Till innehåll på sidan
Sveriges Riksdags logotyp, tillbaka till startsidan

Kungl. Maj:ts proposition nr 57

Proposition 1948:57

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

1

Nr 57.

Kungl. Maj.ts proposition till riksdagen angående godkännande
av protokoll rörande det fransk-svenska varuutbytet
77i. m.; given Stockholms slott den 3 januari 19i8.

Under åberopande av bilagda utdrag av statsrådsprotokollen över handels-
och utrikesdepartementsärenden för den 31 oktober 1947 och över handelsärenden
för denna dag vill Kungl. Maj :t härmed begära riksdagens godkännande
av ett den 31 oktober 1947 undertecknat protokoll rörande det
fransk-svenska varuutbytet jämte i samband därmed träffade uppgörelser.

GUSTAF.

Axel Gjöres.

1 Bihang till riksdagens protokoll 1948. 1 samt. Nr 57.

2

Kungl. Maj.ts proposition nr 57.

Protocole sur les échanges

commerciaux franco-suédois.

Le Gouvernement suédois et le
Gouvernement fran<jais sont convenus
des dispositions suivantes:

1. — La France et la Suéde s’accorderont
un traitement aussi favorable
que possible dans 1’octroi réciproque
des autorisations d’importation
et d’exportation.

2. — En ce qui concerne certains
produits intéressant d’une maniére
spéciale 1’économie des deux pays, il
est convenu que, pour la période
s’étendant du ler novembre 1947 au
31 octobre 1948:

a) Le Gouvernement francais, pour
les marchandises reprises å la liste A
ci-annexée qui sont ou seraient prohibées
å 1’exportation de France, délivrera
des autorisations d’exportation
å concurrence des quantités ou valeurs
figurant å ladite liste; des licences
d’importation seront délivrées par
le Gouvernement suédois pour les
marchandises qui sont ou seraient
prohibées å 1’importation en Suéde,
å concurrence des mémes quantités
ou valeurs.

b) Le Gouvernement suédois autorisera
1’exportation vers la France des
marchandises reprises å la liste B ciannexée
pour les quantités ou valeurs
y figurant; des licences d’importation
seront délivrées par le Gouvernement
fran£ais å concurrence des mémes
quantités ou valeurs.

3. — Les échanges commerciaux
entre la France et la Suéde, en dehors
des listes susmentionnées, s’effectueront
sous le régime de la réglementation
autonome de chacun des
deux pays, étant entendu que, pour
des produits ne figurant pas aux listes
A et B, des autorisations d’exportation
ne seront délivrées dans l’un
des deux pays que pour autant que
1’exportateur sera en mesure d’apporter
la preuve que, dans l’autre pays,
son acheteur a bien obtenu, s’il s’agit
de marchandises prohibées å 1’entrée,

(Översättning.)

Protokoll rörande det fransksvenska
varuutbytet.

Svenska regeringen och franska
regeringen ha överenskommit om
följande bestämmelser:

1. Frankrike och Sverige skola
tillerkänna varandra så gynnsam behandling
som möjligt i fråga om det
ömsesidiga utfärdandet av införseloch
utförseltillstånd.

2. I fråga om vissa varor, vilka
äro av särskilt intresse för de båda
ländernas ekonomi, har vad avser tiden
1 november 1947—31 oktober
1948 följande överenskommelse träffats: a)

franska regeringen skall för de
å bifogade lista A uppförda varor,
vilka äro eller må bliva underkastade
utförselförbud i Frankrike, utfärda
utförseltillstånd intill å listan
angivna kvantiteter eller värden; införseltillstånd
skola intill samma
kvantiteter eller värden av svenska
regeringen utfärdas för de varor, som
äro eller må bliva underkastade införselförbud
i Sverige;

b) svenska regeringen skall medgiva
utförsel till Frankrike av å bifogade
lista B uppförda varor till å
listan angivna kvantiteter eller värden;
införseltillstånd skola utfärdas
av franska regeringen intill samma
kvantiteter eller värden.

3. Varuutbytet mellan Frankrike
och Sverige utanför ramen för ovannämnda
listor skall ske i enlighet
med den inhemska regleringen i vartdera
landet, varvid förutsättes att utförseltillstånd
icke utfärdas i någotdera
landet för varor, som icke äro
upptagna å listorna A och B, förrän
exportören kan visa, att köparen i
det andra landet, när det är fråga
om importreglerade varuslag, erhållit
motsvarande införseltillstånd.

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

3

les licences d’importation correspondantes.

4. — Les services compétents fråncais
et suédois se communiqueront
toutes informations utiles concernant
la délivrance des licences d’importation
et d’exportation. Chacun des
deux Gouvernements fera tenir ä
1’autre, pour la fin de chaque trimestre,
un état d’utilisation des contingents
d’importation.

5. — Chacun des deux Gouvernements
fera tenir å 1’autre, pour chacun
des trois premiers trimestres
d’application du present accord, un
relevé des licences d’importation qu’il
aura délivrées par imputation sur le
poste »Divers général». Apres examen
de ce relevé, qui comportera 1’indication
des noms des fournisseurs, le
Gouvernement du pays exportateur
fera connaitre å 1’autre dans les délais
les plus brefs, s’il a délivré ou
compte délivrer les autorisations
d’exportation correspondantes. Les
imputations effectuées par les services
du pays importateur sur le poste
»Divers général» seront rectifiées en
conséquence.

6. — La Commission Mixte instituée
par 1’accord du 21 juin 1945,
surveillera 1’application du présent
Protocole. Elle aura également pour
mission de formuler toutes propositions
utiles tendant å améliorer les
relations commerciales et financiéres
entre la France et la Suéde. Elle se
réunira en cas de besoin, å la demande
du President d’une des deux délégations
et de toutes facons å Stockholm
dans la 2émc quinzaine du mois
de mai 1948.

7. — Le présent Protocole sera mis
en application ä tilre provisoire a
dater du lcr novembre 1947. Il n’entrera
définitivement en vigueur qu’ å
une date qui sera fixée d’un commun
accord entre les deux Gouvernements.

Fait eu double exemplaire a Paris
le 81 octobre 1947.

Pour le Gouvernement suédois:

K. I. Westman.

Pour le Gouvernement fran^ais:

./. Chauvel.

4. Vederbörande franska och svenska
myndigheter skola meddela varandra
alla upplysningar av betydelse
för utfärdandet av införsel- och utförseltillstånd.
Vardera regeringen
skall i slutet av varje kvartal lämna
den andra uppgift om utnyttjandet
av importkontingenterna.

5. Vardera regeringen skall för vart
och ett av de tre första kvartalen under
avtalsperioden lämna den andra
en förteckning över de införseltillstånd,
som utfärdats i avräkning å
den allmänna diversekontingenten.
Sedan denna förteckning, vari namnen
å leverantörerna skola angivas,
genomgåtts, skall regeringen i det
land, som exportören tillhör, inom
kortast möjliga tidsfrist meddela den
andra, om motsvarande utförseltillstånd
utfärdats eller komma att utföras.
Den avräkning å den allmänna
diversekontingenten, som företagits
av myndigheterna i importlandet,
skall ändras i enlighet härmed.

6. Den genom avtalet av den 21
juni 1945 inrättade blandade kommissionen
skall övervaka tillämpningen
av detta protokoll. Den skall
därjämte ha till uppgift att framlägga
erforderliga förslag ägnade att
förbättra de kommersiella och finansiella
förbindelserna mellan Frankrike
och Sverige. Den skall sammanträda
vid behov på begäran av ordföranden
i endera av de båda delegationerna
och i varje fall i Stockholm
under andra hälften av maj
månad 1948.

7. Delta protokoll skall provisoriskt
tillämpas från och med den 1
november 1947. Det träder slutgiltigt
i kraft först å dag, som fastställes
efter överenskommelse mellan de
båda regeringarna.

Som skedde i två exemplar i Paris
den 31 oktober 1947.

För svenska regeringen:

K. 1. Westman.

För franska regeringen:

./. Chauvel.

4

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Liste A.

Exportations franfaises vers la Suéde.

Produits Quantités

Matiéres animales

Conserves...............................

Conserves de poissons å 1’huile............

Plumes et duvets........................

Eponges naturelles et artificielles.......... P. M.

Boyaux .................................

Chevaux pur sang et chevaux reproducteurs P. M.

Matiéres végétales

Graines de fleurs, graines potagéres et graines

fourragéres............................

Plants d’arbres fruitiers et plantes d’ornement

Tomates................................ P. M.

Bananes fraiches.........................

Miel (Colonies)...........................

Fruits frais.............................. P. M.

Noix...................................

Agrumes................................ P. M.

Dattes..................................

Cannelle................................

Girofle..................................

Moutarde...............................

Bouillons concentrés.....................

Huiles essentielles et produits aromatiques

alimentaires...........................

Gomme arabique........................ P. M.

Colophane............................... 300 T.

Liége................................... 5 000 T.

Bois durs............................... 5 000 m3

Bois coloniaux bruts..................... 19 000 T.1

Raphia et rabannes......................

Crin végétal............................. 1 250 T.

Oignons å fleurs.........................

Vins et spiritueux y compris le rhum......

Chocolat, confiserie de chocolat, confiserie de

sucre, fruits confits....................

Extrait de café en poudre................

Cacao................................... 2 000 T.

Matiéres minérales

Electro-corindon et corindon supérieur.....

Phosphates bruts........................ 130 000 T.

Minerai de chrome....................... P. M.

Valeurs en
1 000 C. S.

750

900

200

300

250

125

1 000
100

100

150

50

100

50

100

1 500

200

100
12 000

100

850

150

1 Dont Okoumé 5 000 T., Caraeroun 6 000 T., Cöte dlvoire 6 000 T., Gabon 2 000 T.

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

5

(Översättning.)

Lista A.

Fransk utförsel till Sverige.

Varor

Levande djur och animaliska ämnen

Konserver.........................

Fiskkonserver i olja ...............

Fjäder och dun....................

Tvättsvamp, naturlig och konstgjord

Tarmar..........................

Hästar, fullblod och avelsdjur.....

Kvantiteter

Värden i
1 000 sv. kr.

750

900

200

Minnesanteckning

300

Minnesanteckning

Vegetabiliska ämnen

Blomster-, grönsaks- och foderfröer........

Fruktträdsstammar och prydnadsväxter----

Tomater................................ Minnesanteckning

Färska bananer..........................

Honung (från kolonierna).................

Färsk frukt............................. Minnesanteckning

Valnötter...............................

Citrusfrukter ............................ Minnesanteckning

Dadlar..................................

Kanel..................................

Kryddnejlikor...........................

Senap ..................................

Buljongextrakt..........................

Eteriska oljor och aromatiska produkter för

livsmedelsindustrien....................

Gummi arabicum........................ Minnesanteckning

Harts (kolofonium)....................... 300 t

Kork................................... 3 000 t

Hårda träslag........................... 5 000 m3

Koloniala träslag, obearbetade............ 19 000 t1

Bast (raphia och rabannes)...............

Krollsplint ............................. 1 250 t

Blomsterlökar...........................

Vin och sprit, däri inbegripet rom........

Choklad, konfekt, karameller och kanderade

frukter................................

Kaffeextrakt i pulver....................

Kakaoböner............................. 2 000 t

Mincrallska ämnen

Elektrokorund och korund »supérieur».....

Råfosfat................................ 130 000 t

Krommalm.............................. Minnesanteckning

250

125

1 000
100

100

150

50

100

50

100

1 500

200

100
12 000

100

850

150

1 Varav från Okoumé 5 000 t, Kamerun 6 000 t, Elfenbenskusten 6 000 t, Gabon 2 000 t.

6

Kungl. Maj.ts proposition nr 57.

Produits Quantités

Gypse (pierre å plåtre)................... 45 000 T.

Plätre.................................. 4 000 T.

Bauxite rouge........................... 16 000 T.

Ferro-alliages............................ P. M.

Métaux

Plomb.................................. p. M.

Piéces moulées en fonte.................. 4 000 T.

Baignoires en fonte......................

Tubes en fonte.......................... 6 000 T.

Fers marchands, acier de construction..... 20 000 T.

Tubes soudés et sans soudures de toutes catégories,
y compris tubes étirés å froid .... 5 000 T.

Ferrailles (Afrique du Nord).............. 15 000 T.

Divers..................................

Produits chimiques

Phosphate de soude...................... 60 T.

Silicate de soude et de potasse........... 3 000 T.

Carbonate de potasse.................... 700 T.

Sels de potasse d’Alsace (en K20) y compris
6 000 T. de chlorure de potasse å 98 % . 15 000 T.

Sel marin............................... 50 000 T.

Carbonate de soude...................... 33 000 T.

Bicarbonate de soude.................... 500 T.

Soude caustique......................... 600 T.

Sulfate de soude......................... 2 000 T.

Eau oxygénée........................... 150 T.

Perborate de soude...................... 400 T.

Acide fluorhydrique...................... 150 T.

Chlorure de magnésium.................. 1 000 T.

Hydrosulfite de sodium.................. 200 T.

Sulfure de sodium concentré, coulé 60/62 % . 400 T.

Potasse å 50 % KOH ................... 400 T.

Potasse å 90 % KOH ................... 200 T.

Produits chimiques divers å usage pharmaceutique
y compris acide salycilique et alca loides

de 1’opium......................

Matiéres colorantes dérivées du goudron de
houille, notamment couleurs d’aniline ....

Artides de parfumerie....................

Savons de toilette.......................

Spécialités pharmaceutiques...............

Artides en caoutchouc...................

Charbons actifs, décolorants et absorbants.. 100 T.

Electrodes en carbone amorphe...........

Charbons électrotec.hniques y compris balais
pour machines électriques, poudre dépolarisante
pour piles et piéces détachées de

piles..................................

Ocre, terre de Sienne, terre d’ombre....... 1 200 T.

Terres décolorantes, agents filtrants et bentonite.
................................ 2 000 T.

Valeurs en
1 000 C. S.

1 000

500

2 000

3 000
1 500
100
1 000
300

150

1 500

Kungl. Maj.ts proposition nr 57.

7

Varor

Kvantiteter

Gipssten.....

Gips.........

Röd bauxit . .
Ferrolegeringar

45 000 t
4 000 t
16 000 t

Minnesanteckning

Metaller

Bly.....................................

Gjutgods av tackjärn....................

Badkar av gjutjärn......................

Gjutna rör..............................

Handelsjärn, konstruktionsstål ........... •

Svetsade och sömlösa rör av olika slag, däri

inbegripet kalldragna rör...............

Järnskrot (från Nordafrika)...............

Diverse (järn och stål)...................

Minnesanteckning

4 000 t

6 000 t
20 000 t

5 000 t
15 000 t

Kemiska produkter

Natriumfosfat...........................

Natrium- och kaliumsilikat (vattenglas) ....

Pottaska................................

Kalisalter från Elsass (K20), däri inbegripet

6 000 ton 98 % kaliumklorid...........

Hävssält................................

Kalcinerad soda (natriumkarbonat)........

Natriumbikarbonat.......................

Kaustik soda............................

Natriumsulfat (även glaubersalt)..........

Vätesuperoxid...........................

Natriumperborat.........................

Fluorvätesyra...........................

Magnesiumklorid.........................

Natriumhydrosulfit .......................

Svavelnatrium, 60 å 62 %...............

Kalilut 50 % KOH.....................

Etskali 90 % KOH .....................

60 t
3 000 t
700 t

15 000 t
50 000 t
33 000 t
500 t
600 t
2 000 t
150 t
400 t
150 t
1 000 t
200 t
400 t
400 t
200 t

Diverse kemikalier för farmaceutisk! bruk,
däri inbegripet salicylsyra och opiealkaloider
Färgämnen ur stenkolstj ära, särskilt anilin färger

.................................

Parfymeriartiklar........................

Toilettvål......... .....................

Farmaceutiska specialiteter...............

Kautschukartiklar........................

Aktivt kol (»décolorant» och »absorbant») ...
Elektroder av amorft kol.................

Elektrotekniskt kol, däri inbegripet borstar
för elektriska maskiner, kol för batterier och

delar till batterier.....................

Ockra, sienna och umbra.................

Leror (»terres décolorantes, agents filtrants
et bentonite»).........................

Värden i
1 000 sv. kr.

1 000

500

2 000

3 000
1 500
100
1 000
300

150

1 500

8

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Produits

Argile réfractaire, y compris kaolin........

Produits auxiliaires synthétiques, pour tex tiles

et tanneries.......................

Produits chimiques divers, notamment chlorure
de zinc, sulfite de sodium, nitrate de
potasse, benzoate de soude, sulfate de baryum,
hyposulfite de soude.............

Verres et cristaux

Verre å vitres et verre coulé.............

Glaces polies............................

Verres d’optique bruts...................

Tubes de verres pour ampoules pharmaceutiques
et verrerie technique et de labora toire.

.............................

Verre Triplex............................

Verreries diverses........................

Poterles

Céramique sanitaire y compris baignoires ...
Porcelaine...............................

Artlcles textiles

Laine peignée...........................

Filés de laine peignée (dont 20 % de laine

å tricoter).............................

Filés de laine cardée.....................

Filés de rayonne.........................

Filés de fibranne........................

Filés de nylon...........................

Filés de coton (inf. au N° 60)............

Filés de lin (inf. au N° 30)...............

Déchets de laine et effilochés de laine.....

Tissus de laine dont 500 000 C. S. tissus

d’ameublement........................

Tissus de lin............................

Tissus élastiques en tous genres...........

Tissus de coton, dont 300 000 C. S. de tissus

d’ameublement........................

Filets de péche..........................

Toiles cirées.........................

Tissus techniques å usages industriels......

Fil å coudre............................

Soie å coudre.......................

Fil å broder et fil å repriser..............

Crins de nylon pour la péche.............

Rubans, y compris r.ubans élastiques......

Tissus de soie et de rayonne, dont 300 000

C. S. tissus d’ameublement..............

Textiles contenant des fils de métal.......

Gaze å bluter...........................

Passementerie...........................

Boutons ..............

Quantités

1 000 T.

300 000 m2
40 000 m2
5 T.

750 T.

1 500 T.

75 T.
1 500 T.

50 T.
P. M.
200 T.
200 T.
100 T.

P. M.

Valeurs en
1000 C. S.

500

2 500

300

100

300

300

200

10 000
100
750

5 000

1 000
150

1 500
800

1 750
50

1 000

4 000
200
100
200
300

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

9

Varor Kvantiteter

Eldfast lera, däri inbegripet kaolin........ 1 000 t

Kemiska textil- och garverihjälpmedel

Diverse kemiska produkter, särskilt zinkklorid,
natriumsulfit, kaliumnitrat, benzoesyrat
natrium, bariumsulfat och natriumhyposulfit.
............................

Glas och kristall

Fönsterglas och gjutet glas............... 300 000 m2

Spegelglas............................... 40 000 m2

Optiskt glas, oslipat..................... 3 t

Glasrör för farmaceutiska ampuller och glasvaror
för tekniskt bruk och laboratorier. .

Triplexglas..............................

Diverse glasvaror........................

Lergods

Sanitetsporslin, däri inbegripet badkar.....

Porslin..................................

Värden i
1 000 sv. kr.

500

2 500

300

100

300

300

200

Textilvaror

Kammad ull (tops)

750 t

Kamgarner (varav 20 % handstickningsgarn)

Kardgarner (ylle)........................

Konstsilkegarner.........................

Cellullgarner.............................

Nylongarner.............................

Bomullsgarner (lägre nummer än 60)......

Lingarner ( » » »30) ......

Ullavfall................................

Yllevävnader, varav för 500 000 sv. kr. möbeltyger
...............................

Linnevävnader ...........................

Elastiska vävnader av alla slag...........

Bomullsvävnader, varav för 300 000 sv. kr.

möbeltyger............................

Fisknät.................................

Vaxduk.................................

Tekniska vävnader för industriellt bruk ....

Sytråd..................................

Sysilke..................................

Brodergarner och stoppgarner.............

Fisklinor av nylon.......................

Band, däri inbegripet elastiska............

Siden- och konstsilkevävnader, varav för

300 000 sv. kr. möbeltyger..............

Lamé...................................

Siktduk.................................

Snörmakeriarbeten.......................

Knappar................................

1 500 t
75 t
1 500 t
50 t

Minnesanteckning
200 t
200 t
100 t

Minnesanteckning

10 000
100
750

5 000

1 000
150

1 500
800

1 750
50

1 000

4 000
200
100
200
300

10

Kungi. Maj:ts proposition nr 57.

Produits

Velours fins et d’habillement.............

Bas de soie, de rayonne, et de nylon......

Bas, chausettes, mi-bas d’enfants en laine ou

coton .................................

Sous-vétements de bonneterie en coton et laine
Vétements et sous-vétements de toutes sortes

notamment chemises...................

Vétements de haute couture..............

Buses et ressorts pour corsets.............

Cloches et capelines en feutre de poils et de laine

Chapeaux garnis fa^on modiste...........

Chapeaux garnis en feutre de poils ou laine
Artides textiles divers...................

Peaux et pelleteries

Box-calf, veau velours...................

Basanes.................................

Peaux de chamois.......................

Peaux de lapin apprétées et lustrées.......

Pelleteries apprétées ou apprétées et lustrées
autres que de lapin, nappettes en peaux de

toutes sortes..........................

Pelleteries confectionnées.................

Peaux brutes de lapin d’apprét...........

Peaux de chévres et de chevreaux tannées, å
1’exception des chevreaux de ganterie....

Peaux de mouton tannées................

Peaux sciées de mouton..................

Peaux d’agneaux tannées.................

Gants de peau ..........................

Papier et ses applications

C arton feutre brut.......................

Papier pour condensateurs................

Produits photographiques, pellicules, films,

papiers...............................

Livrés, publications de toutes sortes.......

Films...................................

Ouvrages en métaux et matériel mécanique et
électrique

Pierres et perles fines, orfévrerie, bijouterie..

Bijouterie de fantaisie....................

Horlogerie et fournjtures d’horlogerie......

Toiles métalliques........................

Matériel de chauffage....................

Moteurs å essence, moteurs Diesel pour 1’agriculture,
1’industrie et les travaux publics

ainsi que leurs piéces de rechange.......

Appareils de levage......................

Quantités

Valeurs en
1 000 C. S.

300

500

4 000
700

750
150
100
1 000
400
300
2 500

250

500

100

300

500

100

300

300

300

125

500

750

1 200 T.
50 T.

500

Importation libre
Importation libre

600

200

750

150

300

750

200

Matériel de travaux publics............... 300

Matériel pour fonderies................... 225

Machines pour 1’alimentation.............. 100

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

11

yaror Kvantiteter

Sammet (finare och för beklädnad).....

Strumpor av natursilke, konstsilke och nylon
Dam-, kort- (sockor) och halvstrumpor för

barn av ylle och bomull...... ........

Underkläder i bomull- och ylletrikå.....

Kläder och underkläder av alla sorter, särskilt

skjortor ...............................

Kläder (haute couture)...................

Planschetter och resårer för korsetter ..----

Stumpar och kapliner av hårfilt och ullfilt . .

Modellhattar............................

Hattar i hårfilt eller ullfilt, garnerade.....

Diverse textilartiklar.....................

Hudar och skinn

Boxkalv, mocka.........................

Foderskinn av får (basan)................

Sämskskinn.............;...............

Kaninskinn, beredda och färgade..........

Beredda, beredda och färgade pälsverk, andra

än kanin, nappa av alla sorter..........

Färdiga pälsar...........................

Oberedda kaninskinn...................

Get- och killingskinn (med undantag av lal lingskinn

för handskar).................

Fårskinn (garvade).......................

Klippta fårskinn.........................

Lammskinn (garvade)....................

Handskar av skinn......................

Papper in. m.

Grålumppapp............................ 1 j;

Kondensatorpapper...................... ou 1

Fotografiska artiklar, film och papper.....

Böcker, publikationer av alla slag.........

Film....................................

Arbeten av metall samt mekanisk och
elektrisk materiel

Stenar, pärlor, guldsmedsvaror och smycken

Bijouterier..............................

Ur och delar för urmakeribranschen.......

Metallduk...............................

Uppvärmningsmateriel..................

Bensinmotorer, dieselmotorer för lantbruk, industri
och allmänna arbeten, ävensom reservdelar
..............................

Lyftapparater (kranar)...................

Utrustning för allmänna arbeten (vägarbeten

o. d.).................................

Utrustning för gjuteriindustrien...........

Maskiner för livsmedelsindustrien..........

Värden i
1 000 sv. kr.

300

500

4 000
700

750
150
100
1 000
400
300
2 500

250

500

100

300

500

100

300

300

300

125

500

750

500

Fri import
Fri import

600

200

750

150

300

750

200

300

225

100

12

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Produits Quantités

Machines pour industries chimiques.......

Machines textiles, å l’exclusion des machines

pour filature de coton..................

Aiguilles pour métiers å tisser............

Matériel d’imprimerie....................

Machines outils..........................

Machines agricoles sauf tracteurs..........

Piéces détachées et accessoires d’automobiles
Piéces détachées de bicyclettes; motocyclettes,
vélo-moteurs, moteurs auxiliaires de bicyclettes
et piéces détachées............

Pneumatiques...........................

Machines électriques.....................

Isolateurs et petit appareillage électrique d’in stallation.

............................

Filiéres en diamants industriels...........

Compteurs électriques, autres compteurs
(sauf compteurs a gaz) et appareils de

mesure électriques.....................

Redresseurs et ampoules å vapeur de mercure

de rechange...........................

Appareils de T. S. F. et piéces détachées ....

Pöstes d’émission de télévision............ P. M.

Instruments scientifiques et de précision, instruments
de chirurgie.................

Microscopes et jumelles...................

Thermométres...........................

Appareils de photographie et accessoires ...

Appareils de cinématographie, accessoires et

piéces détachées.......................

Machines de bureau et piéces détachées____

Armes et cartouches.....................

Robinetterie.............................

Artides métalliques divers................

Matériel de pesage.......................

Appareils de régulation et de contröle.....

Objectifs................................

Outillage å main........................

Coutellerie..............................

Matériel mécanique et électrique divers____

Ouvrages en bois et divers

Placages ...............................

Instruments de musique y compris mécaniques

de pianos.............................

CEuvres d’art et objets de collection, meubles

et objets de style......................

Brosserie fine et pinceaux................

Pipes et artides de fumeurs..............

Artides de bureau, stylos, porte-mines.....

Divers général...........................

Valeurs en

1 000 c. s.
50

3 000
600
400
1 000
500
1 500

500
1 500
200

3 000
500

1 500

200

200

1 000
500
150
750

250
200
150
200
100
100
150
100
500
250
1 000

1 000

500

500
50
500
150
8 000

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

13

Varor

Kvantiteter

Värden i
1 000 sv. kr.

Maskiner för kemisk industri.............

Textilmaskiner, utom maskiner för bomullsspinneri
...............................

Nålar för textilmaskiner..................

Tryckeriutrustning.......................

Verktygsmaskiner........................

Lantbruksmaskiner, utom traktorer........

Bildelar och tillbehör till bilar............

50

3 000
600
400
1 000
500
1 500

Delar till cyklar; motorcyklar, lättviktsmotorcyklar,
motorer till cyklar jämte delar ...

Gummiringar............................

Elektriska maskiner......................

Isolatorer och elektrisk installationsmateriel
Diamantdragskivor.......................

Elektriska mätare, andra mätare (utom gasmätare)
samt elektriska mätinstrument . .

Kvicksilverlikriktare och reservampuller----

Radioapparater jämte delar............... .

Televisionsmateriel............•.•.•••;..... Minnesanteckning

Vetenskapliga instrument, precisionsinstrument
och kirurgiska instrument.........

Mikroskop och kikare....................

Termometrar........................

Fotografiska apparater jämte tillbehör.....

Filmapparater jämte tillbehör och delar....

Kontorsmaskiner jämte delar.............

Vapen och ammunition...................

Rörledningsarmatur......................

Diverse metallvaror......................

Vägningsapparatur.......................

Kontroll- och regleringsapparater..........

Objektiv................................

Handverktyg............................

Kniv- och eggverktyg....................

Diverse mekanisk och elektrisk materiel....

Arbeten av trä samt diverse

Fanér...................................

Musikinstrument, däri inbegripet pianomekanik
.................................. •

Konst- och värdeföremål, möbler och stilvaror
.................................

Penslar och finare borstar................

Pipor och rökutensilier...........•.......

Kontorsartiklar, reservoarpennor, stiftpennor
Allmän diversekontingent.................

500
1 500
200

3 000
500

1 500

200

200

1 000
500
150
750

250
200
150
200
100
100
150
100
500
250
1 000

1 000

500

500
50
500
150
8 000

14

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Liste B.

Exportations suédoises vers la France.

Produits Quantités

Prodults agricoles et alimentaires

Lait en poudre.......................... 550 T. 1

Chevaux ardennais....................... 1 000 tetes

Semences sélectionnées d’avoine et d’orge .. P. M.

Graines fourragéres (tréfle, graminées, etc.) . P. M.

Blé de semence »Fylgia».................. P. M.

Graines de betteraves.................... P. M.

Graines de betteraves å sucre............. P. M.

Lactose................................

Poissons frais ou salés et conserves de poissons
Boyaux .................................

Produits minéraux

Pyrite de fer enrichie.................... 25 000 T.

Minerais de plomb....................... P. M.

Feldspath............................... 1 500 T.

Pavés et bords de trottoirs en granit

Blocs de granit....................

Briques et coulis réfractaires........

Produits chimiques

Sélénium................................ 25 T.

Produits dérivés de la cellulose...........

Diluants cellulosiques....................

Goudron végétal......................... 500 T.

Poudre pour électrodes...................

Furfurol.........................

Matiéres premiéres pour parfumerie........

Produits pharmaceutiques................

Carbure de silicium...................... P. M.

Produits chimiques divers, y compris produits
chimiques dentaires et pour laboratoires..

Produits forestiers

Bois sciés............................... 19 000 standards 1

Påtes viscoses........................... 40 000 T.

Påtes å papier chimiques................. 70 000 T.1

Påtes mécaniques........................ 2 000 T.

Papier Kraft et papier natron............

Papiers autres, y compris papier d’impression,
papier sulfite, papier support-tenture
et papier support héliographique .......

Valeurs en
1 000 C. S.

100

1000

300

300

300

500

500

150

50

100

10

500

1 200

8 500 1

1 500 1

1 Voir lettre annexe N° 1.

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

15

(Översättning.)

Lista B.

Svensk utförsel till Frankrike.

Varor

Livsmedels- och lantbruksprodukter

Torrmjölk...............................

Ardennerhästar..........................

Utsädesspannmål av havre och korn......

Foderfröer (klöver, gräs etc.).............

Utsädesvete »Fylgia» ....................

Foderbetsfröer...........................

Sockerbetsfröer..........................

Mjölksocker.............................

Färsk och saltad fisk samt fiskkonserver...
Tarmar.................................

.... Värden i

Kvantiteter i qqq sv j^r.

550 t1
1 000 st.

Minnesanteckning

Minnesanteckning

Minnesanteckning

Minnesanteckning

Minnesanteckning

100
1 000
300

Mineraliska ämnen

Svavelkisslig...............

Blymalm..................

Fältspat................; •

Gat- och kantsten av granit

Råblock av granit.........

Eldfast tegel och murbruk ..

25 000 t

Minnesanteckning

1 500 t

Kemiska produkter

Selén...................................

Cellulosaderivat..........................

Cellulosaförtunning.......................

Trä tjära................................

Elektrodpulver..........................

Furfurol................................

Råvaror för parfymeritillverkning.........

Farmaceutiska produkter.................

Kiselkarbid.............................

Diverse kemiska produkter, däri inbegripet kemikalier
för dental- och laboratorieändamål

25 t

500 t

Minnesanteckning

Skogsindustriprodukter

Sågade trävaror.........................

Konstsilkemassa.........................

Kemisk pappersmassa....................

Mekanisk pappersmassa..................

Spinnpapper och annat kraftpapper.......

Annat papper, däri inbegripet tryckpapper,
sulfitpapper, tapetpapper och råpapper för
ljuskopiering..........................

19 000 standards 1
40 000 t
70 000 t1
2 000 t

300

300

500

500

150

50

100

10

500

1 200

8 500

1 500

1 Se tilläggsskrivelse nr 1.

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Produits Quantités

Sacs en papier (pour 1’Afrique du Nord). . .

Déchets de papier....................... g qqq -p

Panneaux isolants »Wallboard», y compris

plaques émaillées...................... 2 300 T. 1

Contreplaqué............................

Produits sidérurgiques

Fonte au bois........................... 1 500 -p_

Fers ébauchés........................... 1 500 T

Laine d’acier............................

Acier au carbone faiblement allié pour roule ments

et fil pour roulements ........... 3 500 T.

Acier au carbone faiblement allié pour barres
å mines, outillage, construction et lames de

^ sc.ies................................... 1 500 T. 1

Feuillard laminé å froid de plus de 500 mm.
de largeur ou coupé en longueur, acier pour
scies et bändes transporteuses........... 50 T.

Feuillard laminé å chaud................. 100 T.

Fil machine............................. 200 T.

Acier au nickel laminé å froid pour scies å
ruban å bois.......................... 300 T.

Töles et feuillard en acier au nickel pour scies

diverses, fraises, etc.................... 75 T.

Feuillard laminé å froid trempé...........

Feuillard laminé å froid non trempé.......

Fil d’acier étiré ou laminé å froid, trempé ou
non (y compris les cåbles d’extraction de
mines et 100 T. de fil d’acier pour métiers

de bonneterie).........................

Acier pour résistances électriques..........

Plaquettes pour lames de rasoirs, y compris

plaquettes en acier inoxydable..........

Acier inoxydable y compris töles, tubes, bändes
et fils.............................

Tubes sans soudure pour roulements......

Tubes d’acier de haute qualité laminés å chaud

ou étirés å froid....................... 30 T.

Métal dur...............................

Aciers rapides pour outils................ 130 T. 1

Outils de métal dur......................

Fleurets de mines........................

Ferro-alliages............................ P. M.

Aciers divers.....................

Matériel mécanique et électrique

Outils..................................

Lames de rasoirs et rasoirs...............

Matériel de sondage, couronnes de sondage et

matériel de pompage...................

Collets crapaudines å rouleaux............

Valeurs en
1 000 C. S.

500 1

100

100

75

1 000
1 000 1

1 500 1
600

150

2 250

3 500

400 1

400 1
2 000

350

1 200 1
150

3 5001
400

1 Voir lettre annexe N° 1.

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

17

Varor

Papperssäckar (för Nordafrika)............

Pappersavfall............................

Träfiberplattor, däri inbegripet lackplattor .
Plywood................................

Järn och st&l

Träkolstackjärn .........................

Råskenor...............................

Järnsvamp och järnpulver................

Stålull..................................

Låglegerat kolstål för kullager och tråd av

kullagerkvalitet........................

Låglegerat kolstål: bergborrstål, verktygsoch
konstruktionsstål samt sågklingor ...
Kallvalsat bandstål mer än 500 mm brett eller
kapat i längder, bandsågstål och transport bandstål.

..............................

Varmvalsat bandstål.....................

Valstråd................................

Kallvalsat träbandsågstål, nickellegerat----

Nickellegerad plåt och bandstål för diverse

sågar, fräsar m. m.....................

Kallvalsat bandstål, härdat...............

Kallvalsat bandstål, ohärdat..............

Kallvalsad eller dragen tråd, härdad eller
ohärdad (däri inbegripet gruvlinor och 100 t

ståltråd för textilmaskiner).............

Elektriskt motståndsmateriel..............

Kvantiteter

8 000 t

2 300 t1

1 500 t
1 500 t

3 500 t

1 500 11

50 t
100 t
200 t

300 t

75 t

Värden i
1 000 sv. kr.

500 1

100

100

75

1 000
1 000 1

1 500 1
600

Råklingor för rakblad, däri inbegripet klingor

av rostfritt stål........................

Rostfritt stål, däri inbegripet plåt, rör, band

och tråd...............................

Sömlösa kullagerrör......................

Varmvalsade eller kalldragna kvalitetsrör... 30 t

Hårdmetall..............................

Snabbstål för verktyg.................... 130 t1

Verktyg av hårdmetall...................

Bergborrar..............................

Ferrolegeringar.......................... Minnesanteckning

Diverse stålprodukter.....................

Mekanisk och elektrisk materiel

Verktyg.................................

Rakblad och rakhyvlar...................

Bergundersökningsmateriel, borrkronor och

pumputrustning........................

Pendelhylsor med rullager................ 1 2

1 Se tilläggsskrivelse nr 1.

2 Bihang till riksdagens protokoll 1948. 1 samt. Nr 57.

150

2 250

3 500

400 1

400 1
2 000

350

1 200 1
150

3 500 1
400

18

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Produits Quantités lOOcTc *8

Roulements å billes, å rouleaux et piéces dé tachées.

.............................. 2 350 1

Joints d’étanchéité....................... 200

Réchauds å pétrole, lampes å pétrole et piéces

détachées............................. 200 1

Lampes å souder, lampes-tempéte et piéces de

rechange.............................. 200 1

Moteurs å combustion, y compris les moteurs

marins et piéces de rechange........... 1 250 1

Machines pour la fabrication des roulements 1 800

Machines-outils y compris machines å rectifier

sans centre............................ 2 800

Machines å bois.......................... 800 1

Machines ä coudre, y compris machines ä
coudre industrielles et piéces détachées... 100 1

Hache-viande, moulins å café et piéces détachées
................................ 100

Coutellerie............................... 250

Machines agricoles........................ 200

Séparateurs industriels et piéces de rechange,

matériel de laiterie et piéces de rechange .. 11 000 1

Tracteurs agricoles avec pneus............ 4 500 1

Piéces de rechange pour tracteurs et matériel

agricole............................... 300

Segments de pistons, joints de tiges de pistons 250

Matériel pour 1’industrie de la pate å papier et
pour la fabrication des panneaux isolants . 1 000

Machines pour la fabrication des allumettes .. 600 1

Machines å cigares et å cigarettes, machines

å empaqueter les cigarettes............. 750 1

Turbines hydrauliques, turbines électriques

et piéces de rechange.................. 1 000

Matériel frigorifique et piéces de rechange .. 900 1

Compresseurs, outils pneumatiques et pompes 800 1

Machines pour la fabrication de levure et

amidon............................... 100

Machines automatiques å capsuler et machines
å remplir les tubes................. 100

Machines pour 1’industrie de la chaussure et

du cuir, et machines de tannerie........ 200

Machines de comptabilité................. 100

Machines, transformateurs, alternateurs et

matériel électrique industriel............ 3 500 1

Aspirateurs et cireuses électriques et piéces

détachées............................. 300

Appareillage téléphonique et matériel de

signalisation et centralographe.......... 75

Matériel de radiologie, y compris grilles anti diffusantes.

........................... 300

Appareils de T. S. F. et piéces de rechange ... 200

Machines å souder....................... 100

1 Voir lettre annexe N° 1.

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

19

Varor

Kvantiteter

Kul- och rullager och delar därtill........

Oljetätningsringar........................

Fotogenkök, fotogenlampor och delar......

Lödlampor, stormlyktor och reservdelar....
Förbränningsmotorer, däri inbegripet marinmotorer
och reservdelar................

Maskiner för kullagertillverkning..........

Verktygsmaskiner, däri inbegripet centerless maskiner.

.............................

Träbearbetningsmaskiner..................

Symaskiner, däri inbegripet industrisymaskiner
jämte delar........................

Kött- och kaffekvarnar jämte delar.......

Kniv- och eggverktyg....................

Lantbruksmaskiner.....................

Industriseparatorer med reservdelar och meje rimateriel

med reservdelar..............

Lantbrukstraktorer med däck.............

Reservdelar för lantbrukstraktorer och annan

lantbruksmateriel......................

Kolvringar och kolvstångspackningar......

Utrustning för pappersmassetillverkning och

tillverkning av träfiberplattor...........

Tändsticksmaskiner......................

Cigarr- och cigarettmaskiner, cigarettpack ningsmaskiner.

........................

Hydrauliska och elektriska turbiner med reservdelar
..............................

Kylmateriel jämte reservdelar.............

Kompressorer, pneumatiska verktyg och pumpar
...................................

Jäst- och stärkelsemaskiner...............

Automatiska kapsylmaskiner och tubfyll ningsmaskiner.

........................

Maskiner för sko- och läderindustrien och

garverimaskiner........................

Bokföringsmaskiner......................

Maskiner, transformatorer, omformare och

elektriska apparater....................

Dammsugare och elektriska golvbonare med
delar.................................

Telefon-, signal- och centralografmateriel ...
Röntgenmateriel, däri inbegripet metallse kundärbländare.

.......................

Radiomottagningsapparater med reservdelar
Svetsmaskiner...........................

Värden i
1 000 sv. kr.

2 350 1
200

200 1

200 1

1 250 1
1 800

2 800
800 1

100 1

100

250

200

11 000 1
4 500 1

300

250

1 000
600 1

750 1

1 000
900 1

800 1

100

100

200

100

3 500 1
300

75

300

200

100

Se tilläggsskrivelse nr 1.

20

Kungl. Maj.ts proposition nr 57.

Produits

Fours é riques........................

Machines de bureau......................

Porte-mines.............................

Caisses enregistreuses.....................

Instruments chirurgicaux, médicaux et den taires

.................................

Eléments d’appareils de projection de films

sonores...............................

Calibres et comparateurs.................

Changeurs de disques....................

Meules å aiguiser........................

Piéces de rechange pour automobiles......

Matériel pour la fabrication d’ébauches de

lampes................................

Hélices å pas variable (pour le Maroc) ....
Matériel mécanique et électrique divers ....

Produits divers

Pelleteries brutes........................

Fibre vulcanisée ........................

Ficelle-lieuse.............................

Papier peints............................

1 Chalutier (pour le Maroc)...............

Allumettes..............................

Films...................................

Livrés et publications de toutes sortes.....

Divers général...........................

Quantités

Valeurs en

1 000 C. S.

200

1 250 1

50

300 1

O

o

LO

200

750

25

150

150

250
400 1
2 000 1

500

600

400 T.

200

P. M.

2 000 1

Importation libre
Importation libre
4 000 1

1 Voir lettre annexe N° 1.

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

21

Varor

Kvantiteter

Elektriska ugnar.........................

Kontorsmaskiner.........................

Stiftpennor..............................

Kassaregister............................

Kirurgiska, medicinska och dentala instrument
.................................

Värden i
1 000 sv. kr.

200
1 250 1
50

300 1
500 1

Delar till projektionsapparater för ljudfilm ..
Mätinstrument (»calibres et comparateurs») .

Skivbytare..............................

Slipstenar...............................

Reservdelar till bilar.....................

Materiel för tillverkning av halvfabrikat för

lampor................................

Ställbara propellrar (för Marocko) .........

Diverse mekanisk och elektrisk materiel ....

200

750

25

150

150

250
400 1
2 000 1

Diverse varor

Oberedda pälsskinn................

Vulkanfiber.......................

Skördegarn ........................

Tapeter...........................

1 trålare (för Marocko).............

Tändstickor.......................

Film..............................

Böcker och publikationer av alla slag
Allmän diversekontingent...........

400 t

Minnesanteckning

500

600

200

2 000 1
Fri import
Fri import
4 000 1

1 Se tilläggsskrivelse nr 1.

22

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Skrivelse från generalsekreteraren i franska utrikesministeriet till
svenske ambassadören i Paris.

(Översättning.)

Paris, le 31 octobre 1947. Paris den 31 oktober 1947.

Monsieur 1’Ambassadeur,

J’ai 1’honneur de vous confirmer
qu’au cours des négociations qui
viennent d’aboutir å 1’accord commercial
en date de ce jour, il a été
convenu que les autorités francaises
s’efforceraient de majorer, au titre du
second semestre d’application de l’accord,
les contingents de produits
sidérurgiques et de produits sodiques
inscrits å la liste A. En contre-partie,
les autorités suédoises accepteraient
d’augmenter les contingents de påtes
chimiques figurant å la liste B.

Il a été convenu d’autre part qu’au
cas ou 1’industrie suédoise serait en
mesure de livrer å la France un contingent
supplémentaire de pyrites, le
Gouvernement francais autoriserait
la livraison å la Suéde d’un contingent
supplémentaire de sulfate de
soude.

Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur,
les assurances de ma haute
considération.

Herr Ambassadör,

Jag har äran bekräfta, att under
de förhandlingar, som lett till handelsöverenskommelsen
denna dag,
man enats om att de franska myndigheterna
under andra halvåret av
överenskommelsens tillämpning skulle
söka öka de kontingenter för produkter
av järn och stål samt för natriumprodukter,
som uppförts å lista
A. I gengäld vore de svenska myndigheterna
villiga att öka de kontingenter
för kemisk massa, som
återfinnas å lista B.

Det har å andra sidan överenskommits,
att, för det fall den svenska
industrien skulle vara i tillfälle
att leverera till Frankrike en ytterligare
kontingent svavelkisslig, den
franska regeringen skulle tillåta leverans
till Sverige av en ytterligare
kontingent natriumsulfat.

Mottag, Herr Ambassadör, försäkran
om min utmärkta högaktning.

J. Chauvel.

J. Chauvel.

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

23

Skrivelse från svenske ambassadören i Paris till generalsekreteraren i

franska utrikesministeriet.

(Översättning.)

Paris, le 31 octobre 1947.

Monsieur 1’Ambassadeur,

Vous avez bien voulu m’adresser la
communication suivante:

»J’ai---de soude.»

J’ai 1’honneur d’accuser réception
de cette communication et de vous
confirmer ä son sujet 1’accord de mon
Gouvernement.

Veuillez agréer, Monsieur 1’Ambassadeur,
les assurances de ma haute
considération.

K. I. Westman.

Paris den 31 oktober 1947.

Herr Ambassadör,

Ni har behagat tillställa mig följande
meddelande:

»Jag har---kontingent nat riumsulfat.

»

Jag har äran erkänna emottagandet
av detta meddelande samt bekräfta,
att svenska regeringen är
ense med franska regeringen om förestående.

Mottag, Herr Ambassadör, försäkran
om min utmärkta högaktning.

K. I. Westman.

24

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Skrivelse från svenske ambassadören i Paris till generalsekreteraren i

franska utrikesministeriet.

Paris, le 31 octobre 1947.

Monsieur 1’Ambassadeur,

Me référant au contingent de 70 000
tonnes de påtes å papier chimiques
inscrit å la liste B de 1’accord commercial
en date de ce jour, j’ai
1’honneur de vous confirmer que
les autorités suédoises autoriseront
l’exportation de 50 000 tonnes au titre
du ler semestre d’application du présent
accord. Elles autoriseront
ensuite, au titre du 2éme semestre
d’application, 1’exportation des 20 000
tonnes restantes si les conditions
suivantes sont remplies:

1. En ce qui concerne les fers raarchands
å fournir par la France å la
Suéde, toutes les livraisons au titre
des accords du 28 juin 1946 et du 30
juin 1947 devront étre effectivement
réalisées et toutes les commandes
correspondant au contingent de 20 000
tonnes figurant å la liste A de 1’accord
en date de ce jour devront étre
passées å 1’industrie frangaise avant
le ler mars 1948; au cours de la réunion
de la Commission Mixte prévue
pour le mois de mars 1948, la Délégation
frangaise fera tenir å la Délégation
suédoise un état indiquant les
dates auxquelles devront étre livrées
les commandes ainsi passées.

2. En ce qui concerne le contingent
de 33 000 tonnes de carbonate de
soude inscrit å la liste A, dont 700
tonnes ont été exportées par anticipation
et le reliquat de 11 600 tonnes
de 1’accord du 30 juin 1947, la totalité
des commandes devra étre passée

(Översättning.)

Paris den 31 oktober 1947.

Herr Ambassadör,

Under hänvisning till den kontingent
å 70 000 ton kemisk pappersmassa,
som uppförts å lista B till
handelsöverenskommelsen denna dag.
har jag äran bekräfta, att de svenska
myndigheterna under första halvåret
av denna överenskommelses tilllämpning
skola medgiva utförsel av
50 000 ton. De skola därefter under
andra halvåret av tillämpningstiden
medgiva utförsel av återstående
20 000 ton under förutsättning av
att följande villkor uppfyllts:

1. Beträffande det handelsjärn,
som Frankrike skall leverera till
Sverige, skola före den 1 mars 1948
samtliga i överenskommelserna av
den 28 juni 1946 och den 30 juni
1947 förutsedda leveranser ha fullgjorts
och beställningar avseende
hela den å lista A till överenskommelsen
denna dag uppförda kontingenten
å 20 000 ton ha placerats hos
den franska industrien; vid det sammanträde
med den blandade kommissionen,
som skall äga rum under
mars månad 1948, skall den
franska delegationen framlägga för
den svenska delegationen en plan
angivande de tidpunkter, vid vilka
de sålunda placerade beställningarna
böra fullgöras.

2. Beträffande den kontingent å
33 000 ton natriumkarbonat, som
upptagits å lista A, varav 700 ton
redan exporterats, och återstående
11 600 ton av kontingenten i överenskommelsen
av den 30 juni 1947
skola samtliga beställningar ha pla -

25

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

å 1’industrie frangaise å la date du
ler juin 1948. Les livraisons devront
s’effectuer normalement comme prévu
ci-dessous:

4éme trimestre 1947 .... 11 500 tonnes
ler trimestre 1948 .... 13 500 tonnes
2éme trimestre 1948 .... 8 900 tonnes

3éme trimestre 1948 ____ 10 000 tonnes

Le retard dans les livraisons ne
devra pas dépasser 9 600 tonnes å
la date du ler juin 1948.

En ce qui concerne tant les fers
marchands que le carbonate de soude,
il est entendu qu’il ne pourra étre
tenu compte des retards imputables
aux importateurs suédois.

Veuillez agréer, Monsieur le Ministre,
les assurances de ma haute
considération.

K. I. Westman.

cerats hos den franska industrien
den 1 juni 1948. Leveranserna böra
normalt kunna ske sålunda:

4:e kvartalet 1947 ........ 11 500 ton

l:a kvartalet 1948 ........ 13 500 ton

2:a kvartalet 1948 ........ 8 900 ton

3:e kvartalet 1948 ........ 10 000 ton

Eftersläpningen i leveranserna må
den 1 juni 1948 icke överskrida 9 600
ton.

Vad beträffar såväl handel sjarn
som natriumkarbonat har det överenskommits,
att man icke skall taga
hänsyn till dröjsmål, som äro att
tillskriva de svenska importörerna.

Mottag, Herr Ambassadör, försäkran
om min utmärkta högaktning.

K. I. Westman.

Skrivelse från generalsekreteraren i franska utrikesministeriet till
svenske ambassadören i Paris.

(Översättning.)

Paris, le 31 octobre 1947.

Monsieur 1’Ambassadeur,

Vous avez bien voulu m’adresser
la communication suivante:

»Me référant---importateurs

suédois.»

J’ai l’honneur d’accuser reception
de cette communication et de vous
confirmer 1’accord du Gouvernement
frangais å son sujet.

Veuillez agréer, Monsieur 1’Ambassadeur,
les assurances de ma haute
considération.

Paris den 31 oktober 1947.

Herr Ambassadör,

Ni har behagat tillställa mig följande
meddelande.

»Under hänvisning---svens ka

importörerna.»

Jag har äran erkänna emottagandet
av detta meddelande samt bekräfta,
att franska regeringen är ense
med svenska regeringen om förestående.

Mottag, Herr Ambassadör, försäkran
om min utmärkta högaktning.

J. Chauvel.

J. Chauvel.

26

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Utdrag av protokollet över handelsärenden rörande främmande
makt eller dess förhållanden m. m., hållet inför Hans
Maj:t Konungen i statsrådet å Stockholms slott den
31 oktober 19^7.

Närvarande:

Statsministern Erlander, statsråden Wigforss, Sköld, Quensel, Gjöres,

Danielson, Vougt, Zetterberg, Nilsson, Sträng, Ericsson, Mossberg,

Weijne, Kock.

Chefen för handelsdepartementet, statsrådet Gjöres, anför efter gemensam
beredning med t. f. ministern för utrikes ärendena, statsministern Erlander,
samt cheferna för finans- och folkhushållningsdepartementen.

Efter godkännande av Kungl. Maj :t den 8 juni 1945 träffades mellan Sverige
och Frankrike den 21 samma månad ett varuutbytesavtal avseende tiden
1 juli 1945—30 juni 1946. Den 28 juni 1946 godkände Kungl. Maj:t
förslag till protokoll rörande det svensk-franska varuutbytet under tiden
1 juli 1946 30 juni 1947 jämte till protokollet hörande varulistor. Protokollet,
som undertecknades den 28 juni 1946, samt varulistorna underställdes
riksdagen för godkännande (prop. 1946:347). Riksdagen lämnade det
begärda godkännandet (r. skr. nr 556).

Det må erinras om att i enlighet med bestämmelser i nämnda överenskommelser
en blandad svensk-fransk kommission haft till uppgift att framlägga
förslag för att främja handels- och betalningsförbindelserna de båda
länderna emellan. Kommissionen har jämlikt protokoll den 25 januari och
den 1 april 1947 beslutat vissa tillägg till och justeringar i varulistorna till
1946 års varuutbytesprotokoll.

Under giltighetstiden för överenskommelserna uppgick det svensk-franska
varuutbytet enligt svensk officiell statistik till följande belopp i miljoner
kronor.

Avtalsår

V7 1945 —30/fi 1946
Vt 1946—30/e 1947

Sveriges export
till
Frankrike

. 1329

. 160-1

Sveriges import
från
Frankrike

46-0

157-4

Hela varuomsättningen

mellan Sverige
och
Frankrike

178-9

317-5

Sveriges import från Frankrike var således betydligt mera omfattande
under perioden juli 1946—juni 1947 än under närmast föregående tolvmånadersperiod.
ökningen skedde successivt. Under de första månaderna av det
senaste avtalsåret uppgick sålunda importen till omkring 13 miljoner kro -

27

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

nor per månad, medan den under avtalsårets sista månader utgjorde omkring
19,5 miljoner kronor per månad.

Under sistlidne juni månad upptogos förhandlingar i Stockholm mellan
delegationer från Sverige och Frankrike angående varuutbytets gestaltning
efter utlöpandet av 1946 års överenskommelse. Med hänsyn bl. a. till att
den svenska regeringen vid denna tidpunkt icke var beredd att binda sig
genom ett avtal på längre sikt, föreslog den svenska delegationen, att en
provisorisk överenskommelse gällande för en tid av fyra månader skulle
träffas angående det svensk-franska varuutbytet, vilket förslag accepterades
av den franska delegationen. Förslaget till provisorisk överenskommelse
godkändes av Kungl. Maj :t den 30 juni 1947 och undertecknades samma
dag. Enligt överenskommelsen skola de införsel- och utförseltillstånd, som
lämnas t. o. m. den 31 oktober 1947, i första hand avräknas å före den
30 juni 1947 outnyttjad del av kontingenter i varulistorna till överenskommelsen
den 28 juni 1946 med i dessa listor vidtagna tillägg och justeringar.
Därjämte fastställdes ett visst antal nya kontingenter för sådana varor, som
ansågos vara av intresse för de båda ländernas försörjning eller för upprätthållandet
av den traditionella handeln.

Varuutbytet under överenskommelsens giltighetstid har fortsatt i ungefär
samma omfattning som under de sista månaderna av avtalsperioden 1946—
1947. Sålunda uppgick enligt tillgänglig svensk officiell statistik den svenska
exporten under månaderna juli—september till 55 miljoner kronor och införseln
från Frankrike under samma tid till 59,5 miljoner kronor.

Beträffande regleringen av det svensk-franska varuutbytet för tiden efter
den 31 oktober 1947 ha förhandlingar innevarande månad förts i Paris
mellan svenska och franska delegationer, den svenska under ordförandeskap
av envoyén Allard. Förhandlingarna ha från svensk sida förts med ledning
av ett av statens handelskommission efter samråd med försörj ningskommissionerna
och statens prislcontrollnämnd avgivet yttrande samt under
medverkan av näringslivets organisationer. Förhandlingarna ha lesulterat
i ett förslag till dels protokoll rörande det svensk-franska varuutbytet
jämte till protokollet hörande två varulistor, dels i anslutning till protokollet
fyra skriftväxlingar, varav två förtroliga, dels ock tinansprotokoll.1

Förslaget har, i vad detsamma avser finansprotokollet, förut denna dag
anmälts av chefen för finansdepartementet. Jag anhåller nu att få underställa
Kungl. Maj :ts prövning förslaget i övrigt. De handlingar, som innefattas
däri, torde såsom bilagor (Bilaga A—K)'' få fogas till statsrådsprotokollet.

Förslaget till protokoll rörande varuutbytet innehåller följande.
Enligt punkt 1 skola Sverige och Frankrike tillerkänna varandra så 1 2

1 Finansprotokollet är intaget ä s. 32 i (lenna proposition.

2 Här uteslutna. Bilagan A är frånsett dateringen och underskrifterna likalydande med den
vid propositionen fogade avtalstexten å franska språket. Bilagorna B och C, vilka upptaga till
protokollet hörande varulistor, ha likaledes fogats till propositionen. Bilagorna D-G upptaga
de förtroliga skriftväxlingarna. Bilagorna H-K, vilka frånsett dateringen och underskrifterna
äro likalydande med i avtalskomplexet ingående skriftväxlingar, ha även fogats till propositionen.

28

Kungl. Maj.ts proposition nr 57.

gynnsam behandling som möjligt vid import- och exportlicensgivningen.
Regeringarna förbinda sig jämlikt punkt 2 att medgiva ut- och införsel av
^aror inom ramen for de kontingenter, som angivas i två till protokollet
ogade listor, lista A och lista B. I punkt 3 stadgas, att varuutbytet mellan
de bada landerna utanför ramen för de i punkt 2 angivna listorna skall ske
i enlighet med i de båda länderna gällande export- och importregleringssystem.
Beträffande i de båda länderna importreglerade varor skall dock därxid
iakttagas, att exportlicens icke utställes med mindre exportören kan
visa, att importören i det andra landet erhållit motsvarande importlicens.
I punkt 4 föreskrives, att vederbörande svenska och franska myndigheter
skola lamna varandra alla upplysningar av betydelse för utfärdandet av
införsel- och utförseltillstånd. Vardera regeringen skall i slutet av varje
kvartal overlamna en uppställning över utnyttjandet av importkontingenterna.
Angående i listorna upptagna allmänna diversekontingenter gäller
jämlikt punkt 5, att vardera regeringen skall för vart och ett av de tre
första kvartalen av avtalsperioden tillhandahålla motparten en förteckning
ö-ier de införseltillstånd, som lämnats i avräkning å dessa kontingenter. Efter
genomgång av denna förteckning, vilken skall innehålla uppgift om
leverantörernas namn, skall regeringen i exportlandet inom kortast möjliga
tidrymd meddela det andra landets regering, huruvida motsvarande exportlicens
lämnats eller kominer att lämnas. Avräkningen å importlandets allmänna
diversekontingent skall ske i överensstämmelse med det besked, som
sålunda givits från exportlandet. Punkt 6 innehåller föreskrift om att den
blandade kommissionen skall fortsätta sin verksamhet jämväl under förevarande
protokolls giltighetstid. 1 punkt 7 stadgas, att protokollet skall provisoriskt
tillämpas fr. o. in. den 1 november 1947 och slutgiltigt träda i
kraft å dag, som de båda regeringarna må komma att fastställa.

Såsom förut nämnts hänvisar punkt 2 i protokollet till två varulistor med
beteckningarna A och B. Lista A upptager varor, vilka avses komma i
fråga för fransk utförsel till Sverige. Bland dessa varor märkas frukt, harts,
kork, kolonialträslag, vin och sprit, vidare mineralier, däribland råfosfat
och bauxit. Kontingenter ha även fastställts för handelsjärn, svetsade och
sömlösa rör, gjutna rör samt för kemiska produkter såsom anilinfärger,
kalisalter och natriumkarbonat. Av övriga produkter må nämnas textilier,
såsom konstsilke- och andra garner samt yllevävnader. Därjämte upptagas
diverse maskiner och apparater. Lista B omfattar varor avsedda
att exporteras från Sverige till Frankrike. Dessa varor utgöras i främsta
rummet av konstsilkemassa, kemisk och mekanisk pappersmassa, papper
och sågade trävaror samt andra skogsindustriprodukter såsom wallboard och
plywood, vidare valsverksprodukter samt verktyg och andra arbeten av
järn och stål. Export förutses jämväl av maskiner och andra produkter av
den svenska verkstadsindustrien, kemiska produkter, färsk fisk, fröer samt
hästar. Vid vissa i listan upptagna kontingenter hänvisas till en särskild
skrivelse. I skrivelsen avses att från fransk sida förklara, att de franska

29

Kangl. Maj.ts proposition nr 57.

myndigheterna komma att i avräkning å dessa kontingenter bereda möjlighet
för import till de franska kolonierna.

Det sammanlagda värdet av den franska exporten under avtalsperioden
uppskattas till omkring 230 miljoner kronor. Den svenska exporten beräknas
uppgå till omkring 180 miljoner kronor.

Beträffande de föreslagna skriftväxlingarna må nämnas följande.
I en skriftväxling (bilagorna H och I)1 behandlas frågan om förutsättningarna
för ökning dels å fransk sida av de i lista A upptagna kontingenterna
för järn och stål samt för olika natriumprodukter och dels å svensk
sida av de i lista B uppförda kontingenterna för kemisk massa och svavelkisslig.
I en ytterligare skriftväxling (bilagorna J och K)1 2 angivas vissa
villkor för exporten till Frankrike av kemisk pappersmassa.

Under förhandlingarna ha delegationerna jämväl diskuterat frågor rörande
exporten till Frankrike av mekanisk massa och importen därifrån av bilar.
Från svensk sida har man förbehållit sig rätt att återkomma till frågan
om den svenska exporten av mekanisk massa, så snart produktionsförhållandena
så medgiva. I fråga om den svenska importen av bilar har från
svensk sida därjämte förklarats, att Frankrike inom ramen för en av Sverige
under tiden 1 januari 1947—30 juni 1948 tillämpad importplan för
bilar skall åtnjuta samma behandling som varje annat land, samt att återstående
delar av kontingenter för bilar i avtalen den 28 juni 1946 och 30 juni
1947 skola få utnyttjas intill utgången av giltighetstiden för nämnda importplan.

Finansprotokollet innebär, att giltighetstiden av det i samband
med 1946 års varuutbytesprotokoll träffade betalningsavtalet mellan Sverige
och Frankrike förlänges.

Med åberopande av det anförda och under erinran om att det torde ankomma
på t. f. ministern för utrikes ärendena att göra framställning om
undertecknandet hemställer jag, att Kungl. Maj :t måtte för sin del godkänna
förslaget till protokoll rörande det svensk-franska varuutbytet med
till protokollet hörande skriftväxlingar.

Vad föredragande departementschefen sålunda hemställt,
däri statsrådets övriga ledamöter instämma, behagar Hans
Maj :t Konungen bifalla.

Ur protokollet:

Erik Rudhe.

1 Skriftväxlingen iir intagen å s. 22 och 23 i denna proposition.

2 Skriftväxlingen är intagen å s. 24 och 25 i denna proposition.

30

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

Utdrag av protokollet över utrikesdepartementsärenden, hållet
inför Hans Maj:t Konungen i statsrådet å Stockholms
slott den 31 oktober 19b7.

Närvarande:

Statsministern Erlander, statsråden Wigforss, Sköld, Quensel, Gjöres,
Danielson, Vougt, Zetterberg, Nilsson, Sträng, Ericsson, Mossberg’
Weijne, Kock.

Under erinran att Kungl. Maj :t förut denna dag på föredragning av cheferna
för finans- och handelsdepartementen godkänt förslag till dels protokoll
rörande det fransk-svenska varuutbytet jämte därtill hörande skriftväxlingar
dels ock finansprotokoll, varom enighet vunnits vid i Paris förda
förhandlingar,

hemställer statsministern, att Kungl. Maj:t måtte bemyndiga sändebudet
i Paris, ambassadören K. I. Westman, att underteckna ifrågavarande protokoll
ävensom utväxla skrivelser i enlighet med nämnda förslag.

Till vad statsministern sålunda hemställt, däri övriga
statsrådsledamöter förena sig, behagar Hans Maj :t Konungen
lämna bifall.

Ur protokollet:

Gunnar G er ring.

Kungl. Maj:ts proposition nr 57.

31

Utdrag av protokollet över handelsärenden, hållet inför Hans
Maj:t Konungen i statsrådet å Stockholms slott den
3 januari 1958.

Närvarande:

Statsministern Erlander, ministern för utrikes ärendena Undén, statsråden
Wigforss, Möller, Sköld, Quensel, Gjöres, Danielson, Vougt, Zetterberg,
Nilsson, Sträng, Ericsson, Mossberg, Weijne, Kock.

Chefen för handelsdepartementet, statsrådet Gjöres, anför efter gemensam
beredning med ministern för utrikes ärendena samt cheferna för finansoch
folkhushållningsdepartementen.

Sedan Kungl. Maj :t den 31 oktober 1947 bemyndigat sändebudet i Paris,
ambassadören K. I. Westman, att underteckna bl. a. ett av Kungl. Maj :t godkänt
förslag till protokoll rörande det fransk-svenska varuutbytet samt att
utväxla skrivelser i enlighet med av Kungl. Maj :t likaledes godkända förslag,
om vilka handlingar enighet nåtts vid i Paris förda förhandlingar, ha protokollet
och skriftväxlingarna den 31 oktober 1947 blivit vederbörligen undertecknade.

Jag hemställer nu, under åberopande av vad jag sistnämnda dag anfört
vid anmälan inför Kungl. Maj :t av ifrågavarande förslag, att Kungl. Maj :t
måtte föreslå riksdagen att godkänna protokollet med därtill hörande skriftväxlingar.
De till protokollet hörande förtroliga skriftväxlingarna synas lämpligen
icke böra återgivas i propositionen utan torde fa genom avskrift delgivas
riksdagens vederbörande utskott.

Med bifall till denna av statsrådets övriga ledamöter biträdda
hemställan förordnar Hans Maj :t Konungen, att till
riksdagen skall avlåtas proposition av den lydelse bilaga till
detta protokoll utvisar.

Ur protokollet:

G. Lindenbaum.

32

Kungl. Maj.ts proposition nr 57.

(Översättning.)

Protocole financier. Finansprotokoll.

Le Gouvernement francais et le
Gouvernement suédois sont convenus
de ce qui suit:

I. —- Les articles 1 et 2 du Protocole
financier du 28 juin 1946 ainsi
que la lettre additionnelle N° I demeurent
en vigueur.

II. —- Les dispositions de 1’article 3
du Protocole susmentionné sont prorogées
provisoirement au 21 juin
1948.

III. — Il est entendu que les deux
Gouvernements prendront toutes dispositions
utiles pour que des négociations
financiéres soient engagées å
une date telle qu’elles puissent aboutir
avant le 21 juin 1948.

Fait en double exemplaire, å Paris,
le 31 octobre 1947.

Svenska regeringen och franska
regeringen ha överenskommit om
följande:

I. Artiklarna 1 och 2 i finansprotokollet
av den 28 juni 1946 ävensom
tilläggsskrivelse nr 1 förbliva i
kraft.

II. Giltigheten av bestämmelserna
i artikel 3 i ovannämnda protokoll
förlänges provisoriskt till den 21
juni 1948.

III. Det har överenskommits, att
de båda regeringarna skola vidtaga
erforderliga åtgärder för att finansförhandlingar
skola kunna påbörjas
i sådan tid att de kunna avslutas
före den 21 juni 1948.

Som skedde i två exemplar i Paris
den 31 oktober 1947.

Pour le Gouvernement suédois: För svenska regeringen:

K. I. Westman. K. I. Westman.

Pour le Gouvernement francais: För franska regeringen:

J. Chauvel. J, Chauvel.

478632. Stockholm, Isaac Marcus Boktryckeri Aktiebolag, 1948.

Tillbaka till dokumentetTill toppen