | 10: 50 | 7:30 | 16: — | 10:20 |
*) Minimitull.
’) Vid en antagen lefvande vikt af 400 kg. för kor, 500 kg. för oxar och 120 kg. för svin.
109
Kungl. Maj:ts nåd. Proposition N:o 160.
Det förnämsta syftet med den nya tariffen har varit att undanröja
de tullättnader å jordbrukets alster, som medgifvits genom 1890-talets
traktater.
Hvad industrien beträffar, har det visserligen — såsom den tyska
regeringen i sin proposition om den nya tariffen framhåller — varit afsikten
att bereda äfven denna ökadt skydd, om än icke genom införande
af så allmänna och starka tullskärpningar som i fråga om landtmannaprodukterna.
De för industrien behöfliga råämnena hafva genom de nya tarifferna
i allmänhet bibehållits vid de gamlas tullfrihet eller låga tullsatser. Fria
från tull äro sålunda nu såsom förut malmer, oarbetade metaller, rå eller
blott råhuggen sten (utom skiffer och gatsten), lera, alla slags jordarter,
gips, stenkol och koks samt öfriga brännmaterialier, bomull, lin, hampa,
ull, oberedda hudar och skinn, tagel och borst. Vidare äro fortfarande
tullfria: tjära, beck, asfalt och harts samt kreatursfoder och gödningsämnen
m. m. A en stor del af dessa varuslag har tullfriheten bundits genom
de nya traktatstarifferna, liksom förhållandet var enligt de gamla.
Beträffande slutligen industriella hel- och halffabrikat, innehåller den
nya allmänna tariffen afsevärda tullförhöjningar å ett flertal af dessa, företrädesvis
å de mera bearbetade artiklarna, som genom den vunna ökade
specialiseringen utbrutits från de öfriga. Genom! de nya traktatstarifferna
hafva emellertid betydande reduktioner gjorts i ett stort antal af de sålunda
beslutade tullförhöjningarna, i många fall till samma nivå som i
de gamla traktatstarifferna. I några fall har tullen genom de nya tarifferna
sänkts under det förut gällande beloppet. Af särskild betydelse
för Sverige är i detta afseende, att tullen å plankor, battens och bräder,
som enligt den gamla (allmänna och traktats-) tariffen utgjorde 80 pf. och
i den nya allmänna tariffen höjts till rmk 1,25, i den nya traktaten med
Osterrike-Ungern nedsatts till 72 pf., allt per 100 kg. Lägre tullsatser
än de förut gällande hafva jämväl åsatts vissa andra af trävaruindustriens
halffabrikat. Däremot kvarstå beträffande åtskilliga artiklar äfven för
traktatsländerna tullförhöjningar af stor betydelse. Bland de för Sveriges
export betydelsefulla artiklar, som sålunda från och med den 1 mars innevarande
år drabbas af ogynnsammare tullbehandling än förut, vill jag
redan nu särskildt framhålla gröfre snickeriarbeten, gatsten, gröfre stenhuggeriarbeten,
lingon, klinker, mjölkskuinningsmaskiner samt renad
träsprit.
Statistik.
110 Kungl. Majits nåd. Proposition N:o 160.
Innan jag närmare ingår på utredandet af de olägenheter, som
skulle vållas Sveriges näringar, om Sverige icke genom särskild traktat
med Tyska riket för framtiden tillförsäkrar sig lättnader i de höjda tullar,
den nya allmänna tyska tariffen innebär, torde det vara på sin plats att
med några statistiska siffror belysa storleken och betydelsen af Sveriges
handelsomsättning med Tyskland.
Värdet af Sveriges hela handelsomsättning med Tyskland under de
senaste tre åren dels enligt tysk och dels enligt svensk statistik framgår
af nedanstående tabell:
| 1 9 0 4. | 1 9 0 3. | 1 9 0 2. |
Enligt tysk statistik. | flink. | Kink. | Rmk. |
Införsel från Tyskland.............. | 151,011,000 | 132,321,000 | 119,054,000 |
! Utförsel till > .............. | 99,879,000 | 90,107,000 | 80,398,000 |
Införselöfverskott | 51,132,000 | 42,214,000 | 38,050,000 |
Nämnda summor förvandlade till svenskt mynt. | Kr. | Kr. | Kr. |
[ Införsel från Tyskland.............. | 134,399,790 | 117,766,000 | 105,958,000 |
Utförsel till > .............. | 88,892,310 | 80,195,000 | 71,554,000 |
Införselöfyerskott | 45,507,480 | 87,571,000 | 34,404,000 |
Enligt svensk statistik. |
|
|
|
Införsel från Tyskland.............. | 221,936,000 | 205,634,000 | 196,971,000 |
j Utförsel till * .............. | 71,729,000 | 71,260,000 | 62,781,000 |
Införselöfveiskott | 150,207,000 | 134,421,000 | 134,190,000 |
Härvid faller genast i ögonen den stora skillnaden mellan den svenska
och den tyska statistikens resultat för ifrågavarande år. Det torde emellertid
icke råda något tvifvel om, att härvid företrädet bör lämnas åt den tyska
statistiken. Till den 1 oktober 1904, då den nya tullstadgan af den 1 juli
samma år trädde i kraft, tillämpades nämligen inom den svenska statistiken i
111
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
vissa afseenden sådana grunder, att resultatet måste betraktas såsom missvisande.
Hvad införselvarorna beträffar, upptogos de nämligen icke såsom
kommande från det ursprungliga produktionslandet, utan från det land, där
varorna blifvit inlastade, och utförselvarorna fördes på det land, till livilket
de omedelbart blifvit försända, i stället för på det land, till hvilket de blifvit
försålda. Följden häraf blef, att till den 1 oktober 1904 i Sveriges import från
Tyskland medräknats exempelvis alla kolonialvaror, som öfver Hamburgs
frihamn anländt till Sverige, men att i exporten till Tyskland ej medräknats
de betydande kvantiteter järnmalm och järnvaror m. m., som via
Belgien och Nederländerna förts till Tyskland.
Äfven i annat afseende är den svenska statistiken, särskildt hvad
utförseln beträffar, behäftad med bristfälligheter. För utförseln utgöras
nämligen primäruppgifterna nästan uteslutande af afsändarnes exportinlagor,
hvilka mången gång kunna vara helt summariskt affattade och
stundom icke alls aflämnas, hvadan ej utan skäl kan antagas, att utförseln
i statistiken upptages med för låga belopp. Denna bristfällighet i den
svenska statistiken har ännu ej afhjälpts.
Äfven sättet för bestämmandet af varornas värden är i Sverige
allt fortfarande otillfredsställande.
Af nu anförda skäl bör man vid undersökningar om handelsutbytet
mellan Sverige och Tyskland hufvudsakligen hålla sig till den tyska statistiken.
Endast när det gäller att utröna storleken af införseln af något
visst under en särskild tullrubrik i svenska tulltaxan fallande varuslag, bör
man anlita den svenska statistiken, som är uppställd med anslutning till
nämnda tulltaxa. Detta kan göras med så mycket större skäl, som de från
Tyskland till Sverige införda artiklar, med hvilka jag i detta sammanhang har
anledning sysselsätta mig, otvifvelaktigt äro tyska tillverkningsartiklar och
alltså den svenska statistikens på felaktig ursprungsbeteckning beroende
missvisningar här sakna betydelse. I öfriga fall äro nedanstående uppgifter
grundade på tysk statistik.
Värdet af Sveriges hela liandelsomsättning med Tyskland åren 1880—
1.904 enligt tysk statistik framgår af följande tabell, hvars resultat jag,
för vinnande af större åskådlighet, jämväl torde få belysa genom en i anslutning
därtill uppgjord grafisk tablå.
112 Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Å r. | Införsel från Rmk. | Utförsel till Rmk. | Införsel- öfverskott. Rmk. | Införseln från | Utförseln från |
1880 ........ | 48,859,000 | 12,631,000 | 36,228,000 | 1.6 | 0.4 |
1881........ | 48,945,000 | 14,400,000 | 34,545,000 | 1.6 | 0.5 |
1882 ........ | 51,124,000 | 15,114,000 | 36,010,000 | 1.6 | 0.5 |
1883 ........ | 57,848,000 | 15,702,000 | 42,146,000 | 1.7 | 0.5 |
1884 ........ | 58,021,000 | 17,873,000 | 40,148,000 | 1.8 | 0.5 |
| 1885 ........ | 58,361,000 | 20,786,000 | 37,575,000 | 2.0 | 0.7 |
1886 ........ | 51,668,000 | 20,357,000 | 31,311,000 | 1.7 | 0.7 |
1887 ........ | 50,371,000 | 26,684,000 | 23,687,000 | 1.6 | 0.8 |
1888 ........ | 54,050,000 | 35,038,000 | 19,012,000 | l.C | 1.0 |
1889 ........ | 71,359,000 | 50,103,000 | 21,256,000 | 2.2 | 1.2 |
1890 ........ | 91,559,000 | 46,076,000 | 45,483,000 | 2.7 | 1.1 |
1891........ | 73,531,000 | 52,154,000 | 21,377,000 | 2.2 | 1.2 |
1892 ........ | 67,536,000 | 55,723,000 | 11,813,000 | 2.1 | 1.3 |
1893 ........ | 70,791,000 | 61,406,000 | 9,385,000 | 2.2 | 1.5 |
1894 ........ | 73,119,000 | 63,443,000 | 9,676,000 | 2.4 | 1.5 |
1895 ........ | 76,593,000 | 62,925,000 | 13,668,000 | 2.2 | 1.5 |
1896 ........ | 78,890,000 | 74,018,000 | 4,872,000 | 2.1 | 1.6 |
1897 ........ | 92,915,000 | 87,528,000 | 5,387,000 | 2.5 | 1.8 |
1898 ........ | 106,969,000 | 102,939,000 | 4,030,000 | 2.7 | 1.9 |
1899 ........ | 136,149,000 | 104,177,000 | 31,972,000 | 3.1 | 1.8 |
1900 ........ | 138,314,000 | 104,859,000 | 33,455,000 | 2.9 | 1.7 |
1901........ | 111,397,000 | 84,291,000 | 27,106,000 | 2.5 | 1.5 |
1902 ........ | 119,054,000 | 80,398,000 | 38,656,000 | 2.5 | 1.4 |
1903 ........ | 132,321,000 | 90,107,000 | 42,214,000 | 2.6 | 1.4 |
1904 ........ | 1 151,011,000 | 99,879,000 | 51,132,000 | 2.8 | 1.5 |
Vid granskning af denna tabell faller i ögonen den starka och
frånsedt några enstaka undantag — oafbrutna ökningen af såväl införseln
som utförseln under perioden, ökningen är dock ojämförligt starkare i
fråga om utförseln än beträffande införseln, ity att den förstnämnda under
sagda år ökats från 12,631,000 Rmk till 99,879,000 Rmk och alltså nära
åttadubblats, under det att den senare ökats från 48,859,000 Rmk till
151,011,000 Rmk och alltså föga mer än tredubblats.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
113
Grafisk framställning,
utvisande värdet i riksmark af Sveriges handelsomsättning i det hela med
Tyskland åren 1880—1904 enligt tysk statistik.
33 1300 01 1302 03 1306-
1300 01 1301. 03 130m.
Bih. till Iliksd. Prot. 1606. 1 Sami. 1 Afd. 94 Håft.
15
114
Kungl. May.ts Nåd. Proposition N:o 160.
Hvad beträffar de olika varuslag, som ingått i såväl införseln som
utförseln år 1904, meddelas ur den tyska statistiken följande sammanställningar.
De för Sveriges utförsel viktigaste varuslagen utgjordes af
Millioner
Riksmark
Byggnads- och gagnvirke af mjuka träslag.......31,9
däraf sågadt virke "29,6 mill. Rmk.
Järnmalm.....................25,3
Sten, rå eller blott råhuggen.............10,4
Grofva snickeriarbeten................ 4,o
Smidbart järn i stänger etc............... 3,2
Pappersmassa.................... 2,4
Lingon....................... 1,8
Maskiner och maskindelar (utom lokomotiv m. m.) .... 1,5
Tackjärn...................... 1,4
Färsk fisk (däraf sill 1,2 mill. Rmk.)............. 1,4
Kalf hudar, råa och saltade............... l,o
Järntråd, rå..................... 0,9
Af införselvarorna åter hafva följande de högsta värdena:
Millioner
Riksmark
Hvete.......................10,o
Råg........................ 9,8
Ylleväfnader, tryckta................. 6,3
Maskiner och maskindelar (utom lokomotiv m. m.) .... 5,4
Ullgarn (utom kaingarn etc.)............. 5,o
Hafre....................... 3,9
Lackeradt och färgadt läder, handskskinn, karduan o. s. v. 3,5
Myntadt guld.................... 3,i
Oljekakor, oljekaksmjöl................ 3,1
Kreaturshudar, färska................. 2,5
Hörn- och vinkeljärn................. 2, t
Humle....................... 1,8
Elektriska kablar.................. 1,7
Anilin- och andra tjärfärgämnen............ 1,7
Kaustikt kali.................... 1,7
Grofva järnvaror, icke slipade, fernissade o. s. v...... 1,0
Konstull, ylleaffall.................. 1,5
115
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
För att visa i hvad mån de olika näringarna bidragit till de ofvan
påvisade förändringarna i handelsomsättningens storlek under perioden
1880—1904, äfvensom den utveckling, de hvar för sig undergått under
samma period, har jag vidare låtit uppgöra två tabeller, utvisande värdet i
1,000 Rmk enligt tysk statistik af de till beloppen mera afsevärda eller af
annan anledning särskildt betydelsefulla varuslag, som utgjort föremål för
utförsel till eller införsel från Tyskland under perioden.
Af dessa tabeller, hvilka torde få såsom bilagor (Bil. a och b) åtfölja
detta protokoll, framgår, hvad först Sveriges utförsel till Tyskland beträffar,
huru åtskilliga af våra nu betydelsefulla exportindustrier från obefintlighet
eller ytterst låg siffra i början af 1880-talet på jämförelsevis kort
tid utvecklat sig till en för våra förhållanden betydande omfattning. Sålunda
förete järnmalms- och tackjärnsexporterna ett stort uppsving, under
det stångjärnsexporten, ehuruväl visande en kraftig stegring, likväl redan vid
periodens början spelade en betydande roll. Utförseln af plankor, battens och
bräder visar en nästan oafbruten stegring från år 1886. För åren 1880—1885
hafva rörande sistnämnda varuslag inga siffror kunnat införas i tabellen, på
grund af att statistiken under denna tid fördes efter andra grunder; men
tillgängliga statistiska uppgifter gifva dock vid handen, att stegringen var
afsevärd jämväl under denna tid. Den betydande utförsel af kreatur, som
ägde rum från slutet af 1880-talet och som under hvart och ett af åren
1893—1896 inbragte omkring 3 V2 millioner Rmk, upphörde under år 1897
fullständigt på grund af det då utfärdade importförbudet från Tysklands
sida. Af råvaror och till icke manufakturerade varor hänförliga artiklar
har för öfrigt endast hafreexporten minskats.
Äfven vår utförsel af manufakturerade varor utvisar stegring ehuru
i mindre mån än nyssnämnda varor. Fallande tendens utvisas egentligen
endast af tändsticksexporten.
Hvad därefter angår införseln, torde det kunna sägas, att flertalet varor
visar samma stadigt stigande tendens, som utmärker införseln i det hela.
Särskildt anmärkningsvärda i detta afseende äro alizarin, anilin och andra
tjärfärger, hörn- och vinkeljärn, grofva och fina järnvaror, maskiner,
kablar för elektriska ledningar, lackeradt och färgadt skinn samt handskskinn,
färgtryck och kopparstick äfvensom asfalt- och tjärpapp. Fallande
tendens utmärker däremot kläder, underkläder och modevaror af siden etc.
samt underkläder af bomull och linne. Importen af sprängämnen, som började
på slutet af 1880-talet, nådde sin kulmen år 1897, men upphörde få år därefter.
Det torde slutligen vara anmärkningsvärd^ att införseln af fårull och ullgarn
visar en i det hela kraftig stegring, särskildt hvad beträffar sistnämnda
vara, under det att införseln af ylleväfnader varit i det närmaste konstant.
116
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Af den förut omtalade tabellen angående Sveriges handelsomsättning
med Tyskland åren 1880—1904 (sida 112) framgår slutligen, att Sveriges handelsomsättning
med Tyskland varit i stigande icke blott absolut utan äfven
i förhållande till Tysklands handelsomsättning i det hela. Ar 1880 var procenttalet
lägst för såväl införseln som utförseln, nämligen 1,6 för den förra
och 0,4 för den senare. Maximum under perioden uppnåddes af införseln
år 1899, då procenttalet för denna nära fördubblats, och af utförseln år
1898, då en nära femdubbel siffra mot 1880 uppnåtts.
Det hade varit önskligt att kunna bilda sig en liknande föreställning
i fråga om förhållandet mellan Sveriges handelsomsättning med Tyskland
och den svenska handelsomsättning en i det hela. Då emellertid, såsom förut
anförts, den svenska statistikens uppgifter äro vilseledande för detta ändamål
och sammanställningar af uppgifter, hämtade från olika länders statistik,
icke hafva synnerligt värde, då i de olika länderna mer eller mindre olika
statistiska metoder användas, låter det sig icke göra att med ledning af
statistiken draga några till siffran bestämda konklusioner rörande relationen
emellan vår handelsomsättning med Tyskland och den med andra
länder, utan lärer man få inskränka sig till att konstatera, att enligt svensk
statistik i fråga om Sveriges införsel Tyskland står i första, England i andra
och Danmark i tredje rummet, samt att i fråga om utförsel England står i
första, Tyskland i andra och Danmark i tredje rummet, hvarvid dock är att
märka, att man icke heller beträffande England och Danmark känner, i hvad
mån dessa länder utgöra verkliga ursprungsländer för de varor, som utgöra
föremål för vår införsel, eller i hvad mån de äro verkliga afsättningsmarknader
för svenska varor.
Af något större värde är emellertid den svenska statistiken, om sistberörda
förhållanden mellan Sveriges handelsutbyte med olika länder sammanställas
för en längre följd af år och man icke fäster sig vid relationerna
i och för sig, utan endast vid den utveckling, desamma undergått.
Enligt den svenska statistiken hafva värdena af till Tyskland och
till England utfördt gods i förhållande till Sveriges hela export utgjort
i medeltal under de fem sista femårsperioderna af 1800-talet. samt under
åren 1901—1904:
Till Tyskland. Till England.
1876—1880 6,87 % 51,98 %
1881—18 8 5 7,78 » 49,02 >
1886—1890 10,65 » 46,23 >
1891 — 1895 13,36 » 44,15 »
1896 — 1900 14,47 » 42,90 »
1901—19 04 16,62 » 38,35 »
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
117
Införselvärdena i förhållande till Sveriges hela import utgjorde
under samma perioder:
Från Tyskland. Från England.
1876—1880 ........ 22,oo % 28,76 %
1881—1885 27,79 » 25,93 »
1886—1890 30,34 » 27,es »
1891—1895 33,25 » 27,os »
1896—1900 34,6i » 30,53 »
1901—1904 ........ 38,oi * 26,47 »
Det visar sig häraf, att handelsutbytet med Tyskland under ifrågavarande
tidsperiod varit stadt i en kraftig stegring i alltjämt fortlöpande
följd, under det att utförseln till England aftagit och införseln därifrån
varit väsentligen stationär.
Det nu uppgjorda traktatsförslaget afser ett ordnande i fullständigaste Den f6re~
möjliga omfattning af Sveriges och Tysklands ömsesidiga handels- och traktatens
sjöfarsförhållanden. hufvudsak
Förslaget
innehåller sålunda bestämmelser om de rättigheter, hvartdera l''9ainnehål1-landets undersåtar skola åtnjuta i det andra landet i afseende å handel,
sjöfart och andra näringar, deras rättigheter i afseende å egendomsförvärf,
tillträde till domstolar, frihet från värnplikt, delaktighet i bolag, anlitande
af handelsresande m. m. I fråga om sjöfarten innehåller traktatsförslaget
särskilda utförliga stadganden.
Hufvudspörsmålet vid traktatverkets utarbetande har emellertid varit
ordnandet af tullbeskattningen i hvartdera landet af varor från det andra
landet.
I afseende härå, liksom beträffande flertalet andra frågor, är den
föreslagna traktaten i första rummet baserad på principen om mest gynnad
nations behandling, hvarom den (i artikel 10) innehåller ömsesidig tillförsäkran.
Härjämte innehåller traktatsförslaget, som redan nämnts, särskilda
tariffer rörande införseltullar i hvartdera landet å åtskilliga varor från det
andra landet. De i dessa tariffer fastlagna tullsatser äro i några fall lägre
än de, som bestämts i motsvarande, för hvartdera landet eljet gällande tulltaxa,
och innebära alltså en tullnedsättning. I flertalet fall äro däremot
118
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
tullsatserna desamma, som gälla enligt sistberörda taxa, hvadan traktatstariffens
bestämmelse i sådana fall endast går ut på s. k. bindning eller
afsägelse af rätten att under traktatstiden höja ifrågavarande tullsats hvad
beträffar varor, kommande från det kontraherande landet.
Frågan om bindande af tullsatser har helt naturligt vid förhandlingarna
spelat en mycket betydande roll. Vid underhandlingarnas början
hade Tyskland visserligen i ganska stor utsträckning framställt kraf om
tullnedsättningar. Men under förhandlingarnas gång befanns Tyskland i
flertalet fall villigt att åtnöja sig med allenast bindning af de i Sverige
nu gällande tullsatser. Det visade sig, att för Tyskland liksom för Sverige
det förnämsta syftemålet med traktaten var att vinna stabilitet i fråga
om tullbeskattningen i det andra landet.
Hvad beträffar bindandet af de tyska införseltullarna, har visserligen
denna fråga i så måtto varit förenad med mindre svårigheter, som Tyskland
redan genom sina förut afslutade traktater med andra länder för tiden
till och med den 31 december 1917 bundit flertalet af sina tullsatser och
frågan om i hvad mån dessa bindningar skulle tillgodokomma jämväl
Sverige lösts genom blott och bart tillförsäkran om mest gynnad nations
behandling. Samtliga af Tyskland med andra länder afslutade traktater
gälla nämligen till sistberörda dag, med undantag af traktaten med Bulgarien,
som utlöper den 28 februari 1911. Traktaten med Österrike-Ungern
kan emellertid 12 månader före den 31 december 1915 uppsägas till sistnämnda
dag.
För Sverige däremot, som för närvarande icke har någon tarifftraktat,
har en afsägelse af den fria dispositionsrätten öfver större eller mindre
delar af tulltaxan inneburit en högst af se värd svårighet.
Ett tillmötesgående af Tysklands fordringar i. detta afseende i så
yi igiesi stor utsträckning, som varit nödvändigt för afslutande af en traktat, befanns
under förhandlingarnas gång icke möjligt, om traktaten skulle erhålla
så lång giltighetstid som till 1917 års utgång.
Sverige och Tyskland befinna sig nämligen i tullpolitiskt hänseende
i mycket olika ställning.
Tyskland har vid afslutandet af sina nya traktater haft att utgå
från en ny, just med hänsyn till den fortsatta utvecklingen af Tysklands
traktatpolitik utarbetad tulltariff, hvilken ej blott medfört en så fullständig
uppdelning af olika varuslag, som härför ansågs behöflig, utan jämväl
innehåller minst så höga tullsatser, som i hvarje speciellt fall kundo
vara erforderligt för tillgodoseende af de olika industrigrenarnas kraf.
Sverige däremot har en tulltaxa, hvilken såväl i afseende å uppställning
och rubrikernas uppdelning som med hänsyn till tullsatsernas
119
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
höjd i hufvudsak daterar sig från år 1892. Och om än tullarna enligt
denna taxa med däri tills dato gjorda ändringar i det stora hela äro tillmätta
i syfte att lämna industrien nödigt skydd och jämväl för detta ändamål
i allmänhet äro tillräckliga, lider dock den svenska tulltaxan i nu
befintligt skick, på grund af sin ålder och de förändrade förhållanden, som
särskildt på industriens område inträdt sedan taxans upprättande, af det
betydande felet af alltför ringa uppdelning af de olika varuslagen. Olägenheten
häraf framträder tydligast just vid förhandlingar med en främmande
makt om bindningar för längre tid af gällande tullsatser, i det att
i ett stort antal fall tullsatserna väl befinnas fullt tillräckliga för enklare
slag af de under en tullposition hänförliga artiklar, men otillräckliga att
gifva skydd åt den inhemska tillverkningen af de finare varuslag, som falla
under samma position. Beträffande nu gällande svenska tulltaxa gäller
detta framförallt om de till textilgruppen hänförliga varuslag samt om
gruppen maskiner, redskap och verktyg, äfvensom om kautschukvaror,
etuier, galanterivaror, vissa metallvaror m. fl.
Den ställning gentemot den tyska industrien, hvari den svenska på
grund häraf befinner sig, kräfver så mycket mera försiktighet med hänsyn
till de handelspolitiska förhållandenas ordnande för framtiden, som den
svenska industrien — trots sitt starka uppsving under senare år och framförallt
sin sträf van att fortskrida till framställandet af fabrikat af allt högre
grad af bearbetning — ännu så länge just i detta hänseende är den tyska
industrien i synnerligen hög grad underlägsen.
Af nu anförda skäl har det befunnits omöjligt att för längre tid
binda något större antal af nu i Sverige gällande tullsatser.
Däremot hafva hinder icke synts föreligga för tillmötesgående i erforderlig
utsträckning af Tysklands fordringar om bindningar af tullsatser
för sa lång tid, som kunde anses erforderligt för en fullständig revision af
vår tulltaxa.
Då enligt det nu utarbetade förslaget traktatens giltighetstid bestämts
till den 31 december 1910, eller något mer än 472 år, torde en
tillräcklig tidrymd hafva tillmätts för berörda vidlyftiga revisionsarbete
jämte de underhandlingar om ny handelstraktat med Tyskland och eventuellt
äfven andra länder, som kunna blifva inledda på den sålunda vunna
grundvalen.
Till frågan om de åtgärder, som i första hand blifva erforderliga
för den svenska tulltaxans omarbetande efter tidsenliga grundsatser, skall
jag tillåta mig att framdeles återkomma.
120
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Den nyss af mig berörda underlägsenhet, särskildt i afseende å kvalitet
och genomsnittsvärde, af hvilken den svenska industrien lider i förhållande
till den tyska, har anförts såsom ett skäl mot ingående af någon
tarifftraktat alls med det mäktiga industrilandet Tyskland. Det har därvid
anförts, att, då det gifvetvis vore en lifsfråga för Sveriges ekonomiska
framtid att skaffa icke blott största möjliga utan äfven den ekonomiskt
mest fördelaktiga användning för svensk arbetskraft, som kunde erhållas,
men sådan stode att vinna endast genom att den svenska industrien själf
förädlade sina rika naturtillgångar så vidt möjligt ända fram till fullfärdiga
fabrikat, det under inga omständigheter ginge an att »binda» tullarna å
dessa sistnämnda vid belopp, som i en framtid kunde visa sig otillräckliga
för beredande af nödigt skydd åt den svenska industrien i konkurrensen
med den högt utvecklade, kapitalstarka och rikt specialiserade tyska. Ur
det allmännas synpunkt vore det därvid af underordnad betydelse, om sådana
råämnes- eller halffabrikatsindustrier som t. ex. sten- och sågverksindustrierna
bragtes i tillfälligt trångmål och delvis måste nedläggas; de i
dessa använda arbetare skulle härigenom endast tvingas att söka anställning
inom andra industrier, där den mänskliga arbetskraften erhölle en
mera lönande användning och i längden bättre bevarades i den inhemska
produktionens tjänst.
I detta resonemang finnes den kärnan af sanning, att den svenska
industrien oaflåtligen måste arbeta på att hinna fram till högre grader af
bearbetning hos sina alster. Men detta mål kan svårligen nås genom medel,
som skulle innebära ett äfventyrande af de redan upparbetade, om
ock jämförelsevis enkla industribranscher, i Indika den svenska arbetskraften
redan nu funnit lönande användning, och ett afklippande af möjligheten
att på denna väg förvärfva nödigt kapital för en ytterligare utveckling af
vår industri. Det torde tvärtom vara just på grundvalen af de redan
upparbetade industrigrenarna som den svenska industrien måste arbeta sig
vidare framåt, och dessa få ej blindvis offras för en förädlingsindustri, som
i Sverige ännu icke vunnit den mognad, att den kan göra de förra obehöfliga.
Men väl bör omsorgen om denna förädlingsindustris framtida
tillväxt föranleda, att Sverige icke under eu tid, då det icke i sin tulltaxa
har fullt tillräckligt skydd för samma industri, för en alltför lång
tid binder denna taxas för detta ändamål otillräckliga tullsatser.
Systemet af hela tulltaxans reviderande periodvis i förening med afsägelse
för hvarje period af den fria bestämmanderätten öfver större eller
mindre delar af tulltaxan skulle visserligen innebära ett brytande med den
praxis, som rådt i Sverige allt sedan de sista tarifftraktater, Sverige haft
121
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
med främmande länder, nämligen med Frankrike, Spanien och Portugal,
upphörde att gälla eller åtminstone att hafva egenskapen af tarifftraktater,
eller sedan den 1 februari 1892. Men för min del kan jag ej finna annat,
än att genom ett sådant system fördelar stå att vinna, hvilka i värde
ojämförligt öfverträffa de med detsamma förbundna olägenheter.
Förutom nämligen fördelen af det motsvarande bindandet af vissa
delar af det, eller eventuellt de andra kontraherande ländernas tulltaxor,
hvilket i utbyte står att vinna, och af den häraf följande tryggheten i
afseende å bibehållandet af afsättningsmöjligheter å dessa länders marknader
— fördelar, som till följd af den af Tyskland inledda och af andra
länder i allt starkare omfattning under senare år följda tarifftraktatspolitiken
icke mera stå att vinna utan beträdande af samma väg — måste
stabilitet äfven i fråga om den egna tulltaxan utöfva en gynnsam inverkan
å ett lands inhemska industriella och kommersiella förhållanden.
Partiella ändringar i tulltaxan måste nämligen, isynnerhet i den
mån de ofta förekomma, ur flera synpunkter betecknas såsom mindre fördelaktiga,
och allt oftare hafva, särskildt från de praktiska yrkesutöfvarnes
sida, under senare år önskningar uttalats, att större stabilitet i fråga om
den svenska tulltaxan måtte blifva rådande, än hvad under senare år varit
händelsen i Sverige.
De förändringar, hvilka vidtagits i den tulltaxa, som efter tullskyddssystemets
införande år 1892 trädde i kraft, hafva i flertalet fall tillkommit
på enskilda motionärers förslag och hafva då alltid afsett en viss detalj.
Vid riksdagarna 1893—1905 hafva förekommit tillhopa 211 enskilda motioner
eller förslag af bevillningsutskottet angående ändringar i tulltaxan.
Af dessa motioner eller förslag hafva visserligen åtskilliga vid samma
riksdag afsett samma tullsats, men andra åter hafva hvar för sig afsett
flera olika tullsatser. De af Riksdagen under sagda period beslutade ändringar
i tulltaxan uppgå till ett antal af 114.
Dessa talrika och därjämte ej sällan osystematiskt skedda förändringar
i tulltaxan hafva verkat skadligt både inåt och utåt; inåt, i det att nya
tullkraf alltjämt uppstått, framkallade af tulltaxans ådagalagda lättrörlighet,
hvarjämte tillgodoseendet af framställdt anspråk inom ett område
visats medföra menlig inverkan å ett annat, hvilken inverkan måst i
sin ordning rättas, och utåt, i det föränderligheten väckt missnöje och föranledt
klagomål i andra länder, med hvilka Sverige står i handelsförbindelse.
Hvad särskildt beträffar Tyskland, hafva därifrån starka klagomål
anförts öfver det osäkerhetstillstånd, hvari den tyska exportindustrien
på Sverige härigenom försatts.
Bill. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Håft.
16
122
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160
Helt visst vore det till fördel, om praxis i framtiden i stället
komme att gå i den riktningen, att tulltaxan i sin helhet periodvis
underkastades revision och under mellantiderna uppkommande önskningar
om tullförändringar pröfvades samtidigt vid sådana revisioner, samt
ändringar dessemellan endast då toges i ompröfning, när desamma påkallades
af ändrad beskattningslagstiftning eller af andra statsfinansiella
eller eljest viktiga skäl.
På grund af den korta giltighetstid, som af nu anförda skäl blifvit
föreslagen för traktaten, har densamma mera karaktären af ett provisorium,
afsedt att sätta Sverige i tillfälle att företaga berörda revision af sin tulltaxa
och på grundvalen af en mera tidsenlig sådan upptaga nya förhandlingar
om handelstraktat med Tyskland.
Fördelarna för Sverige att redan under den för berörda revisionsarbete
erforderliga tiden träda i tarifftraktatsförhållande till Tyskland synas
oomtvistliga. Tyskland intager ett af de främsta rummen bland de länder,
med hvilka Sverige står i handelsförbindelse, och särskildt exporten till
Tyskland är stadd i stark stegring. Ett äfventyrande af denna export
eller ett afbrytande af vissa delar af densamma, hvilket i åtskilliga fall
skulle blifva följden, om ingen traktat nu komme till stånd, skulle tvifvelsutan
tillfoga den svenska industrien allvarsam skada. Den marknad,
Sverige redan vunnit i Tyskland för många betydande exportartiklar, lärer,
om den nu skulle gå förlorad, blifva svår att återvinna. De skäl, som
öfverhufvud taget tala för afslutande af en tarifftraktat med Tyskland,
gälla icke i mindre mån för en sådan traktats afslutande under den för
revision af den svenska tulltaxan behöfliga tid; tvärtom synes det vara
särskildt önskvärdt, att Sverige under denna tid beredes tryggadt åtnjutande
af så vidt möjligt samma förmåner i afseende å handelsutbytet med
Tyskland, som det hittills haft.
123
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Fördelarna för Sveriges industri af, att ett handelsfördrag med Tyskland
komme till stånd, skulle hufvudsakligen bestå dels däri, att Sverige
för framtiden skulle kunna erhålla trygghet att i Tyskland åtnjuta mest
gynnad nations behandling, dels och däri, att åtskilliga sådana för Sveriges
exportindustri betydelsefulla artiklar, som icke beröras af de redan afslutade
tyska traktaterna, skulle kunna undgå att drabbas af de betydande
tullförhöjningar, som eljest beträffande samma artiklar komme att inträda.
Hvad först beträffar betydelsen af trygghet för framtiden att i Tyskland
åtnjuta mest gynnad nations behandling, framgår af följande tabell
ej mindre sammanlagda värdena å ena sidan af de svenska utförselvaror
till Tyskland år 1903, i fråga om hvilka Tyskland genom sina nya traktater
medgifvit tullnedsättningar eller tullfrihet eller ock bundit den allmänna
tariffens tullsatser, och å andra sidan af de utförselvaror, som icke
beröras af någon traktat, än äfven de procenttal af Sveriges hela utförsel
till Tyskland, hvartill berörda värden uppgå, hvarvid för jämförelse äfven
meddelas de värden och procenttal, samma ''Utförselvaror representera med
utgående från den gamla tariffen och de gamla traktaterna. Då emellertid
utförselvarornas antal är synnerligen stort och bland dem finnas många,
hvilkas värde är mycket ringa, redovisas i tabellen icke alla utförselvaror, utan
endast varor till sammanlagdt värde af 89,663,000 kronor, motsvarande 99,5
procent af den till ett värde af 90,107,000 kronor uppgående hela utförseln.
| Enligt gamla tariffen | Enligt nya tariffen och | ||
| Värde i | % af hela | Värde i | % af hela |
I. Tullpliktiga varor: |
|
|
|
|
a) å hvilka tnllsatserna äro genom traktat nedsatta b) å hvilka tullsatserna äro bnndna till lika belopp | 31,387,000 | 35,0 | 48,094,000 | 53,6 |
med den allmänna tariffens tullsatser..... | 10,094,000 | 11,2 | 3,635,000 | 4,1 |
c) hvilka icke beröras af någon traktat..... | 3.017,000 | 3,4 1 | 2,163,000 | 2,4 |
Summa | 44,498,000 | 49,6 | 53,892,000 | 00,1 |
II. Tullfria varor: |
|
|
|
|
a) för hvilka tullfriheten är genom traktat bunden | 41,341,000 | 46,1 | 33,884,000 | 37,8 |
b) andra.................... | 3,824,000 | 4,3 1 | 1,887,000 | 2.1 |
Summa | 45,105,000 | 50,4 j | 35,771,000 | 39,!) |
Fördelarna
för Sverige
af tariff -traktat med
Tyskland.
Mest gynnad
nations
behandling.
124
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Häraf framgår, att Sveriges intresse af att i Tyskland åtnjuta mest
gynnad nations behandling, om än stort redan under den tullagsstiftning,
som gick till ända med utgången af nästlidne februari månad, blifvit
ändå större nu, sedan den nya tariffen och de nya traktaterna trädt i kraft.
Medan procenttalet af de varor, såväl tullpliktiga som tullfria, hvilka icke
beröras af någon traktat, sjunkit från 7,7 till 4,5, har procenttalet för de
varor, å hvilka tullsatserna äro genom traktat nedsatta, ökats från 35,o
till 53,6.
De i Sveriges export till Tyskland år 1904 ingående särskilda varuslag,
å hvilka tullarna genom de nya traktaterna nedsatts eller bundits,
äro hufvudsakligen följande.
V a r u s 1 a g. | Värdet i Rmk statistik. | Tullsats enligt den | i Rmk enligt den |
A. Varor, å hvilka tullarna nedsatts. |
|
|
|
Jordbruksprodukter: |
|
|
|
håg.......................... | 1,000 | 7 | 5 |
Hvete......................... | 9,000 | 7,50 | 5,50 |
Maltkorn........................ | 1 |
| f 4 |
| } 2,000 | 7 |
|
Annat korn...................... | ) |
| l 1,30 |
Hafre......................... | 17,000 | 7 | 5 |
Arter......................... | 7,000 | 4 | 1,50 |
Vicker......................... | 3,000 | 2,50 | 1,50 |
Klöfverfrö....................... | 59,000 | 5 | fritt |
Gräsfrö........................ | 11,000 | 2 | fritt |
Humle......................... | 11,000 | 70 | 20 |
Äpplen, färska..................... | 1,000 |
|
|
|
| > varierande belopn. | |
Torkad frukt...................... | 1,000 |
|
|
Skogsprodukter: |
|
|
|
Byggnads- och gagn virke, obearbetadt etc., af mjuka träslag | 57,000 | 0,20 | 0,12 |
D:o , biladt, > > > | 2,257,000 | 0,50 | 0,24 |
D:o , sågadt, af mjuka och hårda träslag | 29,554,000 | 1,25 | 0,72 |
Transport | 31,990,000 | - | — |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
125
| Värdet i Rmk | Tullsats i Rmk | |
Varualag. | Tyskland år tysk statistik. | enligt den | enligt den |
Transport | 31,990,000 | _ | _ |
Tnnnstäfver etc..................... | 68,000 | 0,40 | 0,30 |
Garfvarbark...................... | 63,000 | 1,50 | fri |
Djur och andra alster ur djurriket: |
|
|
|
Hästar......................... | 6,000 | Varierande belopp. | |
Kött, enkelt tillredt.................. | 34,000 | 60 | 35 |
nårbärande vildt, ej lefvande, ej tillredt......... | | 11,000 | | 30 | 20 |
Fjäderfä > > ......... | \ 45 | 20 | |
Kaviar m. m...................... | 1,000 | 300 | 150 |
Hummer........................ | 18,000 | 100 | 65 |
Svinister........................ | 2,000 | 12,50 | 10 |
Smör m. m....................... | 40,000 | 30 | 20 |
Andra näringsmedel: |
|
|
|
Ris, poleradt (skaladt)................. | 6,000 | 6 | 4 |
Mjölksocker ...................... | 1,000 | 80 | 40 |
Bakverk, enkelt.................... | 2,000 | 16 | 10,20 |
Näringsmedel, på finare sätt tillredda, ej spec....... | 5,000 | 75 | 60 |
Kemiska preparater m. m.: |
|
|
|
Natron, svafvelsvradt m. m................ | 76,000 | 0,25 | fritt |
Kopparvitriol (blå)................... | 146,000 | 2 | fri |
Kalciumkarbid..................... | 182,000 | 4 | fri |
Zinkoxid (zinkhvitt, zinkgrått m. m.).......... | 95,000 | 2 | fri |
Krita, slammad..................... | 78,000 | 0,40 | 0,30 |
Alster af textilindustrien: |
|
|
|
Ylleväfnader, vissa slag................. | 1,000 | 175 | 150 |
Spetsar, tyll, broderier................. | 11,000 | 350 | 300 |
Transport | 32,836,000 | — | — |
126
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
slag.
Värdet i Rmk
af Sveriges
utförsel till
Tyskland år
1904 enligt
tysk
statistik.
enligt den
nya allmänna
tariffen.
Tullsats i Rmk
per 100 kg.
enligt den
nya traktatstariffen.
Transport
Lädervaror:
Fina skodon af eller i förening med läder
Fina lädervaror.
Korgmakarearbeten:
Korgmakarearbeten, grofva, obearbetade eller färgade m. m.
Snickerivaror:
Möbler m. m. af mjuka träslag.............
» > hårda » ... ..........
Fanerade möbler....................
Trävaror, fina m. m...................
Stoppade möbler, klädda................
Papp, papper och arbeten däraf:
Pappersmassa, mekanisk.................
D:o , kemisk..................
Papp, ej särskildt nämndt................
Omslagspapper, oglättadt................
D:o , glättadt .................
Läskpapper (utom grått), silkespapper m. m.........
Kulört papper, guld- och silfverpapper..........
Papperstapeter.....................
Stenvaror:
Sten i sågade block ...................
Ingen utförsel 1904, men betydande sådan de föregående
åren och likaså år 1905.
Transport
32,836,000
14.000
79.000
51.000
11.000
20,000
8,000
2,000
536.000
2,410,000
167.000
44.000
400.000
37.000
78.000
6,000
36,699,000
85
120
180
65
80
120
4
10
8
12
12
15
15
20
60
80
90
50
65
80
120
3
10
4,50
10
10
12
10
15
Varierande belopp.
4
4
10
10
10
24
0,30
1,25
1,50
3
3
6
8
12
0,25
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
127
| Värdet i Em] | Tullsats i Emk | |
| af Sveriges | per 100 kg. | |
Varuslag. | utförsel till |
|
|
Tyskland år | enligt den | enligt den | |
| |||
| tysk | nya allmänna | nya traktats- |
| statistik. | tariffen. | tariffen. |
Transport | 36,699,000 | _ |
|
Plattor af granit: |
|
|
|
icke slipade etc.................... |
| 3 | 2,50 |
slipade etc............ | J upptaget. | 15 | 10 |
Stenhuggeriarbeten, oslipade, finare, af granit m. in..... | 2,000 | 3,50 | 2,50 |
lervaror: |
|
|
|
Eldfast tegel, oglaseradt......... | 123,000 | / 0,35 \ 0,60 | 0,35 0,50 |
Oädla metaller och varor däraf: |
|
|
|
Eör af smidbart järn, valsade eller dragna, råa: |
|
|
|
med en godstjocklek af 2 mm. eller däröfver . . | | 723,000 | / C | 5 |
med ringare godstjocklek......... | 1 io | 10 | |
Obs. Den svenska exporten ntgöres hufvudsakligen |
|
|
|
Grof va järnvaror, råa...... | 151,000 | 4,50—8 | 3,50—6 |
D:o d:o , bearbetade........... | 266,000 | 7-13 | 5,50—13 |
Summa | 37,964,000 | — | — |
B. Varor, å hvilka tullarna bundits. |
|
|
|
Frö, ej spec........... | 2,000 | fritt | fritt |
Lin, rått, bråkadt etc....... | 45,000 | fritt | fritt |
Dref (blånor)......... | 36,000 | fri | fri |
Bomullsaffall........ | 37,000 | fritt | fritt |
Mossa.......... | 6,000 | fri | fri |
Trämasseved.......... | 26,000 | fri | fri |
Ved till bränsle.......... | 20,000 | fri | fri |
Träkol........... | 14,000 | fritt | fritt |
Djur, ej särskildt nämnda...... | 4,000 | fria | fria |
Pisk, färsk, sötvattens- (utom karp)......... | 436,000 | fri | fri |
> > saltvattens-.............. | 1,407,000 | fri | fri |
Transport | 2,033,000 | — | — |
128 Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Varuslag. | Värdet i Kmk | Tullsats i Kink | |
enligt den | enligt den | ||
Transport | 2,033,000 | — | — |
Fisk, enkelt tillredd med ättika, olja eller kryddor .... | 6,000 | 12 | 12 |
| 277,000 | fria | fria |
Fårull......................... | 30,000 | fri | fri |
Djurhår, andra slag................... | 106,000 | fritt | fritt |
Tagel......................... | 138,000 | fritt | fritt |
Borst......................... | 1,000 | fri | fri |
Hndar ock skinn till läderkeredning........... | 2,620,000 | fria | fria |
Har- ock kaninskinn, råa................ | 3,000 | fria | fria |
Skinn till pälsverk................... | 475,000 | fria | fria |
Horn, kofvar, ken etc................... | 36,000 | fria | fria |
Affall af animaliska ämnen............... | 127,000 | fria | fria |
Blåsor, tarmar etc.................... | 41,000 | fria | fria |
| 3,000 | fritt | fritt |
Kli, maltgroddar, risaffall etc............... | 137,000 | fria | fria |
Kaolin, fältspat, eldfast lera............... | 568,000 | fria | fria |
Grafit, oformad..................... | 1,000 | fri | fri |
Kalk, naturlig, kolsyrad etc................ | 13,000 | fri | fri |
| 1,000 | fri | fri |
Marmor, råkuggen................... | 14,000 | fri | fri |
Sten, ej spec., råa klock................. | 886,000 | fri | fri |
> , andra slag, äfven malen.............. | 330,000 | fri | fri |
Byggnadssten, klott kuggen............... | 2,656,000 | fri | fri |
Jordarter, ej särskildt nämnda.............. | 7,000 | fria | fria |
Blymalm........................ | 212,000 | fri | fri |
Järnmalm....................... | 25,345,000 | fri | fri |
Kokolt- ock nickelmalm................. | 85,000 | fri | fri |
Kopparmalm...................... | 39,000 | fri | fri |
Järnmalmsslagg, slaggull................ | 252,000 | fri | fri |
Zinkmalm....................... | 314,000 | fri | fri |
Malm, ej särskildt nämnd................ | 15,000 | fri | fri |
Tjära........................ • | 86,000 | fri | fri |
Transport | 36,857,000 | — | - |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
129
| Värdet i Rmk | Tullsats i Rmk | |
Varuslag. | Tyskland år | enligt den | enligt den |
Transport | 36,857,000 | _ |
|
Beck utom asfalt................ | 6,000 | fri | fri |
Glycerin, rå............... | 33,000 | fri | fri |
> , renad ................. | 2,000 | fri | fri |
Ammoniak vatten etc............... | 4,000 | fritt | fritt |
Ammoniak, kolsyrad salmiaksprit............ | 13,000 | fria | fria |
K Iorsvradt kali och natron......... | 207,000 | fria | fria |
Kalciumacetat............... | 101,000 | 1 | 1 |
Anilin och andra tjärfärgämnen........... | 3,000 | fria | fria |
Terpentinolja och annan kådolja............. | 29,000 | fria | fria |
Kemiska preparat, ej spec................ | 114,000 | fria | fria |
Konstull, ullaffall................... | 19,000 | fria | fria |
Ylleväfnader, vissa slag................. | 10,000 | 135 | 135 |
Anmärkning. I öfrigt uppgår sammanlagda värdet Tunnbindarvaror, grafva, betsade...... | 1,000 | 10 | 10 |
Böcker, musikalier etc................. | 278,000 | fria | fria |
Målningar, ritningar............... | 75,000 | fria | fria |
Smidbart järn i stänger m. m............ | 3,172,000 | [ 2,50 | 1 2,50 |
Zink, obearbetad.............. | 74,000 | fri | fri |
Fina varor af koppar ............ , . > > > mässing................. | 10,000 101,000 | j- 30 | 30 |
Samma | 41,109,000 | — | — |
Af denna förteckning framgår betydelsen för Sverige af mest gynnad
nations behandling i Tyskland. Visserligen finnas bland de varor, å hvilka
tullen genom Tysklands tarifftraktater nedsatts eller bundits, ej få, höga
utförselvärden representerande råvaror, t. ex. järnmalm, hvilka Tyskland
icke skulle kunna antagas komma att belägga med tull, äfven om det förbehållit
sig frihet härtill. Men i förteckningen återfinnes å andra sidan
Bill. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Håft. 17
130
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
äfven åtskilliga half- och helfabrikat med stora utförselvärden, särskild!
inom trävaruindustrien, den kemisk-tekniska industrien, pappersindustrien
och metallindustrierna.
För att rätt bedöma betydelsen af traktatbunden tillförsäkran af
mest gynnad nations behandling under en följd af år, bör man emellertid
icke endast fästa sig vid förhållandena, sådana de gestaltat sig under ett
visst redan förflutet år. Den svenska industrien befinner sig för närvarande
i ett nydaningsskede och många nya exportkraftiga förädlingsindustrier
hafva under de senare åren uppstått. Det torde icke vara förmätet
att för framtiden göra sig räkning på, att den lifskraftiga svenska
industrien skall visa sig i stånd att på allt flera områden öppna export
på utlandet. För detta ändamål är det af yttersta vikt, att de utländska
afsättningsområdena icke stängas genom oöfverstigliga tullmurar. För öppenhållandet
af den tyska marknaden icke blott för redan befintlig svensk
exportindustri utan jämväl för de industrier, som i framtiden kunna
uppstå eller nå fram till exportduglighet, är det af största vikt för Sverige
att i Tyskland skaffa sig trygghet att få vara i åtnjutande af de förmåner,
Tyskland genom sina tarifftraktater tillförsäkrat andra länder. Ty
genom, dessa traktater har Tyskland i själfva verket nedsatt eller bundit den
ojämförligt största delen af sina tullar. Om man bortser från råämnen
och sådana alldeles enkelt bearbetade varor eller halffabrikat (t. ex. tackjärn,
smältstycken, råskenor och göten samt obearbetad koppar och mässing),
å hvilka en tullförhöjning icke gärna är tänkbar, då Tyskland bundit
tullarna å de mera förädlade fabrikaten inom hithörande industrigrenar,
är antalet tullpositioner, hvilka Tyskland icke genom sina traktater bundit,
ytterst ringa. Gentemot ett land, som Tyskland genom traktat tillförsäkrat
mest gynnad nations behandling, kommer alltså den allmänna tariffen
till tillämpning allenast i fråga om ett försvinnande fåtal varuslag.
Under den diskussion, som offentligen och enskildt förts angående
betydelsen för Sverige af en eventuell tarifftraktat med Tyskland, har ofta
uttalats den åsikten, att Sveriges exportindustri i det hela icke skulle vara
beroende af de tullar, Tyskland genom sin nya allmänna tariff åsatt de
svenska utförselvarorna, och detta af den anledningen, att samma varor
förnämligast utgjordes af råvaror och halffabrikat, af hvilka den tyska
förädlingsindustrien oundgängligen vore i behof, då den icke — åtminstone
icke utan afsevärd nackdel — kunde fylla sitt behof från annat håll.
Särskildt har detta argument andragits i fråga om sågverksprodukterna
plankor, battens och bräder. I fråga om dessa har yttrats, att den
svenska varans kvalitet och de utomordentligt gynnsamma transportförhållandena
såväl från skogen till sågverket som från detta till afsättnings
-
Knngl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
131
orten gjorde, att den svenska sågverksindustrien icke hade något att frukta
af högre tullar i Tyskland, utan alltfort kunde påräkna att få bibehålla
den tyska marknaden. På sin höjd kunde de höjda tyska tullarna leda
till minskad vinst för sågverksbolagen, men till stor del komine dessa
tullar att drabba de tyska konsumenterna.
Men redan för de gångna åren, under hvilka Sverige åtnjutit lika
gynnsam behandling som något annat land, talar statistiken ett annat
språk. De länder, som på detta område förnämligast konkurrera med
Sverige utgöras af Österrike-Ungern, Nordamerikas förenta stater, Ryssland
och Finland äfvensom Rumänien. Från sydöstra Europa skeppas numera
betydliga kvantiteter virke till Holland, därifrån det å Rhen inkommer i
Tyskland. Den dels sålunda, dels landvägen från Österrike-Ungern till
Tyskland införda granen är visserligen af mindre god beskaffenhet, men
utgör en farlig konkurrent för svensk utskottsvara. Under det nu, såsom
framgår af följande tabell, Sveriges export till Tyskland af ifrågavarande
slag af varor under senare år varit väsentligen stationär, har exporten
från samtliga öfriga nämnda länder, med undantag af Ryssland, visat en
i det hela uppåtgående tendens. Exporten från nedannämnda länder till
Tyskland af ifrågavarande sågverksprodukter utgjorde nämligen:
| Tysklands |
| D | ä r a f | f r å | n |
|
Å r. | Sverige. | Ryssland. | Finland. | Österrike- Ungern. | Nordameri-kas förenta | Rumänien. | |
| Ton. | Ton | Ton. | Ton. | Ton. | Ton. | Ton. |
1897 ........ | 1,260,077 | 422,089 | 248,412 | 63,232 | 283,332 | 152,864 | 15,285 |
1898 ........ | 1,398,606 | 456,547 | 229,213 | 54,264 | 360,885 | 200,453 | 12,556 |
1899 ........ | 1,545,996 | 471,859 | 184,311 | 113,623 | 444,257 | 247,820 | 14,834 |
1900 ........ | 1,642,551 | 477,326 | 195,068 | 101,871 | 507,473 | 256,878 | 39,609 |
1901........ | 1,366,699 | 380,703 | 162,063 | 120,234 | 384,189 | 223,936 | 39,608 |
1902 ........ | 1,447,648 | 439,678 | 160,775 | 132,649 | 387,988 | 241,188 | 24,584 |
1903 ........ | 1,729,528 | 452,044 | 243,513 | 145,103 | 480,265 | 316,583 | 30,566 |
1904 ........ | 1,783,812 | 484,474 | 236,117 | 160,567 | 485,680 | 293,761 | 50,951 |
Skulle nu dessa länder, som, med bestående likhet i tullförhållanden,
kunnat ensamma taga i anspråk de senare årens ökade konsumtion af
ifrågavarande varor i Tyskland, få en sådan fördel framför Sverige, som
att i tull därför skulle betalas endast 72 pf., då för den svenska varan
132
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
måste erläggas Rmk 1,25, torde en hastig minskning i den svenska exporten
till Tyskland vara att motse.
För öfrigt bör i detta afseende märkas, att Tysklands tillförsel af
virke till större delen består af oarbetade stockar, som det själf försågar,
och är denna import i hastig tillväxt. Af sådant oarbetadt virke utgjorde
nämligen Tysklands hela införsel:
år 1902 ..............ton 1,931,145
» 1903 ..............» 2,453,033
» 1904 ..............» 2,646,938
Detta virke kommer till alldeles öfvervägande del från österrikeUngern
och Ryssland. Af nämnda införselkvantitet år 1904 kommo
nämligen 1,343,856 ton från Österrike-Ungern och 1,220,587 ton från
Ryssland.
Särskildt från Ryssland och Finland torde konkurrensen i och för sig
vara farlig och skulle otvifvelaktigt blifva det i ännu högre grad, om det
svenska virket vore belagdt med högre tull än det ryska eller finska.
Jämväl i fråga om flertalet andra svenska halffabrikat t. ex. pappersmassa
torde gälla, att Tyskland kan få sitt behof fylldt från andra håll,
och att alltså den svenska industrien blir utestängd, om dess alster skola
draga högre tullar än andra länders. I fråga om såväl mekanisk som
kemisk trämassa är tullskillnaden så betydande som Rmk 3 och Rmk 1,25.
Rörande den svenska exporten i det hela har man slutligen hört
den satsen framställas, att det behof i Tyskland, som nu fy lies från Sverige,
skulle, därest denna marknad stängdes för oss, komma att fyllas från
annat håll, hvarigenom i världsomsättningen skulle komma att på något
håll uppstå ett tomrum, och detta tomrum kunde då fyllas med de svenska
varor, som icke längre kunde införas till Tyskland. Sålunda har man
sagt, att, om exempelvis våra trävaror ej längre kunde exporteras till
Tyskland, så skulle Tysklands behof däraf fyllas exempelvis från Ryssland,
hvarigenom detta lands export till andra länder skulle i motsvarande
grad minskas, och denna minskning kunna fyllas af våra från Tyskland
utestängda trävaror.
En sådan sats torde dock icke ens teoretiskt vara hållbar, då den
uppenbart hvilar på den förutsättningen, att alla länders export nu uppnått
kulmen. Skulle emellertid i det anförda exemplet Ryssland kunna
genom ökning af sin trävaruproduktion — och den lärer enligt tillförlitlig
uppgift kunna mångdubblas — fylla den del af Tysklands behof, som nu
133
Kungl. Maj:ts nåd. Proposition N:o 160.
tillgodoses med svenska dylika varor, utan att behöfva minska sin export
till andra länder, skulle ju den anförda satsen ej längre hafva någon giltighet
rörande den angifna artikeln.
För öfrigt, hvilken giltighet man än må tillerkänna dylika teorier,
lärer erfarenheten gifva vid handen, huru svårt det i praktiken är att förvärfva
nya afsättningsområden. Dessutom kunna omständigheter lätt inträffa,
som från den ena dagen till den andra förändra den allmänna
handelsekonomiska situationen. Äfven andra länder än Tyskland kunna
komma att höja sina tullar och därigenom lägga hinder i vägen för den
svenska exporten.
Då, såsom ofvan visats, den tyska marknaden spelar en mycket betydande
roll för den svenska exportindustrien och utförseln dit är i oafbrutet
stigande icke blott kvantitativt utan äfven kvalitativt, måste på det
kraftigaste betonas, att oc/ynnsammare behandling i Tyskland af vår export
^ än af exporten från andra länder skulle för den svenska industrien
medföra ett högst afsevärdt afbräck, och att tryggande för framtiden af
mest gynnad _ nations behandling i Tyskland är af största betydelse för
denna industri.
Häremot skulle nu kunna invändas,, att — såsom framgår af den
föregående utredningen om Sveriges handelspolitiska ställning till Tyskland
Sverige icke skulle hafva behof att för vinnande häraf afsluta någon
tarifftraktat. Det bör emellertid icke förbises, att hvad industrien behöfver
för att med framgång kunna arbeta på export å främmande marknader,
är framför allt stabilitet i fråga om tullförhållandena å dessa. För
exportändamål är det icke tillräckligt att faktiskt för tillfället få sina varor
gynnsamt tullbehandlade, utan det fordras trygghet, att för visst antal år
tullförhöjningar icke äro att befara, för att med hänsyn härtill kunna ordna
sina leveranser och företaga de utvidgningar i fabrikation och transport,
som härför äro behöfliga. Men det är naturligtvis alldeles otänkbart, att
Tyskland, som genom traktater med andra länder bundit nästan hela sin
tulltaxa, skulle med Sverige, som icke är bundet af någon traktat utan
har oinskränkt frihet att höja sina tullar, ingå aftal för visst antal dr
allenast om ömsesidig behandling som mest gynnad nation. Trygghet att
för viss längre tid komma i åtnjutande af de fördelar, Tysklands traktatstariff
medför, kan Sverige icke vinna annat än genom att själf med Tyskland
afsluta tarifftraktat, hvarigenom Sverige å sin sida till vissa delar
afsäger sig rätten att företaga ändringar i sin tulltaxa. I hvad mån detta
befunnits nödvändigt skall jag i det följande visa.
Genom traktatsförslaget, sådant det nu föreligger, har Sverige, utöfver Särskilda
tryggheten att få åtnjuta behandling i Tyskland såsom mest gynnad nation, af *“^,1*^''
134
Kungl. Maj:ts nåd. Proposition N:o 160.
Tyskland utverkat sig tullnedsättning å följande för den svenska exportindustrien
speciellt betydelsefulla varuslag, i fråga om Indika Tyskland i
de förut afslutade traktaterna antingen icke beviljat någon tullnedsättning
alls eller medgifvit sådan allenast till belopp, som för den svenska industrien
måste anses oantagliga.
| Den nya tyska tulltariffen. |
|
| Värdet af | |
|
| Tullsats per 100 kg. | Med gifven | ||
N:r. | V arusla g. | enligt den | enligt traktats- tariffen. | 100 kg. | |
|
| Mark | Mark | Mark | Mark |
nr 47 ur 309 | Lingon, friska............ Kalciumacetat (ättiksyrad och. träättik- | 5:- | — | fria | 1,778,000 |
| syrad kalk)............ | 1: — | 1: — | 0:50 | 101,000 |
337 | Bläck och bläckpulver........ | 5: — | — | 4: — | 31,000 |
ur 350 ur 577 | Träsprit, renad........... Skodon af kautschuk, äfven i förening | 20: — | — | 8: — | 87,000 |
ur 628 | med sulor af andra ämnen, lackerade Snickare-, svarfvare- och vagnmakare-arbeten, grofva, äfvensom andra grofva fönsterramar, dörrar, trappor och | 100: — |
| 80: — | 84,000 |
| delar af sädana........ profilerade trälister; råa..... grofva, råa plattor af mjuka träslag, | 8: — 8: — | 6: — 5:- | 1 - | 4,550,000 |
| papplager (s. k. Compoboard) . . | 30: — | 30: — | 5: — | Ej särsk. uppt. |
681 ur 685 | Gatsten............... Stenhuggeriarbeten, oslipade, ohyflade, släta, icke profilerade, icke svarf-vare, icke utsirade, af granit: | 0:40 | 0: 20 | fri | 6,501,000 |
| eller blott råhuggna .... andra arbeten........ | | 1:25 | 1: — | 1 0:25 \ 0:60 | | 672,000 |
| Transport | — | 1 - | 1 - | 13,804,000 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
135
Den nya tyska tulltariffen. | Medgifven tullsats per 100 kg. | Värdet af | |||||
N:r. | Varuslag. | Tullsats per 100 kg. | |||||
enligt den | enligt traktats- tariffer. | ||||||
|
|
| Mark | Mark | Mark | Mark | |
|
| Transport |
| — | — | — | 13,804,000 |
ur 716 | Klinker, alla slag, af lera, oglaserade . | 0: 50 | — | 0: 20 | 215,000 | ||
ur 792 | Järntråd, valsad eller dragen, fasonerad |
|
|
|
|
| |
| däri inbegripen, förtent, af en tjock- |
|
|
|
|
| |
| lek under 0,5 t. o. m. 0,22 mm. . . | 5:60 | 5: 50 | 4: 75 | Ej särsk. uppt.1 | ||
ur 816 | Hästräfsor, vägande netto per stycke |
|
|
|
|
| |
| 3 kg. och däröfver......... | 8 | — | — | 6: — | > > > | |
ur 820 | Hästskor, råa............ | 5 | — | 5:- | 3: — | » > > | |
ur 824 | Vagnsfjädrar, råa eller endast putsade |
|
|
|
|
| |
| å | ändar och kanter; buffertfjädrar: |
|
|
|
|
|
| fjädrar tiU järnvägsvagnar .... | 4 | — | 3:- | 1 3- |
| |
| andra slag........... | 4 | — | — | f 3- |
| |
825 | Trådlinor af minst 0,5 mm. tjock järntråd | 8 | — | 8: — | 5:- | — | |
> | Hästskosöm, grof, icke bearbetad spik af |
|
|
|
|
| |
| minst 7 em. längd, smidd eUer pressad, |
|
|
|
|
| |
| fyrkantig och i spetsen oregelbundet |
|
|
|
|
| |
| trubbig .............. | 8 | — | 8:- | 6: — | Ej särsk. uppt. | |
ur 906 | Mjölkskumningsmaskiner af alla system |
|
|
|
|
| |
| (Hjölkcentrifuger, separatorer, radia- |
|
|
|
|
| |
| torer o. s. v.) |
|
|
|
|
| |
|
| af 40 kg. eller därunder .... | 15 | — | — | 10: — |
|
| Eg, | > mer än 40 t. o. m. 100 kg. . | 12 | — | — | 10: — |
|
| Hi V) | > > > 100 » 200 » . | 10 | — | — | 9: — | 1,221,000 |
| P © GC C+- | > > > 200 > 400 > | 9 | _ | — | 8:- |
|
| Ef © | > > » 400 > 500 > | 7 | — | — | 7: — |
|
|
| Summa |
| _ | _ | _ | 15,240,000 |
Genom dessa medgifvanden har Tyskland tillmötesgått de mera betydande
önskemål, som Sverige under underhandlingarnas gång framställt.
1 Värdet af Sveriges hela utförsel till Tyskland år 1904 af förtent järntråd Rmk 11OOO.
136
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Det förtjänar särskildt framhållas, att af de artiklar, å hvilka nedsättning
sålunda medgifvits, alla utom lingon och gatsten utgöra helfabrikat,
mestadels af ganska hög grad af bearbetning.
Af de särskilda varuslagen äro företrädesvis följande att bemärka
:
1. Snickeriarbeten, grafva, icke bearbetade. Härunder falla fönsterramar,
dörrar, trappor, och delar af sådana, äfvensom profilerade trälister,
hvaraf speciellt dörrar utgöra föremål för svensk export till Tyskland.
Exporten på Tyskland har under åren 1900—1904 uppgått till ett värde
af i medeltal 3,923,000 Kink med maximum år 1900 af 4,948,000 Kink
och minimum år 1901 af 3,057,000 Rmk. Af intet annat helfabrikat kan
Sverige uppvisa så stor export till Tyskland. Exporten till Tyskland uppgår
till fullt ut hälften af Sveriges hela export af nämnda vara och en
förlust af nämnda marknad torde komma att medföra ruin för en stor
del af de till öfver ett trettiotal uppgående fabriker, hvilka idka tillverkning
för export af dessa varor, och vid hvilka, enligt en till Kungl. Maj:t
ingifven petition i ämnet, årligen äro sysselsatta 2,789 vuxna och minderåriga
arbetare samt förmän med en årlig aflöning åt sammanlagdt 2,568,150
kronor.
Tullen utgjorde enligt den gamla tariffen 3 Rmk. I den nya allmänna
tariffen bestämdes den till 8 Rmk., som i traktaten med österrikeUngern
nedsatts, för fönsterramar, dörrar, trappor och delar däraf till
6 Rmk och för profilerade trälister till 5 Rmk.
Då dessa nedsättningar enligt sakkunniges uttalanden icke på långt
när varit tillräckliga för den svenska exportindustriens behof, har ett af
de förnämsta sträfvandena för Sverige under traktatsunderhandlingarna
utgjort att ytterligare nedbringa denna tull, som bland snickeriindustriens
intressenter framkallat en viss oro.
Dessa sträfvanden hafva i så måtto krönts med framgång, att tullen
å ifrågavarande varuslag nedsatts till 4 Rmk, hvilken tullnedsättning torde
få anses såsom synnerligen beaktansvärd, då genom densamma vunnits, att
export till Tyskland af nu ifrågavarande varor fortfarande med fördel kan
äga rum.
2. Gatsten. Äfven tullen å denna vara har bland yrkesutöfvare
inom branschen framkallat stora betänkligheter, hvarom bäst vittnar den
masspetition, som till Kungl. Maj:t ingifvits af arbetare och andra, som
hafva sin utkomst af stenindustrien. Exportens värde uppgick i medeltal
för åren 1900—1904 till 5,765,000 Rmk med maximum år 1904
137
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition ÅT:o 160.
af 6,501,000 Rmk och minimum år 1901 af 5,087,000 Rmk. Gatsten
räknas visserligen till råämnen, men då materialet i Sverige anses nästan
värdelöst, representerar så godt som hela exportvärdet godt^örelse för
mänskligt arbete.
Gatstenen har hittills varit tullfri i Tyskland. Den nu åsätta tullen
af 40 pf. per 100 kg. skulle enligt sakkunniges uttalanden hafva till
verkan, att den svenska gatstensexporten till Tyskland i allmänhet skulle
omöjliggöras, med undantag för vissa bättre stensorter, som hade afsättning
i Berlin, äfvensom i fråga om den gatsten, som förbrukades i de omedelbart
vid kusten belägna städerna, där tullen endast komme att verka
som finanstull. I öfrigt vore att befara, att den svenska varan undanträngdes
af gatsten från stenbrott i Tysklands mellersta och södra delar,
hufvudsakligen Sachsen, Schlesien och Bayern, äfvensom af asfalt och
andra, nyare gatubeläggningsmaterial. Större delen af den gatsten, som
nu tillverkas i Sverige, finner afsättning i Tyskland, och någon ersättning
för den tyska marknaden lärer icke stå att erhålla. Det svenska
intresset torde därför ej kunna tillgodoses med mindre än att tullfrihet
vid införsel till Tyskland utverkas.
3. Gröfre stenhugg er iarbeten. Jämväl de i afseende å dessa vunna
eftergifterna från tysk sida torde vara betydelsefulla för den svenska stenindustrien.
Särskildt är tullens nedsättning till 25 pf. å kantstenar för
trottoarer anmärkningsvärd, då dylika steDar ännu användas jämväl i de
centrala delarna af Berlin, där den svenska gatstenen i öfrigt redan utträngts
af asfalt m. m.
4. Träsprit, renad. Tyskland importerar stora myckenheter af
denna vara, särskildt från Österrike-Ungern och Nordamerikas förenta
stater. På Sveriges del kommer ännu endast en ringa del af denna import,
men då nu rationellare grunder för kolning börjat tillämpas, hvilka
möjliggöra ett bättre tillvaratagande än hittills af åtskilliga biprodukter,
däribland träsprit, synes artikeln kunna för framtiden blifva föremål för
betydande export till Tyskland, som har stort behof däraf för tekniska
ändamål. När kolugnar kommit till användning i Sverige i stället för
milkolning, lärer, enligt en ^ sakkunnigs uppgift, träsprit kunna tillverkas
inom landet till värde af 5 å 7 millioner kronor om året.
Den vunna tullnedsättningen, som motsvarar hvad som är nödvändigt
för den svenska industrien för exportens bibehållande, är alltså af
betydelse särskildt ined afseende på framtiden.
5. Klinker. Äfven den å denna artikel vunna tullnedsättningen
torde vara af vikt för den svenska industrien. Liksom gatstenen hotas
Bill. till Riksd. Prot. 1906. 1 Sarnl. 1 Afd. 94 Håft. 18
138
Kungl. Majds Nåd. Proposition N:o 160.
nämligen de svenska klinkcrna, till följd af tullförhöjningen, att undanträngas
af asfalt och annat trottoarbeläggningsmaterial, men då nödig
tullnedsättning nu vunnits, torde en afsevärd klinkerexport vara att påräkna;
och af ännu större betydelse än den vunna tullnedsättningen
lärer vara den i traktatsförslaget intagna anmärkningen om hvad med
klinker skall förstås.
De tullättnader, som utverkats af Tysklands öfriga traktatländer,
tillgodokomma, som nämndt, Sverige genom den i traktaten intagna
tillförsäkran om behandling som mest gynnad nation. Då emellertid
under underhandlingarna traktaten med "Österrike-Ungern ännu icke var
ratificerad och ovisshet rent af syntes råda, om den skulle blifva det, framställdes
från svensk sida yrkande, att de af Tyskland i tariffen till nämnda
traktat medgifna förmåner skulle, i den mån de vore af intresse för Sverige,
intagas i den svenska traktaten. Då från tysk sida häremot ingen invändning
gjordes, utarbetades det af delegerade uppgjorda traktatsförslaget i
öfverensstämmelse härmed. Numera har visserligen traktaten med Osterrike-Ungern
blifvit ratificerad. Men då åtskilliga af de häri förekommande
tullnedsättningar och bindningar äro af betydelse för de svenska intressena,
har det synts öfverensstämmande med Sveriges fördel att bibehålla den en
gång utverkade tryggheten att hafva dessa medgifvanden intagna i den
egna traktaten.
Bland de på grund häraf i föreliggande ti''aktat intagna medgifvanden
förtjäna särskildt framhållas tullnedsättningarna i fråga om plankor,
hattens och bräder af mjuka träslag (export från Sverige år 1904 till värde
af 29,532,000 Rmk), pappersmassa, mekanisk, (536,000 Rmk), pappersmassa,
kemisk, (2,410,000 Rmk) samt vissa slag af omslagspapper (400,000
Rmk), äfvensom anmärkningen under n:is 654 och 655 i tariffen rörande
tullbehandlingen af omslagspapper, i enlighet hvarmed, bland annat, fastslagits,
att ingen skillnad i tullbehandlingshänseende får göras mellan omslagspapper
af cellulosa och sådant af slipmassa. Möjlighet att göra sådan
skillnad förelåg enligt den allmänna tariffens bestämmelser och hade redan
framkallat oro bland de svenska pappersfabrikanterna, alldenstund härigenom
cellulosapapperet, hvaraf Sveriges export förnämligast utgöres, hade
kunnat beläggas med en tull af 10 Rmk i stället för den tull af 3 Rmk,
som nu skall erläggas för detsamma. Genom ifrågavarande stadgande
har till och med ett gynnsammare förhållande inträdt än efter den gamla
tariffen, ity att nu större trygghet vunnits i afseende å denna varas
Kungl. Maj:ta Nåd. Proposition N:o 160. 139
förtullning, som hittills varit omtvistad och ganska olikartad på skilda
platser.
Beloppen af de tullättnader, som — med utgående från 1904 års
statistik — skulle tillgodokomma hvart och ett af de i den svenska utförseln
till Tyskland samma år ingående mera afsevärda varuslag, å hvilka
tullen genom föreliggande traktat nedsatts, framgå — såvidt dylik uträkning
kunnat göras — af följande tablå, hvars sifferkolumn alltså angifver
skillnaden mellan den tull, som enligt Tysklands nya allmänna tariff skulle
vara att erlägga för så stor kvantitet af hvarje särskildt varuslag, som
enligt tysk statistik år 1904 utförts från Sverige till Tyskland, och den
tull, samma varukvantiteter skulle betinga efter de lägre tullsatser, som
genom nu föreliggande traktat tillförsäkrats Sverige.
Varuslag. | Tullskillnad Emk |
A. Artiklar, å hvilka Sverige själf utverkat sig |
|
Lingon .......................... | 404,175 |
Kalciumacetat....................... | 2,889 |
Bläck och bläckpulver................... | 311 |
Träsprit, renad...................... | 14,940 |
Skodon af kautschuk, lackerade............... | 3,060 |
Snickerivaror: fönsterramar, dörrar etc............ | 535,308 |
Gatsten.......................... | 1,444,644 |
Grofva stenhuggeriarbeten................. | 63,035* |
Klinker.......................• . . | 47,713 |
Mjölkskumningsmaskiner.................. | 12,2062 |
B. Artiklar, å hvilka tullnedsättning tillgodokonuner | 2,528,281 |
Hafre..........•................ | 1,620 |
Klöfverfrö......•.................. | 2,350 |
Transport | 2,532,251 |
1 Efter nedsättning till endast 0: 50 Rmk för hela kvantiteten.
2 Efter en nedsättning af 2 Rmk för hela utförseln.
140
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition No 160.
Varuslag. | Tullskillnad R,mk |
Transport | 2,532,251 |
Gräsfrö....... | 180 |
Humle......... | 3,500 |
Byggnads- och gagnvirke, oarketadt............. | 1,468 |
» > » biladt............ | 124,841 |
» » > sågadt.............. | 2,567,604 |
Tunnstäfver....... | 1,584 |
Garfvarbark ....... | 14,420 |
Kött enkelt tillredt...... | 11,850 |
Hummer.......... | 1,680 |
Smör.......... | 1,980 |
Natron svafvelsyrsalt....... | 6,321 |
Kopparvitriol.......... | 7,186 |
Kalciumkarbid........... | 35,528 |
Zinkoxyd........... . | 4,620 |
Krita, slammad.............. | 3,879 |
Spetsar, tyll, broderier............. | 350 |
Pappersmassa, mekanisk............ | 104,265 |
» kemisk................ | 241,017 |
Papp, ej särskildt nämndt.......... | 28,720 |
Omslagspapper, oglättadt.............. | 2,117 |
> glättadt ............... | 80,066 |
Läskpapper, silkespapper m. m........... | 1,248 |
Kulört papper m. m.............. | 580 |
Papperstapeter.............. | 804 |
Stenhuggeriarbeten, finare............. | 105 |
Järnrör ................. | 40,065 |
| 5,818,229 |
De tullättnader som genom traktaten komine att vinnas för den
svenska utförseln till Tyskland, uppgå sålunda till ganska betydande belopp.
Och icke heller denna sida af saken torde böra lämnas ur räkningen, om
det än å andra sidan icke får glömmas, att det icke är tullbeloppet i och
för sig, som är afgörande, utan att hufvudsaken är, att den svenska industriens
alster icke genom mötande tullar i Tyskland förlora sin kon
-
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160. 141
kurrensförmåga i förhållande till vare sig tyska eller andra länders produkter.
I _ åtskilliga fall där olika tolkningar vid tullbehandlingen skulle
kunna inverka på varornas förtullande ined en högre eller lägre tullsats,
har man genom införande i traktatstariffen af vissa anmärkningar gjort
sig försäkrad om en viss tillfredsställande tolkning. I sådant afseende hcåfva
utverkats, bland andra, följande i tariffen förekommande bestämmelser:
1) Under n:is 115 och 117 i tariffen. Stadgande angående tullbehandling
såsom färsk fisk äfven af sill, som uteslutande för bevarande
under transporten, öfvergjutits med salt eller saltlake;
2) Under n:o 234. Stadgande angående tullbehandlingen af råa
eller endast råhuggna byggnad sstenar (Werksteine) och om hvad med »endast
råhuggen» skall förstås;
3) Under n:o 685. Föreskrift att på visst sätt bearbetade fönstersocklar,
gesimsdelar och andra byggnad sstenar skola anses såsom grofva,
icke profilerade stenhuggeriarbeten;
4) Under afdelning 4 i tariffen förut omförmålda stadgande om
hvad med klinker skall förstås;
5) hinder d:o. Bestämmelse om tullbehandlingen af lervaror, som
framställts genom sammanpressande af olikfärgade lermassor;
6) Under n:o 784. Föreskrift om hvad med Knäppel (ämnen vid
järntillverkning) skall förstås;
7) Under n:o 791. Särskild bestämmelse angående vissa slag af oarbetad
järntråd-,
8) Under n:is 791 och 792. Stadgande om hvad med järntråd i motsats
till stångjärn och bandjärn skall förstås; samt
9) Under afdelning 17 A tariffen. Föreskrift att i fråga om järnvaror
öfverstrykning med rå olja, tjära eller grafit ej skall anses som bearbetning.
142
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
De från
svensk sida
i traktatsförslaget
gjorda medgifvanden.
Tullned
sättningar.
Bland de medgifvanden, som från svensk sida måst göras i föreliggande
traktatsförslag för uppnående af de fördelar för Sverige, samma
förslag, enligt hvad jag nu utvecklat, innehåller, märkes först och främst
tillförsäkran äfven från Sveriges sida om behandling som mest gynnad
nation. Men då Sverige icke med annat land har någon tarifftraktat, är
denna försäkran åtminstone för det närvarande utan reell betydelse för
Tyskland och innebär intet utöfver hvad redan äger rum och hvad som
äfven framdeles skulle äga rum, så länge Sverige ej inlåtit sig på differentialtullsystemet.
I afseende å några positioner i tulltaxan hafva äfven från Sveriges
sida nedsättningar måst göras, nämligen i fråga om följande varuslag med
nedan angifna införselvärden från Tyskland år 1904 enligt svensk statistik:
Nu gällande svenska tulltaxa. | I traktaten | Värdet af | ||
N:r. | Varuslag. | Tullsats | från Tyskland | |
|
| Er. | Er. | Er. |
ur 6 | (Frimärkesalbum 1 . { > äfvensom igenkännliga delar daraf |Brefkortsalbum | | 2: — | ( 1:-\ 1:50 | | Ej särsk. uppt.'') |
22 | Band, silkessammets- och helsiden-........ | 8: — | 6:- | 277,000 |
23 | > halfsiden-................ | 3:- | 2:50 | 542,000 |
53 | Bläck, skrif-, kärlens vikt inberäknad...... | 0: 10 | 0: 08 | 2,000 |
ur 62 | Brefpapper, bref kort och bref kuverter i askar m. m. | 0: 30 | 0:25 | Ej särsk. uppt.’) |
ur 107 | Etuier, med eller utan tillbehör, af sammansatta | 2: — | 1: 50 | Ej särsk. uppt.8) |
198 | Gulddragarearbeten: ägiljetter, kantiljer, paljetter, | 12: — | 9: — | 54,000 |
ur 240 | Barometrar, manometrar och termometrar..... | 2: — | 1: — | Ej särsk. uppt.4) |
245 | Ackordion eller delar däraf........... | 1: — | 0: 50 | 227,000 |
| Transport | — | — | 1,102,000 |
*) Värdet af införseln från Tyskland af samtliga nnder rubriken fallande varor kr. 12,055.
2)>»> » » >> > > > >> 84,021.
*)»>> > »»» > » » >» 114,520.
*)»>»» »»» > » » >» 583,100.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
143
Nu gällande svenska tulltaxa. | I traktaten | Värdet af | ||
N:r. | Varuslag. | Tullsats | ||
|
| Kr. | Kr. | Kr. |
| Transport | — | — | 1,102,000 |
348 | Leksaker, alla slag, utan afseende ä materialet, | 2: — | 1: 20 | 348,000 |
354 | Lervaror, ej specificerade: | 0: 03 | 0: 02 | 8,000 |
ur 488 | Nålar af annat ämne än guld eller silfver och ej synålar och symaskinsnålar......... | 0: 40 | 0: 30 | Ej särsk. uppt.1) |
509 | Papp, pappers- och pappersmassearbeten, ej speci-ficerade: lackerade, bronserade, förgyllda eller försilfrade | 2: — | 1: 60 | 73,000 |
578 | Skodon, ej specificerade, af saffians-, karduans-, färgade, pressade eller | 6: — | 5: — | 115,000 |
601 | Sparris, emballagets vikt inberäknad....... | 0: 30 | 0: 20 | 16,000 |
ur 677 | Ur: vägg- och studsar- i foder, äfvensom urfoder, af metall................. | 1: 50 | 0: 75 | Ej särsk. uppt.2) |
703 | Väfnader: helsiden-, gnid- och silfvertyg därunder inbegripna | 8: — | 6: — | 1,802,000 |
704 | halfsiden-.................. | 3:- | 2: 50 | 1,762,000 |
734 | Växter, lefvande, alla slag........... | 0: 10 | 0: 07 | 227,000 |
| Summa | — |
| 5,453,000 |
Såsom nyss meddelades, har Tyskland beviljat Sverige — utöfver de
tullnedsättningar till synnerligen ansenliga belopp, som följa af mest gynnad
nations behandling — på grund af de af Sverige själf genomdrifna fordringar
tullnedsättningar i fråga om 17 positioner, afseende artiklar med
ett, såvidt utredas kunnat, till 15,240,000 Rrnk, eller 13,563,600 kronor,
för år 1904 uppgående värde vid införsel till Tyskland. Häremot har
Sverige beviljat Tyskland tullnedsättningar i fråga om 19 positioner med
ett, såvidt statistiken utvisar, allenast till 5,453,000 kronor för nämnda år
uppgående värde vid införsel till Sverige.
*) Värdet af införseln från Tyskland af samtliga under rubriken fallande varor kr. 213,528.
*)>>> > >>> > > > >> 191,196.
144
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Om de af Tyskland beviljade tullnedsättningar tror jag mig hafva
visat, att de kunna väntas blifva den svenska exportindustrien till betydande
gagn. A andra sidan torde om de tullnedsättningar, som af Sverige medgifvits,
utan öfverdrift kunna sägas, att, om än desamma helt naturligt medföra fördel
för Tyskland, nämnda inedgifvanden likväl icke, eller åtminstone icke i
afsevärd mån, äro af natur att kunna lända den svenska industrien till skada.
Af hela det till 5,453,000 kronor uppgående införselvärdet å nämnda
svenska importartiklar falla nämligen icke mindre än 4,383,000 kronor å
band och andra väfnader af hel- eller halfsiden m. m., för hvilka varors
framställande numera icke i Sverige finnas andra fabriker än ett par
mindre, för vissa specialiteter afsedda fabriker.
Icke, såvidt kändt, föremål för tillverkning inom Sverige äro vidare
af ifrågavarande varuslag följande: frimärkesalbum, ackordion (dragharmonikor),
synålar och sy maskinsnålar samt väggur och bordsstudsare i foder af
metall. Hit kunna äfven räknas ej mindre det slags etuier, å hvilka tullnedsättning
medgifvits, alldenstund någon fabriksmässig tillverkning af detta
slags etuier icke förekommer i Sverige, utan sådana här i landet tillverkas
allenast på beställning för särskildt uppgifna ändamål, hvarför äfven vederbörande
industriidkare förklarat sig icke hafva något emot tullnedsättning
till det medgifna beloppet, än äfven barometrar, manometrar och termometrar,
hvilka jämväl i Sverige tillverkas endast på beställning och af från
utlandet importerade lösa delar, som här allenast sättas ihop. Jämväl i
fråga om nämnda slags instrument förklaras af svenska fabriksidkare tullnedsättningen
utan betydelse för svensk industri.
Härefter återstående varuslag hafva ett i statistiken redovisadt införselvärde
af allenast 843,000 kronor; och märkes angående de skilda
varuslagen följande.
Brefkortsalbum utgöra visserligen i någon mån föremål för tillverkning
inom landet. Men då detta slags album äro på samma gång afsevärdt
tyngre än fotografialbum och utgöra en vida enklare och billigare
produkt än de senare, har, med instämmande från tillverkare inom landet,
tullen å brefkortsalbum ansetts kunna utan olägenhet nedsättas under den
för fotografialbum bestämda tullsats, som befunnits för de sistnämnda tillräcklig
och visat sig möjliggöra en afsevärd inhemsk fabrikation i sammanhang
med minskning i importen från utlandet.
Af bläck uppgår införseln från Tyskland till ett värde af allenast
2.000 kronor, under det värdet af Sveriges utförsel till Tyskland utgör
31.000 Rmk. Den nu öfverenskomna ömsesidiga nedsättningen i tullen
med 20 % — i Tyskland från 5 till 4 Pf. och i Sverige från 10 till 8 öre
145
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
per kg. — har af industriidkare inom branschen ansetts utgöra en vinst
för den svenska industrien.
S. k. »Papeterier» eller, med den tyska benämningen »Papierausstattungem
(brefpapper och kuvert i askar m. m.) utgöra enligt från sakkunnigt
håll lämnad upplysning icke föremål för någon mera betydande tillverkning
inom Sverige. Endast enklare sorter tillverkas. Det nu medgifva
tullbeloppet står i öfverensstämmelse med redan förut i Sverige
tillämpad praxis att — därest askarna äro af papper eller papp — förtulla
ifrågavarande artikel med halfva vikten såsom papper (efter tulltaxerubrikerna
n:r 512 eller 513 med tull af resp. 20 och 10 öre per kg.) och
med den andra hälften såsom kuvert (n:r 62 med tull af 30 öre per kg.).
Gulcldragarearbeten. Om tullen å denna vara sättes, såsom nu, till
12 eller, såsom i traktatsförslaget skett, till 9 kr. per kg., är utan betydelse
för den svenska tillverkningen på grund af varans höga pris, som, enligt
lämnad uppgift, utgör 130 å 180 kronor per kg. för äkta vara (förgylld
silfvertråd) och omkring 70 kronor för oäkta (förgylld koppartråd). Genom
nedsättning af tullen till 9 kronor skulle däremot ur tullteknisk synpunkt
den fördelen vinnas, att samma tullsats blefve bestämd för denna artikel
och för snörmakararbeten af hel- och halfsiden, mellan hvilka artiklar
gränsen ofta kan vara svår att uppdraga.
Leksaker. Enligt ett på noggranna kalkyler grundadt uttalande af
innehafvaren af en betydande svensk leksaksfabrik skulle nedsättning af
tullen å leksaker från kronor 2: — till kronor 1: 20 icke kunna skada den
svenska tillverkningen, vare sig den fabriksmässiga eller hemslöjdsindustrien,
som särskildt lärer förekomma i Skåne. I Sverige tillverkas nämligen
leksaker hufvudsakligen af trä, hvaremot importen från utlandet
mestadels utgöres af leksaker af järn och andra metaller, mekaniska
och andra komplicerade. Det tyska yrkandet om nedsättning af denna
tull har synts icke med fog kunna helt tillbakavisas, då tullen är mycket
hög, nämligen ej mindre än 662/3 procent af varans till 3 kronor per kg.
beräknade värde. Äfven efter nedsättningeri koinme tullen att uppgå
till 40 procent af detta värde. Under den gifna förutsättningen att den
svenska leksaksindustrien icke skulle tillskyndas något men af tullnedsättningen,
skulle å andra sidan denna nedsättning vara önsklig ur kulturell
synpunkt, då mångenstädes i utlandet tillverkas leksaker af stort instruktivt
värde, hvilka på grund af den höga tullen nu icke blifva tillgängliga för
andra barn än de förmögnares, hvarförutom det torde vara önskvärdt, att
leksaker i allmänhet äro att erhålla för billigt pris.
Golf- och väggplattor af lera af mindre tjocklek än 3 cm., äfvensom
byggnadsornament: oglaserade, enfärgade■ Enligt enstämmigt uttalande af
Bih. till Piksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Höft. 19
146
Kun fl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
svenska tillverkare inom branschen är nedsättning från 3 till 2 kronor af
denna tull icke förenad med någon olägenhet för svensk industri. Nedsättningen
beviljades från svensk sida i samband med uppställandet af
fordran om nedsättning i den tyska klinkertullen, genom hvars bifallande
en afsevärd fördel vunnits för den svenska lervaruindustrien.
Papp-, pappers- och papper smassearbeten, lackerade, bronsera de, förgyllda
eller försilfrade. Tullsatsen å nämnda artiklar, 2 kr. per kg., får i
''förhållande till den å olackerade arbeten bestämda, 50 öre per kg., anses
hög, och framgår detta äfven därutaf, att värdet är i den svenska statistiken
upptaget för olackcrade arbeten till 3 kr. och för lackerade till
5 kr. per kg. Tullsatsen för lackerade arbeten utgör således 40 procent
af varans värde, och denna höga tullsats är isynnerhet betungande för sådana
papparbeten, som blott till en ringa del äro lackerade eller bronserade,
samt för arbeten af papier-maché, hvilka oftast äro af mycket tung
beskaffenhet och nästan alltid lackerade. En nedsättning till l,so kr. per
kg. för lackerade papparbeten borde därför kunna medgifvas, och nämnda
tullsats vore äfven mera öfverensstämmande med den för olackerade arbeten
fastställda. Äfven med denna nedsättning kommer tullen att uppgå
till 30 procent af varans värde; alltså i alla händelser en relativt hög
tullsats. Af näringsidkare inom branschen har det gjorda medgifvandet
förklarats kunna lämnas utan olägenhet för den svenska tillverkningen.
Skodon af soffans-, karduans-, färgade, pressade eller lackerade skinn.
Jämväl denna tullnedsättning har medgifvits med stöd af uttalanden från
vederbörande industriidkare, som ansett densamma icke vara af natur att
kunna medföra olägenhet för den svenska skodontillverkningen, hvilken
under det nu rådande tullskyddet nått en storartad utveckling och nu intar
en konkurrenskraftig ställning.
Hvad slutligen angår såväl sparris som lefvande växter, hafva de
gjorda medgifvandena lämnats på grund af det från sakkunnigt håll
fällda uttalandet, att nedsättning af tullarna å dessa artiklar vore att tillstyrka,
om genom traktaten något kunde vinnas af betydelse för det
svenska landtbruket. Och då en så betydande förmån ställes i utsikt
som ett återupptagande af den svenska kreatursexporten på Tyskland, har
tvekan icke synst böra råda om möjligheten att lämna ifrågavarande, i sig
själf obetydande medgifvanden.
De sålunda medgifna tullnedsättningarna måste gifvetvis, om traktaten
kommer till stånd, tillgodokomma samtliga länder, som af Sverige
tillförsäkrats mest gynnad nations behandling. Med hänsyn såväl till Riksdagens
flerfaldiga gånger, senast vid 1890 års riksmöte, uttalade uppfatt
-
Kungl. Majds Nåd. Proposition N:o 160.
147
ning, att differentialtullsystemet icke borde vinna tillämpning i Sverige, som
till sakens innebörd i öfrigt torde dessa tullnedsättningar böra bringas till
stånd på sådant sätt, att de utan vidare införas i den svenska tulltaxan och
sålunda tillgodokomma samtliga länder, som stå i handelsutbyte med Sverige.
Den minskning i tullinkomster, som skulle förorsakas statsverket genom
berörda tullnedsättningar, komme — med utgående från de varumängder,
som år 1904 enligt svensk statistik införts till Sverige dels från
Tyskland dels från öfriga länder — att för ifrågavarande varuslag uppgå
till, såvidt dylik uträkning kunnat göras, följande belopp.
| Minskad tullinkomst för | ||
Varuslag. | frän Tysk- | från öfriga | Summa. |
land införda | länder in- | ||
| varor. | förda varor. | Kr. |
| Kr. | Kr. |
|
Band af helsiden m. m.................. | 12,866 | 3,180 | 16,046 |
> > halfsiden.................... | 9,672 | 1,817 | 11,489 |
Bläck......................... | 75 | 131 | 206 |
Gulddragarearbeten................... | 2,295 | 999 | 3,294 |
Ackordion....................... | 28,416 | 2,406 | 30,822 |
Leksaker ........................ | 92,690 | 14,726 | 107,416 |
Golf- och yäggplattor af mindre tjocklek än 3 cm..... | 782 | 1,217 | 1,999 |
Pappersarbeten, lackerade etc............... | 7,275 | 3,315 | 10,590 |
Skodon af lackerade skinn etc............... | 5,741 | 1,546 | 7,287 |
Sparris........................ | 1,595 | 1,131 | 2,726 |
Väfnader af helsiden m. m................ | 73,570 | 24,312 | 97,882 |
> > halfsiden.................. | 30,383 | 7,925 | 38,308 |
Lefvande växter.................... | 6,814 | 8,789 | 15,603 |
Summa | 272,174 | 71.494 | 343,668 |
Hvad först beträffar det till 272,174 kronor kalkylerade beloppet af
de tullnedsättningar, som genom föreliggande traktat skulle beredas Tysklands
införsel till Sverige, torde böra erinras, att, såsom förut påvisats,
de tullättnader, som genom traktaten skulle beredas Sveriges utförsel till
Tyskland, skulle efter enahanda beräkningsgrund uppgå till ett mångdubbelt
högre belopp, nämligen 5,818,129 Rmk, eller 5,178,135 kronor.
I fråga åter om hela den till 343,668 kronor beräknade minskningen
i tullinkomster i Sverige, bör häremot ställas den minskning i skatter,
148
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
som skulle blifva en följd af de förluster, hvilka tvifvelsutan skulle tillskyndas
viktiga grenar af Sveriges industri, i händelse ingen öfverenskommelse
med Tyskland komme till stånd och i följd däraf dessa industrigrenar
blefve beröfvade den tyska marknaden. I betraktande häraf torde
med visshet kunna sägas, att föreliggande traktat jämväl i fiskaliskt hänseende
är för Sverige gynnsam.
Bind- Af skäl, som förut framhållits, och i betraktande af den relativt
nvrqäUarule k°rta giltighetstid, som blifvit öfverenskoinmen för traktaten, har ett tilltulUatser.
mötesgående af Tysklands fordringar om bindande af tullpositioner i den
svenska tulltaxan ansetts kunna utan afsevärd olägenhet för den svenska
industrien bifallas i ganska stor utsträckning. Härvid har dock naturligtvis
tillsetts, att icke Sveriges bestämmanderätt öfver sin tulltaxa ens
för berörda inskränkta traktatstid blefve mer kringskuren än som kräfdes
för vinnande af de fördelar, som ansetts behöfliga att ernå för den svenska
industrien, äfvensom att framför allt de tullsatser lämnades oberörda af
traktaten, där af särskilda skäl möjlighet kunde föreligga, att en tullförhöjning
blefve önskvärd redan under traktatens giltighetstid.
De varuslag, å hvilka tullarna i traktaten bundits, och de värden,
hvartill införseln från Tyskland till Sverige af samma varuslag år 1904
uppgått enligt svensk statistik, äro följande.
Den svenska tulltaxan. | Värdet af Kr. | ||
N:r. | Varuslag. | Tullsats | |
6 | Album, andra slag än frimärks- och brefkortsalbum...... | 2:- | 12,000 >) |
16 | Apoteksvaror, ej specificerade etc............... | fria | 421,000 |
18 | Asbest, oarbetad, äfvensom arbeten däraf........... | fria | 259,000 |
24 | Band, andra slag än af hel- eller halfsiden etc......... | 1: 75 | 553,000 |
35 | Bijouterivaror etc...................... | 2: — | 337,000 |
46 | Blommor konstgjorda etc................... | 15: — | 137,000 |
50 | Blyertspennor....................... | 0: 35 | 134,000 |
55 | Bokstafsstämplar och Boktrycksstilar............. | 0:25 | 193,000 |
60 | Borstbindararbeten, vissa finare slag............. | 1: 20 | 135,000 |
62 | Brefkuverter och papperspåsar................ | 0: 30 | 84,0002) |
| Transport | — | 2,265,000 |
*) Häri ingå frimärks- och brefkortsalbum, å hvilka tallen bundits.
s) Häri ingå »Papierausstattungen», å hvilka tullen nedsatts.
Kungl. May.ts Nåd. Proposition N:o 160.
149
Den svenska tulltaxan. | Värdet af | ||
|
|
|
|
N:r. |
| Tullsats | från Tyskland |
Varuslag. | per kg | år 1904 | |
|
| Kr. | Kr. |
| Transport |
| 2,265,000 |
| Broderade arbeten: |
| |
64 | broderade remsor, vissa slag.......... andra slag; draga lika tull med det tyg eller ämne, hvarå | 5: 50 | 605,000 |
| broderiet är anbragt, med tillägg af 1Ö0 procent..... | — | 579,000 |
82 | Böcker, på främmande språk tryckta m. fl...... | fria | 561,000 |
ur 87 | Celluloid, arbetad (med vissa undantag) utan förening med andra |
|
|
| ämnen............ | 0: 80 | 190,000[) |
ur 88 | Cement, med undantag af järnslaggcement...... | per 100 kg | 226,000*) |
99 | Elektricitetsmätare................. | 10 % af v. | 339,000 |
100 | Elektriska glödlampor .............. | per kg 1: 50 | 291,000 |
101 | Elektriska maskinerna dynamomaskiner. elektromotorer och träns- |
|
|
| formatorer eller delar däraf.......... | 10 % af v. | 240,000 |
107 | Etuier, helt eller delvis öfverkladda med skinn eller spånads-varor, alla slag, eller därmed annorledes försedda eller i | 2:- | 115,000*) |
110 | Fernissa, med undantag af spritfernissa....... | 0: 30 | 88,000 |
ur 140 | Gäss................... | fria | Ej särsk. uppt. |
142 | Eärger och färgningsämnen: |
|
|
| alisarin, anilin och andra tjärfårger........... | fria | 2,693,000 |
144 | bok-, sten- och koppartrycksfärg........... | 0: 07 | 161,000 |
145 | indigo m. m................ | fri | 209,000 |
149 | zinkhvitt................. | fritt | 576,000 |
150 | andra slag, ej specificerade............. | fria | 1,006,000 |
156 | Garfsyra................. Garn: | fri | 2,700,000 |
| ullgarn, alla slag: |
|
|
| enkelt: |
|
|
157 | ofärgadt och oblekt ............... | 0: 20 | 1,258,000 |
158 159 | färgadt blekt eller tryckt........... två- eller flertrådigt: | 0: 35 | 643,000 |
ofärgadt och oblekt ............ | 0:25 | 1,613,000 | |
160 | iärgadt, blekt eller tryckt s. k. briljantgarn därunder in- |
|
|
| begripet.................. | 0:40 | 800,000 |
| Transport | - 1 | 17,158,000 |
*) Häri ingår införseln af alla under rubriken fallande varuslag.
*) Någon införsel af järnslaggcement torde ej hafva förekommit.
*) Häri ingå alla slags etuier, äfven sådana å hvilka tullen nedsatts.
150
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N;o 160.
Den svenska tulltaxan. | Värdet af | ||
|
| Tullsats | från Tyskland |
N:r. | Varuslag. | per kg | år 1904 |
Kr. | Kr. | ||
| Transport | _ | 17,158,000 |
| Garn: |
|
|
| linne- och hampgarn: |
|
|
| enkelt: |
|
|
161 | ofärgadt och oblekt .................. | 0:20 | 171,000 |
162 | färgadt blekt eller tryckt............... | 0:40 | 51,000 |
| segel- och bindgarn: |
|
|
169 | ofärgadt och oblekt ................... | 0: 20 | 56,000 |
173 | Gips: | per /00 kg | 238,000 |
| Glas: |
|
|
| fönster- och spegelglas: |
|
|
| folierade: | per tg | 87,000 |
184 | af t. o. m. ''/a kv.-m. yta............... | 0:30 | |
185 | af större dimensioner................. | 0: 50 | 30,000 |
186 | fotografiska torrplåtar................... | 0:30 | 149,000 |
187 | andra slag, ej specificerade etc............... | 0: 60 | 344,000 |
|
| per 400 kg |
|
ur 194 | Ris, poleradt........................ | 6: 50 | Ej särsk. uppt. |
|
| per kg | 223,000 |
205 | Handskar, alla slag..................... Hudar och skinn: | 6: — | |
| |||
| ej hänförliga till pälsverk: |
|
|
219 | beredda: sulläder och hindsulläder............... | 0:40 | 155,000 |
220 |
| 0:65 | 2,972,000 |
226 |
| 0:10 | 2,744,000 |
230 | Hår: | 0: 20 | 276,000 |
| Instrumenter: | 10 % af v. | 552,000 |
239 | kirurgiska, matematiska, fysiska etc............. | ||
240 | musikaliska: | 2: — | 583,000'') |
| fortepianon, äfven begagnade: | per st. 150 | 172,000 |
241 | tafflar och pianinon................. | ||
242 | flyglar........................ | > » 200 | 38,000 |
246 | andra slag etc...................... | 15 % af v. | 242,000 |
253 |
| 15 > > > | 27,000 |
Transport | — | | 26,268,000 |
») Häri ingå jämväl barometrar, manometrar och termometrar, hvarå tnllen nedsatts.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o ISO.
151
| Den svenska tulltaxan. |
| Yärdet af Kr. |
■ N:r. | Y arusla g. | Tullsats | |
| Transport |
| 26,268,000 |
263 | Kali: kolsyradt (pottaska) etc.................. | fritt | 355,000 |
265 | salpetersyradt (kalisalpeter)................ | fritt | 145,000 |
282 | Kautschuk etc. arbetad: af 1 mm. tjocklek eller däröfver etc............ | fri | 230,000 |
ur 284 | tråd och rör af hård kautschuk eller ehonit........ | fria | Ej särsk. uppt. |
285 | andra slag, härunder inbegripna skodon etc......... | 1: 20 | 315,000 |
288 | Kemisk-tekniska preparater, ej spec.: guldklorid, m. fl...................... | 0: 08 | 22,000 |
289 | andra slag........................ | 15 % af v. | 354,000 |
efter 295 | Kläder, ej specificerade: försedda med broderier; förtullas med 100 % förhöjning i |
| 76,000 |
| Anm. För endast fållade eller kantade kläder utgör | _ | 689,000 |
| gångkläder och andra klädespersedlar af annat ämne än linne försedda med broderier etc.; förtullas med 100 % förhöj-ning i tullen för tyget............... |
| 417,000 |
299 | Knappar, ej specificerade: af sammansatta etc. ämnen etc............... | 1: — | 254,000 |
317 | Korgmakarearheten, vissa finare slag............. | 1: — | 122,000 |
352 | Lervaror, ej specificerade: eldfast m. m..................... | per 400 kg | 151,000 |
358 | arbeten af äkta porslin: hvita eller enfärgade.................. | per kg 0: 30 | 299,000 |
359 | förgyllda, försilfrade, målade eller tryckta........ | 0: 60 | 411,000 |
360 | andra arbeten af lera etc.: hvita eller enfärgade.................. | 0: 10 | 29,000 |
361 | förgyllda, försilfrade, målade eller tryckta........ | 0: 16 | 140,000 |
368 | Litografiska och fotografiska arbeten etc.: | 0: 60 | 1,303,000 |
373 | Magnesia och magnesiasalter................. | fria | 104,000 |
378 | Maskiner, redskap och verktyg eller delar däraf, ej specificerade | 10 % af v. | 7,408,000 |
ur 380 | Mattor af kokostågor.................... | 0: 07 | Ej särsk. uppt. |
ur 383 | Bly: arbetadt: plåt........................... | fri | Ej särsk. uppt. |
| Transport | — | 39,092,000 |
152
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
| Den svenska tulltaxan. |
| Värdet af Kr. |
N:r. | Varuslag. | Tullsats | |
391 | Transport Guld: arbeten däTaf, med vissa Undantag............. | 15: — | 39,092,000 94,000 |
ur 395 | Järn och stål: balk-, hörn- ocb annat till järnvägsskenor ej hänförligt s. k. vägande 60 kg eller däröfver per löpande meter .... | fria | Ej särsk. uppt. |
396 | af mindre vikt än 20 kg per löpande meter...... | per 100 kg 2: 50 | 158,000 |
399 | plåtar, valsade eller smidda etc.: af 3 cm. tjocklek ocb däröfver............ | 3: — | 162,000 |
400 | af mindre tjocklek.................. | 4:- | 191,000 |
40G | rör ocb rördelar: smidda, valsade eller dragna............... | 4: — | 530,000 |
407 | tråd: af 1,5 mm. tjocklek ocb däröfver............ | 4: — | 299,000 |
408 | af mindre tjocklek................... | 8:- | 37,000 |
427 | arbeten däraf: linor, stängselduk etc., belägges med dubbla tullbeloppet å tråden, hvaraf de äro förfärdigade........... andra ej specificerade järn- ocb stålvaror: förnicklade etc...................... | per kg 0: 50 | 15,000 1,618,000 |
428 | andra slag (ej förgyllda etc.).............. | 0: 20 | 2,211,000 |
440 | Koppar ocb legeringar däraf: ompressad med bly etc. samt elektriska ledningskablar . | fria | 3,458,000 |
441 | på annat sätt isolerad etc............... | 10 % af v. | 467,000 |
442 | andra slag etc..................... | 0: 10 | 232,000 |
444 | duk, belägges med dubbla tullbeloppet å tråden, hvaraf den är förfärdigad.................... andra arbeten, ej specificerade: | 0: 75 | 34,000 1,472,000 |
445 | andra slag (ej förgyllda etc.)............. | 0: 50 | 899,000 |
450 | Silfver: arbeten däraf, vissa slag................. | 15: — | 199,000 |
ur 458 | Zink, arbetad: plåt........................... | fri | Ej särsk. uppt. |
466 | Musikalier, icke bundna................... | fria | 82,000 |
477 | Natron: kolsyradt (soda) etc.................... | fritt | 415,000 |
481 | svafvelsyrligt etc..................... | fritt | 91,000 |
| Transport | — | 51,756,000 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
153
| Den svenska tulltaxan. |
| Värdet af Kr. |
N:r. | Varuslag. | Tullsats | |
488 | Transport |
| 51,756,000 |
Nålar: andra slag än synålar och symaskinsnålar......... | 0: 40 | 214,000'') | |
ur 498 | Oljor palm- och kokosnötolja på fat............... | fria | Ej särsk. uppt. |
500 | flyktiga, vegetabiliska, ej specificerade: i kärl, vägande brutto 1 kg. eller däröfver........ | 2: — | 202,000 |
507 | Papp, andra slag än förhydnings-, press- och takpapp..... | 0: 05 | 31,000 |
508 | Papp-, pappers- och pappersmassearbeten, ej specificerade: | 0: 50 | 375,000 |
512 | Papper: förgylldt, försilfradt etc.................. | 0: 20 | 626,000 |
513 | andra slag, ej specificerade, etc............... | 0: 10 | 647,000 |
515 | Papperstapeter och bårder.................. | 0: 25 | 419,000 |
519 | Paraplyer och parasoller: delar däraf: | 0: 80 | 61,000 |
520 | käppar, synbarligen afsedda till paraplyer eller parasoller . . | 0: 25 | 100,000 |
528 | Pipliufvuden (ej af sjöskum) etc............... | 0: 80 | 185,000 |
539 | Portföljer (ej af hel- eller halfsiden) äfvensom cigarrfodral, plån-böcker, portmonnäer etc.................. | 1: 20 | 373,000 |
ur 540 | Potatis, frisk, under tiden ’/a—14/>.............. | fri | 759,0002) |
543 | Pärlemor, arbetad, med vissa undantag............ | 2:- | 93,000 |
547 | Remmar, läder- etc...................... | 10 # af v. | 536,000 |
557 | Sadelmakararbeten, ej specificerade, etc............ | 1: 20 | 90,000 |
560 | Salt-, kok-, alla slag.................... | fritt | 486,000 |
561 | Saltsyra.......................... | fri | 160,000 |
574 | Silke, färgadt eller blekt.................. | 2: — | 983,000 |
580 | Skodon, ej specificerade: andra slag än af lackerade m. fl. skinn.......... | 2: — | 71,000 |
584 | Slöjdvaror etc.j förtullas lika med det ämne, arbetadt, hvaraf de | 15# af v. | 128,000 |
589 | Snörmakararbeten etc.: af hel- eller halfsiden................... | 9: — | 150,000 |
590 | andra slag etc....................... | 3: — | 60,000 |
| Transport | - 1 | 58,505,000 |
*) Häri inbegripna synålar och symaskinsnålar, hvarå tullen nedsatts.
2) Importen för hela året.
Bih. till Biksd. Prot. 1006. 1 Sami. 1 AIfd. 04 Höft.
20
154
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
| Den svenska tulltaxan. |
| Värdet af Kr. |
N:r. | Varuslag. | Tullsats | |
nr 596 | Transport Spannmål: råg, hvete, korn, ärter och hönor ............ | per 100 kg 3: 70 | 58.505.000 24.812.000 |
597 | hafre och vicker.................... | fria | 7,196,000 |
GOO | malen: mjöl och gryn, alla slag................ | 6: 50 | 1,451,000 |
G05 | Spetsar och blonder: silkes- etc......................... | per ka | 94,000 |
G06 | andra slag........................ | 4: — | 147,000 |
619 | Strumpor och andra på strumpstol eller genom stickning etc. | 1: 75 | 369,000 |
625 | Snperfosfat......................... | per 100 kg 0: 25 | 225,000 |
630 | Symaskiner och stickmaskiner etc............... | 10 % af v. | 550,000 |
efter 634 651 | Säckar, tomma, med undantag af tydligen brukade eller slitna, Tråd, bomulls-....................... | per kg 0: 40 | 180,000 528,000 |
ur 655 | Trävaror: till cigarrlådor ämnade träskifvor, vissa slag........ | 0: 10 | Ej särsk. nppt. |
658 663 | svarfvar och bildhuggararbeten, ej specificerade....... snickararbeten etc. af inhemska träslag etc. (med undantag af furu och gran) . | 1: — 0: 30 | 73,000 105,000 |
664 | af utländska träslag etc................. | 0: CO | 112,000 |
666 | Tvål, parfymerad etc..................... | 1: — | 42,000 |
678 | Ur: vägg- och studsar- etc.: i foder etc., af trä etc................... | 0: 80 | 160,000 |
679 | lösa eller oinfattade verk etc................ | 1: — | 932,000 |
682 | Vadd etc............. | fri | 197,000 |
ur 683 | Vagnar: barnvagnar, motorvelocipeder och motorvagnar, så framt | 15 % af v. | Ej särsk. uppt. |
687 | Vantar, ej af hel- eller halfsiden............. . | 1: 75 | 385,000 |
693 | Velocipeder, färdiga .................... |
| 289,000 |
701 | Visitkort och adresskort etc.................. | 0: 50 | 155,000 |
705 | Väfnader: pressduk, äfvensom ändlös maskinfilt för fabriksbehof . . . | 0: 25 | 167,000 |
706 | mattor etc........................ | 0: GO | 544,000 |
| Transport |
| 97,218,000 |
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
155
Den svenska tulltaxan. | Värdet af Kr. | ||
N:r. | Varuslag. | Tullsats | |
707 | Transport Väfnader: andra slag....................... | 1: 75 | 97,218,000 7,150,000 |
708 | af lin, hampa etc.: med högst 25 varp- och inslagstrådar per kv.-cm.: | 0: 25 | 198,000 |
709 | andra slag..................... | 0: 40 | 88,000 |
710 | med 26—35 varp- och inslagstrådar per kv.-cm...... | 0: 45 | 400,000 |
711 | med 36—50 d:o d:o.................. | 1: — | 151,000 |
715 | d) andra slag etc.................... | 1: 50 | 142,000 |
722 | bomulls-: andra glesa väfnader, såsom gas, stramalj etc....... | 1: 75 | 424,000 |
724 | andra slag etc.: blekta eller färgade.................. | 0: 90 | 1,036,000 |
725 | tryckta eller pressade................. | 1: 10 | 733,000 |
ur 732 | vattentäta: linoleummattor.................... | 0: 25 | Ej särsk. upp t. |
733 | andra slag etc..................... | 0: 60 | 256,000 |
735 | Ångmaskiner, ej specificerade, och ångpannor......... | 10 % af v. | 31,000 |
740 | Varor, som icke kunna hänföras under någon af tulltaxans be-stämmelser: mer eller mindre bearbetade............... | 15 % af v. | 910,000 |
| Summa |
| 108,737,000 |
Af nämnda slutsumma, 108,737,000 kronor,„motsvaras 37,448,000
af spannmål samt andra närings- och njutningsmedel. Återstående 71,289,000
kronor representera industrialster.
I afseende å ett af de varuslag, å hvilka tullarna sålunda bundits,
nämligen de under n:r 378 och 735 fallande maskiner, har Sverige, enligt
slutprotokollet till artikel 8, förbehållit sig rätt att under traktatstiden
höja tullen med högst 5 procent af värdet å maskiner, hvilkas vikt per
styck belöper sig till högst 1,000 kilogram (1 ton), under villkor att samtidigt
för maskiner med en vikt per styck af mer än 10,000 kilogram
(10 ton) en nedsättning i tullen med samma procentsats af värdet beviljas.
156
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Mtullar1'' Vidare har Sverige (slutprotokollet till artikel 8) i fråga om nedan
“
ar'' nämnda fyra varuslag lämnat medgifvande om s. k. maximaltullar, d. v. s.
förbundit sig att under traktatstiden icke å dessa varor höja tullarna öfver
nedan angifna belopp, nämligen:
Den svenska tulltaxan. | Maximal- tull. | Värdet af | ||
N:r. | Varuslag. | Tullsats. | ||
261 | Kali, kaustikt..........per 100 kilogram | fritt | 3 kr. | 2,450,000 |
efter 295 | Kläder, ej specificerade: |
|
|
|
| klädespersedlar af linne eller bomull etc.: |
|
|
|
| ej försedda med broderier etc.; förhöjning i tullen gångkläder och andra klädespersedlar af annat ämne | 50 % | 75 * | 930,000 |
| ej försedda med broderier etc.; förhöjning i tullen | 50 % | 75 % | 659,000 |
ur 395 | Balk-, hörn- och annat till järnvägsskenor ej hänför-ligt s. k. fasonjärn: |
|
|
|
| vägande mindre än 60 kilogram till och med 20 | fria | 1,50 kr. | 1,064,000 1 |
| Summa | — | — | 5,103,000 |
Tillförsäk- Slutligen har Sverige beträffande sin tullagstiftning gjort ännu ett
frielse från medgiivanae, hvarom i detta sammanhang torde böra yttras några ord.
exporttull å Såsom herr ministern för utrikes ärendena redan förut omförmält,
jarnmam. framställdes unclei. förhandlingarna redan tidigt från tysk sida den fordran,
att försäkran skulle gifvas därom, att exporttull å järnmalm vid utförsel
däraf från Sverige under traktatstiden icke skulle ifrågakomma. Under
förhandlingarnas gång framstod det ock omsider såsom uppenbart,
att de medgifvanden från tysk sida, som befunnos nödvändiga för åstadkommande
af en handelstraktat med Tyskland af beskaffenhet att på ett
nöjaktigt sätt tillgodose den svenska industriens intressen, icke stode att
erhålla, med mindre nyssberörda fordran från svensk sida vunne tillmötesgående.
Enär — på sätt chefen för civildepartementet vid underdånig föredragning
denna dag af frågan om ordnande på ett mera varaktigt sätt
1 Häri inräknade jämväl fasonjärn, vägande 60 kilogram eller däröfver per löpande meter, därå
tullfriheten hundits.
157
Kurujl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
af förhållandena mellan svenska staten, å ena, samt de järnmalmsexporterande
bolagen Luossavaara-Kiirunavaara aktiebolag, aktiebolaget Gellivare
malmfält oeh trafikaktiebolaget Grängesberg-Oxelösund framhållit — därtill
kom, att bolagen vid de underhandlingar, som i sådant syfte sedan någon
tid mellan staten och bolagen pågått, såsom ett af de viktigaste villkoren
för att ingå på ifrågasatt öfverenskommelse om framtida öfverlåtelse
å staten af den väsentligare delen af bolagens grufegendom i Norrbottens
län, uppställde, att trygghet skulle vinnas för att järnmalm från berörda
grufvor icke skulle drabbas af exporttull under den tid, öfverenskommelsen
skulle gälla, var det helt naturligt, att spörsmålet, huruvida åsättande
af sådan tull under den närmare tiden borde ifrågakomma eller icke såväl
vid traktatsförhandlingarna som äfven under berörda underhandlingar med
bolagen kommit under allvarligt öfvervägande. Med hänsyn å ena sidan
till vikten däraf, att en tillfredsställande öfverenskommelse angående ordnandet
af Sveriges handelsförhållanden med Tyskland måtte kunna komma
till stånd, som ock, å andra sidan, till de högst afsevärda fördelar, svenska
staten genom det ifrågasatta aftalet med bolagen skulle vinna, har jag
utan tvekan ansett mig böra tillstyrka icke blott, att i aftalet med bolagen
inrymdes bestämmelser, hvarigenom dessa tillförsäkrades rätt att, därest
under den tid aftalet skulle gälla, exporttull åsattes järnmalm, af staten
erhålla godtgörelse för hvad de af sådan grund måst slutligen vidkännas
för malm, hvilken brutits i någon uti samma aftal afsedd fyndighet, utan
äfven — hvarom ju här närmast är fråga — att i traktaten med Tyskland
må inflyta en bestämmelse, enligt hvilken Sverige afsäger sig rätten
att, så länge traktaten äger giltighet, vid utförsel af järnmalm belägga
densamma med tull. De förmåner, svenska staten genom den åsyftade
traktaten jämte berörda med bolagen träffade aftal vinner, äro nämligen
enligt min uppfattning så betydande, att ett afstående från nämnda rättighet
under den tid, traktaten är afsedd att gälla, mer än väl af samma
fördelar uppväges.
Resultatet af de i föreliggande traktat i fråga om tullsatser å ömse Sammansidor
gjorda medgifvanden framgår af följande tablå, i fråga om \w\\-fattning af
ken emellertid bör ihågkommas, att de varuslag, å hvilka tullarna från sidor gjorda
Tysklands sida nedsatts eller bundits genom försäkran om mest gynnad medgtfvannations
behandling, kunnat i tablån införas allenast med de värden, som
betingas af 1904 års statistik rörande Sveriges utförsel till Tyskland, men
att i själfva verket — såsom förut framhållits — det ojämförligt största
antalet positioner i den tyska tulltariffen äro nedsatta elier bundna genom
de af Tyskland ingångna traktater.
158
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Af Tyskland lämnade medgifvanden. | Värdet af Sveriges | Förestående |
| Rmk. | %. |
1) Tullnedsättningar: |
|
|
a) på grund af försäkran om mest gynnad nations behandling | 37,964,000 | 38,01 |
b) på grund af särskild! medgifvande........... | 15,240,000 | 15,26 |
Summa nedsättningar | 58,204,000 | 53,27 |
2) Bindningar....................... | 41,109,000 | 41,16 |
Summa | »4,813,000 | 94,43 |
Af Sverige lämnade medgifvanden. | Värdet af Sveriges | Förestående |
| Rmk. | %■ |
1) Tullnedsättningar (5,453,000 kronor)........... | 6,127,000 | 4,06 |
2) Bindningar (108,737,000 kronor)............. | 122,176,000 | 80,91 |
3) Maximaltullar (5,103.000 kronor)............. | 5,734,000 | 3,80 |
Summa | 134,037,000 | 88,77 |
Liksom i tariffen rörande införseltullar i Tyskland har i den tariff,
soin afser införseltullar i Sverige intagits åtskilliga anmärkningar, innehållande
bestämmelser om viss tolkning af tulltaxan. Af dessa återfinnas
åtskilliga redan nu i den svenska tulltaxan, i hvilket fall anmärkningens
intagande i traktatstariffen endast innebär ett bindande af bestämmelsen.
Så är fallet exempelvis med anmärkningarna under rubriken kläder, att
för gångkläder öfvertyget skall tagas till grund för tullberäkningen etc.
samt att klädespersedlar af celluloid skola tullbehandlas såsom varor af
detta ämne. I vissa fall åter äro bestämmelserna nya, t. ex. anmärknin
-
159
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 1t>0.
garna under n:r 20 askar och dosor samt n:r 107 etuier, att vid pröfning
åt frågan, huruvida till någon af dessa positioner skola kunna hänföras
askar, dosor eller etuier af sammansatta ämnen, afseende icke skall fästas
vid låsinrättningar (små lås med tillhörande nycklar, nyckelskyltar och
dylikt). Såsom regel torde kunna sägas, att dessa bestämmelser icke innehålla
annat än förklaringar, gående ut på en sund och med den allmänna
uppfattningen öfverensstämmande tolkning af tulltaxans bestämmelser och
alltså endast afse att förekomma alltför formalistiska tolkningar af taxans
bestämmelser samt ojämnhet och godtycke vid dess tillämpande.
Jämväl i fråga om de bestämmelser i traktaten, som icke hafva afseende
å de kontraherande ländernas tulltaxor, är densamma i första rummet
baserad på principen om mesjt gynnad nations behandling. Nationell
behandling, d. v. s. samma behandling som landets egna undersåtar, har i
traktaten medgifvits endast i vissa speciella fall.
I fråga om traktatens särskilda stadganden, såvidt desamma beröra
till finansdepartementets föredragning hörande frågor, märkes hufvudsakligen
följande.
Artikel 1 första stycket innehåller ömsesidig tillförsäkran om åtnjutande
i afseende ä handel, sjöfart och andra, näringar af samma privilegier, befrielser
och förmåner af alla slag, hvilka tillkomma eller framdeles tillerkännas
hvartdera landets egna undersåtar. Såsom af slutprotokollet
närmare framgår, har genom detta stadgande intet medgifvande gjorts
i afseende å själfva rättigheten att utöfva näring, i fråga hvarom hvardera
parten förbehållit sig rätt att, såsom nu är förhållandet i Sverige, föreskrifva,
att för förvärfvande af sådan rätt måste utverkas Kungl. Maj:ts
tillstånd. Stadgandet innebär intet utöfver hvad Sverige genom traktaten
med Frankrike den 30 december 1881 (art. 1) medgifvit detta land.
Jämväl i tredje stycket af artikel 1 är nationell behandling tillförsäkrad
det andra landets undersåtar, nämligen i fråga om frihet för afgifter,
pålagor och bördor för person, näring eller egendom, i hviiket afseende
i slutprotokollet undantag gjorts för personer, hvilka draga omkring
och utöfva ett yrkö. Förbehåll har alltså gjorts såväl för föreskrifven bevillningsafgift
af utlänningar för konserter och dramatiska eller andra föreställningar
som för gårdfarihandlare.
Traktatens
innehåll i
(ifrigt.
Artikel 1.
160
Kungl. May.ts Nåd. Proposition N:o 160.
Artikel 6
Handelsresande.
Inom industriella och kommersiella kretsar i Tyskland hafva, som
kändt, under senare år önskemål uttalats om lättnader i afseende å de
föreskrifter, som för närvarande gälla i Sverige beträffande behandlingen
af utländska handelsresande. Dessa önskemål hafva rört sig dels om handelsresandenas
bevillningsafgifter och om kontrollföreskrifterna rörande
afgifternas erläggande, dels ock om gällande bestämmelser angående tullbehandlingen
af medförda varuprof.
I Tyskland upptagas inga särskilda afgifter af handelsresande, hvaremot
i Sverige handelsresande har att erlägga en afgift af 100 kronor för
hvarje tidrymd af 30 på hvarandra följande dagar. Vidare äro prof,
hvilka endast såsom sådana kunna användas, tullfria i Tyskland. Någon
motsvarande bestämmelse i Sverige har hittills icke funnits''
I dessa hänseenden äro sålunda de tyska bestämmelserna gynnsammare
för handelsresandena än de svenska.
Å andra sidan förekommer i Sverige ingen inskränkning i fråga om
omfattningen af handelsresandenas verksamhet, utan de få upptaga order
hos hvem som helst. I 1 yskland gäller i detta afseende vissa inskränkande
bestämmelser. Med undantag för vissa särskilda varuslag, som få
utbjudas hos hvilka personer som helst, få nämligen handelsresande upptaga
beställningar å varor endast a) hos köpmän i deras affärslokaler samt
b) hos sådana personer, i hvilkas affär varor af det utbjudna slaget finna
användning. Detta gäller emellertid endast handelsresande i egentlig mening,
d. v. s. sådana, som äro försedda med ett af vederbörande. myndighet
i hemortslandet efter särskildt formulär upprättadt näringslegitimationskort
(»Gewerbelegitimationskarte»). Detta slags handelsresande få, liksom i
Sverige, icke medföra varor. Andra handelsresande måste å hvarje plats,
där de önska drifva verksamhet, af vederbörande ortsmyndighet utverka
särskildt »Wandergewerbescheim. Dylika handelsresande få upptaga beställningar
å varor hos hvem som helst äfvensom — i likhet med svenska
gårdfarihandlare, med hvilka detta slags handelsresande äro att jämnställa
— till salu utbjuda medhafda varor. Men verksamheten är inskränkt
genom talrika polisföreskrifter, ocli tillstånd till dess utöfvande kan vägras.
Svenska exportörer lära endast i mycket ringa omfattning begagna
sig af handelsresande, hvaremot tyska handelsresande i stor utsträckning
besöka Sverige. Då den svenska'' statistiken icke redovisar de utländska
handelsresande, som här erlägga bevillningsafgifter, efter de olika länder
de tillhöra, kan icke angifvas, huru stort antal af dessa, som äro tyska
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
161
undersåtar, men torde på goda grunder kunna antagas, att flertalet äro
tyskar. Hela antalet utländska handelsresande, som åren 1900—1904 besökt
Sverige, samt sammanlagda beloppet af de af dem erlagda afgifter
utgjorde enligt den officiella statistiken:
år 1900 ....... 2,209 st. 255,300 kronor
» 1901 ....... 2,163 » 259,500 »
» 1902 ...... . 2,210 » 258,800 »
» 1903 ....... 2,176 » 260,400 »
» 1904 ....... 2,332 » 264,300 »
Härvid torde dock böra erinras, att föreskrifven afgift antagligen i
flera fall erlagts af en och samma person å flera skilda orter, hvarför
nyss angifna antal utan tvifvel innefattar åtskilliga dubbelräkningar.
Bevillningsafgiften af utländska handelsresande utgjorde enligt bevillningsstadgan
den 6 april 1858 för enhvar af de 3 första månaderna
50 rdr rmt och för hvarje månad därutöfver 20 rdr rmt, hvilka afgifter
genom bevillningsstadgan den 17 maj 1861 höjdes till dubbla beloppen
eller resp. 100 och 40 rdr rmt. Med anledning af förhållanden, som stodo
i samband med afslutandet af handelstraktaten med Frankrike den 30 december
1881, afgaf Kungl. Maj:t såväl till 1882 som 1883 års riksdagar
proposition om afgiftens sänkning ti0ll resp. 50 och 20 kronor, men
blef förslaget båda gångerna afslaget. Ar 1889 bestämdes afgiften till
100 kronor »per kalendermånad», som genom nu gällande kungörelse den
21 maj 1897 ändrats till 100 kronor »för hvarje tidrymd af 30 på hvarandra
följande dagar».
Då redan nu antalet i Sverige förekommande handelsresande är betydligt
och ett ökande däraf, hvilket en nedsättning af afgiftsbeloppet
sannolikt skulle hafva till följd, icke är önskvärdt, har ett tillmötesgående
af Tysklands önskan om afgiftens sänkning icke ansetts böra äga ruin.
Däremot har (se slutprotokollet till art. 6) hinder icke synts föreligga,
vare sig att lämna försäkran, att denna afgift icke under traktatstiden
komme att höjas, eller att medgifva, att, om handelsresande utan afbrott
fortsätter sin verksamhet utöfver de första 30 dagarna, afgiften må utgå
med 50 kronor för hvarje i omedelbar anslutning därtill kommande tidrymd
af 15 dagai’ Det synes nämligen, hvad sistberörda medgifvande
angår, obilligt, att en handelsresande, som erlagt afgift med 100 kronor
för 30 dagar men behöfver fortsätta sin verksamhet endast ett mindre
antal dagar utöfver denna tid, skall nödgas för dessa dagar ånyo erlägga
full afgift af 100 kronor.
Bih. till Piksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Håft.
21
162
Kungl. Majds Nåd. Proposition N:o 160.
Denna bestämmelse, liksom öfriga öfverenskommelse!'' i traktaten,
som röra handelsresande, afse endast sådana handelsresande, som, försedda
med vederbörligt legitimationskort, upptaga beställningar å varor allenast
hos köpmän i deras affärslokaler samt hos sådana personer, i hvilkas affär
varor af det utbjudna slaget finna användning. Skulle det alltså i Sverige
befinnas önskvärdt, att vare sig i detta eller andra afseenden andra föreskrifter
utfärdas i fråga om handelsresande, som utbjuda varor hos privatpersoner,
möter härför intet hinder i traktaten.
Beträffande kontrollen å bevillning saf giftens erläggande innehåller nu
gällande förordning det stadgande, att handelsresande skall, innan handel
å någon ort inledes, i stad inför borgmästare, stadsfiskal eller poliskommissarie
eller ock å polisvaktkontor samt å landet inför vederbörande
kronofogde eller länsman eller ordföranden i socknens kommunalnämnd
styrka, att han behörigen erlagt den stadgade afgiften, hvarvid bevis om
sådan anmälan på begäran meddelas; och åligger det handelsresanden att på
anfordran uppvisa kvittens å erlagd afgift. Idkar handelsresande handel
utan att hafva erlagt afgiften eller utan att hafva hos vederbörande myndighet
företett bevis om afgiftens erläggande, är han förfallen till böter
från och med 100 till och med 500 kronor.
Denna bestämmelse har ansetts onödigt betungande, i det handelsresanden,
efter att hafva anländt till ett hotell i t. ex. en köping eller ett
municipalsamhälle eller till en gästgifvargård på landet, på grund af berörda
stadgande måste, innan han får utöfva sin verksamhet, äfven om
aldrig så lämpligt tillfälle därtill erbjuder sig, först uppsöka kronofogden,
länsmannen eller ordföranden i socknens kommunalnämnd, hvilka personer
kunna vara boende långt därifrån.
I kontrollhänseende torde få anses tillfyllestgörande, om — såsom stadgats
i slutprotokollet till artikel 6 andra stycket — handelsresande på platsen
för deras första verksamhet i landet inför vederbörande polismyndighet
för visering förete tillståndsbeviset och i öfrigt för kontroll föra det
med sig, utan att en förnyad visering på andra af dem besökta platser är
erforderlig.
För uppfyllande af nu berörda utfästelser i afseende å lättnader
beträffande handelsresandes bevillningsafgifter och kontrollen å afgifternas
erläggande erfordras ändring i gällande förordning i ämnet, hvadan särskild
framställning till Riksdagen härutinnan erfordras.
I fråga om tullbehandlingen af medförda varuprof har först och
främst i en anmärkning under traktatstariffen intagits den bestämmelsen,
att profkartor och prof i afskurna stycken eller varuprofver, som blott äro
ägnade att såsom sådana användas, skola lämnas tullfria.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
163
Vidare har i förevarande artikel intagits stadgande om rätt till
restitution af den för medhafda varuprof erlagda tullafgift under förutsättning
af profvens återutförsel inom viss tid samt af iakttagande af behöriga
kontrollföreskrifter för konstaterande af de in- och utförda profvens identitet.
Då sådan rätt, på grund af gällande traktat, redan tillkommer
franska handelsresande, innehåller detta stadgande intet utöfver hvad som
i alla händelser skulle tillkomma Tyskland såsom mest gynnadt land. Rörande
ordnandet af de i detta afseende nödiga kontrollföreskrifter skall
jag, med anledning af hvad under traktatsförhandlingarna förekommit,
tillåta mig att senare för Kungl. Maj:t framlägga förslag.
Likaledes skall jag, om traktaten blir ratificerad, i underdånighet
göra framställning om de särskilda bestämmelser, som blifva nödiga på grund
däraf, att, med hänsyn till lydelsen af artikel 6 i traktaten, svenska handelsresande
i Tyskland hädanefter komma att vara i behof af legitimationskort.
Äfven för svenska handelsresande i Tyskland hafva i samband med
traktaten lättnader ställts i utsikt. I norra Tyskland resa nämligen svenska
lingonförsäljare, hvilka medföra varor. Dessa äro alltså att hänföra till
sådana handelsresande, som måste utverka sig ett »Wandergewerbeschein».
För rättighet till verksamhetens utöfvande hafva dessa hittills inom vissa
tyska stater, särskildt Lybeck — den förnämsta afsättningsorten för den
svenska lingonexporten — måst erlägga dels vid verksamhetens början årligen
en afgift för patentet af 38 Rmk dels ock för hvarje vecka en »Wanderlagersteuer»
af 40 Rmk med tillägg af 1,50 Rmk i lösen för beviset om afgiftens
erläggande, hvilka afgifter upptagas och bestämmas af staten Lybeck.
Under traktatsförhandlingarna har från tysk sida meddelats, att man
funnit utväg att ordna saken så, att i Lybeck svenska lingonhandlare
hädanefter skulle åtnjuta befrielse från nämnda »Wanderlagersteuer» och
endast hafva att erlägga afgift för patentet med 38 Rmk om året.
Sjöfart.
För de i traktaten förekommande stadganden rörande sjöfarten gäller Artikel 13.
såsom allmän regel, att genom dem inga andra förmåner medgifvits än
de, af hvilka hvardera parten redan är i åtnjutande. Det är alltså endast
status quo, som här upprätthållits.
Flvad beträffar sjöfarten i allmänhet, hvarom talas i första och andra
styckena af artikel 13, innehålla dessa stadganden intet utöfver hvad enligt
gängse praxis vänskapligt sinnade nationer medgifva hvarandra. Nationell
behandling på detta område tillhör mellanfolklig kutym.
164
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Annorlunda är i viss mån förhållandet med den s. k. kustfarten,
hvarmed, som bekant, förstås rätten att intaga last i någon af ett lands
hamnar och befordra densamma till annan hamn inom samma land för att
där lossas. Rätt till kustfart i Sverige berättigar alltså till att exempelvis
intaga last i Stockholm och befordra densamma till en eller flere norrländska
hamnar, men under kustfart faller icke att af t. ex. i Hamburg
intagen last lossa en del i Stockholm, en annan del i Gäfle o. s. v. Icke
inom alla länder är rätt till kustfart medgifven fartyg af främmande
nationalitet. På grund af reciprocitet blifva dessa länder uteslutna från
rätt till kustfart i andra länder.
I Sverige är rätt till kustfart medgifven endast belgiska, danska,
italienska, nederländska, norska, engelska och tyska fartyg.
Hvad tyska fartyg beträffar, tillkommer dem rätt till kustfart i
Sverige enligt kungl. kungörelse den 27 mars 1885. Förut hade sådan
rätt på grund af särskilda, åren 1855—1859 afslutade traktater, tillkommit
fartyg allenast från vissa enskilda tyska stater, nämligen Preussen, Mecklenburg-Schwerin,
Lybeck och Oldenburg. Af Tysklands sjöfartsidkande stater
voro sålunda Hamburg och Bremen uteslutna från rätt till kustfart mellan
svenska hamnar. Men sedan Tyskland genom kungörelse den 29 december
1881 förklarat svenska fartyg berättigade att idka kustfart mellan tyska
rikets samtliga hamnar, äfven när dessa voro belägna inom områden, tillhörande
stater, hvilka icke genom särskild konvention rnedgifvit Sverige
sådan rätt, blef genom nämnda kungörelse den 27 mars 1885, under förutsättning
af ömsesidighet, rätten att idka kustfart mellan svenska hamnar
utsträckt till fartyg från hvilken tysk ort som helst.
Kustfart drifves icke för närvarande i någon mera betydande omfattning
vare sig af svenska fartyg i Tyskland eller af tyska fartyg i
Sverige. Såvidt utrönas kunnat, är emellertid den af svenska fartyg i
Tyskland bedrifna kustfart af något större omfattning, särskildt hvad beträffar
antalet i sådan fart sysselsatta fartyg, än den, som af tyska fartyg
idkas i Sverige.
Då kustfartsrätten af fackmän inom området ansetts vara af en särskildt
grannlaga natur och ett bindande för längre tid af denna rätt ansetts
under vissa förutsättningar kunna medföra olägenheter, har medgifvande
om nationell behandling i afseende å kustfart ansetts böra lämnas
allenast med förbehåll om rätt till ett års uppsägning af detta medgifvande,
hvarvid föreskrifvits, att om endera parten begagnar sig af denna uppsägningsrätt,
mest gynnad nations behandling skall inträda för den återstående
traktatstiden.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
165
I fråga om rätten för främmande nationers fartyg att befara »naturliga Artikel 19.
och konstgjorda vattenvägar» inom Sverige, eller rätten till fart d insjöar,
floder och kanaler, gäller för närvarande, att främmande nations fartyg,
som med last ankommer från utrikes ort, är berättigadt att ingå till hvarje
vid nu ifrågavarande vattendrag belägen stapelstad och därstädes lossa
lasten, samt att äfven utförsel af varor från hamnar vid insjöar, floder och
kanaler må äga rum, dock under villkor att utförseln sker direkt till
utrikes ort och att fartygen utklarera vid vederbörlig tullkammare. Däremot
är icke medgifvet andra främmande nationers fartyg än norska att
idka fraktfart mellan hamn vid insjö, flod eller kanal inom Sverige och
annan svensk hamn, dock med det undantag att, sedan vissa vid ifrågavarande
inre vattendrag belägna städer tilldelats förmånen af stapelstadsrätt,
häraf följt, att — ehuruväl kustfart i sig innebär fraktfart allenast mellan
rikets vid saltsjön belägna hamnar — främmande, till kustfart berättigade
nationers fartyg erhållit tillstånd att gå i sådan fart äfven till och från
nyssnämnda stapelstäder.
Något utsträckande af den rätt, som för närvarande gäller i detta
afseende, har ansetts icke böra lämnas, hvadan artikel 19, i fråga om
själfva rätten att idka ifrågavarande slags fraktfart, tillerkänner allenast
mest gynnad nations behandling.
Hvad däremot beträffar afgifterna vid sådan fraktfart, har hinder
icke synts föreligga att tillförsäkra tyska fartyg enahanda behandling som
den, hvilken i berörda hänseende tillkommer inhemska fartyg.
Då, såsom jag ofvan sökt visa, Sverige enligt det föreliggande traktatsförslaget
skulle ernå alla de mera betydande medgifvanden, som varit behöfliga
för bibehållandet och utvecklandet af den marknad, som den svenska
industrien vunnit i Tyskland, samt å andra sidan de af Sverige lämnade
medgifvandena icke äro af natur att kunna medföra någon mera afsevärd
nackdel för de svenska intressena, synes det mig vara till fördel för Sverige,
att traktaten kommer till stånd.»
Herr ministern för utrikes ärendena yttrade härefter:
»Då på de af chefen för finansdepartementet närmare utvecklade skäl
den föreslagna traktaten synes mig innebära en för Sverige tillfredsställlande
grund för ordnandet af Sveriges och Tysklands ömsesidiga handelsoch
sjöfartsförbindelser, hemställer jag i underdånighet, att Kungl. Maj:t
166
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
måtte för Sin del godkänna det uppgjorda förslaget till handels- och sjöfartstraktat
mellan Sverige och Tyska riket.
Denna af statsrådets öfriga ledamöter biträdda
hemställan behagade Hans Kungl. Höghet KronprinsenRegenten
bifalla.
Ur protokollet:
C. G. von Heidenstam.
168
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Bilaga a. Värdet i 1,000 riksmark af vissa från Sverige till Tysk -
Varuslag. | 1904. | 1903. | 1902. | 1901. | 1900. | 1899. | 1898. | 1897. | 1896. | 1895. |
Tändstickor.............. | 61 | 93 | 73 | 118 | 74 | 69 | 84 | 75 | 77 | 96 |
Tackjärn............... | 1,430 | 1,150 | 1,285 | 690 | 1.747: | 1,477 | 1,131 | 1,401 | 1.043- | 749 |
Stångjärn m. m............. | 3,172 | 3,144 | 3,544 | 3,133 | 4,980 | 3,698 | 2,755 | 3,477 | 2,388: | 1,908 |
Smältstycken, råskenor, göten (>Ingots>) . | 325 | 134 | 158 | 144 | 287 | 107 | 85 | 61 | 106 i | 60 |
Järntråd, rå.............. | 901 | 875 | 1,005 | 1,129 | 1,403 | 1,308 | 1,147 | 790 | 840 | 848 |
D:o , förkopprad, förtennt m. m, . . | 11 | 18 | 18 | 10 | 33 | 39 | 24 | 5 | 41 | 3 |
Rör, smidda, valsade m. m. . ...... | 723 | 452 | 428 | 457 | 774 | 589 | 369, | 725 | 511 | 192 |
Kaolin, fältspat, eldfast lera1) ..... | 568 | 478 | 495 | 355 | 674 | 470 | 4531 | 395 | 541 | 373 |
Järnmalm2).............. | 25,345 | 22,954 | 17,160 | 23,634 | 26,595 | 25,104 | 23,149: | 19,540 | 11,420 | 8,595 |
Järnmalmslagg, slaggull m. m...... | 252 | 371 | 257 | 145 | 303 | 322 | 252 | 235 | 334 | 263 |
Zinkmalm............... | 314 | 420 | 293 | 506 | 709 | 777 | 479 | 237 | 62 | 29 |
Hafre................. | 17 | 20 | 15 | 11 | 5 | 9 | 45 | 13 | 61 | 13 |
Bär, friska (lingon) m. m........ | 1,779 | 2,017 | 1,278 | 1,090 | 1,573 | 331 | 1,216 | 840 | 447 | 521 |
Kreatursliudar............. | 2,2S6 | 2,697 | 2,286 | 2,147 | 2,017 | 2,193 | 2,105. | 1,921 | 1,771 | 2,366 |
Bilade bjälkar och sparrar....... | 2,257 | 2,517 | 2,336 | 1,381 | 2,586 | 3,947 | 5,165: | 3,148 | 3,128 | 2,758 |
Tnnnstäfver, icke af ek, ofärgade .... | 68 | 20 | 70 | 80 | 134 | 209 | 192 | 138 | 171 | 98 |
Plankor, battens ock bräder....... | 29,554 | 28,029 | 26,381 | 23,061 | 32,697 | 37,749 | 34,241 | 29,546 | 22,019 | 17,061 |
Snickeriarbeten, grofva, råa3)...... | 4,550 | 3,148 | 3,900 | 3,057 | 4,948 | 4,594 | 4,231 | 2,906 | 2,063 | 1,916 |
Maskiner, utom lokomotiv ock lokomobiler | 1,491 | 1,090 | 367 | 449 | 487 | 322 | 202 | 153 | 126 | 144 |
Däraf öfvervägande af gjutjärn. . . . | 1 Under | dessa år grupperas i | statistiskt hänseende | maski- | j 70 | 101 | ||||
> s > smidesjärn. . . | ('' nerna efter ändamålet. |
|
|
|
| | 48 | 36 | |||
Koppar, rå.............. | 0 | 285 | 294 | 25 | 241 | 313 | 348 | 250 | 190 | 70 |
Kött af nötkreatur, färskt samt enkelt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tillredt............... | 34 | 34 | 41 | 34 | 55 | 51 | 213 | 152 | 217 | 204 |
Pisk, färsk.............. | 1,843 | 1,399 | 992 | 2,071 | 1,024 | 4,063 | 11,735 | 4,364 | 9,930 | 7,279 |
Sill, saltad, på fat........... | 225 | 155 | 318 | 304 | 334 | 629 | 546 | 753 | 678 1,030 | |
Trämassa, mekanisk.......... | 536 | 350 | 155 | 1,858 | 425 | 301 | 371 | 410 | 415 | 264 |
D:o, kemisk........... | 2,410 | 1,226 | 1,207 | 2,643 | 1,265 | 1.222 | 930 | 745 | 543 | 310 |
Omslagspapper, glättadt........ | 400 | 342 | 353 | 305 | 461 | 325 | 269 | 199 | 205 | 100 |
Pärgadt papper samt guld- oek silfver- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
papper ............... | 78 | 86 | 98 | 123 | 74 | 55 | 71 | 27 | 72 | 62 |
Läskpapper, utom grått, silkespapper etc. | 37 | 64 | 109 | 116 | 120 | 124 | 102 | 115 | 135 | 114 |
Sten: råa block4)........... | 886 | 543 | 621 | 601 | 632 | 440 | 298 | ] |
|
|
» annan rå, äfven malen...... | 330 | 286 | 407 | 714 | 1,023 | 891 | 900 | l k osq | 6 £or | 7 266 |
> »Werksteine», endast råkuggna . . | 2,656 | 2,411 | 2,112 | 1,891 | ! 1,957 | 863 | 665 |
|
|
|
» gatsten, endast råkuggen..... | 6,501 | 5,608 | 5,454 | 5,087 | I 6,166 | 4,696 | 3,952 | 1 |
|
|
Slip- ock brynstenar.......... | 47 | 31 | 34 | 26 | 68 | 46 | 35 | 4C | 72 | .177 |
Sten i sågade block.......... |
| 74 | 44 | 159 | 1 144 | 1 22 | 5 | l 291 | 22£ | 162 |
Stenkuggeriarbeten, grofva, oslipade . . . | 672 | 460 | 525 | 627 | 842 | 5 594 | 544 |
|
|
|
Tjära ................. | 86 | 71 | 117 | 23 | V. | 5: | 92 | 75 | 105 | 109 |
Kräftor................ | 277 | 224 | 256 | 199 | 166 | 12C | 60 | 91 | 101 | 56 |
Murtegel, vanligt, oglaseradt; klinker . . | 215 | 185 | 158 | 173 | f 206 | 191 | 157 | 19" | 121 | 111 |
Eldfast tegel, oglaseradt........ | 122 | 110 | 138 | 171 | 194 | J 20C | 190 | 20C | 12f | 146 |
|
|
|
|
|
|
|
| 545 | 74( | 1,114 |
Tjurar................ |
|
|
|
|
|
|
| 435 | 66'' | 795 |
Oxar................. |
|
|
|
|
|
|
| 49 | 90E | 92S |
Ungnöt, intill S1/* år.......... |
|
|
|
|
|
|
| 32( | 421 | 578 |
t Svin, utom spädgrisar......... |
|
|
| - |
|
|
| 355 | 65i | 271 |
Anni. 0 = värdet understigande 500 rmk.
— = ingen utförsel.
. = statistiken förd efter andra grunder.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
land åren 1880—1904 utförda varor, enligt tysk statistik,
169
1894. | 1893. | 1892. | 1891. | 1890. | 1889. | 1888. | 1887. | 1886. | 1885. | 1884. | 1 1883. | 1882. | 1881. | 1880. |
96 | [ 128 126 | 158 | 187 | 225 | 146 | 121 | 118 | 35 | 308 | 19C | 173 | 191 | 125 | |
51C | 595 6öy | 60C | 743 | 311 | 128 | 115 | 95 | 81 | 153 | 85 | 101 | 95 | 21 | |
2,002 | 1,688 ! 2,392 | 2,505 | 2,795 | 2,487 | 1,825 | 1,813 | 1,729 | 1,789 | 1,637 | 1,688 | 1,696 | 1,428 | 1.067 | |
48 | 34 | 22 | 12 | 13 | 26 | 2£ | 11 | 6 | 20 | 1 | 21 | ’ 67 | '' 3C | 23 |
796 | 986 | 921 | 981 | 1,076 | 1,06£ | 91? |
|
|
|
| ||||
0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | o | [ 554 | 476 | 401 | 487 | 573 | 516 | 405 | 356 |
95 | 10 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
|
|
|
|
|
| 2 |
353 | 425 | 436 | 287 | 310 | 360 | 250 | 109 | 57 | 57 60 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 |
3,292 | 2,059 | 1,581 | 1,348 | 1,756 | 1,343 | 459 | 250 | 2 | }• 154 | 101 |
| |||
267 | 316 | 250 | 142 | 99 | '' 57 | 32 | 10 | 4 | 0 | 36 | 51 | 68 | ||
15 | 193 | 378 | 487 | 362 | 234 | 36 | 180 | 190 | 182 | 16 | 332 | 173 | 66 | 12 |
533 | 984 | ;>4 | 64 | 23 | 17 | 26 | 4 | 10 | 20 | 107 | 22 | 54 | 308 | 324 |
272 | 510 | 610 | 359 | 581 | 519 | 235 |
|
| . |
| ||||
1,595 | 1,327 | 1,113 | 1,022 | 1,137 | 781 | 807 | 1,008 | 1,214 | 937 | 661 | 272 | 258 | 165 | 287 |
2,893 | 3,298 | 3,319 | 2,918 | 2,643 | 3,317 | 2,438 | 1,727 | 1,428 |
| |||||
110 | 73 | 71 | 70 | 53 | 50 | 11 | 4 | 32 |
|
|
|
|
|
|
18,912 | 18,844 | 15,541 | 14,924 | 12,785 16,261 | 9,157 | 6,206 | 5,522 |
|
|
|
|
|
| |
1,644 | 1,295 | 1.408 | 1,499 | 1,423 | 1,971 | 899 | 641 | 501 | 483 | 154 | 106 | 77 | 73 | 53 |
358 | 379 | 299 | 320 | 229 | 214 | 1,042 | 112 | 69 | 43 | 55 | 55 | 33 | 18 | 17 |
306 | 324 | 255 | 270 | 210 | 204 | 1,026 | 105 | 62 | 36 | 52 | 53 | 29 | 11 | 14 |
46 | 45 | 36 | 36 | 15 | 3 | 3 | 3 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 4 | 1 |
26 | 213 | 206 | 93 | 96; | 41 | 118 | 37 | 72 | 158 | 123 | 76 | 96 | 359 | 193 |
197 | 118 | 141 | 88 | 2! | 1 | 1 | 3 | 1 | 6 | 3 | 1 | 2 | 8 | 2 |
10,694 | 8,325 | 9,211 | 7,756 | 4,450 | 7,086 | 8,643 | 6,990 | 4,224 | 892; |
|
|
|
| |
909 | 929 | 1,212 | 845 | 1,130’ | 1,204 | 207 | 81 | 22 | 26! | 31 | 225 | 287 | 35 | 106! |
305 | 913 | 643 | 256 | 438 | 233 | } 474 | 301 | 118 | 54! |
|
|
|
|
|
94 | 288 | 323 | 139 | 218 | 94 | 28 | 51 | 103 | 98 | 191] | ||||
146 | 130 | 102 | 92 | 114 | 129 | 54 | 30 | 21 | 7 | 13 | 15 | 1 | 0 | 0 |
42 | 39 | 25 | — | 1 | _ | 0 | 0 | 9 | 24 | 14 | 2 | 1 | 0 | 5; |
104 | 182 | 148 | 107 | 24! | 22 | 36 | 16 | 31 | 6 1 | 5 , | 1 | 1 | 1 | 0 |
8,548 | 8,278 | 7,982, | 7,509 | 7,285 | 5,889 | 2,794 | 1,785 | 1,498 | 1,374 | 2,749j | 2,437 | 2,206 | 2,673 | 2,295] |
90 | 114 | 79 | 72 | 89 | 46 | 49 | 45 | 60 | 70 | 74 | 122 | 71 | 140 | 115 |
114 | 37 | 64 | 64 | 40 | 51 | 6 | 21 | 25 | 6 | l! | 2 | 5 | 2 | 1 |
172 | 131 | 176 | 153 | 158 | 91 | 109 | 114 | 129 | 146 | 129; | 94 | 117 | 136 | 244 |
80 | 105 | 72 | 92 | 57j | 48 | 28 | 31 | 24! | 19 |
|
| |||
118 | 119 | 175 | 102 | 76 | 298 | 249 | 0 | 2] | l| |
|
|
|
|
|
111 | 127 | 162 | 155 | 173 | 144 | 102 | 95] | 71 | 114) | | 78] | 68 | 56 | 37 | 27 |
955 | 771 | 109 | 66 | 68 | 8 | 1 | 1 |
|
|
|
| 11 |
|
|
744 | 623 | 308 | 255 | 327 | 164 | 49 | 123 | 4 | ._I | _1 | 1 | 1 |
|
|
1,278 | 1,203 | 284 | 84 | 28; | — | — | 0 |
|
|
| _ |
| 0 |
|
533 | 685 | 248 | 140 | 163 | 67 | 20 | 35 | 4 | — |
| 4 | 6 |
| _ |
164 | 180 | 138 | 85 | 4[| | — | 0 | 43 | 8 | 1! | 1'' | 46 | 38 | 1 | 0 |
*) Före 1885 endast kaolin (porslinslera); före l/V 88 ej inbegripet eldfast lera men däremot piplera.
2) 1896 inberäknadt starkt järnbal tigt konvertorslagg.
*) Före 1884 ingår äfven trätråd, rå, men beloppet däraf obetydligt.
4) I de statistiska uppgifterna angående >sten> (801—805) förekomma några olikbeter mellan de skilda åren i
afseende å grunderna för uppställningen, bvilka olikbeter dock äro af ringa betydelse.
Bih. till Piksd. Prot. 1906. 1 Sami. 1 Afd. 94 Häft.
22
170
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Bilaga 1». Värdet i 1,000 riksmark af vissa från Tyskland till Sve -
Varuslag.
[ Bomullsgarn..............j
| Bomullsväfnader, m. m..........
j Boktrycksstilar, klischéer m, m. af bly . j
Sprängämnen.............I
Allzarin, anilin och andra tjärfärger . .
I Blyhvitt, zinkhvitt, zinkgrått m. m.. . .
j Hörn- och vinkeljärn..........j
i Jänvägsskenor.............I
Helt grofva järnvaror.........j
Däraf rör, smidda, valsade m. m. . . j
j Grofva järnvaror............
| Fina järnvaror.............
Hvete.................
Räg.................
Potatis................
! Humle................|
Fortepianon m. m............i
! Maskiner, utom lokomotiv och lokomohiler
I Kantsc.huksvaror............
Kläder, underkläder och modevaror af siden |
m. m................j
! Kläder m. m. af bomull, ylle etc., nnderj
kläder af ylle, snörlif utom af siden j
och halfsiden............[
I Kläder m. m. af väfnader, öfverdragna med j
kautschuk m. m...........j
| Underkläder af bomull och linne ....
j Herrhattar af filt...........
Kablar för elektriska ledningar.....
Lackeradt och färgadt skinn, handskskinn
m. m................
Fina lädervaror, varor af fin vaxduk m. m.
j Jute-, hamp- och linneväfnader.....
Böcker, kartor, musikalier.......
j Färgtryck, kopparstick m. m.......
j Mjöl af spannmål m. m.........
Socker................
I Olj ekakor...............
I Asfalt- och tjärpapp..........
j Skrif-, tryck-, ritpapper m. m......
Sidenväfnader m. m...........
Halfsidenväfnader, m. m.........
Fårull, rå, m. m............
Ullgarn................
I Ylleväfnader, äfven i förening med bomull,
m. m................
1904. | 1903. | 1902. | 1901. | 1900. j| | 1899. | 1898. | 1897. | 1896. | 1895. |
1.248 | 1,370'' | 1,286 | 1,051 | 1.173 | 1,325 | 1,320 | 1,100 | 481 | 355 |
3,666 | 3,345! | 2,968 | 3,080 | 3.328 | 3.277 | 2,809 | 2,686 | 2,146 | 2,271 |
320 | 399 | 273 | 339 | 262 | 303 | 197 | 233 | 185 | 234 |
o] | 2 | 0 | — | l! | Oj | 95 | 112 | 106 | 100] |
1,825 | 1.742 | 1,655 | 1,571 | 1,736 | 1,809 | 1,782 | 1)775] | 1,404 | 1,569 |
715 | 580 | 509 | 550 | 6121 | 455 | 348 | 226 | 315 | 230] |
2,100 | 1.878 | 1,282 | 1,298 | 1,699. | 1,222 | 1,135 | 555 | 715 | 376! |
632 | 1,099 | 894 | 311 | 225 | 153 | 157 | 179 | 165 | 76 |
1,725 | 1,641 | 939 | 883 | 1,636 | 934 | 809 | 620 | 584 | 4571 |
428 | 536 | 398 | 386 | 414 | 228 | 211 | 344 | 368 | 336] |
2,439 | 2,810 | 3,140 | 2,402 | 3.099 | 2.769 | 2,213 | 2,060 | 1,874 | 1,314 |
3,028 | 2,305 | 2,368 | 2,899 | 5,458! | 2,875 | 3.745 | 2,510 | 1.681 | 685 |
9,973 | 12,352 | 5,280 | 4.126 | 13,001 | 11,312 | 6,457 | 4,307 | 4.142 | 3.109 |
9,783 | 5,554 | 3,179 | 952 | 3,713 | 5,496 | 2,640 | 653 | 674 | 758 |
586 | 1,097 | 4,281 | 2,640 | 1,885 | 3,153 | 1,676 | 42 | 93 | 52 |
1,759 | 1,976 | 1,040 | 710 | 1,684 | 1,047 | 1,509 | 1.253 | 745 | 1,829 |
394 | 284 | 303 | 290 | 383i | 304 | 304 | 279 | 269 | 195 |
5,875 | 5,369 | 4,897 | 4,296 | 5,844; | 6,910 | 6,126 | 5,348 | 5,565 | 2,838 |
1,851 | 1,620 | 1,358 | 1,310 | 1,973 | 2.362 | 2,244 | 1,189 | 906 | 853 |
296 | 276 | 264 | 241 | 370 | 555 | 440 | 375 | 470 | 540 |
1,963 | 1,743 | 1,659 | 1,711 | 1,885 | 1,484 | 886 | 1,238 | 1,369 | 1,578 |
91 | 64 | 39 | 38 | 32 | 53 | 60 | 56 | 57 | 76 |
583 | 463 | 483 | 749 | 802 | 917 | 820 | 584 | 422 | 424 |
162 | 144 | 127 | 92 | 149 | 185 | 217 | 151 | 186 | 198 |
1,743 | 2,145 | 1,389 | 1,321 | 1,174 | 909 | 678 | 363 | 396 | 435 |
3,478 | 2,699 | 2,560 | 1,812 | 1,134 | 1,835 | 1.616 | 1,209 | 787 | 1.290 |
''923 | 684 | 718 | 957 | 1,271 | 1,788 | 1.414 | 1,775 | 2,144 | 2,377 |
1,060 | 1,108 | 814 | 887 | 1,016 | 1.081 | 988 | 833 | 837 | 837 |
1,393 | 1,298 | 1,444 | 1,482 | 1,350 | 1.288 | 1,324 | 1,185 | 1,082 | 949 |
1,139 | 932 | 2,052 | 1,821 | 1,218 | 1,076 | 1,064 | 1,027 | 716 | 798 |
936 | 535 | 470 | 357 | 1,207 | 1,417 | 574 | 921 | 1,089 | 1,117 |
1.173 | 225 | 71 | 57 | 1,432 | 1.819 | 56 | 79 | 288 | 557 |
3A05 | 1,873 | 2,058 | 1,417 | 1,606 | 1,481 | 1,065 | 1.127 | 1,110 874 | |
118 | 178 | 185 | 128 | 130 | 151 | 137 | 109 | 2C | 4r>; |
384 | 347 | 390 | 368 | 454 | 263 | 291 | 359 | 251 | 165! |
1,546 | 1.412 | 1,201 | 1,325 | 1,618 | 1,342 | 995 | 1,218 | 987 | 832 |
U893 | 2,139 | 2,109 | 2,556 | 2,786 | 3,427 | 2.681 | 2,030 | 1,811 | 2,056'' |
925 | 1,426 | 1,522 | 1,188 | 1,430 | 1,688 | 1,12( | 765 | 975 | 1,125 |
5,027 | 4,729 | 5,126 | 4,631 | 5,779 | 7,092 | 4,994 | 4,142 | 2,844 | 2,418; |
8,150 | 7,893 | 7,599 | 8,128 | 10,027 | 10,977 | 10,205 | 9,696 | 8,331 | 8,989'' |
Anm. 0 = värdet understigande 500 rmk.
— = ingen införsel.
. = statistiken förd efter andra grunder.
171
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
rige åren 1880—1904 införda varor, enligt tysk statistik.
| 1894. | 1893. | 1892. | 1891. | • 1890. | 1889. | 1888. | 1887. | 1886. | 1885. | 1884. | 1883. | 1882. | 1881. | 1880. |
i | 27£ | 439 | 385 | 351 | 463 | 419 | 199 | 7C | 113 | 298 | 462 | 1,120 | 909 | 93C | 942 |
! 1,781 | 1,909 | 1,694 | 1,866 | 2,235 | 1,836 | 1,322 | 1,3& | 1,433 | 1,636 | 1,739 | 1,434 | 1,408 | 1,246 | 1,429 |
119 | 141 | 106 | 165 | 188 | 138 | 100 | 97 | 8c | 106 | 124 | 108 | 124 | '' 52 | 49 |
58 | 33 | 27 | 8 | £ | 2 | 20 | 2 | 2 | _ |
| ||||
1.277 | 1,047 | 724 | 609 | 705 | 549 | 379 | 339 | 376 | 307 | 234 | 249 | 237 | 193 | 202 |
221 | 214 | 199 | 204 | 283 | 213 | 311 | 323 | 348 | 345 | 329 | 297 | 284 | 271 | 295 |
375 | 297 | 164 | 147 | 9b | 40 | 48 | 7 | 7 | 1 | 0 | 0 | 1 |
| |
83 | 62 | 131 | 128 | 129 | 71 | 122 | 103 | 535 | 225 | 39 | 341 | 704 | 211 | 694 |
450 | 355 | 277 | 308 | 515 | 348 | 147 | 137 | 80 | 72 | 319 | 263 | 225 | 146 | 168 |
333 | 293 | 176 | 237 | 397 | 303 | 90 | 52 | 23 | 36 | 114 | 118 | 63 | 22 | | 35 |
1,009 | 853 | 857 | 1,004 | 1,319 | 1,259 | 1,447 | 664 | 842 | 1,024 | 1,498 | 1,383 | 1,144 | 849 | 7581 |
578 | 523 | 552 | 541 | 592 | 512 | 575 | 430 | 435 | 472 | 772 | 680 | ''633 | 585 | 4941 |
3.910 | 4 | 0 | 8 | 0 | 92 | 1 | 0 | 20 | 0 | 456 | 1,062 | 922 | 1.231 | 454! |
1,382 | 0 | 3 | 0 | — | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 5 | 160 | 135 | 103 |
42 | 126 | 163 | 300 | 287 | 59 | 6 | 5 | 57 | 253 | 619 | 121 | 22 | 11 | 154 |
756 | 1,747 | 869 | 1,017 | 2,365 | 406 | 689 | 517 | 432 | 563 | 846 | 1,318 | 1,321 | 628 | 654 |
191 | 154 | 155 | 145 | 198 | 155 | 238 | 234 | 288 | 399 | 484 | 455 | 471 | 427 | 321 |
3,744 | 1,779 | 2,499 | 2,775 | 4,188 | 2,195 | 1,443 | 1,076 | 1.317 | 1,964 | 1.128 | 1,135 | 795 | 538 | 391 |
647 | 576 | 709 | 934 | 1,117 | 727 | 620 | 580 | 479 | 614 | 563 | 726 | 658 | 428 | 412! |
715 | 750 | 1,530 | 2,567 | 3,432 | 2,567 | 2,439 | 2,268 | 1,989 | 2,070 |
|
|
|
|
|
1,191 | 1,365 | 1,413 | 1,669 | 2,549 | 1,736 | 678 | 837 | 875 | 1,072 | ■ 2,128 | 1,593 | 1,466 | 1,422 | 1,690 |
65 | 64 | 51 | 25 | 31 | 16 | 6 | 9 | 12 | 6 | ) |
|
|
|
|
391 | 337 | 368 | 305 | 374 | 344 | 369 | 370 | 377 | 5371 | 674 | 966 | 935 | 1,034 | 997 |
158 | 182 | 372 | 395 | 657 | 429 | 293 | 387 | 382 | 500! | 605 | 542 | 414 | 430 | 490 |
175 | 235 | 75 | 407 | 104 | 6 | 3 | 16 | 20 | 10 |
|
| |||
955 | 801 | 621 | 601 | 643 | 489 | 461 | 338 | 401 | 487 | 327 | 358 | 289 | 251 | 235 |
1,945 | 1,782 | 2,486 | 2,611 | 3,670 | 2,536 | 1,891 | 1,694 | 1.467 | 1,916 | 1,806 | 1,976 | 1,354 | 1,148 | 1,160 |
667 | 641 | 659 | 577 | 537 | 364 | 288 | 229 | 240 | 278 | 326 | ''337 | 222 | 172 | 244 |
877 | 953. | 803 | 813 | 792 | 566 | 531 | 517 | 416 | 457 | 467! | 473 | 431 | 413 | 364; |
583 | 439 | 447 | 495 | 506 | 288 | 215 | 286 | 212 | 251 | 249 | 174 | 162 | 124 | 147, |
4,183 | 4,426 | 3,260 | 2.817 | 2,623 | 4,049 | 3,024 | 4,632 | 5.053 | 4,488 | 3,361 | 2,779 | 2,158 | 497 | 1,117 |
2,802 | 6,246 | 4,135 | 5,185 | 6,187 | 5,184 | 5,262 | 4,484 | 5,371 | 5,839 | 7,848: | 8^225 | 6,628 | 6,850 | 6,685 |
989 | 1,012 | 804 | 888 | 1,005 | 600 | 708 | 728 | 732 | 916 | 1,098 | 613 | ''586 | 935 | ''997 |
42 | 59 | 55 | 69 | 85 | 37 | 29 | 11 | 1 | 16 |
| ||||
170 | 195 | 206 | 222 | 264 | 222 | 315 | 328 | 345 | 387 |
|
|
|
|
|
520 | 501 | 1,091 | 1,159 | 1,331 | 999 | 1.167 | 433 | 443 | 712 | 629 | 749 | 991 | 1,106 | 743 |
1,244 | 1,728 | 1,962 | 1,887 | 2,509 | 1.752 | 1,058 | 1,606 | 1,094 | 983 | 873 | 779 | 796 | 909 | 1,449 |
1,033 | 1,558 | 750 | 1,112 | 1,745 | 1,094 | 805 | 926 | 874 | 648 | 544 | 696 | 679 | 562 | 617 |
1,951 | 1,094 | 1,308 | 2,250 | 1,935 | 1,131 | 1,465 | 1,996 | 2,413 | 1,340 | 1,405 | 1,310 | 953 | 838 | |
8,709 | 9,347'' | 9,005 | 10,341 | 12,731 | 11,437 | 8,438 | 7,556; | 7,989 | 9,058 | 9,526 | 9,827 | 8,232 | 9,771 | 10,206 |
172
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
Utdrag af protokoll öfver ministeriellt ärende, hållet inför Hans
Kungl. Höghet Kronprinsen-Regenten å Stockholms slott
den 8 maj 1906.
Närvarande:
Hans excellens herr statsministern Staff,
Hans excellens herr ministern för utrikes ärendena Teolle,
Statsrådet Biesert.
Under erinran att Kungl. Maj:t förut denna dag för Sin del godkänt
ett förslag till handels- och sjöfartstraktat mellan Sverige och Tyska riket,
hemställde herr ministern i underdånighet, att Kungl. Maj:t täcktes uppdraga
åt herr ministern att jämte landshöfdingen m. in. herr grefve Ludvig
Wilhelm August Douglas och riksgäldsfullmäktiges ordförande, juris doktorn
m. m. Per Axel Henrik Cavalli att underteckna ett aftal, affattadt i enlighet
med ofvanberörda förslag.
Jämlikt öfriga närvarande statsrådsledamöters
underdåniga tillstyrkan behagade Hans Kungl. Höghet
Kronprinsen-Regenten, med bifall till herr ministerns
hemställan, i nåder förordna att fullmakter för afslutande
och undertecknande af ifrågavarande handels- och
sjöfartstraktat mellan Sverige och Tyska riket skulle för
herr ministern samt för herr grefve Douglas och juris
doktorn Cavalli i vanlig ordning utfärdas.
Ur protokollet:
C. G. von Heidenstam.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
173
Utdrag af protokollet öfver ett blandadt utrikesdepartements-,
justitie-, civil- och finansärende, hållet inför Hans Kungl.
Höghet Kronprinsen-Regenten i statsrådet å Stockholms
slott den 8 maj 1906.
Närvarande:
Hans excellens her statsministern Staaff,
Hans excellens herr ministern för utrikes ärendena Trolle,
Statsråden: Tingsten,
Biesért,
friherre Marks von Wurtemberg,
Tamm,
Sidner,
Hellnek,
SCHOTTE,
Berg,
Bergström.
Hans excellens herr ministern för utrikes ärendena anförde i underdånighet:
»Sedan
Kungl. Maj:t vid underdånig föredragning af ministeriella
ärenden denna dag uppdragit åt mig att jämte landshöfdingen m. m. herr
grefve Ludvig Wilhelm August Douglas och riksgäldsfullmäktiges ordförande,
juris doktorn m. m. Per Axel Henrik Cavalli underteckna uppgjort
förslag till handels- och sjöfartstraktat mellan Sverige och Tyska
riket, hafva de från svensk sida sålunda utsedde fullmäktige denna dag
sammanträdt med Tyska rikets ombud; och har därvid traktaten undertecknats.
Med åberopande af hvad förut i detta ärende andragits får jag nu
i underdånighet hemställa, att Kungl. Maj:t måtte — med öfverlämnande
174
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition N:o 160.
af samma handels- och sjöfartstraktat med tillhörande tariffer samt slutprotokoll,
hvilka aktstycken bilda ett oskiljaktigt helt, i hvars bestämmelser
någon förändring icke kan äga rum — i nådig proposition äska
Riksdagens godkännande af de bestämmelser i berörda traktat med tillhörande
tariffer och slutprotokoll, hvilka sådant kräfva.»
Denna af statsrådets öfriga ledamöter biträdda
hemställan behagade Hans Kungl. Höghet KronprinsenRegenten
bifalla; och skulle nådig proposition till Riksdagen
aflåtas af den lydelse, bilagan litt vid detta
protokoll utvisar.
Ur protokollet:
C. G. von Heidenstam.
Stockholm 1906. Kungl. Boktryokeriet, P. A. Norstedt & Söner.