Kungl. Maj:ts proposition nr 250
Proposition 1935:250
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
1
Nr 250.
Kungl. Maj-.ts proposition till riksdagen angående godkännande av
en mellan Sverige och Amerikas Förenta Stater träffad handelsöverenskommelse;
given Stockholms slott den 31 maj 1935.
Under åberopande av bilagda utdrag av statsrådsprotokollen över handels-
och utrikesdepartementsärenden för den 23 maj 1935 och över handelsärenden
för denna dag samt med överlämnande av en den 25 maj
1935 mellan Sverige och Amerikas Förenta Stater träffad handelsöverenskommelse
vill Kungl. Majit härmed äska riksdagens godkännande av
sagda överenskommelse.
GUSTAF.
Fritjof Ekman.
Bihang till riksdagens protokoll 1935. 1 sami. Nr 250.
1
2
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
Handelsöverenskommelse mellan
Sverige och Amerikas Förenta
Stater.
Hans Majestät Konungen av Sverige
och Amerikas Förenta Staters
President, vilka önska stärka de vänskapsband,
som av ålder bestå mellan
de båda länderna, genom att upprätthålla
och giva största möjliga
verkan åt principen örn likabehandling
i de kommersiella förbindelserna
samt genom att medgiva varandra
ömsesidiga och reciproka koncessioner
och förmåner till handelns främjande,
hava genom sina respektive
fullmäktige ombud träffat följande
överenskommelse:
Artikel 1.
Sverige och Amerikas Förenta Stater
skola tillerkänna varandra ovillkorlig
och obegränsad behandling
såsom mest gynnad nation i allt vad
angår tullar och alla slags tilläggsavgifter
samt sättet för tullarnas och
avgifternas uppbärande ävensom i
allt vad angår de regler, formaliteter
och pålagor, som må vara föreskri
vna med avseende på förfarandet
vid tullbehandlingen samt beträffande
alla lagar och förordningar rörande
försäljningen eller användandet
av importerade varor inom landet.
Följaktligen skola natur- eller industrialster,
härrörande från ettdera
landet i ovannämnda hänseenden
icke i något fall vara underkastade
Commercial Agreement between
the United States of America
and Sweden.
The President of the United States
of America and His Majesty
the King of Sweden, being desirous
of strengthening the traditional
bonds of friendship between the
two countries by maintaining and
giving the fullest possible effect to
the principle of equality of treatment
in their commercial relations
and by granting mutual and reciprocal
concessions and advantages
for the promotion of trade, havé
through their respective Plenipotentiaries
arnved at the following
Agreement:
Article 1.
The United States of America
and Sweden will grant each other
unconditional and unrestricted mostfavored-nation
treatment in all matters
concerning the eustoms duties
and subsidiary charges of every
kind and in the method of levying
duties, and, further, in all matters
concerning the rules, formalities
and charges imposed in connection
with the clearing of goods through
the eustoms, aud with respect to
all laws or regulations affeeting
the sale or use of imported goods
within the country.
Accordingly, natural or manufaetured
produets having their origin
in elther of the countries shall
in no case be subject, in regard to
3
Kungl. Majus proposition nr 250.
andra eller högre tullar, avgifter eller
pålagor eller andra eller mera
betungande regler eller formaliteter
än de, vilka likartade varor, härrörande
från vilket som helst tredje
land, äro eller framdeles må bliva
underkastade.
Likaledes skola natur- eller industrialster,
som utföras från Sveriges
eller Amerikas Förenta Staters område
med destination till det andra
landets område, i ovannämnda hänseenden
med avseende å utförseln
icke i något fall vara underkastade
andra eller högre tullar, avgifter eller
pålagor eller andra eller mera betungande
regler eller formaliteter än
de, vilka likartade varor destinerade
till vilket som helst tredje land
äro eller framdeles må bliva underkastade.
Varje företrädesrätt, förmån, privilegium
eller befrielse, som Sverige
eller Amerikas Förenta Stater i
ovannämnda hänseenden medgivit
eller framdeles må komma att tillerkänna
natur- eller industrialster
härrörande från eller destinerade till
något tredje land, skall omedelbart
och utan vederlag samt oberoende av
transportfartygets nationalitet tillerkännas
likartade varor, härrörande
från eller destinerade till Amerikas
Förenta Staters respektive Sveriges
område.
Artikel 11.
Varken Sverige eller Amerikas
Förenta Stater må införa något förbud
eller upprätthålla någon inskränkning
med avseende å införseln
från det andra landets område, som
icke tillämpas beträffande införseln
av likartade varor, härrörande från
vilket som helst tredje land. Varje
upphävande av förbud eller inskränkning
med avseende å införseln,
som må komma att, även tem
-
the matters referred to above, to
any duties, taxes or charges other
or higher, or to any rules or formalities
other or more burdensome,
thån those to which the like
Products having their origin in any
third country are or may hereafter
be subject.
Similarly, natural or manufactured
products exported from the
territory of the United States of
America or Sweden and consigned
to the territory of the other country
shall in no case be subject with respect
to exportation and in regard to
the above-mentioned matters, to any
duties, taxes or charges other or
higher or to any rules or formalities
other or more burdensome,
thån those to which the like Products
when consigned to the territory
of any third country are or
may hereafter be subject.
Any advantage, favor, privilege
or immunity which has been or
may hereafter be granted by the
United States of America or Sweden
in regard to the above-mentioned
matters, to a natural or manufactured
product originating in any
third country or consigned to the
territory of any third country shall
be accorded immediately aud without
compensation to the like product
originating in or consigned
to the territory of Sweden or the
United States of America and irrespective
of the nationality of the
carr ier.
Article 11.
_ Neither the United States of America
nor Sweden shall establish any
prohibition or maintain any restriction
on imports from the territory
of the other country which is not
applied to the importation of any
like article originating in any other
country. Any abolition of an import
prohibition or restriction which
may be granted even temporarily
by either country in favor of an
4
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
porärt, medgivas av ettdera landet
till förmån för en vara från något
tredje land, skall omedelbart och
ovillkorligt tillämpas på likartad vara,
härrörande från det andra landets
område. Dessa bestämmelser skola
jämväl tillämpas med avseende å utförseln.
Därest Sverige eller Amerikas
Förenta Stater inför ransonering eller
kontingentering av införseln av
någon vara, är det överenskommet,
att vid fördelning av de kvantiteter
av importreglerade varor, som må
tillåtas till införsel, det andra landet
skall tillerkännas en andel, motsvarande
den proportion, vari det normalt
plägar deltaga i handeln.
I allt vad angår de regler, formaliteter
eller pålagor, som må tillämpas
i samband med kvantitativ inskränkning
i någon form beträffande
införseln av viss vara, överenskomma
Sverige och Amerikas Förenta
Stater att låta varandra komma
i åtnjutande av varje förmån,
som beviljas ett tredje land.
Artikel lil.
Varor, alstrade, frambringade eller
tillverkade i Amerikas Förenta
Stater samt upptagna i bilaga I, fogad
till denna överenskommelse och
utgörande integrerande del därav,
skola vid införsel till Sverige vara
befriade från ordinarie tullar utöver
i nämnda bilaga angivna belopp.
Sagda varor skola även vara befriade
från alla andra tullar, skatter,
avgifter, umgälder eller pålagor,
som uppbäras vid eller i samband
med införsel, utöver dem, som å dagen
för undertecknandet av denna
överenskommelse äro åsätta eller vilkas
åsättande påfordras enligt i Sverige
å dagen för undertecknandet av
denna överenskommelse i kraft varande
lagar och förordningar.
article of a third country shall be
applied immediately and unconditionally
to the like article originating
in the territory of the other
country. These provisions equally
apply to exports.
In the event of rations or quotas
being established by elther the United
States of America or Sweden for
the importation of any article it
is agreed that in the allocation of
the quantity of restricted goods
which may be authorized for importation,
the other country will be
granted a share equivalent to the
proportion of the trade which it
would normally enjoy.
In all matters concerning the
rules, formalities or charges imposed
in connection with any form
of quantitative restriction on the
importation of any article, the United
States of America and Sweden
agrée to extend to each other every
favor granted to a third country.
Article III.
Artides the growth, produce, or
manufacture of the United States
of America, enumerated and described
in Schedule I annexed to this
Agreement and made a part thereof,
shall, on their importation into
Sweden, be exempt from ordinary
customs duties in excess of those
set forth in the said Schedule. The
said artides shall also be exempt
from all other duties, taxes, fees,
charges or exactions, imposed on
or in connection with importation,
in excess of those imposed on the
day of the signature of this Agreement
or required to be imposed
thereafter under laws of Sweden
in force on the day of the signature
of this Agreement.
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
5
Artikel IV.
Varor, alstrade, frambringade eller
tillverkade i Sverige samt upptagna
i bilaga II, fogad till denna
överenskommelse och utgörande integrerande
del därav, skola vid införsel
till Amerikas Förenta Stater
vara befriade från ordinarie tullar
utöver i nämnda bilaga angivna belopp.
Sagda varor skola även vara
befriade från alla andra tullar,
skatter, avgifter, umgälder eller pålagor,
som uppbäras vid eller i samband
med införsel, utöver dem, som
å dagen för undertecknandet av denna
överenskommelse äro åsätta eller
vilkas åsättande påfordras enligt i
Amerikas Förenta Stater å dagen
för undertecknandet av denna Överenskommelse
i kraft varande lagar
och förordningar.
Artikel V.
Beträffande varor, alstrade, frambringade
eller tillverkade i Amerikas
Förenta Stater eller Sverige samt
upptagna i bilagorna I respektive II,
vilka införas till det andra landet
och vilka äro eller må bliva underkastade
värdetullar eller tullar, baserade
å eller på något sätt bestämda
genom varans värde, är förutsatt och
överenskommet, att grunderna och
metoderna för bestämmande av det
tullpliktiga värdet samt för omräkning
av valutor icke skola vara
mindre gynnsamma för importörerna
än de grunder och metoder, som
äro föreskrivna i de för närvarande
i Sverige respektive Amerikas Förenta
Stater gällande lagar och förordningar.
Artikel VI.
Varor, alstrade, frambringade eller
tillverkade i Sverige eller Amerikas
Förenta Stater, skola efter införsel
till det andra landet vara befriade
från alla andra eller högre
inre skatter, avgifter, umgälder eller
Article IV.
Artides the growth, produce or
manufacture of Sweden, enumerated
and described in Schedule II annexed
to this Agreement and made a
part thereof, shall, on their importation
into the United States of
America, be exempt from ordinary
customs duties in excess of those set
forth in the said Schedule. The
said artides shall also be exempt
from all other duties, taxes, fees
charges, or exactions, imposed on or
in connection with importation, in
excess of those imposed on the day
of the signatur of this Agreement
or required to be imposed thereafter
under laws of the United States of
America in force on the day of the
signatur of this Agreement.
Article V.
In respect of artides the growth,
produce or manufacture of the United
States of America or Sweden,
enumerated and described in Schedules
I and II, respectively, imported
into the other country, on
which ad valorem Tates of duty, or
duties based upon or regulated in
any manner by value, are or may
be assessed, it is understöd and
agreed that the hases and methods
of determining dutiable value and
of converting currencies shall be no
less 1''avorable to importers thån the
hases and methods prescribed under
presently existing laws and regulations
of Sweden and the United
States of America, respectively.
Article VI.
Artides the growth, produce or
manufacture of the United States of
America or Sweden, shall, after importation
into the other country, be
exempt from all internal taxes, fees,
charges or exactions other or highcr
6
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
pålagor än de, sorn åvila likartade
varor av inhemskt ursprung eller
vilket som helst annat främmande
ursprung.
Bestämmelserna i denna artikel
angående tillerkännande av nationell
behandling skola icke vara tillämpliga
beträffande i Amerikas Förenta
Stater pålagda avgifter å kokosnötolja
eller å blandningar elier föreningar,
innehållande en väsentlig
kvantitet kokosnötolja. Ej heller
skola de beröra nu eller framdeles i
Sverige gällande bestämmelser, enligt
vilka särskild skatt erlägges för
alkohol, framställd av utländska råämnen,
stärkelse, tillverkad av utländska
råämnen, samt från utlandet
införda tobaksvaror. I dessa
hänseenden skall likväl mest gynnad
nations behandling tillämpas.
Artikel VII.
Inga förbud, införselkontingenteringar,
licensförfaranden eller någon
annan form av kvantitativ reglering,
vare sig genomförandet därav sker
i förbindelse med något organ för
centraliserad kontroll eller icke, skola
genomföras av Sverige med avseende
å införsel eller försäljning av
någon vara, alstrad, frambringad eller
tillverkad i Amerikas Förenta
Stater och upptagen i bilaga I, eller
av Amerikas Förenta Stater med avseende
å införsel eller försäljning av
någon vara, alstrad, frambringad eller
tillverkad i Sverige samt upptagen
i bilaga II.
Föregående bestämmelse skall icke
tillämpas beträffande kvantitativa
restriktioner, i vilken form det vara
må, genomförda av ettdera landet
med avseende å införsel eller försäljning
av någon vara, alstrad, frambringad
eller tillverkad i det andra
landet, i förening med administrativa
åtgärder för reglering eller kontroll
av produktion, distribution eller
priser beträffande likartade in
-
ifrån those payable on like artides
of national origin or any other foreign
origin.
The provisions of this ar tide in
regard to the granting of national
treatment shall not apply to taxes
imposed in the United States of
America on coconut oil or on any combination
or mixture containing a
substantial quantity of coconut oil;
nor shall they effect the regulations
winch are now in foree or winch
may in future come into foree in
Sweden wherebv aleohol distilled
from foreign raw materials, starch
manufaetured from foreign raw
materials and tobacco imported
from.abroad are subject to special
taxation. In these respeets, however.
most-favored-nation treatment shall
apply.
Artide VII.
No prohibition, import quotas,
import licenses, or any other form of
quantitative regulation, whether or
not operated in connection with any
agency of centralized control, shail
be imposed by Sweden on the importation
or sale of any artide the
growth, produce or manufaeture of
the United States of America enumerated
and described in Schedule
I, nor by the United States of America
on the importation or sale of
any artide the growth, produce or
manufaeture of Sweden enumerated
and described in Schedule II.
The foregoing provision shall not
apply to quantitative restrictions in
whatever form imposed by either
country on the importation or
sale of any artide the growth, produce
or manufaeture of the other
country in conjunction with governmental
measures operating ito
regulate or control the produetion,
märket supply, or prices of like
domestic artides. Whenever the
Kungl. Maj-.ts proposition nr 250.
7
hemska varor. Närhelst regeringen
i ettdera landet avser att vidtaga eller
ändra någon enligt detta moment
tillåten restriktiv åtgärd, skall den
lämna skriftligt meddelande därom
till den andra regeringen samt bereda
denna tillfälle att inom trettio
dagar efter mottagandet av dylikt
meddelande rådgöra med den förra
regeringen beträffande den ifrågasatta
åtgärden. Därest enighet med
avseende å denna icke nås inom trettio
dagar efter mottagandet av nyssnämnda
meddelande, skall den regering,
som avser att vidtaga åtgärd
av angivet slag, äga frihet att när
som helst därefter genomföra densamma,
varvid den andra regeringen
skall äga frihet att inom femton dagar
efter det att åtgärden blivit genomförd
bringa denna överenskommelse
i sin helhet att upphöra vid
utgången av trettio dagar från den
dag, skriftlig uppsägning skett.
Artikel VIII.
I händelse Sverige eller Amerikas
Förenta Stater inför eller upprätthåller
monopol å införsel, produktion
eller försäljning av viss vara eller,
formellt eller reellt, upplåter uteslutande
rättigheter åt ett eller flera
organ att införa, frambringa eller
försälja viss vara, medgiver den
regering, som inför eller upprätthåller
monopol eller som upplåter monopolrättigheter,
att det andra landets
handel skall komma i åtnjutande
av lojal och rättvis behandling
med avseende på dylika monopols eller
organs inköp från utlandet. I
detta syfte är det överenskommet,
att ifrågavarande monopol eller organ
vid verkställandet av sina inköp
från utlandet av någon vara
skola låta sig ledas uteslutande av
hänsyn till sådana faktorer som
pris, beskaffenhet, lämplighet för
marknaden och försäljningsvillkor,
vilka regelmässigt pläga tagas i
betraktande av ett privat handels
-
Government of either country proposes
to establish or changé any
restriction authorized by this paragraph,
it shall give notice thereof
in writing to the other Government
and shall afförd suell other
Government an opportunity wittan
thirty days after receipt of such
notice to consult with it in respect
of the proposed action; and if an
agreement writh respect thereto is
not reached within thirty days
following receipt of the aforesaid
notice, the Government which proposes
to tahe such action shall be
free to do so at any time thereafter,
and the other Government shall be
free within fifteen days after such
action is taken to terminate this
Agreement in its entirety on thirty
days’ written notice.
Ar tide VIII.
In the event that the United States
of America or Sweden establishes
or maintains a monopoly for
the importation, produetion or sale
of a partieular commodity or grants
exelusive privileges, formally or in
effeet, to one or more agencies to
import, produce or sell a partieular
commodity, the Government of
the country establishing or maintaining
such monopoly, or granting
such monopoly privileges, agrees
that in respect of the foreign purchases
of such monopoly or agency
the commerce of the other country
shall receive fair and equitable
treatment. To this end it is agreed
that in malling its foreign purcliases
of any produet such monopoly
or agency will be influenced solely
by those considerations, such as
price, quality, marketability, and
terms of sale, which would ordinarie
be taken into account by a
private commercial enterprise inte
-
8
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
företag, som uteslutande är intresserat
av att köpa varan på gynnsammaste
villkor.
Artikel IX.
De tariffmedgivanden och andra
förmåner, som stadgas i denna överenskommelse,
lämnas ömsesidigt av
Sverige och Amerikas Förenta Stater
på det villkoret, att örn regeringen
i ettdera landet, direkt eller indirekt,
inför eller upprätthåller någon
form av kontroll beträffande handeln
med utländska valutor, skall
den handhava kontrollen på sådant
sätt, att därigenom säkerställes, att
det andra landets medborgare och
handel tillerkännas en skälig och
rättvis anpart i valutatilldelningen.
Vad beträffar den valuta, som göres
tillgänglig för kommersiella
transaktioner, är det överenskommet,
att regeringen i vartdera landet
vid handhavandet av varje form
för kontroll av handeln med utländska
valutor skall låta sig ledas av den
principen att, så nära det låter sig
fastställa, den del av hela den tillgängliga
valutamängden, som tillerkännes
det andra landet, icke skall
understiga den andel, som under en
föregående representativ tidrymd,
innan kontroll av valutahandeln infördes,
använts för reglering av kommersiella
fordringar, tillkommande
medborgare i sistnämnda land.
Regeringen i vartdera landet skall
till välvillig prövning upptaga alla
framställningar med avseende å tilllämpningen
av bestämmelserna i
denna artikel, som må göras av regeringen
i det andra landet.
Artikel X.
I händelse en betydande förskjutning
skulle inträda i kursförhållandet
mellan valutorna i Sverige och
Amerikas Förenta Stater, skall regeringen
i vartdera landet, örn den
anser förskjutningen så väsentlig,
att landets industri eller handel där
-
rested solely in purchasing suck
product on the möst favorable
terms.
Artide IX.
The tariff advantages and other
benefits provided for in this Agreement
are granted by the United States
of America and Sweden to each
other subject to the condition that
if the Government of elther country
shall establish or maintain, directly
or indirectly, any form of eontrol
of foreign exchange, it shall administer
suck eontrol so as to insure
that the nationals aud commerce of
the other country will be granted a
fair and equitable skare in the allotment
of exchange.
With respect to the exchange
made available för commercial
transaetions, it is agreed that the
Government of each country shall
be guided in the administration of
any form of eontrol of foreign exchange
hy the principle that, as
nearly as may be determined, the
share of the total available exchange
which is allotted to the other country
shall not be less thån the share
employed in a previous representative
period prior to the establishment
of any exchange eontrol for
the settlement of commercial obligations
to the nationals of suck
other country.
The Government of each country
skall give sympathetic consideration
to any representations which
the other Government may make in
respect of the application of the
provisions of this Artide.
Article X.
In the event that a wide variation
occurs in the rate of exchange between
the currencies of the United
States of America and Sweden, the
Government of elther country, if it
considers the variation so substant
i al as to prejudice the industriös or
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
9
igenom tillfogas skada, äga frihet att
föreslå upptagande av förhandlingar
rörande ändring av denna överenskommelse.
Därest enighet i detta
hänseende icke nås inom trettio dagar
efter mottagandet av dylikt förslag,
skall den regering, som väckt
sådant förslag, äga frihet att bringa
förevarande överenskommelse i sin
helhet att upphöra vid utgången av
trettio dagar från den dag, skriftlig
uppsägning skett.
Artikel XI.
Regeringen i vartdera landet skall
till välvillig prövning upptaga samt
på anmodan bereda av omständigheterna
påkallat tillfälle till samråd
beträffande framställningar, som regeringen
i det andra landet må göra
beträffande tillämpningen av tullbestämmelser,
kvantitativa restriktioner
eller handhavandet därav, iakttagandet
av tullformaliteter samt
tillämpningen av hälsovårdsförfattningar
och föreskrifter till skydd för
människors, djurs eller växters liv
eller hälsa.
Därest regeringen i ettdera landet
vidtager någon åtgärd, som, även örn
den icke står i strid mot bestämmelserna
i denna överenskommelse, av
regeringen i det andra landet anses
hava den verkan, att någon bestämmelse
i överenskommelsen därigenom
omintetgöres eller förringas i
värde, skall den regering, som vidtagit
åtgärden i fråga, till välvillig
prövning upptaga av regeringen i
det andra landet gjorda framställningar
och förslag åsyftande att
åstadkomma en ömsesidigt tillfredsställande
reglering av frågan.
Artikel XII.
Bestämmelserna i denna överenskommelse
angående den behandling,
som av Sverige eller Amerikas Förenta
Stater skall tillerkännas det
andra landets handel, skola icke äga
tillämplighet å förmåner, vilka för
commerce of the country, shall be
free to propose negotiations for the
modification of thia Agreement;
and if an agreement with respect
thereto is not reached within thirty
days following receipt of such proposal,
the Government making such
proposal shall be free to terminate
this Agreement in its entirety on
thirty days’ written notice.
Article XI.
The Government of eaeh country
Avin accord sympathetic consideration
to, and when requested will afförd
adequate opportunity for consultation
regarding such representations
as the ether Government
may make with respect to the operation
of eustoms regulations, quarntitative
restrictions or the administration
thereof, the observance of
eustoms formalities, and the application
of sanitary laws and regulations
for the protection of human,
animal, or plant life or health.
In the event that the Government
of either country adopts any
measure which, even though it does
not conflict with the terms of this
Agreement, is considered by the Government
of the other country to
bave the effeet of nullifying or impairing
any object of the Agreement,
the Government which has
adopted any such measure shall consider
such representations and proposals
as the other Government may
make with a view to effeeting a mutually
satisfaetory adjustment of
the matter.
Article XII.
The provisions of this Agreement
relating to the treatment to he accorded
by the United States of America
or Sweden to the commerce of
the other country do not apply to
advantages now aceorded or which
10
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
närvarande äro medgivna eller
framdeles må tillerkännas angränsande
stater för underlättande av
gränstrafiken, eller å förmåner härledande
sig från en tullunion, som
må komma att avslutas av ettdera
landet.
Ingen bestämmelse i denna överenskommelse
skall kunna tolkas på
sådant sätt, att den utgör hinder vare
sig mot vidtagande av åtgärder
avseende förbud eller inskränkning
beträffande utförsel eller införsel av
guld eller silver eller mot vidtagande
av åtgärder, som någondera regeringen
må finna lämpliga beträffande
kontroll över utförsel eller försäljning
i exportsyfte av vapen, ammunition
eller krigsredskap samt,
under exceptionella omständigheter,
alla andra militära förnödenheter.
Under iakttagande av att intetdera
landet må vidtaga godtyckligt diskriminerande
åtgärder gentemot det
andra landet i förhållande till ett
tredje land, varest likartade förhållanden
råda, simla bestämmelserna i
denna överenskommelse icke gälla
beträffande förbud eller inskränkningar
1)
avseende allmän säkerhet;
2) införda av moraliska eller humanitära
skäl;
3) avsedda att skydda människors,
djurs eller växters liv eller hälsa;
4) beträffande varor framställda
av fångar; samt
5) avsedda att bringa politi- eller
statsinkomstförfattningar i verkställighet.
Artikel XIII.
Med undantag för i andra stycket
av denna artikel upptagna avvikande
stadganden skola bestämmelserna
i denna överenskommelse angående
den behandling, som av Sverige
respektive Amerikas Förenta
Stater skall tillerkännas det andra
landets bandel, icke vara tillämpliga
beträffande Filippinerna. Virginiska
may bereafter be accorded to neighboring
states in order to facilitate
frontier traffic, or to advantages resulting
from a customs union to
whieh eitber country may become a
party.
Notbing in ibis Agreement sball
be eonstrued to prevent the adoption
of measures probibiting or restricting
the exportation or importation
of gold or silver, or to prevent
the adoption of sucb measures as
eitber Government may see fit with
respect to the control of the export
or sale for export of arms, munitions,
or implements of tvär, and, in
exceptional circumstances, all otber
military supplies.
Subject to the requirement thal
thero shall be no arbitrary discrimination
by eitber country against
the otber country in favor of any
tbird country where similar condition
prevail, the provisions of this
Agreement shall not extend to prohibition
or restrictions
1) relating to public security;
2) imposed on moral or humanitarian
grounds;
3) designed to protect buman,
animal or plant lifa or bealtb;
4) relating to prisonmade goods;
5) relating to the enforcement of
police or revenue laws.
Article XIII.
Except as otherwise provided in
the second paragrapb of this Article,
the provisions of the Agrement
relating to the treatment to
be accorded by the United States of
America and Sweden, respectively,
to the commerce of the otber country,
shall not apply to the Philippine Islands,
the Virgin Islands, American
Kungl. Maj:ts ''proposition nr 250.
11
öarna, amerikanska Samoaöarna, ön
Guam eller Panamakanalzonen.
Bestämmelserna i denna överenskommelse
angående mest gynnad
nations behandling äga tillämpning å
varor, alstrade, frambringade eller
tillverkade inom vilket som helst område
under Sveriges eller Amerikas
Förenta Staters suveränitet eller
överhöghet, vilka införas från eller
utföras till något område under det
andra landets suveränitet eller överhöghet.
Det är likväl överenskommet,
att bestämmelserna i detta stycke
icke äro tillämpliga beträffande
Panamakanalzonen.
Från tillämpningen av denna
överenskommelse undantagas de förmåner,
vilka Amerikas Förenta Stater,
dess territorier och besittningar
samt Panamakanalzonen för närvarande
medgivit eller framdeles må
tillerkänna varandra inbördes eller
republiken Cuba. Bestämmelserna i
detta stycke skola fortfara att äga
tillämpning beträffande alla förmåner,
som Amerikas Förenta Stater,
dess territorier eller besittningar eller
Panamakanalzonen medgivit eller
må tillerkänna Filippinerna, oberoende
av varje ändring, som må
komma att äga rum i Filippinernas
politiska status.
Denna överenskommelse skall icke
vara tillämplig å de förmåner, som
Sverige medgivit eller framdeles må
tillerkänna Danmark eller Norge eller
båda dessa länder, så länge samma
förmåner icke utsträckts till något
annat land.
Artikel XIV.
Vartdera landets regering förbehåller
sig rätt att återtaga medgivande,
som enligt denna överenskommelse
gjorts beträffande någon vara,
eller att införa kvantitativa importrestriktioner
beträffande samma vara,
örn det vid någon tidpunkt skulle
visa sig, att till följd av utsträckande
av samma medgivande att gälla
i förhållande till tredje land det
-
Samoa, the Island of Guam, or to
the Panama Canal Zone.
The provisions of this Agreement
regarding most-favored-nation treatment
shall apply to artides the
growth, produce or manufacture of
any territory under the sovereignty
or authority of the United States
of America or Sweden, imported
from or exported to any territory
under the sovereignty or authority
of the other country. It is understood,
however, that the provisions
of this paragraph do not apply to
the Panama Canal Zone.
The advantages now accorded or
which may hereafter be accorded by
the United States o£ America, its
territories and possessions and the
Panama Canal Zone to one another
or to the Republic of Cuba shall be
excepted from the operation of this
Agreement. The provisions of this
paragraph shall continue to apply
in respect of any advantages now or
hereafter accorded by the United
States of America, its territories
or possessions or the Panama Canal
Zone to the Philippine Islands irrespective
of any changé that may
take place in the political status of
the Philippine Islands.
This Agreement shall not apply to
the advantages which Sweden has
granted or hereafter may grant to
Denmark or Norway or both countries
in so far as these advantages
are not extended to any other
country.
Article XIV.
The Government of each country
reserves the right to withdraw the
concessiottt granted on any article
under this Agreement, or to impose
quantitative restrictions on any
such article if at any time there
should bo evidence thal, as a
result of the extension of such
coneession to any tliird country,
such country will obtain the major
12
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
ta drager största fördelen av medgivandet
och därigenom införseln av
varan ökas i otillbörlig grad. Innan
regeringen i ettdera landet begagnar
sig av nyssnämnda förbehåll,
skall den lämna skriftligt meddelande
härom till den andra regeringen
samt bereda denna tillfälle att inom
trettio dagar efter mottagandet av
dylikt meddelande rådgöra med den
förra regeringen beträffande den
ifrågasatta åtgärden. Därest enighet
med avseende å denna icke nås
inom trettio dagar efter mottagandet
av nyssnämnda meddelande,
skall den regering, som avser att vidtaga
åtgärd av angivet slag, äga frihet
att när som helst därefter genomföra
densamma, varvid den andra
regeringen skall äga frihet att
inom femton dagar efter det att åtgärden
blivit genomförd bringa denna
överenskommelse i sin helhet att
upphöra vid utgången av trettio dagar
från den dag, skriftlig uppsägning
skett.
Artikel XV.
Denna överenskommelse skall ratificeras
av Hans Maj:t Konungen av
Sverige med Riksdagens godkännande
samt gillas av Amerikas Förenta
Staters President.
Överenskommelsen skall träda i
kraft å trettionde dagen efter utväxlingen
i Stockholm av stadfästelsehandlingarna
och skall, såvida
den icke bringas att upphöra jämlikt
bestämmelserna i artiklarna
VII, X eller XIV, förbliva i kraft
under en tid av tre år.
Såvida icke regeringen i ettdera
landet minst sex månader före utgången
av nämnda tid av tre år delgivit
regeringen i det andra landet
sin avsikt att bringa överenskommelsen
att upphöra vid utgången av
sagda tid, skall överenskommelsen,
med förbehåll för dess upphörande
jämlikt bestämmelserna i artiklarna
benefit of such concession and in
consequence thereof an unduly large
increase in importations of such artide
will tahe place; provided thal
hefore the Government of elther
country shall avail itself of the
foregoing reservation, it shall give
notice in writing to the other Government
of its intention to do so,
and shall afförd such other Government
an opportunity within thirty
days after receipt of such notice to
consult with it in respect of the proposed
action; and if an agreement.
with respect thereto is not reached
within thirty days following receipt
of the aforesaid notice, the Government
which proposes to take such
action shall be free to do so at any
timo thereafter, and the other Government
shall be free within fifteen
days after such action is taken
to terminate this Agreement in its
entirety on thirty days’ written
notice.
Article XV.
The present Agreement shall be
approved by the President of the
United States and ratified by His
Majesty the King of Sweden Avitb
the consent of the Riksdag.
The Agreement shall come into
full force on the thirtieth day after
the exchange at Stockholm of the instruments
of approval and ratification,
and shall remain in force for
the term of three years thereafter,
unless terminated pursuant to the
provisions of Article VII, Article
X, or Article XIV.
Unless at least six months before
the expiration of the aforesaid term
of three years the Government of
elther country shall havé given to
the other Government notice of intention
to terminate the Agreement
upon the expiration of the aforesaid
term, the Agreement shall remain
in force thereafter, subjeet to termi
-
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
13
VII, X eller XIV, förbliva i kraft intill
utgången av sex månader, räknat
från den dag, då regeringen i
ettdera landet uppsagt densamma.
Till bekräftelse härav hava respektive
befullmäktigade ombud undertecknat
denna överenskommelse
och försett densamma med sina sigill.
Som skedde i två exemplar, på
svenska och engelska språken, vilka
båda äga lika vitsord, i Washington
den 25 maj 1935.
nation under the provisions of Artide
VII, Article X, or Article XIV,
until six months from such time as
the Government of either country
shall havé given notice to the other
Government.
In witness whereof the respective
Plenipotentiaries havé signed this
Agreement and havé affixed their
seals hereto.
Done in duplicate, in the English
and Swedish languages, both authentic,
at the City of Washington, this
25th day of May, 1935.
För Hans Majestät Konungen av Sverige:
W. Boström
(L. S.)
För Amerikas Förenta Staters President:
Cordell Hull
(L. S.)
14
Kungl. Maj:is proposition nr 250.
Bilaga /.
Anm. I denna bilaga förtecknade varuslag omfatta varor, som äro hänförliga
till nedan angivna rubriker i tulltaxan och nummer i den statistiska varuförteckningen,
sådana tulltaxan och varuförteckningen äro gällande å dagen för överenskommelsens
undertecknande.
Tulltaxe- nummer | Stat. nummer | Artiklarnas benämning | Grund för | Tullsats i |
ur 11 | 26 | Fläsk, saltat ............................................. | 5* JX O O th | 12:— | |
ur 14 | 46 | Lax och laxöring, saltad ............................ | — | fri |
ur 14 | ur 54 | Lax och laxöring, sockersaltad.................. | _ | fri 1 |
ur 67 | ur 130 | Äpplen, färska: |
|
|
|
| inkommande under tiden 1 januari—30 |
| f |
|
| april ........................................................ | 100 kg | 10: — | |
|
| inkommande under tiden 1 maj—31 de- |
|
|
|
| cember.................................................... | 100 kg | 20: — |
ur 67 | ur 131 | Päron, färska: |
| 1 |
|
| inkommande under tiden 1 december— |
|
|
|
| 30 april ................................................ | 100 kg | 10: — |
|
| inkommande under tiden 1 maj —30 no- |
|
|
|
| vember.................................................... | 100 kg | 20: — |
ur 67 | ur 132 | Grapefrukt .................................................... | — | fri |
ur 68: i | ur 135 | Aprikoser och persikor, torkade ................ | — | fria |
ur 68: l | 137 | Plommon, sviskon och brundier ................ | — | fria |
ur 68: l | ur 138 | Päron, torkade................................................ |
| fria |
ur 68: l | ur 139 | Äpplen, torkade ............................................ | — | fria |
ur 68: l | 140 | Blandad frukt av frukter, hänförliga till |
|
|
|
| stat. nr 135—139 ................................ | — | fria |
ur 69 | ur 142 | Russin .................................................... | _ | fria |
90 | 188 | Risgryn............................................................ | 100 kg | 2: — |
ur 94 | 198 | Majsstärkelse (majsena) ................................ | 100 kg | 20: — |
ur 94 | 202 | Bak- och jästpulver .................................... | 100 kg | 30: — |
ur 103 | 232 | Kolofonium .............................................. | — | fritt |
ur 134 | ur 307 | Genom svällning eller rostning erhållna |
|
|
|
| produkter av spannmål eller andra vege- |
|
|
|
| tabilier, ej hänförliga till annat nr ........ | 100 kg | 15: — |
ur 137 | ur 310 | Syltad ananas i stora kärl............................ | 100 kg | 20: — |
140 | 313 | Kaffesurrogat utan tillsats av kaffe ............ | 100 kg | 20: - |
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
15
Schedu/e I.
Note: The goods tovered by this schedule are those specified at the date of
this Agreement under the Tariff and Statistical Numbers quoted.
Tariff Nummer | Statis- tical Nnmber | A r t i c 1 e | Basis of | Kate of |
Ex 11 | 26 | Pork, salted.................................................... | 100 kg | 12: 00 |
Ex 14 | 46 | Salmon and salmon trout, salted................ | — | Free |
Ex 14 | Ex 54 | Salmon and salmon trout, sweet-salted .... | — | Free |
Ex 67 | Ex 130 | Apples, fresh: |
|
|
|
| entering during the period January 1 to |
|
|
|
| April 30, inclusive ................................ | 100 kg | 10: 00 |
|
| entering during the period May 1 to De- |
|
|
|
| cember 31, inclusive ............................ | 100 kg | 20: 00 |
Ex 67 | Ex 131 | Pears, fresh: |
|
|
|
| entering during the period December 1 |
|
|
|
| to April 30, inclusive............................ | 100 kg | 10: 00 |
|
| entering during the period May 1 to No- |
|
|
|
| vember 30, inclusive ............................ | 100 kg | 20: 00 |
Ex 67 | Ex 132 | Grapefruit........................................................ | — | Free |
Ex 68: l | Ex 135 | Apricots and peaches, dried ........................ | — | Free |
Ex 68: i | 137 | Plums, »quetsches» and damsons (»prunel- |
|
|
|
| los») ............................................................ | — | Free |
Ex 68:l | Ex 138 | Pears, dried.................................................... | — | Free |
Ex 68: 1 | Ex 139 | Apples, dried ................................................ | — | Free |
Ex 68: 1 | 140 | Mixed fruits composed of fruits classified |
|
|
|
| under statistical Nos. 135—139 ............ | — | Free |
Ex 69 | Ex 142 | Raisins ............................................................ | — | Free |
90 | 188 | Rice groats .................................................... | 100 kg | 2: oo |
Ex 94 | 198 | Cornstarch .................................................... | 100 kg | 20: oo |
Ex 94 | 202 | Balling powder................................................ | 100 kg | 30: oo |
Ex 103 | 232 | Gum rosin and wood rosin ........................ | — | Free |
Ex 134 | Ex 307 | Products of cereals and other vegetable |
|
|
|
| substances obtained by a process of swel- |
|
|
|
| ling or toasting, and not otherwise spe- |
|
|
|
| cified............................................................ | 100 kg | 15: oo |
Ex 137 | Ex 310 | Sweet-preserved pineapple in färge contai- |
|
|
|
| ners ............................................................ | 100 kg | 20: 00 |
140 | 313 | Coffee substitutes without addition of coffee | 100 kg | 20: 00 |
16
Kungl. Majlis proposition nr 250.
Tulltaxe- nummer | Stat. nummer | Artiklarnas benämning | Grund för | Tullsats i |
ur 143 | ur 318 | Fruktkonserver: |
|
|
|
| persikor, aprikoser, päron, blandad frukt |
|
|
|
| (för sallad) ............................................ | 100 kg | 50: - |
|
| ananas och grapefrukt ............................ | 100 kg | 30: — |
|
| Anm. Till tulltaxenummer 143 (stat. nr 318) |
|
|
|
| hänföras icke varor, som för användning |
|
|
ur 143 | ur 321 | Konserverade soppor .................................... | 100 kg | 50: — |
ur 143 | ur 321 | Konserverade “bönor och fläsk" ............... | 100 kg | 50: — |
ur 160 | 359 | Bomullsfrökakor ............................................ | _ | fria |
ur 160 | 361 | Linfrökakor .................................................... | — | fria |
ur 160 | 365: i | Kokoskakor .................................................... | — | fria |
ur 160 | 365: 2 | Oljekakor, ej särskilt nämnda .................... | — | fria |
ur 162 | 387 | Råfosfat.......................................................... | — | fri |
174 | 439 | Bensin ............................................................ | 100 liter | o tH © |
|
| Anm. Förbehåll göres för accis och andra på- |
|
|
|
| lagor i samband med inre marknadsreglering. |
|
|
ur 177 | 449 | Svavel ............................................................ | _ | fritt |
ur 227 | ur 544 | Fotografisk film, framkallad: |
|
|
|
| kinematografisk film ................................ | 100 kg | 1,580:- |
230 | 552 | Kimrök (även s. k. carbon black) och likartade |
| |
|
| svarta färgämnen, ej särskilt nämnda .... | 100 kg | 5: - |
ur 261 | 591 | Tandpulver och tandpasta............................ | 100 kg | 100: — |
ur 264 | 595 | Raktvål och rakkräm .................................... | 100 kg | 50: - |
ur 296 | 661 | Hudar och skinn: beredda, lackerade: vä- |
| |
|
| gande minst 1 kg .................................... | 100 kg | 150: - |
ur 297 | 664 | d:o vägande mindre än 1 kg........................ | 100 kg | 200: — |
ur 328 | 698 | Gummiklackar och gummisulor till skodon | 100 kg | 50: — |
333 | 705 | Driv- och transportremmar, innehållande |
| |
|
| kautschuk, guttaperka eller balata ........ | 100 kg | 35: - |
ur 336: 2 | 709 | Ytterdäck eller delar därtill ........................ | 100 kg | 100: — |
344 | 767 | Skövlar och ugnsspadar, skruvtvingar, skruv- |
| |
|
| knektar och hyvelstockar; ävensom skaft | 100 kg | 5: — |
ur 395 | 901 | Bomull, okardad ............................................ | — | fri |
649 | 1221 | Slip-, bryn- och polerstenar, icke naturliga, |
|
|
|
| ej särskilt nämnda .................................... Anm. För den händelse värdefull införes, skall | 100 kg | 25: — |
|
| bindningen avse en tullsats av 15 procent |
|
|
Kungl. Martts proposition nr 250.
17
Tariff | Statia- |
|
| Kate of |
tical | A r t i c 1 e | Basis of | duty in | |
tumber | Number | Asse8sment | Swedell Crowns | |
| ||||
Ex 143 | Ex 318 | Preserved fruits: |
|
|
|
| Peaches, aprieots, pears, mixed fruits for |
|
|
|
| salad....................................... | 100 kg | 50: 00 |
|
| Pineapples and grapefruit ........................ | 100 kg | 30: oo |
|
| Note. Under tariff No. 143 (Statistical No. |
|
|
|
| 318) are not classified those goods winch |
|
|
|
| industry or for the manufaeture of sweet |
|
|
|
| preserves or marmalades, and which are |
|
|
|
| only to protect the goods during transpor-tation and are not suitable as padäng |
|
|
|
| for retail sale. |
|
|
Ex 143 | Ex 321 | Preserved soups ......................................... | 100 kg | 50: oo |
Ex 143 | Ex 321 | Preserved »beans and pork»..................... | 100 kg | 50: oo |
Ex 160 | 359 | Cottonseed cake .............................. | _ | Free |
Ex 160 | 361 | Linseed cake ................................. |
| Free |
Ex 160 | 365: l | Copra cake ......................... | _ | Free |
Ex 160 | 365: 2 | Oil cake, not otherwise specified............... | _ | Free |
Ex 162 | 387 | Raw phosphate ....................... | _ | Free |
174 | 439 | Gasoline ..................................... | 100 liter | 0: io |
|
| Note: Reservation is made as concerns exeise |
|
|
|
| taxes and other charges involved in the re-gulation of the domestic märket. |
|
|
Ex 177 | 449 | Sulphur........................................................ | _ | Free |
Ex 227 | Ex 544 | Motion pieture film, developed.................... | 100 kg | l,580:oo |
230 | 552 | Lamp black, carbon black, and similar black |
|
|
|
| coloring substances, not otherwise specified | 100 kg | 5: 00 |
Ex 261 | 591 | Tooth powder and tooth paste.................... | 100 kg | 100: oo |
Ex 264 | 595 | Shaving soap and shaving eream................ | 100 kg | 50: 00 |
Ex 296 | 661 | Patent leather, in pieces weighing 1 kg or | ||
|
| more ........................................................... | 100 kg | 150:oo |
Ex 297 | 664 | Patent leather, in pieces weighing less thån |
| |
Ex 328 | 698 | 1 kg ............................................................ Rubber heels and rubber soles for footwear | 100 kg | 200: oo! |
333 | 705 | Transmission and conveyor beits, contai- | ||
|
| ning rubber, gutta-percha or balala........ | 100 kg | 35: oo |
Ex 336: 2 | 709 | Rubber tire casings or parts ........................ | 100 kg | 100: oo; |
344 | 767 | Wooden shovels and oven spades, cramps, | ||
|
| cramp-frames and plane stocks; alsohand-les for axes, sledges, hammers, pick-axes, | 100 kg | 5: o o i |
Ex 395 | 901 | Gotton, uncarded............................ | _ | Free | |
649 | 1221 | Synthetic grindstones, whetstones and po- |
| |
|
| lishing stones ............................................ | 100 kg | 25: oo |
|
| Note: In ease the duty on this item be chan- |
| |
|
| ged to an ad valorem basis the duty shall |
|
|
Bihang till riksdagens protokoll 1935. 1 sami. Nr 250.
18
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
Tull taxe-ll limmer | Stat. nummer | Artiklarnas benämning | Grund för | /Tullsats i |
661 | 1242 | j Smärgel-, glas-, sand- och annat slip- eller |
|
|
|
| polerpapper, även nedskuret, utstansat | 100 kg | 10: — |
662 | 1243 | 1 Polerduk, jämväl i tillklippta, tillskurna |
| |
|
| | eller utstansade stycken, även med söm-j nadsarbete ................................................ | 100 kg | 35: — |
823 | 1480 | Blad till rälssågar och till bågfilar för hand- |
|
|
|
| eller maskinkraft........................................ | 100 kg | 60: — |
ur 896 | 1571 | Koppar, oarbetad............................................ | — | fri |
ur 968 | 1721 | Sättmaskiner samt delar och tillbehör, ej |
|
|
|
| särskilt nämnda ........................................ | — | fria |
ur 977 | 1739 | Plogar, även ångplogar, årder och alv- |
|
|
|
| luckrare .................................................... | 100 kg | 6: — |
ur 977 | 1740 | Harvar och andra harvliknande åkerbruks- |
| |
|
| redskap........................................................ | 100 kg | 6: — |
ur 977 | 1741 | Skördemaskiner ............................................ | 100 kg | 6: — |
|
| Anm. För artiklar, hänförliga till tulltaxenr |
|
|
|
| 977 (stat. nr 1739—1741) skall tullen i varje |
|
|
984 | 1757 | Cylindrar, slidskåp och kolvar, bearbetade, |
|
|
|
| särskilt inkommande, avsedda för ång-maskiner, motorer, kylmaskiner, pumpar, sprutor och dylika maskiner.................... Anm. För vara, hänförlig till detta nummer, | 100 kg | 35: — |
|
| vilken införes för att ersätta en utsliten eller |
|
|
|
| maskin, utgör tullen 75 procent av den tull, |
| i |
|
| För elektrotekniskt ändamål arbetat kol, ej |
|
|
|
| särskilt nämnt, vägande per stycke: |
|
|
|
| 3 kg eller däröver: |
|
|
1017 | 1847 | grafiterat ............................................ | 100 kg | 3: - |
1018 | 1848 | andra slag ........................................ | — | fria l |
ur 1056 | 1907 | Automobiler för personbefordran ................ | ad valorem 20 % | |
ur 1056 | 1911 | Underreden till automobiler ........................ | ad valorem 20 % | | |
ur 1056 | 1912 | Delar till automobiler, ej särskilt nämnda ... | ad valorem 15 % 1 | |
1057 | 1916 | För tillverkning eller sammansättning av |
| 1 |
|
| automobiler avsedda delar och tillbehör |
| | ! |
|
| serier............................................................ | ad valorem 14 % ! | |
|
| Anni. Till detta nummer hänföres även för |
|
|
|
| tillverkning eller sammansättning av auto-mobiler avsett material av kautschuk, spå- |
|
|
|
| nadsäinne och glas. |
| r |
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
19
Tariff Number | Statis- tical Number | A r t i c 1 e | Basis of | Kate of |
661 | 1242 | Emery, glass, sand, and other abrasive or |
|
|
|
| polishing paper, including that cut, stam-ped ont or otherwise shaped.................... | 100 kg | 10: oo |
662 | 1243 | Polishing cloth, including tliat in clipped, |
|
|
|
| cut or stamped out pieces; also including |
|
|
|
| sewn ............................................................ | 100 kg | 35: oo |
823 | 1480 | Blades tor rail saws and for hack saws, |
|
|
|
| for hand and machine operations............ | 100 kg | 60: oo |
Ex 896 | 1571 | Copper, unwrought........................................ | — | Free |
Ex 968 | 1721 | Type-setting machines and parts and acces- |
|
|
|
| sones thereof, not otherwise specified... | — | Free |
Ex 977 | 1739 | Plows, including steam plows, double-mould- |
|
|
|
| board plows, and subsoil plows ............ | 100 kg | 6: oo |
Ex 977 | 1740 | Harrows and other agricultural appliances |
|
|
|
| similar to harrows .................................... | 100 kg | 6: 00 |
Ex 977 | 1741 | Harvesting machines .................................... | 100 kg | 6: 00 |
|
| Note: The duty applicable to goods classified |
|
|
|
| under Tariff No 977 (Statistical Nos 1739— |
|
|
984 | 1757 | Cylinders, slids boxes and pistons, worked, |
|
|
. |
| entering separately, for steam engines, fire engines and like machines................ Note: Goods classified under this number, which | 100 kg | 35: 00 |
'' |
| are imported to replace a worn out or other-w’ise unserviceable part of a previously im-ported machine shall pay 75 percent of thc |
|
|
|
| Manufactured carbon for electrolechnical |
|
|
|
| pnrposes, not otherwise specified: |
|
|
|
| weighing 3 kg or more each: |
|
|
1017 | 1847 | graphited ............................................ | 100 kg | 3: 00 |
1018 | 1848 | other kinds ........................................ | — | Free |
Ex 1056 | 1907 | Automobiles for transportation of passen- |
|
|
|
| gers ............................................................ | ad valorem 20 % | |
Ex 1056 | 1911 | Chassis for automobiles................................ | ad valorem 20 % | |
Ex 1056 | 1912 | Automobile parts, not otherwise specified | ad valorem 15 % | |
1057 | 1916 | Parts and accessories, except chassis and |
|
|
|
| coach work, intended for tile manufactu- |
|
|
|
| ring or assembling of automobiles ........ | ad valorem 14 % | |
|
| Note: This number also includes artides of |
|
|
|
| rubber, textile materials and glass intended |
|
|
20
Kungl. Maj-.ts proposition nr 250.
Bilaga. II.
1930 Ira
tarifflag
rubrik
32
218 f
226
234 a
234 a
Varubeteckning
Anin. Bestämmelserna i denna bilaga skola tolkas på samma
sätt samt hava samma verkan, som om varje bestämmelse
i denna bilaga funnes införd i den rubrik av 1930 års tarifflag
som är antecknad i kolumnen till vänster vid respektive varubeteckning;
tillämpningen av kompletterande föreskrifter i Förenta
Staternas tullagstiftning å bestämmelserna i denna bilaga
skall, i den mån så låter sig göra, avgöras på motsvarande sätt.
Vad beträffar i denna bilaga uppräknade varuslag, vilka å
dagen för denna överenskommelses undertecknande äro underkastade
ordinarie tullsatser, pålagda enligt andra lagbestämmelser
än den rubrik i 1930 års tarifflag, som finnes antecknad
i kolumnen till vänster vid respektive varubeteckning, eller
pålagda enligt en villkorlig föreskrift i den sålunda antecknade
rubriken, skola sådana särskilda tullar eller tilläggstullar
— med iakttagande av de nedsättningar, som upptagits i denna
bilaga eller framdeles komma att föreskrivas — förbliva i kraft
intill dess deras giltighet enligt lag upphör, men de skola ej
höjas.
Cellulosafiber (compounds of cellulose), vanligen betecknad
vulkan eller hård fiber, helt eller till större delen
av värdet tillverkad av cellulosa ....................
Under ruhr. 218 f angivna varor, väsentligen avsedda för
prydnadsändamål, dekorerade huvudsakligen genom
gravering och med ett värde ej understigande åtta dollars
stycket ......................................
Linser för fyrbelysning av glas eller kristallinisk kvarts,
gjutna eller pressade eller slipade och polerade till en
sfärisk cylindrisk eller prismatisk form helt eller delvis
bearbetade:
med oslipade kanter ...........................
med slipade eller snedslipade kanter ..............
Tullsats
Granit för väg- eller gatubeläggning, helt eller delvis bearbetad
.........................................
Granit för användning såsom monument-, väg- och gatubeläggnings-
eller byggnadssten, ej särskilt nämnd,
oarbetad eller ej slipad, spetsad, hackad, stockhamrad,
med kantslag huggen eller polerad ................
Anin. Med hänsyn till klassificeringen av sådan granit för
användning såsom monument-, väg- och gatubeläggnings
eller byggnadssten, som huggits i råblock och jämnats
uteslutande i syfte att underlätta transporten till Förenta
Staterna, skall nuvarande tullbehandling såsom »oarbetad
eller ej slipad, spetsad, hackad, stockhamrad med
20 %
30
25 X
25 % men
ej mindre
än 17 V2 %
samt 5 c. pr
duss. par
40 %
20 c pr kbf.
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
21
Schedule II.
Tariff Act | Description of Artides | Bates of didy |
| Note: The provisions of this schedule shall be construed and In the case of artides enumerated in this schedule, winch |
|
32 | Compounös of cellulose, known as vulcanized or hard | 20 X |
| fiber, made wholly or in chief value of cellulose .... | |
218 (f) | Artides provided för in paragraph 218 (f) when primarily | 30 X |
| engraving and valued at not less thån $ 8 each ...... | |
226 | Lighthouse lenses of glass or pebble, molded or pressed, |
|
| With edges unground .......................... | 25 X |
| With edges ground or beveled .................... | 25X but not 17 Va X and 5 c. per |
234 (a) | Granite paving blocks, wholly or partly manufactured .. | 40 X |
234 (a) | Granite suitable for use as monumental, paving, or hud-ding stone, not specially provided for; unmanufactured |
|
|
| 20 c. pr |
| Note: The existing customs classification treatment of gra- nite suitable for use as monumental, paving, or hudding |
22
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
1930 års | V arab eteckning | Tullsats |
| kantslag, huggen eller polerad», i överensstämmelse med |
|
301 | Järnsvamp ........................................ | $ 1.25 pr 1 Vé c pr lb. |
302 k | Ferrokrom, innehållande 3 % kol eller mera .......... | |
|
| |
302 k | Ferrokrom, innehållande mindre än 3 % kol, samt krom-metall .......................................... | 25 X |
303 | Välljärn i form av råstänger och delar därav med undan-tag av skrotändar, stångjärn och rundjärn i ringar eller |
304
305 (1)
315
Stål
blooms
över 2 1/2 men ej över 3 ''/2 cents pr Ib.................
t 3 Yä * » > 5 » » » ................
» 5 cents pr lb.....................................................
i form av göt, grovvalsade eller grovsmidda ämnen,
slabs oberoende av tillverkningsförfarandet;
stansblock och stansämnen; billets och stänger vare
sig solida eller ihåliga; axelämnen; pressade, klippta
eller hejade ämnen, som med avseende på värde eller
beskaffenhet ej blivit ytterligare förädlade genom nå
gon påföljande process eller operation efter hejningen;
hejarsmide, sänksmide; gevärspipsämnen, ej i stänger;
armeringsjärn i stänger; alla slag och former av i torrsands-,
ler- eller järnformar gjutet stålgjutgods; tunnplåt,
grovplåt samt stål ej särskilt nämnda; alla här
uppräknade med ett värde över 2 Va men ej över 8
cents per lb ......................................
Den tilläggstull, som skall påläggas, uttagas och betalas
jämlikt ruhr. 305 (1) för järn och stål i de material
och varuslag, vilka uppräknats och beskrivits under rubrikerna
303, 304, 307, 308, 312, 313, 315, 316, 317,
318, 319, 322, 323, 324, 327 och 328, och med ett värde
över 3 Va men ej över 8 cents per lb, skall utgå med ..
Valstråd: Nit-, skruv-, stängsel- och annan valsad tråd av
stål eller välljärn, vare sig rund, oval, fyrkantig eller
av annan sektion, spik- och sömtråd samt plattråd upp
till 6" i bredd, färdig att dragas eller valsas till tråd
eller band, samtliga i rullar eller i annan form, med ett
värde
0.5
0.8
1.0
c pr lb.
c pr lb.|
c pr lb
över 2 Vs men ej över 4 cents per lb
» 4 cents per lb ................
20
4 %
0.3
0.6
c pr lb.
c pr lb.
Kungl. May.ts proposition nr 250.
23
Tariff Act | Description of Artides | Bates of duty |
301 | announced in Treasury Decision 44791—4 (59 Treasury Granular or sponge iron ............................ | $ 1.25 pr |
302 (k) | Ferrochrome or ferrocliromium containing 3 per centun! | ton |
or more of carbon ................,............... | 1V4 c pr Ib. | |
302 (k; | Ferrochrome or ferrocliromium containing less thån 3 per | on the chro-mium contai-ned therein |
| centim of carbon, and chrome metal or chromium metal | 25 X |
303 | Muck bars, pieces thereof except crop ends, bar iron, and |
|
| round iron in coils or röds, iron in slabs, blooms, loops, | 0.5 c pr lb. |
| Valued above 3 14 and not above 5 cents per pound | 0.8 c pr lb. |
| Valued above 5 cents per pound .................. | l.o c pr lb. |
304 | Steel ingols, cogged ingöts, blooms and slabs, by whatever |
|
| process made; die blocks or blanks; billets and bars, | 20 X |
305 (1) | The additional didy to be levied, collected, and paid under |
|
paragrapli 305 (1) on any steel or iron in the materials | 4 X | |
315 | Wire röds: Rivet, screw, fence, and other iron or steel wire |
|
| röds, whether round, oval, or square, or in any other Valued över 2 J4 and not över 4 cents per pound .. | 0.3 c. per lb. |
| Valued at över 4 c. per pound .................... | 0.6 c. per lb. |
24
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
1930 års | -- |
|
tarifflag rubrik | V arubeteckning | Tullsats |
316 a
316 a
321
325
339
340
340
353
353
Rund, dragen tråd av stål eller välijärn med ett värde över
6 cents per Ib ....................................
All plattråd och allt stål i strips ej mer än 16" i bredd,
vare sig i långa eller korta längder, i ringar eller i annan
form och vare sig valsat eller draget genom dragskivor
eller valsar eller framställt på annat sätt
ej tjockare än 1/ioo" ..............................
tjockare än 1/ioo" men ej tjockare än 5/ioo"..........
Kulör och rullar för kul- och rullager, metallkulor och
rullar vanligen använda i kul- och rullager, kul- och
rullager samt delar därtill, vare sig de äro färdigbearbetade
eller ej, oberoende av det ändamål vartill de äro
avsedda ..............................
Städ av järn eller stål, eller sammansatta av järn och stål,
oberoende av tillverkningsförfarandet och i vilket tillverkningsstadium
det vara må, vägande 5 lbs per stycke eller
mera ............................................
Bords-, hushålls-, köks- och sjukhusutensilier samt hushållskärl,
ej särskilt nämnda, bestående av järn eller
stål samt emaljerade eller glaserade vare sig med eller
utan elektriska värmeelement såsom ingående delar ..
Ramsågar, kransågar och släpsågar samt stålbandsågar,
färdigarbetade eller mer bearbetade än anlöpta och polerade
..........................................
Stocksågar, färdigarbetade eller mer bearbetade än anlöpta
och polerade, handsågar och rälssågblad, bågfilblad eller
andra sågar, ej särskilt nämnda, med ett värde över
5 cents stycket ....................................
Elektriska dammsugare för hushållsbruk och elektriska
motorer för sådana samt delar därtill, färdigbearbetade
eller delvis bearbetade, helt eller till huvudsakliga värdet
av metall; ej särskilt nämnda ....................
Anm. Med hänsyn till klassificeringen av elektriska dammsugare
för hushållsbruk och motorer, färdigarbetade eller
icke, helt eller till huvudsakligt värde av metall, såsom
särskilt angivna i ruhr. 353 av 1930 års tarifflag, skall
nuvarande tullbehandling — i överensstämmelse med beslut,
som kungjorts i Treasury Decision 47218—2 (66 Treasury
Decisions) fortfarande iakttagas, så länge denna överenskommelse
är gällande.
Räknemaskiner, särskilt konstruerade för multiplikation
och division och försedda med en elektrisk motor såsom
väsentlig beståndsdel, samt delar därtill, alla här uppräknade
färdigarbetade eller ej, helt eller till huvudsakligt
värde av metall och ej särskilt nämnda ..........
20 X
15
20
8 c pr lb.
+ 35
2 c pr lb.
5 c pr lb.
+ 15 %
12 X
15 X
35 X
25 X
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
25
Tariff Act | Description of Artides | Bates ol duty |
316 (a) | Round iron or steel wire, valued above 6 cents per pound | 20 X |
316 (a) | All flat wires and all steel in strips not exceeding sixteen |
|
| Not thicker thån Vinö of one inch.................. | 15 X |
| Thicker thån 1/ioo and not thicker thån 6Iwo of one inch | 20 X |
321 | Antifriction halls and rollers, metal halls and rollers corn-monly used in ball or roller bearings, metal ball or roller | 8 c. per lb. |
| finished, for whatever use intended ................ | |
325 | Anvils of iron or steel, or of iron and steel combined, by | 2 c. pr lb. |
| facture, weighing five pounds or more each .......... | |
339 | Table, household, kochen, and hospital utensils, and hollow |
|
| constituent parts thereof .......................... | 5 c. pr lb. |
340 | Mill saws, pit and drag saws, and steel band saws, finished | 12 X |
| or further advanced thån tempered and polished...... | |
340 | Crosscut saws, finished or further advanced thån tempered | 15 X |
| provided for, valued över 5 cents each .............. | |
353 | Electrical vacuum cleaners of the household type, electric |
|
| lue of metal, and not specially provided for .......... Note: The existing customs classificalion treatment of elec-tric vacuum cleaners of the househould type and motors | 35 X |
353 | Calculating machines specially constructed for multiplying | 25 X |
| specially provided för .............................. |
26
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
1930 års | Varubeteckning | Tullsats |
354 | Hopfällbara pennknivar och fickknivar med skaft av stål |
|
| gande sex dollars per dussin ........................ | 171/, c pr st. |
356 | Maskinhyvelknivar, garveri- och läderknivar, tobaksknivar, | |
361 | tordrivna maskiner ......................... Anm. Med hänsyn till klassificeringen av varor, som ej sär-skilt angivits i vidare mån än under ruhr. 356 eller sista | 20 X |
Justerbara tänger (slip joint pliers) med ett värde översti- |
| |
361 | gande två dollars per dussin ........................ | 40 % |
Andra tänger, pincetter och avbitare samt gängade hand-verktyg att hålla och splitsa metalltråd, färdigarbetade |
| |
362 | eller ej, med ett värde överstigande två dollars per dussin | 80 c pr |
Filar, filämnen, raspar och ansatsfilar av alla slag och ut- |
| |
372 | föranden med en längd av sju tum eller mera ........ | 45 c pr |
Räknemaskiner, särskilt konstruerade för multiplikation och |
| |
372 | tall eller porslin .................... | 25 ^ |
Ramsågmaskiner för timmerstocksågning samt delar för |
| |
372 | dessa, ej särskilt nämnda .................. | 27% X |
Pappersmasse- eller pappersmaskiner, ej särskilt nämnda, | ||
373 | vudsakligt värde av metall eller porslin .......... | 20 X |
Liar, skäror, halmknivar och majsknivar samt delar där-till, helt eller till huvudsakligt värde bestående av me- |
| |
373 | tall, vare sig delvis eller fullständigt bearbetade ...... | 20 X |
Grepar eller gafflar, hackor och räfsor, avsedda för an-vändning såsom lantbrukshandredskap, samt delar där- |
| |
| till, tillverkade helt eller till huvudsakliga värdet av metall | 15 X |
397 | Transportabla apparater för kokning och uppvärmning, |
|
Kungl. Maj-.ts proposition nr 250.
27
Tariff Act
of 1930
paragrapli
354
356
361
361
362
372
372
372
373
373
397
Description of Artides
Penknives and pocketknives winch havé folding blades
and steel handles ornamented or decorated with etchings
or/and gilded designs, valued at more thån $ 6 per dozen
Planing-machine knives, tannery and leather knives, tobacco
knives, paper and pulp mill knives, roll bars, bed
plates, and all other stock treating parts för pulp and
paper machinery, shear blades, circular cloth cutters,
circular cork cutters, circular cigarettecutters, meatslicing
cutters, and all other cutting knives and blades used
in power or hand machines ........................
Note: The existing customs classification treatment of ar
tides
not more specifically provided for thån in paragraph
356 or in the last clause of the first sentence of
paragrapli 352, Tariff Act of 1930, and described in both
such provisions of law, as being more specifically provided
for in paragraph 356, in accordance with the decision
of the United States Customs Court published as Abslract
23625 (63 Treasury Decisions 1417), shall be continued during
the effective period of this Agreement.
Bates of duty
177*
. eacli
and27V2 %
Slip joint pliers valued at more thån $ 2 per dozen......
Other pliers, pincers, and nippers, and hinged hand tools
for holding and splicing wire, finished or unfinished, valued
at more thån $ 2 per dozen ....................
Flies, file blanks, rasps, and floats, of whatever cut or kind,
seven inches in length and över ....................
Calculating machines specially constructed for multiplying
and dividing, not specially provided för, and parts thereof,
not specially provided för, wholly or in chief value
of metal or porcelain ..............................
Reciprocating gang-saw machines for sawing logs, and
parts therefor, not specially provided for ............
Machines for making paper pulp or paper, not specially
provided för, and parts thereof not specially provided
för, wholly or in chief value of metal or porcelain ....
Scythes, sickles, grass hooks, and corn knives, and parts
thereof, composed wholly or in chief value of metal,
whether partly or wholly manufactured ..............
Forks, hoes, and rakes, all of the foregoing, if agricultural
handtools, and parts thereof, composed wholly or
in chief value of metal, whether partly or wholly manufactured
..........................................
Portable cooking and heating stoves, designed to be operated
by compressed air and kerosene and/ or gasoline,
20
40 ^
80 c. per
dozen and
40 X
45 c. per
dozen
25 X
27 V, X
20 X
20 %
15 %
28
Kungl. Majlis proposition nr 250.
1930 års | Varubeteckning | Tullsats |
| eller bensin eller bådadera samt delar därtill, ej särskilt | 25 % |
397 | Spisar och värmeapparater för hushållsbok, ej särskilt |
|
| nämnda, och delar därtill, ej särskilt nämnda, helt eller | 25 % |
397 | Blåslampor och lysapparater, avsedda att drivas med |
|
| komprimerad luft samt fotogen eller bensin eller båda-dera, helt eller till huvudsakligt värde bestående av | 25 X |
412 | Tvättklämmor med fjädrar .......................... | 15 c pr gross |
412 | Tvättklämmor utan fjädrar, till huvudsakliga värdet av trä | 25 % |
1109 b | Filt, remmar, filtar, överdrag (jackets) eller andra maskin- |
|
| filtvaror för pappers-, tryckeri- eller andra maskiner, ej över 1.25 dollar per pound...................... | 50 c pr lb. |
| över 1.25 dollar men ej över 2 dollars per pound, .. | + 25X 50 c pr lb. |
| över 2 dollars per pound ........................ | + 27 Va X |
1402 | Papp, wallboard, trämassepapp inkl. kartong och läder- | + 30 % |
| papp eller läderimitation (compress leather), ej plate | 10 x |
1409 | Omslagspapper, ej hänförligt till annan rubrik, med un- | |
| dantag av halmpapper ............................ | 25 % |
1413 | Papp och trämassepapp, inkl. kartong och läderpapp el- |
|
| ler läderimitation, plate finished, högglättat eller frik-tionsglättat, laminerat medelst klisterämne, glaserat, yt-behandlat eller färgat, refflat, duplex eller triplex, bos- |
|
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
29
TariM Act
of 1930
Dcscription of Artides
Rate» of duty j
paragraph
397
and parts thereof not specially provided för, if compo-;
sed wholly or in chief value of iron, steel, or other base
metal, but not plated whith platinum, gold, or silver, or
colored with gold lacquer ..........................
Coking and heating stoves, of the household type, not specially
provided for, and parts thereof not specially provided
for, wholly or in chief value of iron, steel, or
other base metal, but not plated with platinum, gold, or
silver, or colored with gold lacquer, and not having as
an essentia! feature an electrical element or device----
25 X
25 X
397
412
412
1109 (b)
Blow torches and incandescent lamps, designed to be operated
by compressed air and kerosene and/or gasoline, if
composed wholly or in chief value of iron, steel, or other
base metal, but not plated with platinum, gold, or silver,
or colored with gold lacquer ........................
Spring clothespins ..................................
Clothespins other thån spring clothespins, in chief value
of wood ..........................................
Felts, beits, blänkets, jackets, or other artides of machine
clothing, for papermaking, printing, or other machines,
when woven, wholly or in chief value of wool, as units
or in the piece, finished or unfinished:
25 X
c pr gross
25 X
■
1402
1409
1413
Valued at not more thån $ 1.25 per pound..........
Valued at more thån $ 1.25, but not more thån $ 2 per
pound ......................................
Valued at more thån $ 2 per pound ..............
50 c pr lb.
and 25 %
50 c pr lb.
and 271/2 %
50 c pr lb.
and 30 X
Paper board, wallboard, and pulpboard, including card-j
board, and leather board or compress leather, not plate j
finished, supercalendered or friction calendered, laminated
by means of an adhesive substance, coated, surface
stained or dyed, lined or vat- lined, embossed, printed,
decorated or ornamented in any manner, nor cut into
shapes for boxes or other artides and not specially provided
for, except pulpboard in rolls for use in the manu
facture
of wallboard ..............................
Wrapping puper not specially provided för, except straw
paper ............................................
Paper board and pulpboard, including cardboard and leather
board or compress leather, plate finished, supercalendered
or friction calendered, laminated by means of
an adhesive substance, coated, surface stained or dyed,
10 X
25 X
30
Kungl. Majlis proposition nr 250.
1930 års | Y arubeteckning | Tullsats |
| serat, tryckt eller dekorerat eller på något sätt orna-menterat ......................... | $ 14.50 pr |
1516 | Tändstickor, friktions- eller lucifer-, av alla slag per gross | |
| om 144 askar, innehållande ej mer än hundra tänd-stickor per ask ............................. | 17 V, c |
1623 | Knäckebröd, tillverkat av enbart rågmjöl eller rågmjöl och |
|
| högst fem procent vetemjöl, med jäst såsom jäsnings-ämne ........................... |
|
1716 | Sulfatmassa, blekt och oblekt, och sulfitmassa, oblekt .... | fritt |
Kungl. Majus proposition nr 250.
31
Tariff Act | Deacription of Artides | Rotes of daty |
| lined or vat-lined, embossed, printed, or decorated or | $ 14.50 per |
1516 | Matches, friction or lucifer, of all descriptions, per gross | ton of 2,000 more thån |
| of one hundred and forty-four boxes, containing not | 17 Vs « |
1623 | Hard crisp bread made from rye flour and not more thån | per gross |
| 5 per centum of wheat flour, if any, with yeast as the | Free. |
1716 | Sulphate wood pulp, bleached and unbleached, and sul- |
|
| phite wood pilip, unbleached ...................... | Free. |
32
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
Utdrag av protokollet över handelsärenden, hållet inför Hans Maj:t
Konungen i statsrådet å Stockholms slott den 23 maj 1935.
Närvarande:
Statsministern Hansson, ministern för utrikes ärendena Sandlek, statsråden
Undén, Schlyter, Wigforss, Möller, Levinson, Vennerström, Leo,
Engberg, Ekman, Sköld.
Chefen för handelsdepartementet, statsrådet Ekman, anför efter gemensam
beredning med ministern för utrikes ärendena samt cheferna för finans-
och jordbruksdepartementen:
Under de två senast förgångna åren har Amerikas Förenta Staters handelspolitik
omlagts efter vissa ändrade riktlinjer, medförande vittgående
konsekvenser ifråga örn förutsättningarna för de handelspolitiska förbindelserna
med utlandet.
De första förebuden till denna utveckling yppade sig vid tiden för den
nuvarande presidentens ämbetstillträde, som ägde rum i mars 1933. Enligt
vid nämnda tid gjorda programuttalanden åsyftades från amerikansk
sida i huvudsak att få till stånd ett system med s. k. reciprocitetstraktater,
varigenom i förhandlingsväg med skilda länder skulle åstadkommas
ett utbyte av lättnader för handeln närmast ifråga örn tullar och importrestriktioner
i respektive land.
Ifrågavarande program har med år 1934 tagit fastare form, i det att
presidenten genom lag den 12 juni 1934, den s. k. handelspolitiska fullmaktslagen,
tilldelats vissa handelspolitiska fullmakter, ägnade såsom
grundval för programmets genomförande. Åt presidenten gavs sålunda
befogenhet, å ena sidan, att självständigt sluta handelsavtal med främmande
länder och, å andra sidan, att inom vissa i lagen angivna gränser
självständigt vidtaga sådana ändringar i gällande tullar eller importrestriktioner,
varom i de träffade avtalen överenskommits.
I fullföljd härav har amerikanska regeringen nu successivt upptagit
handels^ vtalsförhandlingar med ett flertal länder. Dessa förhandlingar
hava hittills resulterat i avslutande av handelsöverenskommelser med
Belgien samt vissa utomeuropeiska stater, vilka överenskommelser förete
den principiellt sett betydelsefulla olikheten i jämförelse med den föregående
tidens rena mestgynnadavtal, att de äro byggda såsom tarifftraktater
med ömsesidiga tariffmedgivanden beträffande ett större eller mindre
antal varuslag.
33
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
En av de mera anmärkningsvärda konsekvenserna av denna nya handelspolitik
består däri, att densamma lett till uppkomsten i Förenta Staterna
■av ett system med dubbla tullsatser i stället för det tidigare gällande enkeltariffsystemet,
i det att de nedsatta satserna i den amerikanska tulltaxan
erhållit karaktär av minimitullsatser, tillämpliga endast mot länder,
som icke diskriminera mot den amerikanska handeln, varemot de
förutvarande högre satserna, med förbehåll för gällande avtal eller pågående
avtalsförhandlingar, erhållit tillämplighet mot länder, som icke
fylla de från amerikansk sida i olika avseenden uppställda kraven på ickediskriminerande
behandling.
I anledning härav må framhållas, att, ehuru traktatlöst tillstånd för
närvarande råder i avseende å handelsförbindelserna mellan Sverige och
Förenta Staterna — ett tillstånd, som fortbestått sedan år 1919, då handels-
och sjöfartstraktaten den 4 juli 1827 efter uppsägning från amerikansk
sida upphörde att gälla — Sverige och Förenta Staterna under den
gångna tiden i väsentliga hänseenden på handelns och sjöfartens område
de facto tillerkänt varandra behandling såsom mest gynnad nation. I
enlighet härmed hava ock de tullnedsättningar, som nu från amerikansk
sida i avtalsväg tillerkänts tredje land, utan vidare utsträckts att gälla
även i förhållande till Sverige.
Det förutsattes emellertid å svensk likaväl som å amerikansk sida, att
i det läge, som sålunda uppkommit, förhandlingar örn ett handelsavtal
mellan Sverige och Förenta Staterna i en nära framtid skulle komma till
stånd och i enlighet härmed träffades å svensk sida redan i ett tidigt skede
åtgärder till förberedande av dylika förhandlingar.
Till belysande av varuomsättningens storlek de bägge länderna emellan
hänvisas till följande sammanställning, angivande ungefärliga värdet i
kronor enligt vår officiella statistik av varuutbytet mellan Sverige och
Förenta Staterna under femårsperioden 1930—1934: I
År | Sveriges export | Sveriges import | Helavaruomsätt-ningen mellan |
1930 ............................. |
| 229,000,000 | 390,000,000 |
1931 ............................. |
| 178,000,000 | 311,000,000 |
1932 ............................. |
| 125,000,000 | 225,000,000 |
1933 ............................. |
| 113,000,000 | 244,000,000 |
1934 (prel.) .................... |
| 153,000,000 | 282,000,000 |
I förhållande till hela varuomsättningen med utlandet uppgick värdet
av vår handel med Förenta Staterna i genomsnitt för åren 1930—1934 till
drygt 11 procent av vår utrikeshandels totala värde. Under samma tid
utgjorde exporten till Förenta Staterna icke fullt 11 procent och importen
därifrån omkring 12 procent av vårt lands hela utförsel respektive
införsel.
Bihang till riksdagens protokoll 1935. 1 sami. Nr 250.
3
34
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
De ur svensk exportsynpunkt viktigaste varorna i handelsutbytet med!
Förenta Staterna utgöras av pappersmassa, papper och papp ävensom
järn och stål samt arbeten därav. Av betydelse är jämväl exporten av
hudar och skinn, maskiner, tändstickor och knäckebröd.
Exportens fördelning på viktigare varuslag belyses av följande uppställning,
angivande exportens ungefärliga värde i kronor för varje varuslag
åren 1932—1934:
Sveriges export till Förenta Staterna.
| 19 3 2 | 19 3 3 | 1 9 3 4b |
Pappersmassa...................................... | 70,500,000 | 100,100,000 | 95,300,000- |
Papper och papp ................................ | 10,500,000 | 10,800,000 | 10,200,000 |
Järn och stål samt arbeten därav ........ | 6,800,000 | 10,300,000 | 13,500,000 |
Hudar, skinn och pälsverk.................... | 2,800,000 | 3,800,000 | 1,400,000 |
Maskiner........................................... | 1,900,000 | 1,800,000 | 2,300,000- |
Tändstickor......................................... | 1,600,000 | 600,000 | 500,000 |
Bröd.................................................. | 750,000 | 580,000 | 580,000 |
Övriga varor ...................................... | 5,150,000 | 3,020,000 | 5,220,000 |
Importen från Förenta Staterna består huvudsakligen av mineraloljor,
bomull, frukter, automobiler, koppar, maskiner, spannmål och tobak. Härjämte
må framhållas importen av kautschuk och arbeten därav, råfosfat,
svavel, hudar och skinn samt skrivmaskiner.
Importens fördelning på viktigare varuslag framgår av följande översikt:
Sveriges
import från Förenta Staterna.
| 19 3 2 | 19 3 3 | 1 9 3 41 |
Mineraloljor...................................... | ....... 20,400,000 | 19,300,000 | 21,800,000 |
Bomull........................................... | ....... 15,400,000 | 13,300,000 | 22,800,000 |
Frukter ......................................... | ....... 14,300,000 | 11,500,000 | 12,000,000- |
Automobiler och delar därtill ........... | ....... 10,400,000 | 9,400,000 | 24,900,000 |
Koppar............................................ | ....... 9,800,000 | 7,600,000 | 10,600,000 |
Maskiner och apparater .................... | ....... 9,500,000 | 7,400,000 | 14,700,000 |
Vete ............................................... | ....... 5,900,000 | 3,000,000 | 3,400,000 |
Tobak ............................................ | ....... 4,100,000 | 8,200,000 | 2,300,000 |
Kautschuk och arbeten därav ........... | ....... 3,800,000 | 3,500,000 | 4,800,000 |
Råfosfat ......................................... | ....... 2,300,000 | 2,400,000 | 1,700,000 |
Svavel ............................................. | ....... 1,300,000 | 4,200,000 | 4,200,000 |
Hudar och skinn .............................. | ....... 1,700,000 | 1,500,000 | 1,800,000 |
Bly ................................................ | ...... 1,500,000 | 1,500,000 | 500,000 |
Kolofonium....................................... | ...... 1,300,000 | 1,300,000 | 1,200,000 |
Skrivmaskiner ................................. | ....... 1,100,000 | 800,000 | 1,700,000 |
Övriga varor..................................... | ........ 22,200,000 | 18,100,000 | 24,600,000 |
Preliminära siffror.
35
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
Körande sammansättningen av Sveriges varuutbyte med Amerikas
Förenta Stater hänvisas i övrigt till de såsom bil. A och B vid detta protokoll
fogade tabeller.
Oaktat Sverige hittills, såsom nämnts, de facto åtnjutit mestgynnadbehandling
i tullhänseende i Förenta Staterna, hava de amerikanska tullsatserna
på grund av sin storlek i och för sig i åtskilliga fall visat sig
medföra allvarliga svårigheter för vår export.
Grunden för Förenta Staternas nuvarande tullsystem utgöres av 1930
års tarifflag, vilken på sin tid i jämförelse med tarifflagen av år 1922 generellt
sett medförde en betydande stegring av tullskyddet. Några av våra
allra viktigaste exportartiklar, såsom pappersmassa och tidningspapper,
äro visserligen alltjämt upptagna på den s. k. fria listan och följaktligen
fritagna från tull. Men ifråga örn ett stort antal andra varor är tullbelastningen
ur svensk synpunkt i hög grad kännbar. Detta gäller att börja med
ifråga örn vissa ur svensk exportsynpunkt betydelsefulla positioner inom
järn- och stålgruppen. Beträffande kraftpapper samt vissa pappkategorier
utgår tull med 30 procent av varuvärdet. Inom gruppen järnmanufaktur
nå tullarna i åtskilliga fall en höjd motsvarande inemot halva varuvärdet
eller därutöver och beträffande en del andra varor utgå likaledes
tullar av sådan höjd, att svensk export härav under den gångna tiden
omöjliggjorts eller avsevärt försvårats.
I avseende å förutsättningarna för nedbringande av de amerikanska
tullarna är att märka, att de befogenheter i avseende å tullarna, som enligt
den handelspolitiska fullmaktslagen tillagts Förenta Staternas president,
begränsats såtillvida, att maximigränsen för nedsättningarna
fastställts till 50 procent av tullens belopp samt att överflyttning
från den tullpliktiga listan till frilistan icke är medgiven. Av
särskild vikt är härjämte, att genom allmänna anvisningar för de nya
avtalsförhandlingarna den principen blivit fastställd, att tullmedgivanden
från amerikansk sida regelmässigt icke må ifrågakomma beträffande
andra varuslag än sådana, ifråga örn vilka det medkontraherande landet
utgör Förenta Staternas viktigaste leverantör.
Ehuru nämnda princip a priori reducerat möjligheterna att i önskad
omfattning uppnå lättnader för den svenska exporten, har det likväl ur
svensk synpunkt framstått såsom ett viktigt önskemål att inom de givna
gränserna nå en sänkning av tullarna för betydelsefulla svenska exportvaror
jämte betryggande garantier mot höjningar eller införandet av
nya tullar på andra punkter, där, såsom exempelvis är fallet beträffande
pappersmassa, tullfrihet råder eller inga allvarliga olägenheter av de
hittillsvarande tullarna försports.
Då emellertid enligt sakens natur en nedskrivning av tullar icke medför
avsedd verkan utan samtidig garanti mot importrestriktioner, har
det desslikes framstått såsom ett önskemål av vikt att möjligast tillfreds
-
36
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
ställande reglering måtte nås även i sistberörda hänseende. Ur svensk
intressesynpunkt torde härvid uppmärksammas den amerikanska återuppbyggnadspolitikens,
särskilt det s. k. NIRA-programmets, återverkningar
på det handelspolitiska området, i det att Förenta Staternas president
enligt NIRA-lagstiftningen tillerkänts befogenhet att under vissa
förhållanden vidtaga åtgärder för begränsande av importen till landet,
ett bemyndigande, som närmast tillkommit med tanke på det amerikanska
s. k. code-systemets genomförande.
Sedan Kungl. Maj:t den 24 september 1934 beslutat upptagande av förhandlingar
örn ett handelsavtal med Förenta Staterna och samtidigt meddelat
bemyndigande för sändebudet i Washington, envoyén W. F. Boström,
att föra sagda förhandlingar, togo förhandlingarna, efter vissa
tidigare förda preliminära konversationer i ämnet, sin början i Washington
i slutet av fjolåret. Vid förhandlingarna har biträtt handelsrådet vid
beskickningen, P. G. A. Wijkman.
Förhandlingarna hava numera slutförts och resulterat i ett förslag till
handelsöverenskommelse, som jag nu anhåller att få underställa Kungl.
Maj:ts prövning.
Avtalsförslaget, som omfattar en konventionstext jämte därtill hörande
bilagor med ömsesidigt medgivna tullkoncessioner, avser i huvudsak att
reglera allenast den egentliga varuhandeln, således med uteslutande av
spörsmål, som beröra sjöfarten länderna emellan. I samband med avtalets
undertecknande är emellertid avsett att utväxla dels noter, vari de
bägge regeringarna skulle deklarera sin avsikt att reglera sjöfartsfrågorna
genom ett särskilt avtal dels ock noter angående värdeberäkning vid
införsel till Förenta Staterna av svenska varor, för vilka värdetullar
utgå.
Avtalstexten innehåller i huvudsak följande.
Artikel 1 stadgar ovillkorlig och obegränsad mestgynnadrätt vad angår
varors behandling i tullhänseende samt beträffande försäljning eller användande
av importerade varor i vartdera landet, vilka bestämmelser i
huvudsak ansluta sig till den inom Nationernas förbund utarbetade standardformuleringen
av mestgynnadklausulen.
Artikel II fastslår mestgynnadnationsprincipen såsom allmän grundregel
vad angår förbud och inskränkningar i fråga örn införsel och utförsel de
bägge länderna emellan, varjämte de båda länderna tillförbindas att,
därest de genomföra ransonering eller kontingentering av införseln av
någon vara, tillerkänna det andra landet en andel i importen, motsvarande
den proportion, vari landet ifråga normalt plägar deltaga i handeln.
Artiklarna III och IV ge hänvisning till de bilagor över svenska respektive
amerikanska tullkoncessioner, som bifogats förslaget. Enligt artikel
37
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
III lämnas från svensk sida tullmedgivanden beträffande amerikanska varor,
upptagna i bilaga I, och i artikel IV lämnas motsvarande medgivanden
från amerikansk sida beträffande svenska varor, upptagna i bilaga II.
Varor, intagna i dessa listor, skola ömsesidigt vara befriade från ordinarie
tullar utöver i listorna angivna belopp, ävensom från andra pålagor,
som uppbäras vid eller i samband med införseln, utom sådana, som
vid avtalets undertecknande äro åsätta eller vilkas åsättande därefter påfordras
enligt å dagen för avtalets undertecknande i kraft varande lagar
och förordningar i respektive land.
Artikel V avser normerna för beräkning av det tullpliktiga värdet beträffande
varor upptagna i bilagorna I och II, i den mån de äro eller må
bliva underkastade värdetull. I detta hänseende fastställes, att grunderna
och metoderna för bestämmande av det tullpliktiga värdet samt för
omräkning av valutor icke skola vara ogynnsammare för importörerna än
som är stadgat i de för närvarande i respektive land gällande lagar och förordningar.
Artikel VI stadgar nationell respektive mest gynnad nations behandling
beträffande inre skatter och avgifter, som åvila varor efter införseln i
vartdera landet, varvid å ömse sidor vissa undantag gjorts från bestämmelsen
örn nationell behandling.
Artikel VII upptager specifika bestämmelser till skydd mot importinskränkande
åtgärder ifråga örn varor, upptagna i bilagorna I respektive
II, varvid såsom grundregel stadgas, att ingendera parten må införa vare
sig förbud, införselkontingentering, licensiering eller annan kvantitativ
reglering beträffande införsel eller försäljning av varor, upptagna i respektive
tariffbilaga.
Enligt särskild bestämmelse skall huvudregeln likväl icke tillämpas
beträffande kvantitativa restriktioner, genomförda av ettdera landet i
förening med administrativa åtgärder för reglering eller kontroll av produktion,
distribution eller priser beträffande likartade inhemska varor.
Part, som önskar göra praktiskt bruk av denna undantagsbestämmelse, ålägges
emellertid att lämna skriftligt meddelande därom till den andra parten
samt bereda denna tillfälle att inom viss tid rådgöra med den förra parten
beträffande den ifrågasatta åtgärden. Därest enighet icke inom viss
tid uppnås, skall åtgärden ifråga utan hinder av avtalet kunna genomföras,
dock skall i detta fall motparten äga rätt att på viss kortare frist
uppsäga avtalet.
Artikel Vill upptager stadganden till skydd för vartdera landets handelsintressen
i det fall att det andra landet inför eller upprätthåller monopol
å införsel, produktion eller försäljning av viss vara eller upplåter ensamrätt
åt ett eller flera organ att införa, producera eller försälja viss vara.
Enligt förslaget skall vartdera landet i dylika fall medge, att det andra
landets handel skall komma i åtnjutande av lojal och rättvis behandling
med avseende på monopolets eller organens inköp från utlandet, i vilket
38
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
syfte i förslaget fastställes, att ifrågavarande monopol eller organ vid
verkställande av sina inköp från utlandet skola låta sig ledas uteslutande
av affärsmässiga hänsyn på samma sätt som ett privat handelsföretag,
som uteslutande är intresserat av att köpa varan på gynnsammaste villkor.
Artikel IX siktar på eventualiteten, att i ettdera landet skulle införas
kontroll över handeln med främmande valutor. I händelse så sker, ålägges
detta land att handhava kontrollen på sådant sätt, att det andra landets
medborgare och handel tillerkännas en skälig och rättvis anpart
i valutatilldelningen. Vidare tillförbindes vartdera landet att, örn nu
förutsatta eventualitet skulle inträffa, låta sig ledas av den principen
att, så nära det låter sig fastställa, den del av hela den tillgängliga valutamängden,
som avses för handeln med det andra landet, icke skall understiga
den andel, som under en föregående representativ tidrymd, innan kontrollen
infördes, använts för reglering av kommersiella fordringar, tillkommande
medborgare i sistnämnda land. Slutligen utfäster sig vartdera landets
regering att till välvillig prövning upptaga de framställningar i avseende
å tillämpningen av dessa bestämmelser, som må göras av regeringen
i det andra landet.
Artikel X innehåller bestämmelser för det fall, att en betydande förskjutning
skulle inträda i kursförhållandet mellan valutorna i Sverige
och Förenta Staterna. I dylikt fall skall regeringen i vartdera landet,
örn den anser förskjutningen så väsentlig, att landets industri eller handel
därigenom tillfogas skada, äga föreslå upptagande av förhandlingar
rörande ändring av avtalet. Därest enighet icke inom viss tid nås, skall den
regering, som föreslagit upptagande av förhandlingar, äga frihet att på
viss kortare frist uppsäga avtalet.
Artikel XI tillförbinder regeringen i vartdera landet att till välvillig
prövning upptaga samt, på anmodan, bereda tillfälle till samråd beträffande
eventuella framställningar från regeringen i det andra landet rörande
tillämpning av tullbestämmelser, kvantitativa restriktioner, iakttagande
av tullformaliteter m. m.
Härjämte upptages ett allmänt stadgande avseende det fall att regeringen
i ettdera landet vidtager åtgärd, som, även örn den icke står i
strid mot överenskommelsen, av det andra landets regering anses hava
den verkan, att någon bestämmelse i avtalet därigenom omintetgöres eller
förringas i värde. I detta fall ålägges den regering, som vidtagit åtgärden
i fråga, att till välvillig prövning upptaga framställningar och förslag
från regeringen i det andra landet åsyftande att åstadkomma en ömsesidigt
tillfredsställande reglering av frågan.
Artikel XII innehåller vissa ömsesidiga förbehåll från bestämmelserna i
avtalet. Från avtalets tillämplighet undantagas sålunda att börja med
förmåner, medgivua för underlättande av gränstrafiken eller som härröra
från ingående av en tullunion. Vidare stadgas undantag beträffan
-
39
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
«de åtgärder avseende förbud eller inskränkning beträffande utförsel eller
införsel av guld eller silver samt åtgärder avseende kontroll över utförsel
eller försäljning i exportsyfte av vapen, ammunition eller krigsredskap
samt, under exceptionella omständigheter, alla andra militära förnödenheter.
Undantag från avtalets bestämmelser medges slutligen — under
iakttagande likväl att icke någon godtyckligt diskriminerande åtgärd
må vidtagas gent emot det andra landet i förhållande till ett tredje land,
varest likartade förhållanden råda — beträffande åtgärder avseende allmän
säkerhet eller vidtagna av moraliska eller humanitära skäl eller
till skyddande av människors, djurs eller växters liv eller hälsa eller beträffande
av fångar framställda varor eller som avse att bringa politiker
statsinkomstförfattningar i verkställighet.
Artikel Kill avser överenskommelsens geografiska tillämplighetsområde,
yarvid från amerikansk sida införts vissa förbehåll beträffande Filippinerna,
Virginiska öarna, amerikanska Samoaöarna, ön Guam samt Panamakanalzonen
ävensom beträffande förmåner, som Förenta Staterna, dess
territorier och besittningar samt Panamakanalzonen nu eller framdeles
tillerkänna varandra inbördes eller republiken Cuba. Å svensk sida har
införts den skandinaviska förbehållsklausulen i sedvanlig avfattning.
Artikel XIV medger vartdera landets regering rätt att antingen återtaga
medgivande, som genom avtalet lämnas för viss vara, eller införa kvantitativa
restriktioner beträffande samma vara, därest, i följd av att medgivan-det
i fråga utsträckes till tredje land, detta senare skulle draga största fördelen
därav och införseln av varan därigenom i otillbörlig grad skulle
ökas. Innan regeringen i någotdera landet må begagna sig av ifrågavarande
undantagsbestämmelse, är den likväl skyldig att lämna skriftligt
meddelande härom till den andra regeringen samt bereda denna tillfälle
att inom viss tid rådgöra med den förra regeringen beträffande den
ifrågasatta åtgärden. Därest enighet icke inom viss tid uppnås, skall
sigården i fråga utan hinder av avtalet kunna genomföras, dock skall i
-detta fall motparten äga rätt att på viss kortare frist uppsäga avtalet.
Artikel XV innehåller bestämmelser angående avtalets ikraftträdande
-samt giltighets- och uppsägningstid för detsamma.
Avtalet, som för Sveriges del förutsätter godkännande av riksdagen,
skall, därest det icke bringas att upphöra enligt de bestämmelser örn uppsägning
på kort frist, för vilka i det föregående under artiklarna VII, X
och XIV redogjorts, förbliva i kraft under tre år samt därefter, under enahanda
förbehåll, gälla för obestämd tid med sex månaders uppsägning.
Såsom förut nämnts hänvisa artiklarna III och IV i avtalsförslaget till
tvenne bilagor med svenska respektive amerikanska tullkoncessioner.
•över vardera gruppen av dessa har en tablå upprättats, angivande nu
gällande och i avtalsförslaget upptagna tullsatser ävensom vissa värdesiffror
avseende importen respektive exporten av varorna i fråga. Nu omförmälda
tablåer torde få såsom bil. C och D fogas till detta protokoll.
40
Kungl. Majlis proposition nr 250.
Svenska tullkoncessioner.1
I avseende å de svenska tullkoncessionerna må, såvitt desamma gå ut
på ändring av gällande tullar och tilläggstullar, följande framhållas:
Saltad lax och laxöring (nr 46). Saltad lax och laxöring hava, liksom
övriga saltade slag av fisk, tidigare åtnjutit tullfrihet. I samband med
åsättande av tilläggstullar för vissa tullpliktiga varuslag infördes emellertid
fi ån och med den 1 februari 1932 tull med karaktär av tilläggstull
bland annat för saltad lax och laxöring till belopp av 20 kronor för
100 kg. Medelvärdet för införseln har utgjort 1 krona 61 öre per
kg, under det att den saltade svenska laxen betingar ett pris av
omkring 3 kronor per kg. Enligt avtalsförslaget återinföres beträffande
saltad lax och laxöring den tidigare gällande tullfriheten.
Sockersaltad lax och laxöring (ur nr 54). Beträffande sockersaltad lax
och laxöring, som i tullhänseende äro och tidigare städse varit likställda
med motsvarande saltad fisk, ehuru de upptagits tillsammans med vissa
andra kryddade eller sockersaltade fiskslag under särskilt statistiskt
nummer, medges enligt förslaget, på samma sätt som i fråga örn den saltade
fisken, borttagande av gällande tull (tilläggstull) av 20 kronor för
100 kg, varigenom tidigare gällande tullfrihet sålunda kommer att:
återinföras. Införseln av hit hänförliga varuslag har uppgått till obetydliga
kvantiteter och värden.
Äpplen och päron (nr 130-131). Enligt gällande tulltaxa utgår tull,
för äpplen och päron med 10 kronor för 100 kg. Genom förordning den
31 januari 1932 (nr 15) åsattes ifrågavarande frukter en tilläggstull av 10
kronor för 100 kg, vilken emellertid genom förordning den 30 juni 193S
(nr 458) borttogs för månaderna februari, mars och april. Genom proposition
till innevarande års riksdag (nr 239) har Kungl. Maj:t föreslagit
borttagande av tilläggstullen å äpplen och päron ytterligare för
månaderna maj och juni.
Enligt avtalsförslaget fastställes nu tullen till följande belopp, nämligen
för äpplen till 10 kronor under månaderna januari t. o. m. april
och till 20 kronor under månaderna maj t. o. m. december samt för päron,
till 10 kronor under månaderna december t. o. m. april och till 20 kronor
under månaderna maj t. o. m. november, allt för 100 kg. Sålunda borttages
tilläggstullen i fråga örn äpplen jämväl under januari månad och
beträffande päron jämväl under december och januari månader.
Grapefrukt (ur nr 132). Genom proposition till innevarande års riksdag
(nr 224) har Kungl. Majit framlagt förslag örn sådan ändring i tullbehandlingen
av grapefrukt, att denna frukt, som i färskt tillstånd för
1 De vid de olika varuslagen angivna numren avse vederbörande nummer i den statistiska
varuförteckningen.
41
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
närvarande hänföres till nr 132 (andra frukter, ej särskilt nämnda) med''
en tull av 10 kronor för 100 kg jämte tilläggstull till enahanda belopp under
vissa månader av året, skulle jämställas med apelsiner (nr 124) och
sålunda åtnjuta tullfrihet. Enligt avtalsförslaget medges nu tullfrihet för
grapefrukt, ett medgivande, som alltså, efter genomförande av den genom
förherörda proposition föreslagna ändringen, närmast kommer att hava
karaktär av bindning av på autonom väg åvägahragt tullfrihet.
Russin (ur nr 142). Russin upptagas för närvarande tillsammans med
korinter med en tull av 15 kronor för 100 kg. Enligt avtalsförslaget
skulle russin utbrytas ur detta nummer och åtnjuta tullfrihet.
Bak- och jästpulver (nr 202). Bak- och jästpulver är o för närvarande
underkastade en grundtull av 20 kronor för 100 kg. Härtill kommer från
och med den 1 februari 1932 en tilläggstull av enahanda storlek. Nämnda
tilläggstull nedsättes enligt avtalsförslaget till 10 kronor för 100 kg.
Genom svällning eller rostning erhållna produkter av spannmål
etc. (ur nr 307 m. fl.). Bland de i handeln förekommande för konsumtion
färdigbehandlade produkter av vissa sädesslag, som här avses,
må nämnas flingor av ris, utgörande sädeskorn, vilka efter svällning i
ånga pressats till tunna Hagor, korn av majs eller ris, vilka ångats
till svällning och därefter svagt rostats, korn av majs, ris eller annat
sädesslag, vilka undergått svällning med eller utan efterföljande
utpressning eller utkavling till flingor e. dyl. och därefter tillsatts
med fett, socker, salt m. m. samt gräddats. I tullhänsende hava
dessa varuslag, allt efter bearbetningens art, hänförts antingen till gryn
av spannmål (nr 188 eller 190 med tull av 2 kronor eller 6 kronor 50>
öre för 100 kg) eller till »varor, som icke kunna hänföras under någon
av de i tulltaxan upptagna bestämmelser, mer eller mindre arbetade»
(nr 2088 med tull av 15 procent av värdet) eller till bröd, andra slag, (nr
307 med grundtull av 6 kronor 50 öre för 100 kg, vartill kommer från och
med den 1 februari 1932 en tilläggstull av 13 kronor 50 öre för 100 kg). Dessa,
artiklar beläggas enligt avtalsförslaget med en enhetlig tull av 15 kronor
för 100 kg, varigenom en i tulltekniskt hänseende önskvärd förenkling
av tarifferingen av dessa artiklar kommer att vinnas.
Syltad ananas på stora kärl (ur nr 310). Syltade, ätbara frukter ärO''
upptagna under statistiskt nr 310 med en grundtull av 40 kronor jämte
tilläggstull av 10 kronor för 100 kg, den senare gällande alltsedan den
1 april 1932. Från tilläggstull äro emellertid till följd av 1933 års handelsavtal
med Storbritannien och Norra Irland undantagna sylter och geléer
samt pomerans-, apelsin- och citronmarmelader. Genom avtalsförslaget
medges borttagande av tilläggstullen samt nedsättning av grundtullen
till 20 kronor för 100 kg beträffande syltad ananas på stora —
d. v. s. för detaljhandeln icke avsedda — kärl.
Fruktkcmserver (nr 318). För fruktkonserver utgör grundtullen 50
42
Kungl. Majlis proposition nr 250.
kronor för 100 kg, vartill kommer en från ock med den 1 februari 1932
tillämpad tilläggstull av 25 kronor för 100 kg. Den sistnämnda gäller
emellertid icke konserverad pomerans-, apelsin- och citronmarmelad,
■vilka artiklar undantagits genom 1933 års handelsöverenskommelse med
Storbritannien och Norra Irland. Av bär i landet odlade frukter torde
-det endast vara päron som i nämnvärda kvantiteter importeras i konserverat
skick. Bland övriga slag från utlandet inkommande fruktkonserv61*
må nämnas ananas, aprikoser och persikor samt grapefrukt; införsel
av konserver av sistnämnda fruktart bar dock hittills förekommit endast
i mindre omfattning. Såsom handelsstatistikens uppgifter utvisa, har
införseln av fruktkonserver, hänförliga till statistiskt nr 318, efter tillläggstullens
ikraftträdande den 1 februari 1932 nedgått till omkring en
tredjedel av de närmast föregående årens införselkvantiteter. Visserligen
lär denna tillbakagång i viss och icke obetydlig grad vara att tillskriva
ökad förbrukning av färsk frukt, men då även införseln av övriga
konserver utvisar väsentligt lägre siffror efter tilläggstullens införande,
torde denna hava varit en av huvudorsakerna till importnedgången
i fråga örn fruktkonserver. Vid bedömandet av importens omfattning
bör emellertid även tagas i betraktande, att jämlikt bestämmelsen
i den till statistiskt nr 314—321 fogade anmärkning 2, fruktkonserver
sorn inkomma i kärl, vilka endast äro avsedda att skydda varan under
transporten men icke tjäna såsom emballage vid detaljförsäljningen,
icke hänföras till statistiskt nr 318, utan tulltaxeras såsom färsk frukt
med tull av allenast 10 kronor eller, under viss del av året, 20 kronor för 100
hg. Genom avtalsförslaget medges nu borttagande av tilläggstullen i fråga
örn fruktkonserver, som utgöras av persikor, aprikoser, päron eller blandad
frukt (för sallad), för vilka tullen enligt förslaget sålunda fastställes
till 50 kronor för 100 kg, samt vidare, vad angår konserverad ananas och
grapefrukt, borttagande av tilläggstullen samt därjämte nedsättning av
grundtullen till 30 kronor för 100 kg.
Ovannämnda anmärkning 2 till statistiskt nr 314—321 beröres av avtalsförslaget
allenast i så måtto, att den bundits beträffande sådana å
större kärl inkommande fruktkonserver, vilka hava användning inom
konfityrindustrien eller för tillverkning av sylter och marmelad.
Konserverade soppor samt konserverade inläggningar av bönor med
fläsk (ur nr 321). För sådana slag av konserver, vilka ingå under statistiskt
nr 321 (andra än fisk- och skaldjurs-, frukt- och grönsakskonserver)
utgår grundtull med 50 kronor för 100 kg samt, från och med den
1 februari 1932, tilläggstull med 25 kronor för 100 kg. Till detta nummer
hänföras bland annat konserverade soppor samt konserverade inläggningar
av bönor med fläsk (»beans and pork»), för vilka tilläggstullen
nu enligt avtalsförslaget borttages.
Tandpulver och tandpasta (nr 591). För tandpulver och tandpasta utgår
dels grundtull med 100 kronor för 100 kg dels en från och med den
Kungl. May.ts proposition nr 250.
43
1 februari 1932 gällande tilläggstull till samma belopp, vilken sistnämnda
nu enligt avtalsförslaget borttages.
Rakkräm, och raktvål (nr 595). Rakkräm, även oparfymerad, och raktvål
hava, ehuru upptagna under särskilt statistiskt nummer, dragit
samma tull som parfymerade och därmed likställda tvålsorter, vilken
intill den 1 april 1935 utgjort 100 kronor för 100 kg. I samband med en innevarande
år träffad handelspolitisk uppgörelse med Frankrike har tullen
å sistnämnda slag av tvål från och med den 1 nästlidna april nedsatts
till 80 kronor för 100 kg. Enligt avtalsförslaget nedbringas nu tullen å rakkräm
samt parfymerad raktvål till 50 kronor för 100 kg.
Ytterdäck eller delar därtill (nr 709). För yttergummi (ytterdäck)
till automobiler gälla för närvarande olika tullsatser, allt eftersom varorna
äro avsedda att ingå såsom delar i här tillverkade automobiler eller
införas för ersättningsändamål o. d. I förra fallet hänföras de till
statistiskt nr 1916 med en grundtull av 12 procent av värdet, vartill
kommer från och med den 1 februari 1932 en tilläggstull av 2 procent
av värdet. I senare fallet ingå de, jämte yttergummi till motorcyklar,
under statistiskt nr 709 med en tull av 120 kronor för 100 kg. Medelvärdet
av införseln under detta nummer, vilken till största delen utgöres av
yttergummi till automobiler, utgjorde enligt 1933 års statistik 3 kronor
29 öre per kg. Enligt avtalsförslaget nedsättes tullen till 100 kronor för
100 kg, motsvarande omkring 30 procent av medelvärdet enligt 1933 års
handelsstatistik.
Enligt det föreliggande förslaget har från svensk sida härjämte beträffande
ett antal varuslag medgivits bindning av gällande tullar eller tullfrihet.
Beträffande dessa bindningar hänvisas till förutberörda bil. C till
statsrådsprotokollet.
Amerikanska tullkoncessioner1.
De amerikanska tullkoncessionerna beröra fyra grupper av svenska
exportvaror, nämligen pappersmassa, papper och papp, järn- och stålvaror
samt övriga varor (allmänna gruppen). Till de tre första grupperna
hänförliga varor utgöra den vida övervägande delen eller omkring
90 procent av Sveriges export till Förenta Staterna; av de senaste årens
export har omkring tre fjärdedelar belöpt sig å pappersmassa, omkring
7 å 8 procent å papp och papper samt ungefär lika mycket å järn- och
stålvaror. Rörande ifrågavarande medgivanden må framhållas följande:
Pappersmassa.
Samtliga slag av pappersmassa äro i den amerikanska tarifflagen upptagna
å den s. k. fria listan (§ 1716) och sålunda tullfria. Huvuddelen
. 1 De vid olika varuslag angivna ^-nummer avse vederbörande paragrafer i amerikanska
tulltaxan.
44
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
av den svenska exporten av massa till Förenta Staterna utgöres av kemisk
massa och av sådan är Sverige huvudleverantör till Förenta Staterna
av blekt och oblekt sulfatmassa samt oblekt sulfitmassa. För dessa
slag av kemisk massa skulle enligt avtalsförslaget garanti för tullfrihet
beredas genom bindning av ifrågavarande positioner. Mekanisk massa
ävensom blekt sulfitmassa ingå jämväl i den svenska utförseln till Förenta
Staterna, men av dessa varuslag representerar införseln från Sverige
allenast en mindre del av den amerikanska importen; huvuddelen hämtas
från Kanada, med vilket land Förenta Staterna nyligen inlett handelsavtalsförliandlingar.
Därest Kanada vid dessa förhandlingar, såsom
det kan förmodas, beträffande sistnämnda båda varuslag erhåller enahanda
garanti som den vilken beträffande övriga slag av massa enligt
avtalsförslaget medgivits Sverige, kommer den svenska exporten i kraft
av traktatens allmänna mestgynnadklausul i åtnjutande av samma förmåner.
Papper och papp.
För omslagspapper har enligt förslaget (§ 1409) medgivits en nedsättning
från den med 30 procent av värdet nu utgående tullen till
25 procent; denna tullnedsättning avser såväl kraft- och sulfitomslagspapper
som andra till ifrågavarande rubrik hänförliga slag av omslagspapper,
med undantag av halmpapper. I fråga örn papp har tullnedsättning
utverkats för s. k. vulkanfiber (§ 32) från nuvarande 30 procent
av värdet till 20 procent, ävensom för mönstrad eller målad konstläderpapp,
koffertpapp etc. (§ 1413) genom ändring av den nu med 30
procent utgående värdetullen till specifik tull örn 14.50 dollars per ton,
dock ej mindre än 15 procent eller mer än 30 procent av värdet. Sistnämnda
medgivande avser alla slag av mönstrad eller på liknande sätt
behandlad papp, inklusive kartong- och läderpapp eller läderimitation.
För slät, icke målad eller mönstrad eller eljest ytbehandlad konstläderpapp,
koffertpapp och andra dylika slag av papp (§ 1402) har utverkats
bindning av den nuvarande tullen, som utgår med 10 procent av värdet.
Ett svenskt exportintresse inom ifrågavarande grupp hänför sig till
tidningspapper, varav en betydande del av den svenska utförseln går
till Amerikas Förenta Stater. Sveriges andel i Förenta Staternas totala
införsel av ifrågavarande artikel är emellertid förhållandevis ringa
och uppgår allenast till ett par procent. Huvuddelen hämtas från Kanada,
vilket land för den skull kan förväntas komma att vid pågående
förhandlingar med Förenta Staterna utverka sig garanti för upprätthållande
av nuvarande tullfrihet å tidningspapper; i sådan händelse kommer
Sverige att i kraft av mestgynnadrätt åtnjuta enahanda förmån.
Kungl. Maj.ts proposition nr 250.
45
Järn och stål.
Järnsvamp (§ 301). Den nuvarande tullen för järnsvamp uppgår till
2.2ö dollars per ton. Avtalsförslaget går ut på en nedsättning till I.25 dollars
per ton. Av den totala utförseln från Sverige år 1934 exporterades omkring
40 procent eller något över 1,000 ton till Amerikas Förenta Stater
nied ett värde av omkring 135,000 kronor.
Kerrokrom (§ 302 k). För ferrokrom med 3 procent kol eller mer utgår
en specifik tull av 2 V* cents per pund krom, som ingår i legeringen.
Denna tullsats skulle nedsättas till l1/* cents per pund krom.
Den högvärdigare ferrokromen med en halt av mindre än 3 procent kol
samt krommetall åtnjuter ett tullskydd av 30 procent ad valorem. Enligt
avtalsförslaget skulle denna tull nedsättas till 25* procent ad valorem.
Exporten till Amerikas Förenta Stater under år 1934 utgjorde av här
ifrågavarande kvaliteter ferrokrom tillsammans endast 51 ton, men har
tidigare varit betydligt större.
Välljärn (§ 303). Den amerikanska koncessionen avser välljärn i form
av råstänger och delar därav med undantag av skrotändar, stångjärn och
rundjärn i ringar eller stänger, slabs, ämnen, smältstycken eller andra
former av välljärn, mindre förädlat än stångjärn men mera förädlat än
tackjärn, utom gjutgods.
För här ifrågavarande slag av välljärn (lancashire och vallon) utgår
tullen enligt gällande amerikanska tariff med följande belopp per pund,
nämligen
0.8 cent för välljärn med värde över 2 Vs men ej över 3 Va cents per pund
1.0 » » » » » »3 Va » » »5 » » »
1.5 » » » » » »5 cents per pund.
Förslaget avser nedsättning av satserna till 0.5, 0.8 respektive 1 cent per
pund, vilket innebär en reduktion med 35, 25 och 33 V3 procent. Den sammanlagda
exporten under 1934 av välljärn från Sverige till Amerikas Förenta
Stater under ifrågavarande rubrik torde uppgå till en kvantitet av
ungefär 1,800 ton med ett värde av omkring 270,000 kronor, motsvarande
omkring 10 procent av värdet av den totala utförseln under nämnda år.
Götmetall (järn och stål) (§ 304). Den amerikanska koncessionen avser
stål i form av göt, grovvalsade eller grovsmidda ämnen, blooms och slabs
oberoende av tillverkningsförfarandet, stansblock och stansämnen, billets
och stänger (vare sig solida eller ihåliga), axelämnen, pressade, klippta eller
hejade ämnen, som med avseende på värde eller beskaffenhet ej blivit
ytterligare förädlade genom någon påföljande process eller operation efter
hejningen, hejarsmide, sänksmide, gevärspipsämnen (ej i stänger), armeringsjärn
(i stänger), alla slag och former av i torrsands-, ler- eller järnformar
gjutet stålgjutgods, tunnplåt, grovplåt samt ej särskilt nämnt stål.
I likhet med vad fallet är beträffande varuslag under § 303 utgå enligt
nu ifrågavarande rubrik specifika tullsatser för olika värdeklasser. Dessa
46
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
skulle enligt avtalsförslaget förvandlas till en med 20 procent utgående
värdetull för götmetall med värde
över 2 ]/2 men ej över 3 */, cents per pund (nuvarande tull 0.8 cent per pund)
» 3 ''/o » » » 5 » » » ( » » i.o » » » )
»5 »»» 8 » » » ( » » 1.7 » » » )»
I de undre gränslägena för de olika klasserna betyder detta en nedsättning
av tullen med 12, 9 respektive 14 procent ad valorem.
Den övervägande delen av Sveriges export till Förenta Staterna av bär
ifrågavarande varuslag torde ligga inom de i avtalsförslaget angivna prisgränserna.
Värdet av den svenska utförseln till Förenta Staterna under
1934 av stål, bänförligt till denna och nästföljande rubrik, torde uppgå till
ett belopp av omkring 2.6 miljoner kronor, motsvarande inemot 15 procent
av den totala exporten av hithörande produkter.
Legerat stål (§ 305). För stål, hänförligt till §§ 303, 304, 307, 308, 312,
313, 315, 316, 317, 318, 319, 322, 323, 324, 327 och 328, utgår enligt § 305 (1)
en tilläggstull av 8 procent av valorem, därest stålet är legerat med mer
än O.i procent vanadin eller mer än 0.2 procent wolfram molybden eller
krom eller mer än O.g procent nickel, kobolt eller annat ifrågakommande legeringsämne.
Denna tilläggstull skall enligt avtalsförslaget nedsättas till
4 procent ad valorem, såvitt angår stål med värde överstigande 3 Va men
ej 8 cents per pund.
Ur den svenska handelsstatistiken kan icke erhållas särskild uppgift
angående värdet av den svenska exporten till Förenta Staterna av legerat
stål i här ifrågavarande prisklasser. Nedsättningen berör emellertid
ett flertal logerade stålkvaliteter i angivna prisklasser, bl. a. kulla geroch
kulstål i olika former samt vissa slag av verktygsstål, varav en betydande
del exporteras till Förenta Staterna.
Valstråd (§ 315). Enligt avtalsförslaget hava tullsatserna bundits för
valstråd av alla slag med värde av över 2 lA men ej över 4 cents per pund
(tull O.a cent per pund) samt med värde överstigande 4 cents per pund
(tull 0.6 cent per pund). Under år 1934 uppgick exporten av rund valstråd
av götmetall till Förenta Staterna till ett värde av omkring 2.5 miljoner
kronor, motsvarande omkring 45 procent av den totala utförseln under
nämnda år.
Dragen, rund tråd (§ 316 a). Avtalsförslaget innebär för rund, dragen
tråd av stål eller väll järn med värde över 6 cents per pund en nedsättning
från 25 procent till 20 procent ad valorem. Exporten av denna vara till
Förenta Staterna under år 1934 uppgick till ett värde av något över 1 miljon
kronor, motsvarande ungefär 30 procent av vår totala utförsel.
Kallvalsat bandstål och kallvalsad eller dragen, platt tråd (§ 316 a).
Den amerikanska koncessionen avser all plattråd och allt stål i strips ej
mer än 16 tum i bredd, vare sig i långa eller korta längder, i ringar eller
47
Kungl. Majda proposition nr 250.
i annan form, och vare sig valsat eller draget genom dragskivor eller valsar
eller framställt på annat sätt.
För alla tjocklekar, som innefattas i paragrafen, utgör nu gällande tullsats
25 procent ad valorem. Avtalsförslaget innebär nedsättning till 15
procent ad valorem för dimensioner ej tjockare än Vioo tum samt nedsättning
till 20 procent ad valorem för dimensioner tjockare än Vioo tum men
ej tjockare än %oo tum.
Utförseln till Förenta Staterna under 1934 av de varuslag nedsättningen
omfattar, torde med ledning av den svenska handelsstatistiken
kunna uppskattas till 3.6 miljoner kronor, motsvarande ungefär 35 procent
av vår totala export.
Städ (§ 325). För städ av alla slag med en vikt av 5 pund per styck
eller däröver, utgår enligt gällande tariff en tull av 3 cents per pund.
Förslaget innebär en nedsättning till 2 cents per pund. Under år
1934 utgjorde värdet av exporten till Förenta Staterna av städ omkring
16,000 kronor, representerande ungefär 20 procent av vår totalutförsel.
Allmänna gruppen.
I det följande angives i korthet innebörden av de amerikanska tullkoncessionerna
med avseende å de till allmänna gruppen hänförda varuslagen,
dock i regel endast såvitt koncessionerna innebära ändringar i nu
gällande tullar. Beträffande ej särskilt omnämnda bindningar hänvisas
till bil. D till statsrådsprotokollet.
Dekorerade glasvaror (§ 218 f). Konstnärliga produkter (»works of art»>
hänföras till § 1547 i amerikanska tulltaxan och draga en tull av 20 procent
av värdet. I den mån konstnärligt behandlade artiklar av glas, avsedda
väsentligen såsom prydnadsföremål och dekorerade huvudsakligen
genom gravering, icke äro av beskaffenhet att kunna hänföras till nyssnämnda
rubrik, utan falla under § 218 f, skola de enligt förslaget åtnjuta
en nedsättning från 60 till 30 procent av värdet, därest detta icke understiger
8 dollars stycket.
Linser för fyrbelysning (§ 226). Enligt den amerikanska tulltaxan hänföras
linser till fyranläggningar o. dyl. för närvarande till olika paragrafer
allteftersom de äro oinfattade (§ 226) eller infattade (§ 228), och
åsättas efter skiftande beskaffenhet olika tullsatser, nämligen för linser
med slipade kanter 35 procent plus 10 cents per 24 stycken, respektive 60
procent, samt för linser med oslipade kanter 40 respektive 45 procent.
Enligt avtalsförslaget skola hithörande artiklar sammanföras under en
ny rubrik, avseende gjutna eller pressade eller slipade och polerade linser
för fyrbelysning av glas eller kristallinisk kvarts, och åsättas en enhetlig
tullsats av 25 procent, som dock i fråga örn linser med slipade eller
snedslipade kanter ej må utgöra mindre än 17 Va procent av värdet plus
5 cents per 24 stycken.
Gatsten, bearbetad (§ 234 a). Enligt gällande bestämmelser åsättes gat -
48
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
sten vid införsel till Förenta Staterna i likhet med annan bearbetad granit
en tull av 60 procent av värdet. Enligt avtalsförslaget skulle gatsten
tullbehandlas under en särskild rubrik, avseende färdigbearbetad
eller delvis bearbetad granit för väg- eller gatubeläggning, och åsättas
en lägre tull, uppgående till 40 procent av värdet.
Oarbetad granit (§ 234 a). För oarbetad granit för användning såsom
monument-, väg- och gatubeläggnings- eller byggnadssten (ämnesblock)
bar utverkats en nedsättning från 25 till 20 cents per kubikfot. Till rubriken
bar fogats en förklarande anmärkning rörande tolkningen av begreppet
»oarbetad», innebärande bindning av den tullbehandlingspraxis, att
sten som huggits i råblock och grovt jämnats uteslutande för underlättande
av transporten, skall betraktas såsom oarbetad.
Kul- och rullager (§ 321). Avtalsförslaget innebär tullnedsättning från
10 cents per pund plus 45 procent av värdet till 8 cents per pund plus
35 procent för kul- och rullager ävensom kulor och rullar samt andra
delar därtill, vare sig färdigarbetade eller ej och oberoende av det ändamål
för vilket de äro avsedda.
Emaljerade järnplåtvaror (§ 339). För emaljerade hushållskärl och
andra liknande utensilier av järn eller stål, som för närvarande draga en
tull av 5 cents per pund plus 30 procent av värdet, bar utverkats en sänkning
av värdetullen till 15 procent.
Ramsågar m. m. (§ 340). För ramsågar, kransågar och släpsågar samt
stålbandsågar, som undergått fullständig bearbetning eller mer bearbetning
än anlöpning och polering, avser avtalsförslaget en tullnedsättning
från 20 procent till 12 procent av värdet.
Stocksågar m. m. (§ 340). Stocksågar, färdigbearbetade eller mer bearbetade
än anlöpta och polerade, bandsågar och rälssågblad, bågfilblad
eller andra sågar, icke särskilt nämnda, med ett värde över 5 cents stycket,
vilka liksom de under nästföregående rubrik omnämnda sågar för
närvarande draga en tull av 20 procent av värdet, skola enligt avtalsförslaget
förtullas efter en tullsats av 15 procent av värdet.
Räknemaskiner (§§ 353, 372). För multiplikation och division konstruerade
räknemaskiner utgår enligt amerikanska tulltaxan för närvarande
en tull av 35 procent för elektriskt drivna, respektive 271/J procent för
andra. Enligt avtalsförslaget har en tullnedsättning utverkats för båda
slagen av ifrågavarande maskiner till 25 procent av värdet.
Fickknivar m. m. (§ 354). För fick- och pennknivar med bopfällbara
blad upptager den amerikanska tulltaxan för närvarande stycke- och
värdetull efter en glidande skala i förhållande till värdet. Den högsta
tullsatsen utgör 35 cents stycket plus 55 procent av värdet; denna maximisats
bar enligt avtalsförslaget reducerats med hälften för bopfällbara
pennknivar och fickknivar med skaft av stål i etsat eller förgyllt utförande
med ett värde överstigande 6 dollars per dussin.
Tänger (§ 361). För justerbara tänger av typen »slip joint pliers» med
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
49
-ett värde överstigande 2 dollars per dussin Ilar utverkats en tullnedsättning
från 60 till 40 procent av värdet.
För andra tänger, pincetter och avbitare samt gängade handverktyg att
hålla och slitsa metalltråd med upptager avtalsförslaget en sänkning av
den nuvarande tullen som utgår med 10 cents stycket plus 60 procent av
värdet, till 80 cents per dussin plus 40 procent av värdet.
Filar m. m. (§ 362). Tullen för filar och raspar etc. utgår enligt amerikanska
tulltaxan med olika procentsatser i förhållande till längden;
den högsta tullsatsen gäller för artiklar med en längd av 7 tum eller
mera och utgör 77 1h cents per dussin. För denna kategori innebär avtalsförslaget
en tullsänkning till 45 cents per dussin.
Pappersmasse- och pappersmaskiner (§ 372). Maskiner för användning
inom pappersmasse- och pappersindustrien draga enligt den amerikanska
tulltaxan för närvarande en tull av 271/a procent av värdet i likhet med
en del andra maskiner. För pappersmasse- och pappersmaskiner ävensom
delar därtill, vilka helt eller till huvudsakliga värdet tillverkas av metall
eller porslin, har enligt avtalsförslaget utverkats en tullnedsättning
till 20 procent av värdet.
Liar och andra lantbruksredskap (§ 373). Liar och en del andra vid jordbruksarbete
använda skärverktyg åsättas enligt amerikanska tulltaxan
för närvarande en tull av 30 procent av värdet. Enligt avtalsförslaget
har en nedsättning till 20 procent av värdet utverkats för delvis eller
fullständigt bearbetade liar ävensom skäror, halmknivar och majsknivar
samt delar därtill, under förutsättning att ifrågavarande artiklar helt
eller huvudsakligen bestå av metall.
Kokapparater (primuskök) (§ 397). För transportabla apparater för
kokning och uppvärmning, avsedda att drivas med komprimerad luft och
fotogen eller bensin eller bådadera samt delar därtill har enligt avtalsförslaget
utverkats en nedsättning från 45 procent till 25 procent av
värdet.
Spisar (§ 397). Helt eller till huvudsakliga värdet av järn, stål eller
annan grundmetall förfärdigade spisar och värmeapparater för hushållsbruk
utan elektriska element eller annan elektrisk anordning draga enligt
gällande bestämmelser en tull av 45 procent av värdet. Enligt avtalsförslaget
skall tullen nedsättas till 25 procent.
Blåslampor och lysapparater (§ 397). Helt eller till huvudsakliga värdet
av järn, stål eller annan grundmetall tillverkade blåslampor och lysapparater,
avsedda att drivas med komprimerad luft samt fotogen eller
bensin eller bådadera åsättas för närvarande en tull av 45 procent av
värdet, vilken enligt avtalsförslaget skulle nedsättas till 25 procent.
Tvättklämmor (§ 412). Tvättklämmor som äro försedda med fjädrar
draga enligt gällande bestämmelser tull av 20 cents per gross; för tvättklämmor
utan fjädrar gäller en tullsats av 33 Va procent av värdet. AvBihang
till riksdagens protokoll 1935. 1 sami. Nr 250.
4
50
Kungl. Majlis proposition nr 250.
talsförslaget upptager för dessa artiklar tullnedsättningar till 15 cents
per gross, respektive 25 procent av värdet.
Maskinfilt (§ 1109 b). För maskinfilt av ull utgår enligt gällande bestämmelser
en specifik tull av 50 cents per pund jämte en ad valoremtull
av 50, 55 eller 60 procent, allt efter varans värde. Den specifika tullen
är en s. k. »compensatory duty» som är beroende av tullen på råylle.
Enligt avtalsförslaget har nedsättning utverkats med hälften av ad valorem-tullen,
så att denna tull skall utgå med 25 procent för vara med
ett värde ej överstigande I.25 dollars per pund, 27 1h procent för vara med
ett värde däröver men ej överstigande 2 dollars per pund och 30 procent
för vara med högre värde, allt gällande maskinfilt för pappers-, tryckerieller
andra maskiner, vävd helt eller huvudsakligen av ull, i sammanhängande
längder eller stycken.
Tändstickor (§ 1516). För tändstickor av trä i askar, innehållande högst
100 tändstickor per ask, upptager avtalsförslaget en nedsättning av den
för närvarande med 20 cents per gross utgående tullen till 171/a cents per
gross.
Traktatberedningen har under förhandlingarnas lopp avgivit infordrade
yttranden rörande de olika spörsmål, som därvid förevarit. Av beredningen
framförda synpunkter hava genom förslaget i huvudsak vunnit
beaktande.
Kommerskollegium, som efter remiss yttrat sig över avtalsförslaget,.
har förordat godtagande av detsamma.
Lantbruksstyrelsen, vars yttrande likaledes inhämtats över förslaget,
har anfört betänkligheter i anledning av vissa enligt förslaget från svensk
sida lämnade medgivanden närmast i fråga örn äpplen och päron samt
oljekakor. Enligt styrelsens mening skulle borttagandet av den i Sverige
gällande tilläggstullen för äpplen under januari månad och för päron under
december månad medföra en minskning i tullskyddet för den svenska
fruktodlingen som komme att bliva kännbar, särskilt för den inhemska
odlingen av s. k. vinteräpplen. I fråga örn oljekakor vore det, enligt styrelsens
uppfattning, ägnat att väcka betänkligheter, att förslaget, å ena sidan,
skulle komma att utgöra hinder mot påläggande av extra beskattning
å oljekakor i samband med reglering av den inhemska fodermedelsförsörjningen
och, å andra sidan, icke utan vidare skulle komma att tilllåta
vidtagande av importreglerande åtgärd i Sverige beträffande sagda
varuslag. Styrelsen tillmäter de framförda betänkligheterna sådan vikt,
att, ehuru styrelsen i övrigt ur de synpunkter, den har att företräda, ickefunnit
anledning till några vägande invändningar mot förslaget, styrelsen
icke kunnat tillstyrka, att förslaget i oförändrat skick lägges till
grund för ett avtal.
Departements- Såsom i det föregående framhållits har frågan örn ett handelsavtal
chefen. mellan Sverige och Förenta Staterna närmast aktualiserats såsom följd
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
51
av viss förändring i den amerikanska handelspolitiken, för vars genomförande
grunden nyligen lagts genom antagande av den s. k. handelspolitiska
fullmaktslagen med dess åt presidenten inrymda vittgående befogenheter
i tull- och traktatpolitiskt avseende. De förhandlingar örn en
handelsöverenskommelse mellan de håda länderna, som pågått sedan slutet
av fjolåret, hava för Sveriges vidkommande huvudsakligen haft till
syfte, å ena sidan, att få mestgynnadnationsprincipen traktatfästad såsom
allmän grundval för handelsförbindelserna och, å andra sidan, att nå
en sänkning av amerikanska tullar på sådana punkter, där dessa motverkat
våra exportintressen, samt i övrigt bindningar till förekommande av
nya tullhöjningar i fråga örn viktigare svenska exportvaror. Genom förslaget
lär detta syfte få anses hava i väsentliga hänseenden uppnåtts.
Genom det föreliggande avtalsförslaget tillförsäkras Sverige sålunda
— jämte allmän betingelselös mestgynnadrätt inom området för den egentliga
varuhandeln — att börja med sänkning av tullsatserna i fråga örn ett
flertal industrivaror av betydelse för vår export till Förenta Staterna.
Häribland må nämnas omslagspapper, vissa slag av papp samt ett flertal
produkter inom järn- och stålgruppen. Beträffande åtskilliga andra industrivaror
innebär förslaget likaledes tullsänkningar eller i vissa fall
garanti mot höjning av den nuvarande amerikanska tullnivån. Såsom
särskilt betydelsefullt må framhållas, att Sverige tillerkänts bindning av
gällande tullfrihet i fråga örn vissa kategorier pappersmassa, nämligen
blekt och oblekt sulfatmassa samt oblekt sulfitmassa, vilka äro av dominerande
betydelse för vår trämasseexport till Förenta Staterna.
Vidkommande begränsningen av medgivandena för pappersmassa att
omfatta allenast vissa slag av kemisk massa, med uteslutande av såväl
mekanisk massa som blekt sulfitmassa, må framhållas, att denna uteslutning
liksom frånvaron av garanti örn tullfrihet beträffande tiiningspapper
huvudsakligen får tillskrivas den omständigheten, att Förenta Staternas
huvudleverantör härav icke är Sverige utan Kanada. Amerikanska
regeringen har emellertid nyligen inlett avtalsförhandlingar med
sistnämnda land och det torde kunna väntas, att medgivanden från amerikansk
sida därvid komme att lämnas, innebärande garanti örn tullfrihet
jämväl på nu ifrågavarande punkter. Dessa komme visserligen närmast
Kanada tillgodo, men de komme samtidigt även att tillfalla Sverige i
kraft av det föreliggande förslagets allmänna mestgynnadklausul.
I utbyte mot de tullkoncessioner, vilka från amerikansk sida lämnats,
har Sverige enligt förslaget medgivit på vissa punkter nedsättning av tullar
samt i fråga örn åtskilliga andra positioner bindning av nu utgående
tullar eller tullfrihet. Häribland torde ur amerikansk synpunkt särskild
betydelse tillmätas nedsättningarna beträffande äpplen och päron, fruktkonserver
samt yttergummi till automobiler.
I anledning av de av lantbruksstyrelsen framförda betänkligheterna
mot de lämnade tullkoncessionerna beträffande vissa varor ber jag i detta
52
Kungl. Majlis proposition nr 250.
sammanhang få framhålla, att vad äpplen och päron angår medgivande
av utsträckt tid för befrielse från tilläggstull svårligen kunnat undvikas
utan äventyrande av ett tillfredsställande resultat av förhandlingarna.
Medgivandet har emellertid enligt förslaget i huvudsak begränsats för
äpplen till en månad och i fråga örn päron till två månader av året, då
svensk frukt i varje fall icke i nämnvärda kvantiteter torde föras i
marknaden. Vad härefter angår de betänkligheter, som från lantbruksstyrelsen
sida yppats i anledning av medgivandena för oljekakor, må
framhållas, att vid förhandlingarna tillfredsställande garantier för handlingsfrihet
beträffande vidtagande av importreglerande åtgärder i fråga
örn oljekakor erhållits. Något hinder föreligger icke heller mot påläggande
å nämnda varuslag av licensavgift eller andra avgifter, som utgå
lika för importerad och inhemsk vara.
Med hänsyn till vad sålunda anförts lära de av lantbruksstyrelsen
framförda betänkligheterna få tillmätas underordnad betydelse vid ställningstagande
till förslaget.
Körande de statsfinansiella konsekvenser, som de i avtalsförslaget förutsatta
svenska tullnedsättningarna kunna förväntas medföra, tillåter
jag mig hänvisa till en såsom bil. E till detta protokoll fogad sammanställning.
Av denna framgår, att med utgångspunkt från importen till
Sverige under år 1934 det belopp, varmed tullinkomsterna skulle minskas,
kan beräknas till omkring 1 miljon kronor per år.
Då det föreliggande förslaget synes mig ägnat att bereda vår exporthandel
betydande fördelar och överhuvud främja utvecklingen av handelsförbindelserna
mellan Sverige och Förenta Staterna, tillstyrker jag
att förslaget oförändrat godtages.
Föredragande departementschefen uppläser härefter det förslag till handelsöverenskommelse
mellan Sverige och Förenta Staterna, för vars innehåll
han i det föregående redogjort, samt hemställer — under erinran att
det torde ankomma på ministern för utrikes ärendena att göra framställning
rörande undertecknandet — att Kungl. Majit måtte för sin del godkänna
sagda överensskommelse.
Vad föredragande departementschefen sålunda hemställt,
däri statsrådets övriga ledamöter instämma, behagar
Hans Majit Konungen bifalla.
Ur protokollet!
Elin Sjöcrona.
Kungl. Majlis proposition nr 250.
53
Bilaga A.
Sveriges utförsel till Amerikas förenta Stater åren 1932 1934 i tusental
kronor samt i procent av Sveriges totalexport.1
V arugrupper
I. Levande djur och animaliska ämnen.
A. Levande djur, andra än fisk, kräft
djur
och musslor.....................
B. Kött och fläsk...........................
C. Fisk, kräftdjur och musslor.........
D. Mjölk, grädde och mejeriproduk
ter;
ägg och honung ...............
E. Ben, horn, tagel, fjäder m. m. ...
Summa
II. Vegetabiliska ämnen.
A. Levande växter, blommor m. in.
B. Rötter, ätbara; köksväxter m. m.
C. Frukter och bär, ätbara ............
D. Kolonialvaror och kryddor.........
E. Spannmål, omalen.....................
F. Spannmål, malen; malt, stärkelse
m. ......................................
G. Frö samt icke ätbara oljehaltiga
frukter ..................................
H. Färgnings- och garvningsämnen
samt hartser...........................
I. Ämnen till korgmakar- och borstbindararbeten,
stoppningsmaterial
m. m...............................
Summa
I lil. Fett, oljor och vax av animaliskt eller
vegetabiliskt ursprung.....................
: IV. Produkter av livsmedelsindustri;
drijcker; tobak; fodermedel.
A. Produkter av livsmedelsindustri. ••
B. Drycker................................
C. Tobak ....................................
D. Fodermedel ..............................
Summa
V. Mineraliska och fossila ämnen.
A. Sten- och jordarter, malm m. m.
B. Stenkol samt andra brännmate
rialier
och bituminösa råämnen,
mineraloljor m. ....................
Summa
19 3 2 | 19 3 3 | 1931 ! | |||
000 kr. | o/ 7o | 1,000 kr. | % | 1,000 kr. | % |
1 |
| 2 |
|
|
|
13 |
| 10 |
| 17 |
|
175 |
| 270 |
| 401 |
|
69 |
| 47 |
| 43 |
|
0 |
| 2 |
| — |
|
238 | 0-40 | 331 | 0.47 | 461 | 0.63 |
1 |
|
|
| 0 |
|
5 |
| 3 |
| 0 |
|
i |
| 1 |
| 0 |
|
46 |
| 39 |
| 46 |
|
45 |
| 35 |
| 28 |
|
9 |
| 161 |
| 6 |
|
— |
| 0 |
| 172 |
|
14 |
| 13 |
| 22 |
|
4 |
| — |
| — |
|
125 | 1.76 | 232 | 4.69 | 274 | 1.27 |
1 | 0-03 | 3 | 0.06 | 0 | 0 |
1,009 |
| 824 |
| 818 |
|
24 |
| 63 |
| 92 |
|
1 |
| 0 |
| 0 3 |
|
1,034 | 14.38 | 887 | 9.30 | 913 | 8.62 |
3,123 |
| 739 |
| 1,664 |
|
26 |
| 345 |
| 525 |
|
3,149 | \ 7.26 | 1084 | 2.09 | 2,189 | 2.ii |
1 Utförselvärde understigande 500 kronor utmärkes med beteckningen 0. Där ingen export
finnes redovisad, användes beteckningen —. — ’ Preliminära siffror.
54
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
19 3 2
Varugrupper
1 9 ;
19 3 4
1,000 kr. % 1,000 kr. % 1,000 kr. %
| VI. Kemiska produkter och apoteksvaror; \
färger och fernissor; välluktande ämnen;
tvål, l/iis och andra produkter av
oljor, fett eller vax; lim, klister och
gelatin; sprängämnen; gödselmedel.
A. Kemiska grundämnen och deras I
föreningar samt andra kemiska !
produkter; apoteksvaror .........j
B- Kemikalier m. m. för fotografiskt J
ändamål .................................
C. Garvämnesextrakter, färger och
fernissor m. m......................j
D. Flyktiga vegetabiliska oljor, essen- j
ser och andra välluktande ämnen,
kosmetiska medel m. m..........
E. Tvål, ljus och andra produkter av ;
fett, oljor m. m.....................
F. Lim, klister, gelatin m. m..........
G. Sprängämnen, fyrverkeriarbeten
och tändstickor........................
H. Gödselmedel ...........................
Summa [
VII. Hudar, skinn och pälsverk samt arbeten
därav.
A. Hudar och skinn .............
B. Arbeten av läder och skinn
C. Pälsverk .......................
D. Arbeten av pälsverk.........
Summa !
VIII. Kautschuk, guttaperka och balala \
samt arbeten därav..........................
| IX. Trävaror och kork samt arbeten därav;
korgmakararbeten.
A. Trävaror och arbeten därav ......|
B. Kork och arbeten därav ............[
C. Korgmakararbeten .....•...............i
c
Summa
X. Pappersmassa, papp och papper, arbeten
därav samt tryckalster.
A. Pappersmassa, papp och papper
samt arbeten därav..................
B. Tryckalster m. m......................
Summa
j XI. Spånadsämnen samt arbeten därav.
A. Spånadsämnen ........................
B. Garn, tråd, tågvirke och linor ... I
C. Vävnader av filt........................ J
D. Band, snören, spetsar, strump
stolsarbeten,
sadelgjordsväv, nät,
för tekniskt bruk avsedda artiklar
m. m............................!
E. Sömnads- och andra arbeten ......
Summa
329 |
| 535 |
| 466 |
|
12 |
| 10 |
| 12 |
|
4 |
| 1 |
| 0 |
|
19 |
| 18 |
| 13 |
|
13 |
| 10 |
| 21 |
|
1,622 |
| 610 |
| 534 |
|
13 |
| — |
| — |
|
2,012 | 4.87 | 1,184 | 2.93 | 1,046 | 2.62 |
2,187 |
| 3 467 |
| 881 |
|
2 |
| 4 |
| 4 |
|
567 |
| 338 |
| 479 |
|
— |
| 0 |
| 0 |
|
2,756 | 16.38 | 3,809 | 14.80 | 1,364 | 5.63 |
10 | 0.74 | 6 | 0.47 | 5 | 0.36 |
175 |
| 154 |
| 96 |
|
0 |
| 0 |
| 1 |
|
175 | Oll | 154 | 0.08 | 97 | 0.04 |
80,969 |
| 110,956 |
| 105,559 |
|
85 |
| 103 |
| 69 |
|
81,054 | 27.90 | 111,059 | 31.31 | 105,628 | 27.30 |
4 |
| 33 |
| 23 |
|
1 |
| 0 |
| 1 |
|
42 |
| 48 |
| 57 |
|
0 |
| 0 |
| 0 |
|
20 |
| 18 |
| 13 |
|
67 | 0-39 | 99 | 0.48 | 94 | 0.38 |
Kungl. Majlis proposition nr 250.
55
19 3 2 | 19 3 3 | 19 3 4 | |||
1,000 kr. | % | 1,000 kr. | % | 1,000 kr. | % |
0 |
| 0 | I | 0 |
|
o |
| — |
| — |
|
o ; | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
34 |
| 13 |
| 17 |
|
10 |
| 17 |
| 35 |
|
53 |
| 88 |
| 178 |
|
97 | 0.7 S | 118 | 0-87 | 230 | 1.67 |
1 | 0-49 | 1 | 1.41 | 8 | 8.60 | |
SOS |
| 245 |
| 294 |
|
6,464 |
| 10,005 |
| 13,242 |
|
120 |
| 126 |
| 87 |
|
0 |
| 0 |
| 1 |
|
6,892 j | 4.91 | 10,376 | 6.02 | 13,624 | 6.94 |
818 |
| 1,141 |
| 2,010 |
|
1,073 |
| 652 |
| 339 |
|
1,891 | 2.14 | 1,793 | 2.oo | 2,349 | 2.17 | |
|
| 0 |
| 1 | 1 |
8 |
| 4 |
| 15 |
|
41 |
| 42 |
| 13 |
|
49 i | 0-15 | 46 | 0.21 | 29 | 0-O7 |
i 99 |
| 94 |
| 277 |
|
3 |
| 0 |
| 0 |
|
1 |
| 1 |
| 3 |
|
103 | 2.04 | 95 | 1.98 | 280 | 4.64 |
2 |
| _ |
| 1 |
|
0 |
| — |
| — |
|
2 | Ooi | — | — | 1 | O.oi |
101 | 10.73 | 38 | 4.0 7 | 63 | 4.26 |
93,777 | 10.53 | 131,335 | 12.17 | | 128,045 | 9.88 |
Varugruppe
XII. Skodon, hattar, paraplyer, käppar,
konstgjorda blommor m. m.
A. Skodon...................... ............
B. Hattar och mössor.....................
C. Paraplyer, parasoller, käppar m. m.
D. Konstgjorda blommor, prydnads
fjädrar
m. m. ........................
Summa
XIII. Arbeten av sten och andra mineraliska
ämnen; lervaror; glas o. glasvaror.
A. Arbeten av sten och andra mine
raliska
ämnen ........................
B. Lervaror .................................
C. Glas och glasvaror.....................
Summa
XIV. Ädla metaller och arbeten därav;
äkta pärlor och ädelstenar ...............
XV. Oädla metaller och arbeten därav.
A. Järn och stål samt arbeten därav:
1. Tackjärn och gjutgjods därav
(icke smidbarl)........................
2. Smidbart järn och stål samt arbeten
därav ...........................
B. Andra oädla metaller samt arbeten
därav ....................................
C. Arbeten av oädel metall utan av
seende
å metallens art ............
Summa
XVI. Maskiner, apparater och elektrisk j
materiel.
A. Maskiner, apparater och redskap, j
ej elektriska .....................
B. Maskiner och apparater, elektriska, |
samt elektrisk materiel ......
Summa |
XVII. Transportmedel.
A. Järnvägs- och spårvägsvagnar samt |
järnvägs- och spårvägsmateriel--
B. Automobiler, velocipeder och andra j
fordon..............................
C. Fartyg ..............................
Summa
XVIII. Instrument, vågar och ur.
A. Instrument, andra än musikin- \
strument, och vågar .........
B. Ur ....................................
, C. Musikinstrument..................
Summa
XIX. Vapen och ammunition.
A. Vapen .....................
B. Ammunition ...........
Summa
XX. Varor, ej annorstädes upptagna
Summa summarum
56
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
Bilaga B.
I. Levande djur och animaliska ämnen, j
A. Levande djur, andra än fisk, kraft- I
djur och musslor.....................
B. Kött och fläsk...........................
C. Fisk, kräftdjur och musslor ......
D. Mjölk, grädde och mejeriproduk
ter;
ägg och honung ...............
E. Ben, horn, tagel, fjäder m. m. ...
Summa
II. Vegetabiliska ämnen.
A. Levande växter, blommor m. m. j
B. Rötter, ätbara; köksväxter m. m.
C. Frukter och bär, ätbara ............
D. Kolonialvaror och kryddor.........
E. Spannmål, omalen.....................
F. Spannmål, malen; malt, stärkelse
m. m.....................................
G. Frö samt icke ätbara oljehaltiga
frukter....................................
H. Färgnings- och garvningsämnen
samt hartser...........................
I. Ämnen till korgmakar- och borst
bindararbeten,
stoppningsmaterial
m. m...............................
Summa ''
lil. Fett, oljor och vax av animaliskt eller
vegetabiliskt ursprung........................
IV. Produkter av livsmedelsindustri; dryc- \
ker; tobak; fodermedel .....................j
A. Produkter av livsmedelsindustri..•
B. Drycker....................................
C. Tobak ....................................
D. Fodermedel.............................
Summa
V. Mineräliska och fossila ämnen.
A. Sten- och jordarter, malm m. m. i
B. Stenkol samt andra brännmateri
alier
och bituminösa råämnen,
mineraloljor m. m...................
__ Summa
57 |
| 26 |
| 102 i | |
1,046 |
| 1,102 |
| 713 |
|
587 |
| 381 |
| 345 |
|
564 |
| 0 |
| 0 |
|
— |
| 501 |
| 920 |
|
2.254 | 1 8.o | 2,010 | 7.36 | 2,080 | 7.14 |
7 |
| 7 |
| 12 |
|
2 |
| 3 |
| 5 |
|
14,269 |
| 11,570 |
| 11,945 |
|
525 |
| 556 |
| 574 |
|
7,590 |
| 3,124 |
| 3,463 |
|
1,300 |
| 1,189 |
| 918 |
|
393 |
| 36 |
| 112 |
|
1,327 |
| 1,347 |
| 1,271 |
|
o |
| _ |
|
|
|
25,415 | 13.36 | 17,832 | 10.28 | 18,300 | 11.60 |
1,493 | 4.72 | 1,372 | 5.87 | 939 | 4.49 |
1,086 |
| 1,058 |
| 1,025 |
|
0 |
| 1 |
| 2 |
|
4,086 |
| 8,244 |
| 2,321 |
|
915 |
| 419 |
| 295 |
|
6,087 | 8.13 | 9,722 | 16.17 | 3,643 | 6.22 |
2,481 |
| 2,561 |
| 1,945 |
|
21,235 |
| 20,160 1 |
| 22,949 | |
|
23,716 | 12.74 | 22,721 | 12.07 | | 24,894 | 11.93 |
Sveriges införsel från Amerikas Förenta Stater åren 1932 — 1934 i tusental
kronor samt i procent av Sveriges totalinförsel.1
rug rapper
19 3 2
19 3 3
1,000 kr.j %'' 11,000 kr. %
1 9 3 4 2
1,000 kr. %
1 Angående innebörden i beteckningarna 0 och — hänvisas till förklaring i bilaga A. —
Preliminära siffror.
Kungl. Majlis proposition Nr 250.
57
Varugrupper | 1 9 | 3 2 | 1 9 | 5 3 | 19 3 4 | |
1,000 kr. | O/ /O | 1,000 kr. | o/ /o | 1,000 kr. | % | |
VI. Kemiska produkter och apoteksvaror; |
|
|
|
| 1 | |
färger och fernissor; välluktande örn- |
|
|
|
|
| |
nen; tvål, ljus etc............................ |
|
|
|
|
|
|
A. Kemiska grundämnen och deras |
|
|
|
|
|
|
föreningar samt andra kemiska |
|
|
|
|
|
|
produkter; apoteksvaror ......... | 1,768 |
| 4,905 |
| 4,735 |
|
B. Kemikalier m- m. för fotografiskt |
|
|
|
|
|
|
ändamål................................. | 972 |
| 787 |
| 1,517 |
|
C. Garvämnesextrakter, färger och |
|
|
|
|
|
|
fernissor m. m........................ | 740 |
| 624 |
| 842 |
|
D. Flyktiga vegetabiliska oljor, essen- |
|
|
|
|
|
|
ser och andra välluktande arn- |
|
|
|
|
|
|
nen, kosmetiska medel m. m.... | 233 |
| 108 |
| 189 |
|
E. Tvål, ljus och andra produkter av |
|
|
|
|
|
|
fett, oljor eller vax m. m.......... | 782 |
| 694 |
| 739 |
|
F. Lim, klister, gelatin m. m.......... | 66 |
| 57 |
| 81 |
|
G. Sprängämnen, fyrverkeriarbeten |
|
|
|
|
|
|
och tändstickor........................ | 0 |
| 0 |
| 2 |
|
H. Gödselmedel ........................... | — |
| 9 |
| 0 |
|
Summa | 4,561 | 4.43 | 7,184 | 6.87 | 8,105 | 6.65 |
VIK Hudar, skinn och pälsverk samt ar- |
|
|
|
|
|
|
beten därav. |
|
|
|
|
|
|
A. Hudar och skinn ..................... | 1,289 |
| 1,245 |
| 1,553 |
|
B. Arbeten av läder och skinn ...... | 46 |
| 31 |
| 48 |
|
C. Pälsverk ................................ | 305 |
| 170 |
| 227 |
|
D. Arbeten av pälsverk.................. | 15 |
| 5 |
| 18 |
|
Summa | 1,656 | 0.21 | 1,451 * | 4.70 | 1,846 | 5.95 |
VIII. Kautschuk, guttaperka och batala |
|
|
|
|
|
|
samt arbeten därav........................... | 3,754 | 29-39 | 3,481 | 25.36 | 4,818 | 23.3 7 |
IX. Trävaror och kork samt arbeten där- |
|
|
|
|
|
|
av; korgmakararbelen. |
|
|
|
|
|
|
A. Trävaror och arbeten därav ...... | 338 |
| 398 |
| 905 |
|
B. Kork och arbeten därav ............ | 15 |
| 5 |
| 19 |
|
C. Korgmakararbeten..................... | 4 |
| 2 |
| 2 |
|
Summa | 357 | 2.87 | 405 | 3-87 | 926 | 6.58 |
X. Pappersmassa, papp och papper, arbe- |
|
|
|
|
|
|
ten därav samt tryckalster. |
|
|
|
|
|
|
A. Pappersmassa, papp och papper |
|
|
|
|
|
|
samt arbeten därav.................. | 327 |
| 258 |
| 321 |
|
B. Tryckalster m- m...................... | 148 |
| 116 |
| 143 |
|
Summa | 475 | 3.61 | 374 | 2.94 | 464 | 3.36 |
XI- Spånadsämnen samt arbeten därav- |
|
|
|
|
|
|
A- Spånadsämnen........................... | 16,127 |
| 13,840 |
| 24,046 |
|
B. Garn, tråd. tågvirke och linor | 40 |
| 42 |
| 39 |
|
C- Vävnader och filt ..................... | 416 |
| 284 |
| 405 |
|
D- Band, snören, spetsar m. m. ...... | 215 |
| 102 |
| 245 |
|
E. Sömnads- och andra arbeten...... | 625 |
| 236 |
| 347 |
|
Summa | 17,423 | 8.1 B | 14 504 | 7.30 | 25,082 | 9.93 |
58
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
V arngrupper 1 | 1 9 | 2 | 1 9 | 3 3 | 1 9 | 4 |
1,000 kr. | % | 1,000 kr. | % | 1,000 kr. | % | |
XII. Skodon, hattar, paraplyer, käppar, |
|
|
|
|
|
|
konstgjorda blommor m. m. |
|
|
|
|
|
|
A- Skodon.................................... | 119 |
| 31 |
| 35 |
|
B. Hattar och mössor..................... | 54 |
| 28 |
| 32 |
|
C. Paraplyer, parasoller, käppar m. m. | 0 |
| 0 |
| 0 |
|
D. Konstgjorda blommor m. m....... | 0 |
| 0 |
| 1 |
|
Summa | 173 | 1.41 | 59 | 0.B8 | 68 | 0.6 7 |
XIII. Arbeten av sten och andra minera- |
|
|
|
|
|
|
liska ämnen; lervaror; glas o. glasvaror. |
|
|
|
|
|
|
A. Arbeten av sten och andra mine- |
|
|
|
|
|
|
raliska ämnen ........................ | 1,160 |
| 1,067 |
| 1,554 |
|
B. Lervaror ................................. | 25 |
| 14 |
| 12 |
|
C. Glas och glasvaror..................... | 76 |
| 70 |
| 114 |
|
Summa | 1,261 | 6.43 | 1,151 | 6.59 | 1,680 | 7.72 |
XIV. Ädla metaller och arbeten därav; |
|
|
|
|
|
|
åkta pärlor och ädelstenar ............... | 80 | 3.09 | 43 | 2.23 | 101 | 4-0B |
XV. Oädla metaller och arbeten därav. |
|
|
|
|
|
|
A. Järn och stål samt arbeten därav: |
|
|
|
|
|
|
1. Tackjärn och gjutgods därav (icke |
|
|
|
|
|
|
smidbart) ........................... | 28 |
| 28 |
| 40 |
|
2. Smidbart järn och stål samt ar- |
|
|
|
|
|
|
beten därav ....................... | 1,596 |
| 1,633 |
| 3,570 |
|
B. Andra oädla metaller samt arbe- |
|
|
|
|
|
|
ten därav .............................. | 11,606 |
| 9,358 |
| 11,019 |
|
C. Arbeten av oädel metall utan av- |
|
|
|
|
|
|
seende å metallens art ............ | 185 |
| 159 |
| 225 |
|
Summa | 13,416 | 14.oo | 11,178 | 10-96 | 14,854 | 9.71 |
XVI- Maskiner, apparater och elektrisk |
|
|
|
|
|
|
materiel. |
|
|
|
|
|
|
A. Maskiner, apparater och redskap, |
|
|
|
|
|
|
ej elektriska ........................... | 6,960 |
| 5,256 |
| 10,820 |
|
B. Maskiner och apparater, elektriska. |
|
|
|
|
|
|
samt elektrisk materiel ............ | 2,507 |
| 2,130 |
| 3,901 |
|
Summa | 9,467 | 13.64 | 7,386 | 11.64 | 14,721 | 16.30 |
XVII. Transportmedel. |
|
|
|
|
|
|
A. Järnvägs- och spårvägsvagnar samt |
|
|
|
|
|
|
järnvägs- och spårvägsmateriel • ■. | 871 |
| 3 |
| 0 |
|
B. Automobiler, velocipeder och andra |
|
|
|
|
|
|
fordon .................................... | 9,670 |
| 9 442 |
| 25,784 |
|
C. Fartyg .................................... | 27 |
| — |
| 250 |
|
Summa | 10,568 | 47.81 | 9,445 | 44.17 | 26,034 | 58-62 |
XVIII. Instrument, vågar och ur. |
|
|
|
|
|
|
A. Instrument, andra än musikinstru- |
|
|
|
|
|
|
ment och vågar ..................... | 2 226 |
| 1,925 |
| 3,351 |
|
B. Ur ......................................... | 18 |
| 3 |
| 6 |
|
C. Musikinstrument........................ | 41 |
| 94 |
| 131 |
|
Summa | 2,285 | 13.69 | 2,022 | 13-03 | 3,488 | 17.46 |
XIX. Vapen och ammunition. |
|
|
|
|
|
|
A. Vapen .................................... | 3 |
| 5 |
| 21 |
|
B. Ammunition ........................... | 17 |
| 16 |
| 24 |
|
Summa | 20 | 1.36 | 21 | 0.7 B | 45 | 1.86 |
XX. Varor, ej annorstädes upptagna...... | 383 | 2.2B | 349 | 1.97 | 452 | 2.14 |
Summa summarum | | 124,842 | 10-81 | 112,710 | 10.28 | 152,540 | 11.75 |
Kungl. Matids proposition nr 250.
59
Bilaga. C.
Tablå över de i Bilaga I upptagna svenska tullniedgivanden.
Statis- |
|
| Tull för 100 kg | Sveriges införsel i 1,000 kr.1 | ||||||
tiskt | Artiklarnas benämning | Nu gällande | Enligt avtalet | &r 1933 | år 1934 | |||||
nr |
| Tull kr. | T-tull kr. | Tull kr. | T-tull kr. | total | från | total | från 0. S. A. | |
26 | Fläsk, saltat ........................ | 12 | — | — | bindning | — | 1,315 | 946 | 1,105 | 592 |
46 | Lax och laxöring: saltad .............................. | fri | 20: — | fri | — | 923 | 380 | 914 | 338 | |
ur 64 | sockersaltad ..................... | fri | 20: - | fri | — | 0 | — | 0 | — | |
ur 130 | Äpplen, färska ..................... | 10 | — | 10: — | 10: — | 10: — | 2 638 | 2 296 | 2 220 | 2151 |
ur 131 | Päron, färska........................ | 10 |
| jan., maj — dec. 10: — | 10: — | maj— 10: — | 3 393 | 8 278 | 3 494 | » 420 |
ur 132 | Grapefrukt ..............:............ | 10 |
| jan., maj—dec. 10: - | fri | mai- nov. |
|
|
|
|
ur 135 | Aprikoser och persikor, torkade | fria | jan., maj—dec. | bindning |
| 887 | 623 | 562 | 413 | |
137 | Plommon, sviskon och brundier | fria | — | » | — | 2,001 | 1,967 | 1,938 | 1,899 | |
ur 138 | Päron, torkade ..................... | fria | — | » | — | 127 | 124 | 142 | 138 | |
ur 139 | Äpplen, torkade..................... | fria | — | » | — | 1,505 | 1,435 | 1,127 | 1,099 | |
140 | S. k. blandad frukt av frukter, | fria | _ | » | _ | 2,640 | 2,634 | 2,653 | 2,561 | |
ur 142 | Russin ................................. | 15 | — | — | fria | — | 1,250 | 816 | 1,300 | 865 |
188 | Risgryn 4.............................. | 2 | — | — | bindning'' | — | 1,906 | 483 | 1,389 | 329 |
198 | Majsstärkelse (majsena)............ | 20 | — | — | » | — | 199 | 119 | 186 | 93 |
202 | Bak- och jästpulver............... | 20 | — | 20: — | 20: — | 10: — | 562 | 554 | 496 | 488 |
232 | Kolofonium ........................ | fritt | — | bindning | — | 1,550 | 1,290 | 1,514 | 1,217 | |
ur 307 | Majsflingor o. likn. för konsum-tion färdigbehandlade pro-dukter .............................. | 6 | 50 | 13: 50 | 15: — |
|
|
|
|
|
ur 310 Syltad ananas på stora kärl ... | 40: — | 10: — | 20: - | — |
| 5 |
| 3 | ||
313 Kaffesurrogat utan tillsats av | 20: — | — | bindning | — | 133 | 119 | 90 | 78 |
Där värdet (fob) icke framgår direkt ur den svenska handelsstatistiken, bär det beräknats. Punkter
utmärka, att tillförlitlig beräkning icke kunnat åstadkommas. — 2 Avser införseln under januari. —
8 Avser införseln under januari och december. — 4 För maträtter preparerade risgryn hänföras till ny
samlingsrubrik, se ur 307 (majsflingor etc.).
60
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
Statia- |
| Tull för 100 kg | Sveriges införsel i 1,000 kr.1 | ||||||
tiskt | Artiklarnas benämning | Nu gällande | Enligt avtalet | år 1933 | år 1934 | ||||
|
| Tull kr. | T-tull kr. | Tull kr. | T-tull kr. | total | från U.S.A. | total | från U.S.A. |
ur 318 | Konserverad ananas och grape-frukt2 ............................. | 50: — | 25: — | 30: — |
|
|
|
|
|
ur 318 | Konserverade persikor, apriko-ser, päron, blandad frukt (för | 50: — | 25: — | 50: — |
|
|
|
| . |
ur 321 | Konserverade soppor samt in-läggningar av konserverade | 50: — | 25: — | 50: — |
|
|
|
| . |
359 | Oljekakor: bomullsfrökakor................. | fria | — | bindning | — | 2,642 | 11 | 2,753 | 47 |
861 | linfrökakor........................ | fria | — | > | — | 54 | — | 101 | — |
365: l | kokoskakor............ ........... | fria | — | » | — |
|
| 2,661 | 255 |
365: 2 | andra .............................. | fria | — | * |
|
|
| 198 | — |
387 | Råfosfat .............................. | fri | — | » |
| 4,326 | 2,379 | 3,876 | 1,685 |
439 | Bensin2 ..................... 100 l. | —: 10 | — |
|
| 31,115 | 11,021 | 30,255 | 11,741 |
449 | Svavel ................................. | fritt |
| » | — | 6,847 | 4,239 | 6,977 | 4,158 |
ur 544 | Kinematografiskfilm, framkallad | 80: — | 1,500: — | » | bindning | 881 | 289 | 1,058 | 456 |
552 | Kimrök och likn. svarta färg-ämnen, e] s. n. .................. | 5: — | — |
| — | 358 | 86 | 539 | 150 |
591 | Tandpulver och tandpasta...... | 100: — | 100: — | 100: — | — | 153 | 43 | 128 | 94 |
595 | Raktvål och rakkräm ............ | 100: — | — | 50: — | — | 18 | 8 | 41 | 30 |
661 | Hudar och skinn: lackerade, minst 1 kg..................... | 65: — | 85: — | bindning | bindning | 557 | 369 | 316 | 155 |
664 | under 1 kg..................... | 90: _ | 110: - | » | » | 331 | 123 | 277 | 118 |
698 | Gummiklackar och gummisulor | 50: — | — |
| — | 423 | 83 | 316 | 99 |
705 | Driv- och transportremmar, | 35:_ |
|
|
| 948 | 233 | 1,211 | 369 |
709 | Ytterdäck eller delar därtill | 120: _ |
| 100: — |
| 4,514 | 2,346 | 5,342 | 3,227 |
767 | Skövlar och ugnsspadar, skruv-tvingar, skruvknektar och | 5: — |
| bindning |
| 215 | 171 | 326 | 279 |
901 | Bomull, okardad .................. | fri | — | » | — | 22,863 | 13,279 | 35,431 | 22,842 |
1 Se not 1 å föregående sida. — 2 Till stat. nr 318 hänföras icke fruktkonserver, som för användning
inom konfityrindustrien samt för tillverkning av sylter och marmelader inkomma i kärl, vilka endast
äro avsedda att skydda varan under transporten men icke tjäna som emballage vid detaljförsäljningen.
— 5 Reservation för accis o. a. pålagor i samband med inre reglering.
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
61
Statis- |
| Tull för 100 kg | Sveriges införsel i 1,000 kr.1 | ||||||
tiskt | Artiklarnas benämning | Nu gällande | Enligt avtalet | år 1933 | år 1934 | ||||
|
| Tull kr. | T-tull | Tull kr. | T-tull kr. | total | från U.S.A. | total | från |
1221 | Slip-, bryn- och polerstenar, | 25:- |
| 4 bindning |
| 636 | 518 | 1,106 | 925 |
1242 | Smärgel-, glas-, sand- och annat | 10: — |
| bindning |
| 163 | 75 | 189 | lil |
1243 | Polerduk, järnv, i tillklippta, till-skurna el. utstansade stycken, | 35: — |
|
|
| 251 | 159 | 294 | 195 |
1480 | Blad till rälssågar och till hag-mar för hand- eller maskin-kraft ................................. | 60: — |
| » |
| 128 | 76 | 149 | 78 |
1571 | Koppar, oarbetad .................. | fri | — | » | — | 19,863 | 7,607 | 21,518 | 10,643 |
1721 | Sättmaskiner samt delar och | fria |
| » | — | 240 | lil | 352 | 352 |
1739 | Plogar, även ångplogar, årder | 6: — |
| >> |
| 31 | 19 | 78 | 68 |
1740 | Harvar och andra harvliknande | dock minst 15% 6: — |
|
|
| 27 | 14 | 26 | 13 |
1741 | Skördemaskiner..................... | dock minst 15% |
| » |
| 302 | 207 | 558 | 460 |
1757 | Cylindrar, slidskåp och kolvar, | dock minst 15% 35: — |
| » |
| 484 | 152 | 528 | 205 |
1847 | Anm. För vara, hänförlig till För elektroteknisk! ändamål ar-betat kol, ej s. n., väg. per st. | 3: — |
| bindning |
| 104 | 38 | 84 | 29 |
1848 | andra slag ..................... | fria | — | » | — | 1,133 | 669 | 1,605 | 1,386 |
Se not 1 å sid. 59.
Örn värdetull införes bindes denna vid max. 15 % a. v.
62
Kungl. Majlis proposition nr 250.
Statis- |
| Tull för 100 kg | Sveriges införsel i 1,000 kr.1 | ||||||
tiskt | Artiklarnas benämning | Nu gällande | Enligt avtalet | år 1933 | år 1934 | ||||
nr |
| Tull kr. | T-tull kr. | Tull kr. | T-tull kr. | total | från | total | från |
1907 | Automobiler för personbeford-ran ...................... 100 kr. | 15% | 5 % | bindning | bindning | 7,217 | 2,519 | 16,039 | 8,076 |
1911 | Underreden till automobiler | 15% | 5% |
| t | 1,257 | 459 | 3,675 | 1,5 |
1912 | Delar til! automobiler, ej s. n. 100 kr. | 15% | — | » | _ | 1,114 | 612 | 1,420 |
|
1916 | För tillverkning av automobiler | 12% | 2 % | » | bindning | 7,688 | 5,665 | 16,822 | 14,173 |
| Anm. Till detta nummer hän-föres även för tillverkning |
|
|
|
|
|
|
| 1 1 |
Summa införsel åren 1933 och 1934 i miljoner kronor.
Av varor, som beröras av:
tullnedsättningar ..........
bindningar:
tullpliktiga varor ....
tullfria varor.............
1 | 9 3 3 | 1 | 9 3 4 |
total | fr. U. S. A. | total | fr. U. |
9.ä | 5.1 | 9.: | 6.C |
57.8 | 24.6 | 78.0 | 41.2 |
68.6 | 36.8 | 83.4 | 48.7 |
Se not 1 å sid. 59.
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
63
Bilaga D.
Tablå över de i Bilaga II upptagna amerikanska tullmedgivanden.
Tull- taxe- | Artiklarnas benämning 1 | '' 1 I U. S. A. utgående tull2 | Utförseln från Sverige | ||||
nr | j Nu gällande | Enl. avtalet | 1933 | 1934 | |||
|
| 1,000 kr. | °/ 7o | 1,000 kr. | % | ||
32 | Vulkanfiber.......................... | 30 X | 20% | 0 |
| 0 |
|
218 f | Glasvaror för prydnadsändamål, | 60 % | 30% |
|
|
|
|
226 | Linser för fyrbelysning: med oslipade kanter............ | 40- % resp. 4 45 % | 25% | • |
|
|
|
| med slipade kanter ............ | 35 % + 10 c per 4 60% | 25 % dock minst 5 c per 24 st. |
|
|
|
|
234 a | Granit för väg- eller gatube-läggning, helt eller delvis be-arbetad............................. | 60% | 40% |
|
|
|
|
234 a | Granit, avsedd för tillverkning | 25 c per kbf. | 2l> c per kbf. | 116 | 3 | 150 | 4 |
301 | Järnsvamp ........................... | $2.25per ton | $1.25 per ton | 78 | 45 | 134 | 39 |
302 k 302 k | Ferrokrom, inneh. 3 % kol eller Ferrokrom, inneh. mindre än 3 % kol, ävensom krommetall | 2.6 c per lb 30% | 1.26 c per lb 25% | ■ 64 | 1 | 43 | 1 |
303 | Vålkärn i form av råstänger, » » 3.6 c » 5 c » »5c..................... | 0.8 c per lb 1 c » » | 0.6 c per lb 1 c » » | | 180 | 8 | 270 | 9 |
304 | Stål i form av göt, ämnen, |
|
|
|
|
|
|
1 För rubrikens fullständiga lydelse hänvisas till den vid avtalet fogade listan. — 2 Procenttalen
angiva tull i procent av värdet. — 8 Där värdet (fob) icke framgår direkt ur den
svenska handelsstatistiken, har det beräknats. Punkter utmärka, att tillförlitlig beräkning
icke kunnat åstadkommas. — * Infattade (tulltaxenr 228).
64
Kungl. Maj:ts proposition nr 250,
Tull- taxe- | Artiklarnas benämning1 | I TJ. S. A. utgående tull2 | Utförseln från Sverige | ||||
nr | Nu gällande | Enl. avtalet | 1933 | 1934 | |||
|
| 1,000 kr. | % | 1,000 kr. | % | ||
| stänger m. m.: stålgjutgods, tunn- och grovplåt samt stål mer än 2.5 c t. o* m. 3.5 c »»5c » 8c | O.s c per lb 1 c » » 1.7 c » » | | 20 % |
|
|
|
|
305 | Stål- och stålvaror, logerade, | Tilläggstull 8 % 0.3 c per lb 25 % | Tilläggstull bindning | • 1,700 | 13 | 2,650 | 13 |
315 | Valstråd samt annan valsad tråd mer än 2.5 c t. o. m. 4 c - | ) 2,500 | 56 | 2,450 | 46 | ||
316 a | Rund dragen tråd av stål med | 20 % | ; 680 | 29 | 1,030 | 30 | |
316 a | Plattråd och stål i strips, ej över t. o. m. O.oi tum............ mer än 0.01—0.05 turn ... | 25 % 25 % | 13 % 20 % | 12,690 | 36 | 3,610 | 34 |
321 | Kul- och rullager, ävensom ku-lor och rullar samt andra de-lar därtill, färdigarbetade eller | 10 c pr lb 3 c pr lb | 8 c pr lb + 35 % 2 c pr lb | 4 386 19 | 2 | 4 706 16 | 9 |
325 | Smidesstäd, vägande 5 lb eller | 31 | 19 | ||||
339 | Bords- och hushållsartiklar | 5 c pr lb 20 % | 5 c pr lb 12 % | 90 | 6 | 94 | 5 |
340 | Ram-, kran-, släp- och stålband- O _ |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| ||
340 | Stocksågar, handsågar, rälssåg-blad, bågfilblad eller andra | 20 % | 15 % | 30 |
| 40 |
|
353 | Elektriska dammsugare för hus-hållsbruk ävensom motorer | 35 /o | bindning | s 71 | i | 6 67 | i |
1—5 Se not. å föregående sida. — 4 Ämnen till kul- och rullager ingå icke. — 5 För särskilt
utgående motorer och delar därtill kan ingen säker beräkning åstadkommas.
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
65
|
|
|
| Utförseln från Sverige | |||
|
|
|
| till U. | S. A. i absoluta | ||
|
| I U. S. A. utgående tull2 | tal samt | i % av | |||
Tull- |
|
|
| Sveriges totala |
| ||
taxa- | Artiklarnas benämning1 |
|
|
| utförsels |
| |
nr |
| Nu gällande | Enl. avtalet | 1933 | 1934 | ||
|
| 1,000 |
| 1,000 |
| ||
|
|
|
| kr. | /O | kr. | % |
353 | Räknemaskiner för multiplika- |
|
|
|
|
|
|
| tion och division, förs. med en |
|
|
|
|
|
|
| elektr. motor som väsentlig |
|
|
|
|
|
|
| därtill ............................. | 35% | 25% | 4 |
| 4 |
|
354 | Penn- och fickknivar, hopfäll- |
|
|
|
|
|
|
| bara, med etsat el. förgyllt | 35 c per st. | 17.5 c per st. | 0 |
| 1 |
|
|
| + 55% | + 27.5 % |
|
|
|
|
356 | Maskinhyvelknivar, köttkvarns- |
|
|
|
|
|
|
| knivar m. m...................... | 20% | bindning | 15 |
| 30 |
|
|
|
|
| ||||
361 | Tänger, justerbara (slip joint |
|
|
|
|
|
|
| pliers), värda mer än $ 2 per | 60% | 40% |
|
|
|
|
361 | Andra tänger, pincetter, avbitare |
|
| 30 | • | 80 | • |
| m. m., värda mer än $ 2 per | 10 c per st. | 80 c per duss. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
362 | Kilar, filämnen, raspar och an- |
|
|
|
|
|
|
| satsfilar av alla slag med en | 77.5 c per | 45 c per | 35 | 5 | 80 | 9 |
|
| duss. | duss. |
|
|
|
|
372 | Räknemaskiner för multiplika- |
|
|
|
|
|
|
| tion och division, ej elektriska, | 27.5 % | 25% | 5 | 0 | 120 | 4 |
372 | Ramsågmaskiner för timmer- |
|
|
|
|
|
|
| stocksågning samt delar där- | 27.5 % | bindning | 0 |
|
|
|
|
|
|
|
| |||
372 | Maskiner för pappers- och cellu- |
|
|
|
|
|
|
| losaindustrien, ej s. n., samt | 27.6 % | 20% | 5 | 0 | 2 | 0 |
373 | Liar, skäror, halm- och majs- |
|
|
| |||
| knivar samt delar därtill, | 30% | 20% | 70 | 50 | 95 | 44 |
373 | Grepar, hackor, räfsor samt de- | 15% |
|
|
|
|
|
| lar därtill av metall............ | bindning | 60 |
| 90 |
| |
397 | Transportabla kok- och upp- |
|
|
|
|
|
|
| värmningsapparater för kom- |
|
|
|
|
|
|
| primerad luft och fotogen | 45% | 25% | 20 | 0 | 20 | 0 |
|
| ||||||
397 | Bläslampor och lysapparater för |
|
|
|
|
|
|
| komprimerad luft samt foto- | 45% | 25% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
397 | Spisar och värmeappater, ej |
|
|
|
|
|
|
| elektriska, för hushållsbruk, |
|
|
|
|
|
|
1—* Se not. å sid. 63. — * Utförseln ingår i siffrorna för tulltaxenr 372 (räknemaskiner).
Bihang till riksdagens protokoll 1935. 1 sami. Nr 250. 6
66
Kungl. Martts proposition nr 250.
| .............. '' “ -.........- |
|
| Utförseln från Sveriges | |||
|
|
|
| till U. | S. A | . i absoluta | |
|
| I U. S. A. utgående tull5 | tal | samt | i % av | ||
Tull- |
|
|
| Sveriges totala |
| ||
faxe- | Artiklarnas benämning1 |
|
|
| utförsels |
| |
nr | Nu gällande | Enl. avtalet | 1933 | 1934 | |||
|
| 1,000 |
| 1,000 |
| ||
|
|
|
| kr. | /O | kr. | /o |
| ej s. n., och delar därtill, ej |
|
|
|
|
|
|
|
| 45 X 20c per gross | 25 % | 20 |
| 60 | • |
412 | Tvättklämmor med tjädrar...... | 15 c per gross |
|
| |||
412 | » utan fjädrar, hu- |
| 25% |
|
|
|
|
| vudsakligen av trä ............ | 33 V» % | * |
|
|
| |
1109 b | Maskinist m. m., vävda av ull, |
|
|
|
|
|
|
| värda per lb: |
| 50 c per lb |
|
|
|
|
|
| 50 c per lb |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| ||
| mer än $ 1.5 5—$ 2 ......... | + 50% | + 25% |
|
|
|
|
| 50 c per lb | 50 c per lb + 27.5% | 11 | 0 | 22 | 0 | |
| » $ 2 ..................... | 50 c per lb | 50 c per lb |
|
|
|
|
|
| + 60% | + 30% |
|
|
|
|
1402 | Papp, inkl. wallboard, kartong- |
|
|
|
|
|
|
| och läderpapp eller läder-imitation, slät, omålad och |
|
|
|
|
|
|
| omönstrad ........................ | 10% | bindning |
|
|
|
|
1413 | Papp, inkl. kartong- och läder- |
|
| ’ 1,405 | 9 | 1,373 | 8 |
1 | papp eller läderimitation, | 30% | $ 14.5 per | ||||
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| ||
ton, dock | |||||||
| |||||||
| och högst | ||||||
|
|
| 30 % |
|
|
|
|
1409 | Omslagspapper, ej hänförligt till | 30 % | 25% | 875 | o | 600 |
|
| annan rubrik, med undantag | 1 | |||||
|
|
|
|
| |||
1516 | Tändstickor i askar, innehål-lande högst 100 stickor ...... | 20 c per gross | 17.5 c per | 600 | 5 | 530 | 5 |
|
| gross |
|
|
|
| |
1623 | Knäckebröd av enbart rågmjöl |
|
|
|
|
|
|
| eller med högst 5 % vetemjöl |
|
| 575 | 45 |
|
|
|
| fritt | bindning | 575 | 76 | ||
|
| ||||||
1716 | Sultatcellulosa, blekt och oblekt | fri | » | 45,078 | 60 | 45,462 | 52 |
1716 | Sulfitcellulosa, oblekt ............ | fri | » | 45,102 | 47 | 40,600 | 40 |
1 ~3 Se not. å sid. 63.
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
67
Bilaga E.
Tablå, utvisande minskning i tulluppbörden till följd av avtalsförslagets
svenska tullnedsättningar.
Statis- tiskt |
| Tullsats i kr. för 100 kg | Sveriges | Tullminskning i | |||||||
Artiklarnas benämning1 | nu gällande | enl. avtals- |
|
| 1933 | 1934 | |||||
nr |
| förslaget | 1933 | 1934 | 9 | | |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
| grund- tull | T-tull | grund- tull | T-tull |
|
| c ■§ ii bc | ä * | Ö Ö | C -2 9 EH |
46 | Lax och laxöring, saltad | fri | 20: — | fri | — | 573 | 541 | — | 115 | — | 108 |
ur 54 | » sockersaltad | fri | 20: — | fri | — | — | — | — | — | — | — |
ur 130 | Äpplen, färska........... | 10: - | 10: — | 10: — | Ka- linder | *1,231 | *515 | — | 123 | — | 52 |
|
|
| jan., |
| maj— |
|
|
|
|
|
|
ur 131 |
| 10: — | 10: — | 10: — | 10: — | *751 | 91,050 |
| 75 |
| 105 |
| under | under |
|
| |||||||
|
|
| jan.» |
| mai- nov. |
|
|
|
|
|
|
jur 142 | Russin....................... | 15:- | — | fria | — | 2,000 | 2,250 | 300 | — | 338 | — |
1 202 | Bak- och jästpulver...... | 20: — | 20: - | 20: — | 10: — | 336 | 389 | — | 34 | — | 39 |
; 591 | Tandpulver och tand-pasta .................. | 100: — | 100: — | 100: — | — | 17 | 15 |
| » | — | 15 |
i 595 | Raktvål och rakkräm .. • | 100: — | — | 50: — | — | 7 | 20 | 4 | — | 10 | — |
709 | Ytterdäck eller delar | 120: |
| 100: — |
| 1,373 | 1,774 | 275 |
| 355 |
|
|
|
|
|
|
|
| S:a | 579 | 364 | 703 | 319 |
|
|
|
|
|
| S:a | S:rum | 943 | 1,022 |
1 Tillförlitlig beräkning rörande tullminskningen har ej kunnat åstadkommas för stat. nr ur
132: Grapefrukt (obetydlig införsel); stat. nr ur 307: Majsflingor etc.; stat. nr ur 310: Syltad
ananas på stora kärl (obetydlig införsel); stat. nr ur 318: Konserverad ananas, grapefrukt,
persikor, aprikoser, päron, blandad frukt (för sallad); stat. nr ur 321: Konserverade soppor samt
inläggningar av konserverade bönor med fläsk (ej avsevärd införsel). — * Avser införseln
under januari. — * Avser införseln under januari och december.
68
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
Utdrag av protokollet över utrikesdepartementsärenden, hållet inför
Hans Maj:t Konungen i statsrådet å Stockholms slott den 23
maj 1935.
Närvarande:
Statsministern Hansson, ministern för utrikes ärendena Sandler, statsråden
Undén, Schlyter, Wigforss, Möller, Levinson, Vennerström, Leo,
Engberg, Ekman, Sköld.
Under erinran, att Kungl. Maj:t förut denna dag på föredragning av
chefen för handelsdepartementet beslutit för Sveriges del godkänna det
förslag till handelsöverenskommelse mellan Sverige och Amerikas Förenta
Stater, varom enighet vunnits vid de i Washington förda förhandlingarna
i ämnet,
samt med förmälan, att under förhandlingarna jämväl överenskommits
att i samband med avtalets undertecknande utväxla noter dels angående
beredvillighet å ömse sidor att upptaga förhandlingar örn ett sjöfartsavtal
mellan Sverige och Amerikas Förenta Stater, dels ock angående välvillig
behandling från amerikansk sida av från svensk sida gjorda framställningar
beträffande värdeberäkningen vid varors tullbehandling i Amerikas
Förenta Stater,
hemställer ministern för utrikes ärendena, efter gemensam beredning
med chefen för handelsdepartemntet, att Kungl. Majit måtte bemyndiga
sändebudet i Washington, envoyén W. F. Boström, dels att för Sveriges
del underteckna en handelsöverenskommelse i överensstämmelse med
ovannämnda förslag, dels ock att med amerikanske utrikesministern utväxla
noter av den lydelse bilagorna litt. A och B till detta protokoll utvisa,
ävensom förordna, att erforderlig fullmakt för överenskommelsens
undertecknande skall i vanlig ordning utfärdas.
Till vad ministern för utrikes ärendena sålunda
hemställt, däruti övriga statsrådsledamöter förena
sig, behagar Hans Majit Konungen lämna bifall.
Ur protokollet!
L. Nylander.
Kungl. Majda proposition nr 250.
69
Bilaga A.
Skrivelse från amerikanske utrikesministern till svenske ministern
i Washington.
(Autentisk text.)
Mr. Minister:
In the course of the negotiations
leading up to the conclusion of the
trade agreement hetween the Kingdom
of Sweden and the United States
of America, which is being signed
today, you proposed that there he included
in the agreement a section
mutually providing for the treatment
of shipping.
It was pointed out to you during
the negotiations that the Government
of the United States of America
considers that this subject
should more properly be dealt with
in a special Treaty.
The Government of the United
States of America, being desirous
of confirming the principle of equality
of treatment of shipping which
has heen faithfully observed by the
Kingdom of Sweden and the United
States of America, is prepared at
any time convenient to the Government
of the Kingdom of Sweden to
enter into negotiations looking to
the conclusion of such a treaty.
(Svensk översättning.)
Herr Minister.
Under de förhandlingar, som lett
till avslutandet av den i dag undertecknade
handelsöverenskommelsen
mellan Konungariket Sverige och
Amerikas Förenta Stater, har Ni föreslagit,
att i överenskommelsen
måtte intagas en avdelning med ömsesidiga
bestämmelser örn behandlingen
i sjöfartshänseende.
Det har för Eder under förhandlingarna
framhållits, att Amerikas
Förenta Staters regering anser, att
detta ämne lämpligen borde behandlas
i ett särskilt avtal.
Amerikas Förenta Staters regering,
som önskar bekräfta den princip
örn likahehandling i sjöfartshänseende,
vilken noga iakttagits av
Konungariket Sverige och Amerikas
Förenta Stater, är beredd att närhelst
det må vara lämpligt för Konungariket
Sveriges regering upptaga
förhandlingar i syfte att träffa
ett dylikt avtal.
70
Kungl. Maj:ts proposition nr 250.
Bilaga B.
Skrivelse från amerikanske utrikesministern till svenske ministern
i Washington.
(Autentisk text.)
Mr. Minister:
In the courge of the negotiations
leading up to tile conclusion of the
Trade Agreement winch is being
signed today you havé made representations
in regard to disahilities
said to havé heen suffered by Swedell
manufacturers by reason of the
methods of valuation which havé
been applied to their products in
pursuance to the provisions of the
Customs Laws of the United States
of America. The memoranda which
you havé submitted from time
to time on this matter havé purported
to show that the rigidity and
complexity of the United States
Customs Laws bave tended to penalize
some products of Sweden with
high cost of production, and that
they havé been particularly burdensome
upon those commodities which
en joy a limited märket within
Sweden.
It gives me great pleasure to be
ahle to say that the officials of the
appropriate hranches of this Government
havé given sympathetic consideration
to every detail of both
your formal and informal representations.
They havé asked me to say
to you that, in dealing with specific
cases in future, they will continue to
bear in mind the representations
which you havé made.
(Svensk översättning.)
Herr Minister.
Under de förhandlingar, som lett
till avslutandet av den i dag undertecknade
handelsöverenskommelsen,
har Ni gjort föreställningar med avseende
å vissa olägenheter, som uppgivits
hava åsamkats svenska tillverkare
på grund av de värdeberäkningsmetoder,
vilka tillämpats beträffande
deras produkter i överensstämmelse
med föreskrifter i Amerikas
Förenta Staters tullagstiftning.
De promemorior i ämnet, som Ni tid
efter annan överlämnat, hava avsett
att visa, att stelheten i och den invecklade
beskaffenheten av Förenta
Staternas tullagstiftning tenderat
att särskilt drabba vissa svenska
produkter med höga produktionskostnader
och varit särskilt betungande
för sådana varor, som i Sverige
hava en begränsad marknad.
Det är för mig ett stort nöje att
kunna meddela, att tjänstemännen i
vederbörande förvaltningsgrenar till
välvillig behandling upptagit varje
detalj av Edra såväl officiella som
icke officiella föreställningar. De
hava anmodat mig meddela Eder,
att de vid blivande behandling av
enskilda fall alltjämt skola beakta
de av Eder gjorda föreställningarna.
Kungl. Majlis proposition nr 25Ö.
71
Utdrag av protokollet över handelsärenden, hållet inför Hans Majit
Konungen i statsrådet å Stockholms slott den 31 maj 1935.
Närvarande:
Statsministern Hansson, ministern för utrikes ärendena Sandler, statsråden
Undén, Schlyter, Wigforss, Möller, Levinson, Vennerström, Leo,
Engberg, Ekman, Sköld.
Chefen för handelsdepartementet, statsrådet Ekman, anför efter gemensam
beredning med. ministern för utrikes ärendena:
Sedan Kungl. Majit den 23 maj 1935 bemyndigat sändebudet i Washington
envoyén W. F. Boström dels att för Sveriges del underteckna en handelsöverenskommelse
med Amerikas Förenta Stater av den lydelse, ett av
Kungl. Majit tidigare samma dag för egen del godkänt förslag angåve,
dels ock att med amerikanske utrikesministern utväxla noter av utav mig
vid samma tillfälle angivet innehåll, har sagda överenskommelse den 25
innevarande maj blivit av envoyén Boström, å svenska regeringens vägnar,
samt av amerikanske utrikesministern Cordell Hull, å amerikanska
regeringens vägnar, vederbörligen undertecknad.
Under åberopande härav och med förmälan, att i samband därmed jämväl
utväxling av förutberörda noter ägt rum, hemställer jag, att Kungl.
Majit måtte i proposition äska riksdagens godkännande av berörda handelsöverenskommelse.
Vad föredragande departementschefen sålunda hemställt,
däri statsrådets övriga ledamöter instämma, bifaller
Hans Majit Konungen samt förordnar, att proposition
i ämnet av den lydelse, bilaga vid detta protokoll
utvisar, skall avlåtas till riksdagen.
Ur protokollet:
Nils Sehlberg.