Till innehåll på sidan
Sveriges Riksdags logotyp, tillbaka till startsidan

Kungl. Maj:ts proposition nr 209

Proposition 1951:209

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

1

Nr 209.

Kungl. Maj.ts proposition till riksdagen angående godkännande
av Torquag-protokollet till allmänna tull- och handelsavtalet
(GATT), m. m.; given Stockholms slott
den 27 april 1951.

Kungl. Maj :t vill härmed, under åberopande av bilagda utdrag av statsrådsprotokollet
över finansärenden för denna dag, föreslå riksdagen att bifalla
det förslag, om vars avlåtande till riksdagen föredragande departementschefen
hemställt.

GUSTAF ADOLF.

Per Edvin Sköld.

Propositionens huvudsakliga innehåll.

I propositionen föreslås att riksdagen måtte för sin del godkänna Torquayprotokollet
till allmänna tull- och handelsavtalet (GATT).

Nämnda protokoll är resultatet av tullförhandlingar, som ägt rum i Torquay
under tiden 28 september 1950—21 april 1951 med deltagande av flertalet
av de till nämnda avtal anslutna länderna, däribland Sverige, samt
ett antal nytillträdande stater; vid protokollet äro fogade listor över de vid
förhandlingarna gjorda tullkoncessionerna.

De svenska koncessionerna innebära, i likhet med vad fallet var med de
koncessioner som grundade sig på de år 1949 genomförda tullförhandlingarna
i Annecy -—- varigenom Sverige anslöt sig till GATT — mestadels bindning
av gällande tull eller tullfrihet och endast i mindre utsträckning nedsättning
eller borttagande av tullen. Liksom vid de tidigare förhandlingarna
ha koncessionerna beträffande specifika tullar, vilkas relativa höjd minskat
betydligt på grund av inträffad prisstegring, i regel medgivits under förbehåll
om rätt att övergå till en värdetullsats av angiven höjd, vanligen liggande
mellan förkrigs- och efterkrigsnivån. I vad mån de möjligheter till
höjning av tullen, som härigenom erbjuda sig, böra utnyttjas, blir beroende
på vad statsmakterna vid företagen omprövning av tullskyddet finna påkallat.

Enligt verkställda beräkningar skulle de nu gjorda koncessionerna beröra
3 å 4 % av den svenska importen; tullnedsättningarna skulle efter 1950 års
importsiffror räknat innebära en minskning i tulluppbörden av omkring
2 miljoner kronor, vartill skulle komma omkring 1 miljon kronor i minskad
omsättnings- och utskänkningsskatt för villor.

1 Bihang till riksdagens protokoll 1951. 1 saml. Nr 209.

2

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Utdrag av protokollet över finansärenden, hållet inför Hans Maj:t
Konungen i statsrådet å Stockholms slott den 27 april
1951.

Närvarande:

Statsministern Erlander, ministern för utrikes ärendena Undén, statsråden

Sköld, Quensel, Danielson, Vougt, Zetterberg, Nilsson, Sträng,

Ericsson, Andersson, Lingman, Nygren.

Chefen för finansdepartementet, statsrådet Sköld, anför efter gemensam
beredning med statsrådets övriga ledamöter.

I samband med utarbetandet av förslag till stadga för en planerad internationell
handelsorganisation genomförde ett antal länder år 1947 i Geneve
omfattande förhandlingar i syfte att åvägabringa en allmän sänkning av
tullnivån i de olika länderna. Deltagare i förhandlingarna voro Amerikas förenta
stater, Australiska statsförbundet, Belgien, Brasilien, Burma, Canada,
Ceylon, Chile, Cuba, Frankrike, Indien, Kina, Libanon, Luxemburg, Nederländerna,
Norge, Nya Zeeland, Pakistan, Storbritannien och Nord-Irland,
Sydafrikanska unionen, Syd-Rhodesia, Syrien och Tjeckoslovakien. Förhandlingarna
utmynnade i ett allmänt tull- och handelsavtal, kallat General
Agreement on Tariffs and Trade (GATT), som undertecknades i Geneve
den 30 oktober 1947. Den viktigaste delen av detta avtal utgöres av de listor
över tullmedgivanden ■—- nedsättningar och bindningar — som gjorts av de
i förhandlingarna deltagande länderna. Förutom dessa listor innefattar avtalet
bl. a. vissa allmänna handelspolitiska bestämmelser, ursprungligen
hämtade ur det vid avtalets tillkomst föreliggande förslaget till stadga för
den internationella handelsorganisationen.

På inbjudan av avtalets signatärmakter höllos år 1949 i Annecy nya tullförhandlingar
i syfte att ytterligare ett antal stater skulle vinna anslutning
till avtalet. Bland deltagarna befann sig även Sverige. Resultatet av dessa förhandlingar
sammanfattades i ett den 10 oktober 1949 dagtecknat protokoll,
angivande villkoren för de nytillträdande staternas anslutning och innehållande
bl. a. listor över de vid förhandlingarna gjorda tullmedgivandena.

Sedan proposition i ämnet förelagts 1950 års riksdag beslöt riksdagen bl. a.
att dels för sin del godkänna Sveriges anslutning till allmänna tull- och
handelsavtalet enligt det i Annecy upprättade anslutningsprotokollet, dels
bemyndiga Kungl. Maj :t att för Sveriges del godkänna sådana ändringar i
avtalet, som framdeles kunna komma att beslutas av de avtalsslutande parterna,
i den mån dessa ändringar icke kräva författningsändringar av beskaffenhet
att påkalla riksdagens medverkan (proposition nr 52; riksdagens
skrivelse nr 88). I anslutning härtill biföll riksdagen samtidigt framlagd

Kungi. Maj.ts proposition nr 209.

3

proposition angående -vissa ändringar i gällande tulltaxa in. in., avseende
bland annat genomförande av de tulländringar som påkallades av de vid
förhandlingarna gjorda svenska tullkoncessionerna (proposition nr 53; riksdagens
skrivelse nr 103). Med stöd av riksdagens godkännande förordnade
Kungl. Maj:t om Annecy-protokollets undertecknande för Sveriges del; undertecknandet
ägde rum den 31 mars 1950, i följd varav Sverige enligt protokollets
bestämmelser blev avtalsslutande part i allmänna tull- och handelsavtalet
den 30 april 1950. Sistnämnda dag sattes även de av anslutningen
påkallade svenska tulltaxeändringarna i kraft.

I följd av Annecy-förhandlingarna vunno förutom Sverige även Danmark,
Dominikanska republiken, Finland, Grekland, Haiti, Italien, Liberia och
Nicaragua anslutning till GATT. Efter upprättandet av ett självständigt Indonesien
blev vidare detta land — med avseende å vars område Nederländerna
tidigare godtagit avtalet — år 1950 i vederbörlig ordning erkänt som avtalsslutande
part.

Redan under Annecy-konferensen hade diskussioner förts om nya tullförhandlingar,
syftande främst till att ytterligare ett antal länder skulle
vinna anslutning till avtalet, och efter närmare utredning beslöto de avtalsslutande
parterna den 30 oktober 1949, att en ny omgång förhandlingar
skulle börja den 28 september 1950. Till förhandlingsort utsågs sedermera
staden Torquay i England. I den nya omgången skulle förhandlingar äga
rum dels mellan nytillträdande och redan anslutna länder samt mellan nytillträdande
länder inbördes, dels mellan redan anslutna länder som icke
genomfört bilaterala förhandlingar i Geneve eller Annecy men funno lämpligt
att nu upptaga sådana förhandlingar, dels ock mellan redan anslutna
länder som genomfört bilaterala förhandlingar i Geneve eller Annecy men
önskade utväxla ytterligare koncessioner. I samband härmed skulle vidare
behandlas fråga om förlängning av den ovillkorliga giltighetstiden för Genéve-
och Annecy-koncessionerna — enligt bestämmelser i avtalets artikel
XXVIII kunde dessa koncessioner från och med den 1 januari 1951 underkastas
revision med iakttagande av vissa i nämnda artikel angivna regler —
så att den skulle sammanfalla med den ovillkorliga giltighetstid som kunde
komma att gälla för de nya koncessionerna. Man förutsåg att modifieringar
av de tidigare koncessionerna i begränsad omfattning skulle kunna påkallas,
innan överenskommelse uppnåddes om en sådan allmän förlängning av
giltighetstiden, och härför erforderliga förhandlingar och samråd skulle ske
i anslutning till förhandlingarna om nya koncessioner.

Inbjudan att deltaga i de nya förhandlingarna i syfte att vinna anslutning
till avtalet accepterades av Filippinerna, Guatemala, Korea, Peru, Turkiet,
Förbundsrepubliken Tyskland samt Österrike ävensom Uruguay, vilket sistnämnda
land deltagit i Annecy-förhandlingarna men icke undertecknat anslutningsprotokollet
inom föreskriven tid; av de anmälda länderna drog
sig emellertid Guatemala tillbaka innan förhandlingarna började.

Enligt den plan som fastställdes för förhandlingarna skulle definitiva listor
över önskade tullmedgivanden utväxlas mellan de deltagande länderna

4

Kungl. Maj. ts proposition nr SOU.

senast den 15 juni 1950. På grundval av dessa listor skulle de olika länderna
vara beredda att omedelbart vid förhandlingarnas början den 28 september
1950 tillkännagiva vilka medgivanden de ansåge sig kunna lämna.

För att utföra det förberedelsearbete, som erfordrades på svensk sida, tillkallades
såsom sakkunniga samma personer, som förberett Annecy-förhandlingarna
(1948 års tullförhandlingskommitté), ävensom ytterligare ett antal
personer. De sakkunniga voro generaltulldirektören V. Fahlander, tillika
ordiörande, direktören G. Berg, direktören A. Björklund, direktören G. Boländer,
direktören B. Cedercrantz (i stället för ledamoten av 1948 års tullförhandlingskommitté
G. Bergenstråhle), direktören P. Fitger, direktören
G. Frisell, kanslirådet K. von Horn, direktören A. Johansson, direktören E.
Landberg, direktören O. Leffler, hovrättsrådet B. Lindskog, konsuln T.
Lundgren, byråchefen S. Nordqvist, fil. kand. G. Rehn, direktören K. Ronge,
direktören G. Settergren, direktören E. Sjögren, handelsrådet T. Vinell och
fil. dr. C. G. Widell. Till sekreterare åt de sakkunniga utsågs byråinspektören
H. Hartler. De sakkunniga antogo i och för det nya uppdraget benämningen
1949 års tullförhandlingskommitté.

Tullförhandlingskommittén hade i överensstämmelse med vad som i det
föregående anförts till uppgift dels att utarbeta listor över svenska önskemål
om tullmedgivanden i de främmande länderna, dels att taga ställning
till av dessa länder framlagda krav på svenska tullmedgivanden.

Vid utarbetandet av listor över svenska önskemål tillämpade kommittén,
såvitt angår nytillträdande länder, samma metod som inför Annecy-förhandlingarna,
d. v. s. till grund för listorna lades dels inom kommitténs
sekretariat verkställda statistiska undersökningar, dels från exportörhåll
genom vederbörande organisationer eller enskilda företag inhämtade önskemål.
I fråga om redan anslutna länder utarbetades önskelistorna på grundval
av de inför Annecy-förhandlingarna verkställda utredningarna med beaktande
av vid dessa förhandlingar vunna erfarenheter och sedermera under
hand anmälda önskemål. Kommittén utarbetade på angivna sätt listor
över önskade tullmedgivanden beträffande samtliga nytillträdande länder
med undantag av Korea samt alla förut anslutna stater med undantag av
Cuba, Dominikanska republiken, Haiti, Liberia, Nicaragua och Tjeckoslovakien.
De av kommittén utarbetade listorna blevo genom utrikesdepartementets
försorg överlämnade till respektive motparter.

För att möjliggöra ett ställningstagande till de främmande makternas
krav på svenska tullmedgivanden beredde kommittén dels Sveriges industriförbund
jämte dess branschorganisationer eller enskilda medlemmar, dels
ett flertal producentorganisationer på olika specialområden, dels ock handelskamrarnas
nämnd, Sveriges grossistförbund, Landsorganisationen i
Sverige och Kooperativa förbundet tillfälle att inkomma med yttranden.
Kommittén hade vidare direkta överläggningar med representanter för olika
branscher inom näringslivet. I överensstämmelse med de principer, som på
svensk sida tillämpades vid Annecy-förhandlingarna, fann kommittén sig
endast i begränsad utsträckning kunna förorda en ovillkorlig nedsättning

5

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

eller bindning av nu gällande specifika tullsatser utan föreslog i stor utsträckning,
att koncessioner skulle lämnas i form av nedsättning eller i regel
bindning vid nuvarande nivå med förbehåll om rätt att övergå till en
värdetullsats av angiven höjd, vanligen liggande mellan förkrigs- och efterkrigsnivån.
Resultaten av kommitténs ställningstagande till de främmande
ländernas krav på svenska tullmedgivanden redovisades i särskilda listor
vilka tjänade till ledning för den delegation som från svensk sida förde förhandlingarna
i Torquay.

Till medlemmar i denna delegation utsåg Kungl. Maj :t genom beslut den
4 augusti samt den 13 och den 27 oktober 1950 envoyén C. O. Gisle, tillika
ordförande, generaltulldirektören V. Fahlander, tillika vice ordförande, hovrättsrådet
B. Lindskog, byråchefen S. Nordqvist, kanslirådet K. von Horn,
dåvarande ambassadrådet, numera envoyén K. Belfrage, handelsrådet S.
Unger, byråchefen J. Stenström, konsuln N. Montan och byråinspektören H.
Hartler. I delegationen ingingo vidare ett antal sakkunniga, flertalet representerande
olika organisationer på näringslivets område.

Konferensen i Torquay började planenligt den 28 september 1950. 1 densamma
deltogo dels de 33 tidigare anslutna länderna med undantag av Kina,
vars ställning till avtalet är oklar, och Libanon, som frånträdde avtalet under
loppet av konferensen, samt Nicaragua och Syrien, dels Uruguay, som
enligt beslut vid konferensen får ansluta sig med tillämpning av Annecyprotokollet
(tidsfristen för undertecknandet förlängd) och därför i förhandlingsavseende
närmast var jämställt med de redan anslutna staterna, dels
ock de 6 förut omnämnda, i egentlig mening nytillträdande staterna, nämligen
Filippinerna, Korea, Peru, Turkiet, Förbundsrepubliken Tyskland samt
Österrike. Själva förhandlingsarbetet bedrevs bilateralt på grundval av utväxlade
önske- och svarslistor; utväxlingen av dessa listor skedde i viss utsträckning
först under konferensens lopp, sedan man genom underhandsöverläggningar
konstaterat, att möjligheter för en överenskommelse voro för
handen. Sammanlagt genomfördes vid konferensen 147 bilaterala förhandlingar;
till jämförelse kan nämnas att motsvarande antal i Geneve utgjorde
123 och i Annecy 147 stycken. De anförda siffrorna avse förhandlingar om
nya koncessioner. Härjämte genomfördes emellertid i Torquay såsom förut
antytts förhandlingar i syfte att modifiera tidigare givna koncessioner. Sådana
förhandlingar upptogos av 13 länder och berörde sammanlagt 70 par
av förhandlande stater. De koncessioner som ett visst land gjort vid sina
förhandlingar med olika motparter samlades till en gemensam koncessionslista
för ifrågavarande land. På grund av avtalets multilaterala karaktär
blir denna lista i sin helhet tillämplig gentemot samtliga motparter, oavsett
med vilket land förhandlingar förts om de enskilda varuslagen.

Sverige genomförde för sin del i Torquay 15 bilaterala förhandlingar med
följande nytillträdande stater, nämligen Filippinerna, Peru, Turkiet, Förbundsrepubliken
Tyskland samt Österrike, ävensom med följande redan
anslutna länder, nämligen Amerikas förenta stater, Australien, Canada,
Frankrike, Indonesien, Italien, Norge, Syd-Rhodesia, Storbritannien och

6

Kungl. Maj. ts proposition nr 209.

Nord-Irland samt Sydafrikanska unionen. Beträffande övriga i konferensen
deltagande länder konstaterades, att förutsättningar för utbyte av ömsesidiga
tullkoncessioner för närvarande icke vore för handen. Förhandlingar
med Sverige i och för modifiering enligt artikel XXVIII av tidigare givna
koncessioner påkallades av Danmark, Finland, Italien och Uruguay, medan
Sverige å sin sida närmast av formella skäl på en punkt åberopade ifrågavarande
bestämmelser gentemot Storbritannien och Nord-Irland. Resultatet
av dessa förhandlingar redovisas i det följande i anslutning till redogörelsen
för de nya koncessionerna. Förutom dessa förhandlingar rörande koncessioner,
som givits direkt till Sverige, ägde överläggningar rum med vissa
länder för bevakande av svenska intressen i fråga om modifiering av koncessioner,
som endast indirekt kommit oss till del.

Torquay-konferensens resultat ha sammanfattats i en den 21 april 1951
dagtecknad slutakt med tillhörande bilagor. Själva slutakten tjänar endast
till att bestyrka äktheten av dokumenten samt verifiera iakttagandet av
vissa formaliteter; den undertecknades av samtliga deltagande länder vid
konferensens avslutning.

Till slutakten ha fogats beslut rörande de nytillträdande ländernas anslutning
till avtalet. För varje nytillträdande land finnes en särskild beslutshandling,
genom vars undertecknande redan ansluten stat avgiver sin
röst för det ifrågavarande landets anslutning. För positivt beslut i fråga om
visst land fordras att beslutet rörande detta land senast den 20 juni 1951
undertecknats av minst två tredjedelar av de förut anslutna staterna. Enligt
Kungl. Maj :ts beslut den 13 april 1951 har Sverige den 21 april 1951 undertecknat
besluten rörande samtliga nytillträdande länder.

Vid slutakten är vidare fogat ett dokument, benämnt Torquay-protokollet
till allmänna tull- och handelsavtalet, vilket utgör resultatet av själva tullförhandlingarna.
Protokollet innehåller allmänna villkor för de nytillträdande
ländernas anslutning, i huvudsak analoga med motsvarande bestämmelser
i Annecy-protokollet. Det kodifierar i samband härmed de tullkoncessioner,
som gjorts i förhandlingar såväl med de nytillträdande länderna
som mellan de redan anslutna staterna inbördes, härunder inbegripna ändringar
enligt artikel XXVIII av tidigare gjorda koncessioner, samt reglerar
ikraftträdandet av de olika koncessionerna. Själva tullkoncessionerna äro
angivna i särskilda listor, vilka såsom bilagor äro fogade vid protokollet.
Bestämmelserna om ikraftträdandet gå i huvudsak ut på att ett lands koncessioner
träda i kraft SO dagar efter det landet undertecknat protokollet
•— vilket skall ske senast den 20 oktober 1951 — ehuru möjlighet föreligger
att hålla tillbaka koncessioner om vilka direkt förhandlats med land som
icke självt undertecknat protokollet. I fråga om Torquay-koncessionernas
ovillkorliga giltighetstid stadgas, att densamma skall utlöpa den 1 januari
1954; i samband härmed föreskrives motsvarande ändring av förut berörda
artikel XXVIII i GATT, varigenom den planerade förlängningen av giltighetstiden
för Geneve- och Annecv-koncessionerna genomföres. Enligt reglerna i

7

Kungl. Maj. ts proposition nr 209.

själva GATT träder denna ändring i kraft för visst land först sedan den
godtagits av landet i fråga, och den träder över huvud taget icke i kraft
förrän den godtagits av två tredjedelar av de avtalsslutande parterna. Det må
erinras att dylik ändring förutsågs i propositionen angående Sveriges anslutning
till GATT och att det av riksdagen åt Kungl. Maj :t givna bemyndigandet
innefattar rätt att godtaga densamma. Med hänsyn till de genom Torquay-protokollet
gjorda nya tullkoncessionerna torde emellertid frågan om
protokollets undertecknande för Sveriges del få anses vara av beskaffenhet
att böra underställas riksdagens prövning. Texten på engelska språket till
detta protokoll jämte svensk översättning torde få biläggas statsrådsprotokollet
(bilaga t). De vid protokollet fogade koncessionslistorna kunna —
med undantag för den svenska listan vilken ingår i bilaga 1 — på grund
av sin omfattning icke här återgivas men komma att hållas för riksdagens
ledamöter tillgängliga.

Slutligen har vid Torquay-konferensens slutakt fogats en deklaration,
enligt vilken de länder, som anslutit sig till deklarationen, förbinda sig att
icke före den 1 januari 1954 åberopa den rätt att modifiera tidigare koncessioner,
som tillkommer dem enligt artikel XXVIII i dess nuvarande lydelse.
Deklarationen i fråga har således samma innebörd som nyss berörda
ändring i nämnda artikel; avsikten med deklarationen är att täcka tiden
intill dess denna ändring hinner träda i kraft. Enligt Kungl. Maj :ts beslut
den 16 mars och den 13 april 1951 har deklarationen den 21 april 1951 undertecknats
för Sveriges del.

Svenska tullmedgivanden.

Den vid Torquay-protokollet fogade listan över svenska tullkoncessioner
har nummerbeteckningen XXX och återgives i sin helhet i bilaga 1. De tullsatser
som Sverige förbundit sig att icke överskrida äro angivna i listans
kolumn A. I de fall denna tullsats utgöres av en specifik tull har Sverige
emellertid, på sätt skedde i fråga om Annecy-koncessionerna, i stor utsträckning
förbehållit sig rätt att när som helst i stället sätta i kraft en
tullsats, icke överstigande den i kolumn B angivna värdetullsatsen. Sistnämnda
tullsats ligger i regel mellan förkrigstidens och efterkrigstidens
nivå.

Åtskilliga av positionerna i listan avse varuslag, beträffande vilka koncessioner
givits redan i Annecy. Dessa varuslag äro särskilt utmärkta i den
svenska översättningen. I många fall ha koncessionerna för dessa varuslag
upptagits i oförändrad form. Dylik upprepning beror på att nytillträdande
land erhållit det tidigare medgivandet såsom direkt koncession, varav följer
eu i vissa avseenden starkare ställning, för den händelse fråga skulle uppkomma
om modifiering eller återtagande av medgivandet. Stundom ha de i
Annecy givna koncessionerna upprepats utan annan ändring än en minskning
av den i kolumn B angivna procentsatsen. En sådan ändring av den

8

Kungl. Ulaj.ts proposition nr 209.

urspi ungliga koncessionen far icke någon betydelse förrän i samband med
ett eventuellt utnyttjande av kolumn B och påkallar icke någon ändring av
tulltaxan. I andra fall åter har en sänkning skett av den tullsats, som upptagits
i Annecy-listans kolumn A, eventuellt i förening med en sänkning
även i kolumn B. För genomförandet av dessa koncessioner fordras nedsättning
av den i gällande tulltaxa föreskrivna tullsatsen.

Flertalet positioner i listan avse emellertid varuslag, beträffande vilka
koncessioner icke gjorts i Annecy. Den överenskomna tullsatsen i kolumn
A är mestadels lika med den nu gällande, d. v. s. koncessionen innebär endast
bindning av tullen vid nuvarande belopp. I dylika fall erfordras icke

\are sig förbehåll gjorts i kolumn B eller ej — någon ändring av gällande
tulltaxa. För en del positioner är dock tullsatsen i kolumn A lägre än den
nuvarande. Vid dessa positioner kräves för koncessionens genomförande
motsvarande ändring av tulltaxan.

Beträffande de koncessioner, som innebära nedsättning av gällande tull
eller eljest kräva ändring av tulltaxan (i den svenska översättningen av listan
markerade genom kursivering av siffrorna i kolumn A), må följande
framhållas.

Hingstar för avelsändamål (ur tulltaxenr 2:1; ur statistiskt nr 2). För
hingstar utgår for närvarande eu tull av 50 kronor per stycke; enligt avtalet
borttages denna tull såvitt angår hingstar för avelsändamål.

Ithododendron, azaleor, kamelior och erika (ur tulltaxenr 38; ur statistiskt
nr 92). I tulltaxenr 38 (statistiskt nr 92) äro upptagna följande levande
växter, nämligen rhododendron, azaleor, kamelior, erika och syren.
Tullen utgår med 20 kronor för 100 kg, varav 13 kronor motsvara en tidigare
utgående tilläggstull; den är bunden enligt Annecy-avtalet. Nämnas
ma att tullen under åren 1926—1933 var borttagen i anledning av handelsavtal
med Tyskland. Enligt den nu träffade överenskommelsen sänkes tullen
for hithörande växter med undantag av syren till 10 kronor för 100 kg.

T omat pur é (tulltaxenr 52:3—4; statistiska nr 108:5—6). Tomatpuré
drager enligt tulltaxan en tull av 25 kronor för 100 kg under tiden 1 maj—
30 november och 15 kronor för 100 kg under annan tid. Enligt en anmärknmg
i tulltaxan skall dock tull icke utgå för tomatpuré, uteslutande avsedd
att användas till inläggning av fisk- eller skaldjurskonserver eller till uppfödning
av pälsdjur. Tullsatserna såväl som anmärkningen äro bundna enligt
Annecy-överenskommelsen, som även innebar nedsättning av tullsatsen
under tiden 1 maj—30 november (tidigare 50 kronor för 100 kg). Med stöd
av anmärkningen blev år 1950 omkring 60 % av importen fri från tull. Den
nu träffade överenskommelsen innebär, att tomatpuré, oavsett användningen,
blir tullfri under hela året.

Blomkal (tulltaxenr 57: 1; statistiskt nr 114). Tullen å färsk blomkål
utgår för närvarande med 25 kronor för 100 kg, varav 10 kronor motsvara
tidigare utgående tilläggstull; enligt avtalet sänkes tullen till 10 kronor för
100 kg under tiden 1 januari—31 mars.

Kapris (tulltaxenr 59; statistiskt nr 119). Tullen å kapris sänktes i Annecy
från 100 kronor till 75 kronor för 100 kg; nu har överenskommelse
träffats om ytterligare nedsättning till 50 kronor för 100 kg.

Klementiner (ur tulltaxenr 67:11—12; ur statistiska nr 132: 2—3). I
tulltaxan ej särskilt nämnda frukter äro för närvarande belagda med en tull
av 10 kronor för 100 kg under tiden 1 februari—30 april och 20 kronor för
100 kg under annan tid (av sistnämnda tullsats motsvara 10 kronor en ti -

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

9

digare utgående tilläggstull). Tullsatserna i fråga — vilka äro bundna i
Annecy-avtalet — gälla bland annat för klementiner. Enligt avtalet skulle
dessa frukter, liksom fallet redan är med apelsiner och mandariner, bliva
helt befriade från tull.

Persikor (ur tulltaxenr 67: It—12; ur statistiska nr 132: 2—3). För persikor
gälla samma tullbestämmelser som ovan anförts beträffande klementiner.
Enligt den nu träffade överenskommelsen skulle persikor bli fria från tull
under januari och februari månader.

Hasselnötter och kastanjer (ur tulltaxenr 70: 2; statistiskt nr 146: 1 och
ur statistiskt nr 146: 2). Tullen å hasselnötter och kastanjer bands i Annecy
vid förut gällande 30 kronor för 100 kg med förbehåll för övergång till högst
20 % värdetull. Enligt 1950 års importstatistik motsvarar vikttullen för hasselnötter
ca 15 % av värdet; för kastanjer kan ingen siffra angivas då de
redovisas tillsammans med andra varuslag. Den nu träffade överenskommelsen
innebär en nedsättning av tullen å hasselnötter och kastanjer till
20 kronor för 100 kg, i samband varmed den förbehållna värdetullsatsen
sänkes från 20 % till 10 %.

Nejlikor och nejlikstjälkar (ur tulltaxenr 79; statistiskt nr 162). Omalna
nejlikor och nejlikstjälkar draga för närvarande en tull av 50 kronor för
100 kg, vilket år 1950 motsvarade 21 % av de importerade varornas värde.
Tullen är bunden genom Annecy-överenskommelsen med rätt att övergå till
25 o vardetull. Farligt avtalet sänkes tullen till 30 kronoi for 100 kg, samtidigt
varmed förbehållet ändras till högst 20 % värdetull.

Kanel, omalen (tulltaxenr 81; statistiskt nr 164). Tullen å omalen kanel
utgör för närvarande 100 kronor för 100 kg, motsvarande år 1950 omkring
SO % av de importerade varornas värde. Den har enligt avtalet nedsatts till
50 kronor för 100 kg med rätt att övergå till en tull av högst 25 % av värdet.

Muskot och muskotblomma (ur tulltaxenr 83; statistiskt nr 167). För
dessa kryddor nedsattes tullen i Annecy från 300 kronor till 200 kronor för
100 kg, varvid förbehåll dock gjordes om rätt att övergå till 25 % värdetull;
den lägre vikttullen motsvarade år 1950 ca 40 % av de importerade
varornas värde. Enligt den nu träffade överenskommelsen sänkes tullen till
150 kronor för 100 kg med oförändrat förbehåll.

Vanilj (tulltaxenr 85: 1; statistiskt nr 169: 1). Tullen å vanilj bands i Annecy
vid förut gällande 800 kronor för 100 kg — motsvarande enligt 1950
års importstatistik 18 % av värdet — med rätt att övergå till en tull av högst
25 % av värdet. Överenskommelse har nu träffats om nedsättning av vikttullsatsen
till 700 kronor för 100 kg och den alternativa värdetullsatsen till
20 %.

Kanderade fruktskal (ur tulltaxenr 130: 2; ur statistiskt nr 302). Kanderade
fruktskal tulltaxeras såsom ej särskilt nämnda konfityrer, för vilka
tullen utgår med 50 kronor för 100 kg; enligt avtalet sänkes tullen för dylika
skal till 40 kronor per 100 kg.

Konserver av inkokt lax (ur tulltaxenr 142: 3; ur statistiskt nr 317). Fiskoch
skaldjurskonserver i allmänhet äro belagda med en tull av 75 kronor för
100 kg, av vilket belopp 25 kronor motsvara en tidigare utgående lilläggstull.
Beträffande hummer och lax blev tullsaisen bunden genom avtalet i
Annecy. Enligt den nya överenskommelsen skulle tullen, såvitt angår inkokt
lax, sänkas till 50 kronor för 100 kg.

Konserver av vissa sylter och marmelader (tulltaxenr 143: 3; statistiskt
nr 318:3). Till konserver hänförliga sylter och marmelader av apelsin, pomerans,
citron, grapefrukt, ananas, aprikoser, krusbär, persikor och plommon
draga enligt Annecy-avtalet en tull av 50 kronor för 100 kg, vilket i
fråga om de tre förstnämnda fruktslagen innebär bindning vid förutvarande

10

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

belopp och i fråga om de övriga nedsättning från tidigare gällande 75 kronor
för 100 kg. Enligt den nu träffade överenskommelsen nedsättes tullen för
hela gruppen till 40 kronor för 100 kg.

Konserver av plommon och guava i sockerlag (ur tulltaxenr 143: 4; ur
statistiskt nr 318: 4). För konserver av frukter i sockerlag med undantag av
vissa uppräknade sorter nedsättes tullen i Annecy från 75 kronor till 60
kronor för 100 kg. Enligt den nya överenskommelsen sänkes tullen, såvitt
angår plommon och guava, ytterligare till 50 kronor för 100 kg.

Vin (tulltaxenr 149, 151 och 152; statistiska nr 327—329, 334 och 335—
337). Vin och andra alkoholhaltiga drycker, innehållande mer än 2’/t men
ej mer än 14 volymprocent alkohol, ej hänförliga till maltdrycker, draga för
närvarande en tull av 34 kronor för 100 kg, om de inkomma på fat, och 69
kronor för 100 liter, om de inkomma på andra kärl; tullen för musserande
vin, som alltid inkommer på andra kärl än fat, utgår dock med 400 kronor
för 100 liter. Tullsatserna äro bundna genom överenskommelse med Spanien
den 4 maj 1925 och, såvitt angår icke musserande vin, i avtal med Frankrike
den 2 december 1908; det kan nämnas att tullen för musserande vin
genom särskilda avtal med Frankrike under tiden 15 mars 1933—31 januari
1940 varit nedsatt till 100 kronor för 100 liter. Enligt den nu träffade överenskommelsen
nedsättes tullen för vin på fat till 20 kronor för 100 kg,
för icke musserande vin på andra kärl till 50 kronor för 100 liter och för
musserande vin till 200 kronor för 100 liter.

Gips, bränd (ur tulltaxenr 166; statistiskt nr 403: 1, ur statistiskt nr
403: 2). Tullen å bränd gips, vilken för närvarande utgår med 40 öre för
100 kg, skall enligt avtalet helt borttagas.

Freongaser (ur tulltaxenr 178:2; statistiskt nr 455:6). Förtätade gaser
draga i allmänhet en tull av 5 kronor för 100 kg; undantag utgöra etylenoxid,
som redan tidigare varit tullfri, samt ädelgaser, för vilka tullen avskaffades
genom Annecy-avtalet. Enligt den nu träffade överenskommelsen
skulle tullfriheten utsträckas till de i kylanläggningar använda freongaserna.

Vissa flyktiga vegetabiliska oljor m. m. (ur tulltaxenr 257—258; ur statistiska
nr 587: 1—3, 588: 1—3). Flyktiga vegetabiliska oljor, sammansatta
eterarter samt inom parfymindustrien eller vid tillverkningen av konfityrer,
bakverk, drycker o. d. använda essenser och andra välluktande ämnen
draga en tull av 400 kronor för 100 kg, om varorna inkomma i kärl eller
förpackning vägande brutto 1 kg eller däröver, och 500 kronor för 100 kg,
om de inkomma i kärl eller förpackning av mindre bruttovikt. Tullsatserna
bundos i Annecy-avtalet, varvid emellertid förbehåll gjordes för övergång
till en tull av 10 % av värdet, kombinerad med en maximitull av 1 000 kronor
för 100 kg och en minimitull av 400 kronor för 100 kg, den senare dock
gällande endast för alkoholhaltiga varor. Enligt den nu träffade överenskommelsen
skall tullen beträffande dels vissa preparat för tillverkning av
icke alkoholhaltiga drycker, dels apelsinskals- och eucalyptusolja i kärl av
minst 1 kg bruttovikt, under förutsättning att varorna icke innehålla alkohol,
utgå med högst 10 % av värdet, d. v. s. man övergår för nämnda varuslag
omedelbart till den i Annecy förbehållna värdetullsatsen.

Fälb-, plgsch- och sammetsband, innehållande silke (tulltaxenr 541: 1—2;
statistiska nr 1079: 1—2). Dylika band äro belagda med en tull av 2 000
kronor för 100 kg, om de innehålla naturligt silke, och 1 200 kronor för 100
kg, om de icke innehålla naturligt silke; sistnämnda tullsats är bunden genom
Annecv-överenskommelsen med rätt att övergå till en tull av högst 30 %
av värdet. Nu gällande vikttullar motsvara efter 1950 års import räknat
20 % av värdet. Enligt det nu träffade avtalet nedsättas tullsatserna till
respektive 1 500 kronor och 900 kronor för 100 kg, i båda fallen med rätt

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

11

att övergå till en tull av 20 % av värdet och därvid tillämpa nämnda vikttullsatser
såsom minimitullsatser.

Underkläder av konstsilketrikå (ur tulltaxenr 552:4; statistiskt nr
1094: 6). För dylika artiklar utgår tullen enligt gällande taxa med 1 200 kronor
för 100 kg, vilket enligt 1950 års importstatistik motsvarade omkring
7 % av värdet. Enligt avtalet sänkes tullen till 900 kronor för 100 kg, dock
med rätt att tillämpa en minimitull av 30 % av värdet.

Spånadsvaror i förening med finare metalltråd (tulltaxenr 613 och 614;
statistiska nr 1176 och 1177). Varor av detta slag med över 15 % metalltråd
draga en tull av 3 000 kronor för 100 kg, varav i fråga om vissa vävnader
1 500 kronor tidigare uttogs i form av en numera i tulltaxan inarbetad tillläggstull.
Tullsatsen är bunden i Annecy-avtalet med förbehåll för övergång
till 30 % värdetull; den motsvarade år 1950 vid nr 613 34 % och vid
nr 614 26 % av värdet. Genom den nu träffade överenskommelsen nedsättes
tullen till 2 000 kronor för 100 kg, vilket belopp även får tillämpas som minimitull,
därest övergång sker till den tidigare avtalade 30 % värdetullen.

Vissa halvfärdiga hattar (ur tulltaxenr 630: 1; ur statistiskt nr 1195: 3).
Halvfärdiga hattar i form av filt- och stråstumpar samt capeliner draga en
tull av 50 öre per stycke. Enligt överenskommelsen sänkes tullen i fråga
om stumpar och capeliner av buntalfiber till 40 öre per stycke med rätt att
övergå till 3 % värdetull.

Defibrörstenar (ur tulltaxenr 652; statistiskt nr 1224: 1). Konstgjorda
defibrörstenar (trämasseslipstenar) äro för närvarande belagda med en tull
av 2 kronor för 100 kg, motsvarande enligt 1950 års statistik ca 2 % av de
importerade varornas värde. Den nu träffade överenskommelsen innebär
att tullen sänkes till 1 krona för 100 kg med förbehåll om rätt att övergå till
en tull av högst 5 % av värdet.

Visst förtent bandjärn samt förtent järnplåt. Visst förtent bandjärn (plattjärn)
samt förtent järnplåt äro enligt tulltaxenr 758 resp. 777 (statistiskt
nr 1383 resp. 1416: 1—2) fria från tull. Emellertid förekomma till införsel
dylika artiklar, som utanpå förtenningen äro försedda med ett överdrag av
fernissa. I sådant fall tulltaxeras varorna enligt praxis såsom fernissade,
\ilket
av 8 kronor för 100 kg, respektive i regel tulltaxenr 775 (statistiskt nr 1414)
med tull av 7 kronor för 100 kg. Enligt den nu träffade överenskommelsen
skall vid tulltaxeringen avseende icke längre fästas vid dylikt överdrag av
fernissa.

Ångpannor, förvärmare samt behållare och kokare med maskinella anordningar
(tulltaxenr 943 och 944; statistiska nr 1666 och 1667). I tulltaxenr
943 och 944 (statistiska nr 1666 och 1667) äro upptagna vissa ångpannor
och förvärmare samt med maskinella anordningar försedda behållare
och kokare. Vid det förstnämnda numret, som avser pressade, svetsade eller
förzinkade artiklar, utgår tullen med 7 kr. 50 öre för 100 kg, dock minst
15 % av värdet, vid det sistnämnda numret, som avser artiklar utan nyssnämnda
bearbetning, utgör den 6 kronor för 100 kg, dock minst 5 % av värdet;
i fråga om båda numren gäller att tullen för vissa mångtubiga artiklar
icke må understiga 450 kronor per stycke. Värdetullsatsen utgjorde tidigare
5 % även vid nr 943 (statistiskt nr 1666) men höjdes där till 15 % genom
förordningen den 21 mars 1933 med ytterligare tillägg till gällande tulltaxa
(nr 88) (numera inarbetad i taxan). Vid nuvarande prisläge kommer
tullen praktiskt taget alltid att utgå efter värdetullsatserna. Tullbestämmelserna
i fråga äro bundna genom Annecy-avtalet. Den nu i lorquay
träffade överenskommelsen innebär eu utjämning av tullsatserna, i
det all minimitullsatsen vid båda numren fastställts till 10 % av värdet.

12

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Dä detta i fråga om nr 944 (statistiskt nr 1667) innebär en höjning av den
tidigare bundna tullsatsen, har ändringen i formellt avseende måst genomföras
med åberopande av bestämmelserna i artikel XXVIII, varvid den samtidigt
skeende nedsättningen av tullen vid nr 943 (statistiskt nr J666) lämnats
såsom kompensation. Sistnämnda nummer är det ur importsynpunkt
mest betydelsefulla, varför ändringen i dess helhet betraktats som en förbättring
av den tidigare koncessionen.

Roster till eldningsapparater för ångpannor och gasverk (ur tulltaxenr
945; ur statistiska nr 1668: 1—2). Eldningsapparater för ångpannor och
gasverk ävensom för sådana apparater avsedda eldstadsroster draga en tull
av 8 kronor för 100 kg. För rosterna har tullen nu nedsatts till 2 kronor
50 öre för 100 kg.

Trä- och korkbearbetningsmaskiner vägande högst 250 kg per stycke
(tulltaxenr 964; statistiskt nr 1709). För dylika maskiner utgår en tull av
25 kronor per 100 kg, dock minst 15 % av värdet, vilken senare tullsats vid
nuvarande prisläge praktiskt taget alltid kommer i tillämpning. Minimitullen
utgjorde tidigare 5 % av värdet men höjdes till nuvarande belopp
genom förordningen den 21 mars 1933 med ytterligare tillägg till gällande
tulltaxa. Genom den nu träffade överenskommelsen sänkes minimitullen till
10 % av värdet.

Digelpressar m. m. (tulltaxenr 967; statistiskt nr 1716). Digelpressar,
härunder inbegripna även handpressar (icke litografiska) och korrekturpressar,
äro belagda med en tull av 12 kronor för 100 kg, dock minst 15 %
av värdet; vid nuvarande prisläge torde värdetullsatsen i praktiskt taget
alla fall komma i tillämpning. Minimitullen höjdes till nuvarande belopp
från tidigare gällande 5 % genom förut berörda förordning med ytterligare
tillägg till gällande tulltaxa. Den skall nu enligt avtalet nedsättas till 10 %
av värdet.

Motorcyklar med en cylindervolym av 245—250 cnT (ur tulltaxenr 1056:2;
ur statistiskt nr 1913: 1). Genom Annecy-avtalet nedsattes tullen å motorcyklar
av minst 250 cm3 cylindervolym från 15 % till 10 % av värdet, medan
tullen för motorcyklar med mindre cylindervolym bands vid den tidigare
nivån 15 % av värdet. Enligt den nu träffade överenskommelsen nedsättes
tullen till 10 % även för motorcyklar med en cylindervolym av 245—250
cm3.

Elektricitetsmätare och delar därtill (ur tulltaxenr 1073:1; statistiska
nr 1960: 1—2). Elektricitetsmätare och delar därtill draga en tull av 15 %
av värdet; för elektricitetsmätare må tullen dock i intet fall utgå med lägre
belopp än 2 kronor 50 öre per stycke. Enligt överenskommelsen nedsättes
värdetullen till 10 % med oförändrad minimitull för hela mätare.

Vissa delar till piporglar (ur tulltaxenr 1094; ur statistiskt nr 1991). Delar
till piporglar draga — i likhet med flertalet andra delar till musikinstrument
— en tull av 15 % av värdet. För tungpipor av metall samt elektrotekniska
delar sänkes nu tullen till 10 % av värdet.

Pärlemorknappar (tulltaxenr 1138; statistiskt nr 2069). Tullen för knappar
av pärlemor, vilken för närvarande utgör 100 kronor för 100 kg, motsvarande
enligt 1950 års importstatistik 2 % av värdet, sänkes enligt avtalet
till 75 kronor för 100 kg, dock med rätt att övergå till 5 % värdetull.

Cigarr- och cigarrettmunstycken av sjöskum eller bärnsten (ur tulltaxenr
1146; ur statistiskt nr 2079). För cigarr- och cigarrettmunstycken av sjöskum,
även oäkta, eller av bärnsten, vilka artiklar nu i likhet med tobakspipor
av samma material draga en tull av 1 000 kronor för 100 kg, sänkes
tullen enligt avtalet till 500 kronor för 100 kg.

13

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

I det föregående icke behandlade svenska koncessioner innebära, såvitt
angår varuslag som icke beröras av Annecy-överenskommelsen, bindning av
gällande tull eller tullfrihet med eller utan rätt att övergå till en tull, icke
överstigande angiven värdeprocent. Beträffande varuslag för vilka koncession
i någon form givits redan i Annecy innebära de nya medgivandena upprepning
av de gamla koncessionerna i oförändrad form eller med viss sänkning
av den alternativa värdetullsatsen. I fråga om den närmare innebörden
av samtliga dessa koncessioner — vilka icke äro av beskaffenhet att påkalla
ändring av tulltaxan — torde få hänvisas direkt till den i bilaga 1 intagna
förteckningen (s. 38 o. ff.).

De gjorda koncessionernas fördelning på olika kategorier, efter antalet
berörda statistiska positioner och efter storleken av importvärdet år 1950,
belyses av två sammanställningar, vilka torde få bifogas statsrådsprotokollet
(bilagor 2 och 3). Av sammanställningarna framgår att helt nya koncessioner
gjorts vid 127 positioner, omfattande ett importvärde av 170 miljoner
kronor, därav bindning för 153 miljoner och nedsättning för 17 miljoner
kronor. Förbättring av Annecy-koncessionerna har skett vid 28 statistiska
positioner med ett importvärde av 50 miljoner kronor, varav nedsättning
endast av förbehållen värdetullsats för ett importvärde av 35 miljoner
kronor och nedsättning av gällande tullsats för ett värde av 15 miljoner
kronor. Bortsett från de i oförändrad form upprepade Annecy-medgivandena,
vilka i detta sammanhang torde kunna lämnas utan avseende, ha således
nya eller förbättrade koncessioner gjorts vid 155 av statistiska varuförteckningens
2 606 positioner; det berörda importvärdet utgör tillhopa 220
miljoner kronor eller 3 å 4 % av den totala importen. Till jämförelse må
nämnas att Annecy-överenskommelsen i sin helhet berör 691 av de nuvarande
statistiska numren, omfattande år 1950 ett importvärde av 2 705 miljoner
kronor eller omkring 44 % av hela införseln.

På grund av den relativt ringa omfattningen lämpar sig Torquay-överenskommelsen
mindre väl för en statistisk bearbetning av den art, som verkställdes
beträffande Annecy-överenskommelsen till belysande av inträdda
förändringar i den genomsnittliga tullnivån för berörda varuslag. De nya
koncessionerna ha emellertid gjorts efter enahanda principer som Annecykoncessionerna,
varför man liksom beträffande dessa i stort sett kan räkna
med att tullskyddet för de berörda varorna till följd av prisstegringen för
närvarande genomsnittligt är avsevärt lägre än före kriget, att de omedelbara
koncessionerna innebära en relativt obetydlig ytterligare sänkning av
tullnivån, samt att ett utnyttjande av de gjorda förbehållen skulle återföra
tullskyddet till ett läge mellan förkrigs- och efterkrigstidens nivå. Vad särskilt
beträffar de förbättrade Annecy-koncessionerna må framhållas, att
dessa enligt vad som framgår av de förut anförda siffrorna äro av ringa
omfattning, och ett studium av koncessionslistan ger vid handen, att de
merendels beröra varuslag utan något egentligt skyddsintregse.

14

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Utländska tullmedgivanden.

De främmande ländernas koncessioner utgöras dels av medgivanden, som
dessa länder gjort vid förhandlingar med Sverige (direkta koncessioner),
dels av medgivanden, som härröra ur de främmande ländernas inbördes förhandlingar
(indirekta koncessioner). På grund av avtalets konstruktion
komma de sistnämnda oss till del med samma rätt som de förstnämnda —
alltså icke endast som följd av mest-gynnad-nations-klausulen — och det
spelar därför ur avtalssynpunkt icke någon större roll om koncessionerna
äro direkta eller indirekta. Då fråga uppkommer om ändring av en koncession
enligt avtalets artikel XXVIII föreligger däremot den skillnaden, att
förhandlingar skola föras med land som mottagit koncessionen direkt, medan
endast samråd är erforderligt med övriga länder som ha »väsentligt
intresse» (substantial interest) av saken. Den i avtalet medgivna rätten att
vidtaga motåtgärder för den händelse ändringen kommer till stånd utan att
uppgörelse kunnat träffas, är emellertid knuten till begreppet »väsentligt
intresse», oberoende av om koncessionen är direkt eller indirekt. Skillnaden
mellan direkta och indirekta koncessioner är sålunda av underordnad betydelse.
På grund av den vid förhandlingarna tillämpade huvudleverantörsregeln
är dock den omständigheten, att ett medgivande är av indirekt karaktär,
i regel tecken på att koncessionen är av större intresse för ett annat
land än för Sverige. Detta hindrar givetvis icke att ett sådant indirekt medgivande
i fråga om någon av våra viktigare exportartiklar kan vara av
mångdubbelt större intresse för oss än ett direkt medgivande i fråga om en
exportvara av mera underordnad betydelse.

Vid bedömande av avtalets värde för vår export är det således nödvändigt
att ta hänsyn till såväl direkta som indirekta medgivanden. De direkta
medgivandena äro preciserade i utväxlade listor och komma i det följande
att redovisas land för land. Att ge en samlad bild av de indirekta koncessionerna
möter däremot betydande svårigheter. Koncessionslistorna upptaga
tillsammans icke mindre än omkring 1 100 sidor, och varje post där någon
export från Sverige förekommer eller kan förekomma innebär en koncession
även åt vårt land. Att i detta sammanhang lämna någon tillnärmelsevis
fullständig redogörelse för de indirekta koncessionerna är därför icke
möjligt. Då varje land har sin särskilda nomenklatur för varornas klassificering
och handelsstatistiken ofta är bristfällig eller ofullständig, möter det
för övrigt även svårigheter att efter något så när enhetliga grunder göra
ett representativt urval ur de olika koncessionslistorna. Beträffande indirekta
koncessioner kommer därför endast att lämnas exempel, avseende
varuslag av särskilt intresse för vår export på ifrågavarande land. För att
belysa koncessionernas betydelse kommer att för varje land angivas hur
stor del av den svenska exporten till detta land som beröres av de direkta
koncessionerna*.

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

15

Amerikas förenta stater.

Direkta koncessioner. Tullnedsättning har erhållits för cellulosaderivat
(med undantag av cellulosaacetat), oarbetade eller i form av halvfabrikat
(i regel 30—20 cents per lb), vissa glasvaror (30 %•—221/, %), smältstycken,
råskenor, göt, ämnen, stänger, plåtar o. dyl. halvfabrikat av järn
och stål med ett värde av mer än 16 cents per lb (15 % —- 12lA %), ihåligt
horrstål med ett värde av 5 — 8 eller mer än 16 cents per lb (“A cent per lb 4-15 % av värdet — s/8 cent per lb + 10 resp. 121/» % av värdet), vissa slag av
spik och stift (15 % —7V2 %), röntgenapparater (10 % —83/, %), räknemaskiner
för multiplikation och division (15 % — 12y2 %), vissa tobaksmaskiner
(15 % —133A %), grövre arbetsknivar (varierande tullsatser reducerade
i olika grad), taxametrar (45 %-—42y2 %), kassaregister (15 %

— 12y2 %), biåslampor och glödljusapparater (22y2 %■—121/, %), pepparrot
(3 — V/n cent per lb), vissa papperssorter (2yz cents per lb + 7x/2 %
av värdet — l1/. cent per lb + 33A % av värdet) samt talloljebeck (73/s %

— 4 %).

Exempel på indirekta koncessioner. Tullen har nedsatts för vissa kemiska
och medicinska preparat (25 % — 121/* %), vissa konstplaster (7 cents per
lb + 45 % —3''A cents per lb + 223A %), trätjära och trätjärbeck (1 —''A
cent per lb), vissa porslins- och fajansvaror (mestadels reducering med omkring
5 % av värdet), huggen granit (20 % —15 %), kiselmetall (8 — 4 cents
per Ib av ldselhalten), bandjärn (0,i5 å 0,30 cent per lb — 0,125 å 0,275 cent
per lb eller 15 %—121 A %), stålull (10 cents per lb + 30 %■—5 cents
per lb + 15 %), cirkelsågar (20 % —10 %), borrar, gängverktyg och liknande
skärverktyg för metallbearbetning (50 %—25 %), vissa knivartiklar
(mestadels nedsättning med hälften av gällande tullar), maskinknivar
(20 %■—-10 %), vissa saxar (20 cents per stycke + 45 % — 10 cents per
stycke -j- 22''A %). tandläkarinstrument (35 % — 17*A %), vissa gevär
(25 % —161/, %), mjölkseparatorer med ett värde av över 100 dollars
(25 %—123A %)» maskiner i allmänhet (15 % — 133A %), skruvnycklar
(45 % —221/, %). mätverktyg (45 % —22’A %). renkött (6—3 cents per
lb), maskinfilt av ull (37 JA cents per lb -f- 20 % — 373A cents per lb -j—
15 %), cellull (20 %■—^15 %), pappershylsor för textilindustrien (i regel
1 cent per lb + 25 %—y» cent per lb + 12''A %), leksaker i allmänhet
(70 %—35 %), plattor av laminerade konstplaster (15 cents per lb +
25 %—7’A cents per lb + 12''A %), konstplastartiklar i allmänhet (35
cents per lb -''r 30 % — 25 cents per lb —j-20 %) samt vissa fotografikameror
(20 % — 15 %). Därjämte har bindning erhållits av tullfriheten för skrivmaskiner.

Enligt 1949 års statistik skulle de direkta koncessionerna beröra 4 % av
den nämnda år till 39 miljoner kronor beräknade tullpliktiga svenska exporten
till Förenta staterna (den tullfria exporten täckes praktiskt taget
100-procentigt av tidigare erhållna direkta och indirekta koncessioner).

Australiska statsförbundet.

Direkta koncessioner. Tullen har nedsatts för mjölkrenare och större
mjölk separatorer (12y, %—■ 73/2 %), hushållsartiklar av rostfritt .stål
(60 %—47y= %)> lamellparkett (57’A % — 37‘/2 %) och träfiberplattor
(55 %—40 %). För träskruvar har preferensmarginalen reducerats från
30 % till 25 %, vilket i praktiken torde åvägabringas genom nedsättning
av tullen från 40 % till 35 %. Slutligen bar bindning av tull,satsen uppnåtts
för kedjor till kedjestämmaskiner (12’A %)•

16

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Exempel på indirekta koncessioner. Tullen har nedsatts för delar till
dammsugare (37% % — 35 %), varjämte en med 10 % av värdet utgående
tilläggstull för tvättklämmor och kirurgiska instrument avskaffats.

Enligt verkställda beräkningar, grundade på australisk importstatistik
för redovisningsåret 1949/1950, skulle de direkta koncessionerna beröra
5 å 6 % av vår export till Australien, vilken utgjorde ca 110 miljoner
kronor.

Benelux.

Förhandlingar mellan Sverige och Benelux (tullunionen mellan Belgien,
Nederländerna och Luxemburg) förekommo icke i Torquay, varför några
nya direkta koncessioner icke finnas att redovisa.

Exempel på indirekta koncessioner. Tullnedsättning har erhållits för
vissa sågblad (10 % — 8 %) och röntgenapparater (12 % — 10 %), bindning
för odestillerad tallolja (fri), sågade trävaror i allmänhet (3 %), pneumatiska
maskiner och verktyg (6 %) samt dammsugare och golvbonare
(12 %).

Canada.

Direkta koncessioner. Tullnedsättning har uppnåtts i fråga om hårdmetallplattor
för tillverkning av bergborrar (15 å 25 %—10 %), ämnen
till bordsbestick av nysilver (25 % — 7% %), handsågar (227, % —20 %)
och skidstavar av metall (22l/s % —20 %). Bindning av tullsatsen har erhållits
för ämnen till bordsbestick av järn och stål (7% %). Slutligen ha
vissa i Annecy erhållna koncessioner beträffande plåt och band för sågtillverkning
omformulerats, varigenom en tidigare gällande begränsning
i fråga om koncessionernas tillämplighet bortfallit.

Exempel på indirekta koncessioner. Nedsättning har erhållits för visst
kiseljärn (2% — 1% cts per lb), kylskåp (22% % —20 %), vissa maskiner
(25 eller 10 % —22V2 eller l1/2 %), filar och raspar samt vissa andra verktyg
(25 %—22% %), tändstickor (20 %—10 %), skidor (22% % —
20%) samt ka&saregister (27% %—25 %).

Räknat efter 1949 års statistik beröra de direkta koncessionerna omkring
7 % av den nämnda år till 13 miljoner kronor uppgående .svenska exporten
till Canada.

Danmark.

Förhandlingar om nya koncessioner genomfördes icke mellan Danmark
och Sverige. Från dansk sida påkallades emellertid modifikation enligt artikel
XXVIII av en i Annecy given direkt koncession för hård wallboard,
innebärande att den från d. kr. 0: 08 till d. kr. 0: 05 per kg sänkta tullsatsen
försågs med förbehåll om rätt att övergå till en tull av 5 % av
värdet.

Exempel på indirekta koncessioner. Tullen har nedsatts för bl a isoleringsflaskor
(d. kr. 0:20 å 2:--d. kr. 0: 20 per kg med rätt att över gå

till 10 % av värdet). Bindning har erhållits för elektricitetsmätare (d
k%0: 70 Per kg med rätt att övergå till 10 %), cellull (fri), symaskiner
(tria), vissa rostfria hushållsartiklar (d. kr. 0: 10 med rätt att övergå till
10 %), filar och raspar (d. kr. 0: 10 med rätt att övergå till 10 %)°samt
röntgenapparater (7% %).

Filippinerna.

Direkta koncessioner. Följande tullnedsättningar ha erhållits, nämligen
J?k^s''r.umP0r (25 % —15 %), lagerhus och lagerbockar (15 % —
10 %), spik och stift samt skruvar av järn (15 % —10 %), gångjärn
m. fl. byggnadsbeslag (15 % —10 %), lås och dörrhandtag (.20 % —

17

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

15 %), glödljusapparater (25 %—20 %), person- och barnvågar (20 %
—15 %), elektriska motorer (15 %-—10 %), kylskåp (25 %—15 %)
samt utombordsmotorer och andra förbränningsmotorer, köttkvarnar,
glassmaskiner, luftkompressorer, lastmaskiner för gruvor, bergborrmaskiner,
bergborrar och andra verktyg med hårdmetallskär, pneumatiska verktyg,
sågar, färgsprutor, maskinknivar ävensom kul- och rullager (samtliga
15 % — 10 %).

De indirekta koncessioner Sverige erhållit i Filippinerna synas icke vara
av större intresse.

Enligt verkställda beräkningar, grundade på 1949 års handelsstatistik,
.skulle de direkta koncessionerna beröra 25 % av vår export till Filippinerna,
vilken uppgick till 3,6 miljoner kronor.

Finland.

Mellan Finland och Sverige genomfördes icke förhandlingar om nya tullmedgivanden.
Från finländsk .sida påkallades emellertid ändring enligt artikel
XXVIII av åtskilliga i Annecy givna direkta koncessioner, innebärande
utbyte av där överenskomna vikttuilsatser mot värdetullsatser av i princip
motsvarande storlek.

Exempel på indirekta koncessioner. Bindning har bl. a. erhållits för cykeldelar
(15 % i st. f. tidigare fmk 54:— per kg) samt hjul och hjulringar
till järnvägsvagnar (20 % i st. f. tidigare fmk 5:40 per kg). I övrigt är
att märka att åtskilliga i Annecy erhållna indirekta koncessioner underkastats
modifiering av enahanda karaktär som ovan anförts beträffande
de direkta koncessionerna.

Frankrike.

Direkta koncessioner. Nedsättning av tullen har utverkats för visst matfett
(45 % —BO %), kromalun (20 % —15 %), lådbräder (15 % —12 %),
kraftpapper, även kräpperat (35 % — 25 %; ang. viss ytterligare nedsättning,
se s. 24), skördegarn av papper (20 %—15 %) samt viror för
pappersmaskiner (20 % —18 %). För följande varuslag har nuvarande
tullsats bundits, nämligen vissa slag av impregnerat eller bestruket papper
(20 %), diskbänkar av rostfritt stål (20 %), giödljusapparater (20 å 25 %),
fotogenkök (20 %), vissa kompressorer och pumpar (12 ä 15 %) samt
åtskilliga mätinstrument (25 %).

Exempel på indirekta koncessioner. Nedsättning har erhållits för bl. a.
selen (10 %—fritt), trämjöl (15 % —12 %), grease-proof och pergamyn
(20 % —18 %), vissa isoleringsflaskor (50 %—40 %), kulor och rullar
till kul- och rullager (32 %—28 %), pappersmaskiner (20 % — 18 %),
förpackningsmaskiner (20 % —18 %), adresseringsmaskiner (25 % —

22 %) samt vissa traktorer (35 % — 20 å 25 %). Därjämte har bindning
erhållits för möbler (15 ä 20 %). En del av dessa koncessioner utgöra kompensation
för ändringar av tidigare gjorda medgivanden, berörande bl. a.
de i 1950 års proposition upptagna varuslagen torrmjölk och metallbearbetningsmaskiner.

Räknat efter 1948 års statistik beröra de direkta koncessionerna omkring
3 å 4 % av den svenska exporten till Frankrike, vilken nämnda år uppgick
till 203 miljoner kronor.

Grekland.

Förhandlingar mellan Grekland och Sverige genomfördes icke i Torquay,
varför några nya direkta koncessioner icke finnas att redovisa.

2 Ilihang till riksdagens protokoll 1951. 1 samt. Nr 209.

18

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

Exempel på indirekta koncessioner. Nedsättning har erhållits för .sågade
trävaror (8 å 10 — 7 ä 10 drakmer per m3), hyvlade trävaror (tillägg å
grundtullen för sågade trävaror sänkt frän 75 % till 60 %), legerat specialstål
(10 å 20 drakmer per 100 kg eller 25 % av värdet—5 % av värdet),
vissa artiklar av legerat specialstål (25 %—7 ä 10 %), glödljusapparater
(200— 100 drakmer per 100 kg), vissa maskiner och apparater (10
å 30 drakmer — 5 ä 15 drakmer per 100 kg), varjämte bindning erhållits
för monteringsfärdiga trähus (10 %) samt grease-proof och liknande papper
(25 drakmer per 100 kg).

Indonesien.

Direkta koncessioner. Tullen har nedsatts för omslagspapper, avsett för
tillverkning av papperssäckar (18 %— 9 %), varjämte bindning erhållits
lör papperssäckar (18 %).

Exempel på indirekta koncessioner. Bindning har erhållits för vissa verktyg,
jordbruksmaskiner och verktygsmaskiner (9 %) samt för knivar och
dylika artiklar (9 eller 18 %).

Enligt 1949 års statistik beröra de direkta koncessionerna omkring 6 %
av den svenska exporten till Indonesien, vilken nämnda år uppgick till 19
miljoner kronor.

Italien.

Den nya italienska tulltaxan har ännu ej helt satts i kraft, då intill den
15 juli 1951 en övergångstariff med i allmänhet reducerade tullsatser tilllämpas.
Följande uppgifter avse koncessioner i förhållande till den definitiva
tulltaxan.

Direkta koncessioner. Tullen har nedsatts för arseniktrioxid (50 %_

35 %), träimpregneringssalt (35 % —-30 %), plywood av barrträ (30 % —
25 %), vissa trämöbler (25 %—20 %), badkar av gjutjärn (30 % —
25 %), badkar av järnplåt (35 %—27 %), kokapparater (20 % —15 %),
lödlampor (20 % — 15 %), glödljusapparater (20 % — 15 %), kondensorer
och liknande apparater till ånganläggningar (40 % — 30 %), ångturbiner
(35 % — 30 %), tätningsringar (40 %—28 %), dammsugare och golvbonare
(80 % —40 %, såsom indirekt koncession 38 % resp. 35 %) samt delar
till dammsugare och golvbonare (45 % —38 %). Vidare har en i Annecy erhållen
koncession beträffande wallboard omformulerats, varigenom en oklarhet
i fråga om koncessionens tillämplighet bortfallit. Därjämte har tullen å
visst papper under 30 gram pr nv nedsatts från 28 till 23 % såsom kompensation
för återtagande enligt artikel XXVIII av en i Annecy medgiven bindning
av tullen å tidningspapper (10 %). Slutligen ha visså huvudsakligen formella
jämkningar vidtagits i åtskilliga Annecy-koncessioner beträffande
järn- och stålprodukter, vilka jämkningar sammanhänga med en revision
av den italienska tulltaxenomenklaturen på detta område.

Exempel på indirekta koncessioner. Nedsättning har erhållits för trämjöl^
(20 % — 15 %), kiseljärn (15 % — 12 %), rostfria knivartiklar (30 %

2o %)> rakblad (35 % —25 %), maskinknivar (35 % —25 %), pneumatiska
handverktyg (35 % —25 %), pappersmaskiner (35 % — 23 %),
adresseringsmaskiner (35 %—-25 %) samt kassaregister (22 % — 20 %).

De direkta koncessionerna skulle enligt 1949 års exportsiffror beröra 1,4 %
av den till 126 miljoner kronor uppgående svenska exporten till Italien.

Norge.

Direkta koncessioner. Tullnedsättning har utverkats för betongblandare
(20 % — 15 %) och etiketteringsmaskiner (20 % — 15 %), tullbindning

19

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

för konsttarmar (n. kr. 4: 50 per kg), elektricitetsmätare (20 %), slåttermaskiner
(10 %) och gödselspridare (10 %). (Ang. vissa koncessioner vid
sidan av GATT, se s. 24.)

Exempel på indirekta koncessioner. Nedsättning har erhållits för ångturbiner
(20 %—10 %), vissa verktygsmaskiner (20 % —15 %), förpackningsmaskiner
(20 % — 15 %), maskinpumpar (20 % —15 %), transformatorer
(20 % —17 Va %), vissa elektriska mätinstrument (20 % —-15 %), elektriska handverktyg (20 %—15 %), radiomottagningsapparater
och delar därtill (30 %—25 %) och vissa traktorer (20 % — 10 %).
Därjämte har bindning skett för reservoarpennor (n. kr. 4:— per kg),
fönsterglas (n. kr. 0:24 per kg), vissa förbränningsmotorer (10 %) samt
elektriska motorer och generatorer (10 %).

De direkta koncessionerna beröra, räknat efter 1949 års statistik, omkring
0,6 % av den svenska exporten till Norge, vilken uppgick till 417 miljoner
kronor.

Nya Zeeland.

Förhandlingar mellan Sverige och Nya Zeeland förekommo icke i Torquay,
varför några nya direkta koncessioner icke finnas att redovisa.

Bland indirekta koncessioner av intresse för Sverige må nämnas nedsättning
av tullen å kul- och rullager (18 3/8 % — 15 %).

Pakistan.

Icke heller mellan Sverige och Pakistan genomfördes några förhandlingar
om nya direkta tullkoncessioner.

En indirekt koncession som kan vara av intresse för Sverige torde vara
nedsättning av tullen å tackjärn (18 3/4 % — 10 %).

Peru.

Importerade varor beläggas i Peru dels med en specifik grundtull, dels
med en efter värdet beräknad tilläggstull, utgörande ersättning för tidigare
utgående konsulatsavgifter o. dyl.

Direkta koncessioner. Grundtullen har nedsatts för vissa hushållsartiklar
av rostfritt stål (soles 6:--5:— per kg). Bindning av grundtullen

har erhållits för tvättklämmor (soles 0:50 per kg), mekanisk pappersmassa
(soles 0: 02 per kg), blekt kemisk pappersmassa (soles 0: 04 per kg),
oblekt kemisk pappersmassa, ävensom perforerad blekt massa (soles 0:03
per kg), vissa samlingspärmar av papper (soles 5:— per kg), stångstål
för bergborrar (soles 0:05 per kg), legerat stångstål (soles 0: 18 per kg),
verktygs- och fjäderstål i stänger (soles 0: 08 per kg), hästskosöm (soles
0:30 per kg), gångjärn, försedda med fjädrar (soles 2:— per kg), andra
gångjärn (soles" 0: 80 per kg), reglar och haspar (soles 1:— per kg), dörrhandtag
(soles 2: 50 per kg), spisar för antracit (soles 0: 30 per kg), lödlampor
(soles 2:— per kg), skedar, gafflar och knivar av rostfritt stål
(soles 10:— per kg), rakknivar (soles 48:— per dussin), behållare och
kärl av rostfritt stål för industriellt bruk eller hushållsbruk. (soles 3:— per
kg), vissa andra artiklar av rostfritt stål (soles 5:— per kg), kokapparater
(soles 2:50 per kg), glödljusapparatcr (soles 3:— per kg), verktygsmaskiner,
andra än för metallbearbetning (sole.s 0:08 per kg), vissa andra
maskiner (soles 0: 10 per kg), kul- och rullager (soles 0: 15 per kg), telefonapparater
(soles 6:— per kg) samt mätstockar (soles 3:— per kg).
De gjorda koncessionerna innefatta vidare bindning av til läggstullen, vilken
för »samtliga ovannämnda varuslag utgör 12''/2 % av värdet.

Exempel på indirekta koncessioner. Grundtullen har nedsatts för skriv -

20

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

maskiner (soles 3:--2:—- per kg) samt bundits för sågar (soles 0:60

per kg), rakblad (soles 4:— per 100 st.), räknemaskiner (soles 3:— per
kg), kylskåp (soles 0: 80 per kg) samt viss elektrisk ledningskabel (soles
0: 06 per kg); för kylskåp har tilläggstullen bundits vid 22 V, %, för övriga
uppräknade varor vid 12 Va % av värdet. I fråga om tidningspapper,
som f. n. ej är underkastat grundtull men däremot en tilläggstull av
10 Vs % av värdet, har denna tullbehandling bundits.

Enligt verkställda beräkningar skulle de direkta koncessionerna beröra
omkring 30 % av den år 1949 till 15 miljoner kronor uppgående svenska
exporten till Peru.

Storbritannien och Nord-Irland.

Direkta koncessioner. Tullnedsättning har erhållits för stångstål med ett
värde överstigande £ 70 per ton (25 %—20 %), haspar (20 %—10 %),
tubfyllningsmaskiner (20 % —15 %), elektriska motor- och generatorkåpor
samt olindade rotorer och statorer (15 %—10 %), sandblästermunstycken
(15 % — 10 %), omålade stolar av björk (20 %•—■ 17 V« %),
vissa lådbräder (15 % — 121/, %), delar och tillbehör till taxametrar
(33 Vs %■—20 %), kaliumklorat (10 %— 7 Vs %) samt metyl-, etyloch
propyl-p-ben,soater (33ys %—25 %). Därjämte ha bindningar ernåtts
för hästskosöm (20 %), vissa kolvringar (20 %), delar till mjölkseparatorer,
mjölkningsmaskiner och kärnor (15 %), wellpappkartonger
(20 %), pappersgarn (20 %), ekträ- och lärkbarksextrakt (10 %) samt
hydroxyetylcellulosa (33 Va %).

Exempel på indirekta koncessioner. Sänkning har erhållits av tullen för
rakblad (2 s. per gross + 20 % av värdet — 1 s. 6 d. per gross + 20 % av
värdet) och precisionsmätinstrument (33 Vs %—30 %), varjämte bindning
erhållits för förpackningsmaskiner (20 %).

Enligt beräkningar på grundval av 1948 års statistik skulle de direkta
koncessionerna beröra 0,4 % av vår nämnda år till 671 miljoner kronor
uppgående export till Storbritannien.

Sydafrikanska Unionen.

Direkta koncessioner. För hyvlade bräder utgår en tull av 20 % av värdet,
varav emellertid 17 % f. n. äro suspenderade; genom avtalet har tullen
sänkts till 10 %, varav 7 % tills vidare förbli suspenderade. Vidare
skall nuvarande preferensmarginal (5 %) å lådbräder för emballering av
citrusfrukt avskaffas. Slutligen har bindning av tullen erhållits beträffande
gångjärn (10 %) samt delar till glödljusapparater (5 %).

Exempel på indirekta koncessioner. Sänkning har erhållits för cement
(2 s. 6 d. — 1 s. 3 d. per 400 lbs), varjämte bindning erhållits av tullfriheten
för cellull.

De direkta koncessionerna beröra enligt 1949 års statistik 15 % av den
till 51 miljoner kronor uppgående exporten till Sydafrikanska Unionen.

Syd-Rhodesia.

Direkta koncessioner. Tullen sänkes för mjölkseparatorer (15 % —10 %)
och glödljusapparater (25 %—20 %) samt bindes för fotogenkök (15 %)
och visst omslagspapper (10 %).

De indirekta koncessioner som komma Sverige till del synas icke vara av
större intresse.

Då handelsstatistiken tidigare icke redovisat Syd-Rhodesia separat, har
det icke varit möjligt att beräkna, hur stor del av vår export som beröres
av koncessionerna.

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

21

Tjeckoslovakien.

Då förhandlingar mellan Sverige och Tjeckoslovakien icke förekommit i
Torquay ha några nya dii''ekta koncessioner icke erhållits.

Bland indirekta koncessioner kan nämnas sänkning av tullen för konserver
av sill, makrill, brissling och tonfisk (ko 600 —kc 400 per 100 kg).

Turkiet.

Direkta koncessioner. Nedsättning har erhållits för wallboard (turkiska
pund 7: 70 — 5: 13 per 100 kg), monteringsfärdiga trähus (pimd 15: 40 per

100 kg — 20 % av värdet), rullgardinskäppar (pund 77:----60:—per 100

kg), tapeter (pund 25: 67 — 20: — per 100 kg), tillbehör till pneumatiska maskiner
och verktyg (pund 20: 53 — 17: 45 per 100 kg), emaljerade hushållsartiklar
(pund 61: 60 — 46: 20 per 100 kg) samt kokapparater (pund 218: 16 —
150: —- per 100 kg).Därjämte har bindning erhållits för följande varuslag,
nämligen oberedda skinn av vit-, röd- och korsräv (pund 1 539: 92 per 100
kg), beredda skinn av ekorre (pund 3 849: 81 per 100 kg), klackar, sulor och
liknande artiklar av trä (pund 102:66 per 100 kg), cellulosa (pund 0: 03
per 100 kg), specialstål i stänger (pund 0: 26 per 100 kg) samt i plåtar och
band (pund 2: 57 per 100 kg), isoleringsrör (pund 16: 84 per 100 kg), delar
till järnvägsvagnar (pund 10: 50 per 100 kg), plattor till värmeväxlare (pund
1: 80 å 3: 85 per 100 kg), hästskosöm (pund 30: 80 per 100 kg), sågar (pund
4:62 per 100 kg), rakblad (pund 769:96 per 100 kg), köttkvarnar (pund
46: 20 per 100 kg), glödljusapparater (pund 229: 06 per 100 kg), lödlampor
(pund 323: 38 per 100 kg), taxametrar (103: — per 100 kg), telefonapparater
(pund 115: 49 per 100 kg), räknemaskiner, vägande mindre än 5 kg per st.
(pund 135:51 per 100 kg), räknemaskiner av högre vikt samt bokföringsoch
statistikmaskiner (pund 67: 76 per 100 kg), vissa kärnor, mjölkseparatorer
och pastorer (fria, dock med rätt att övergå till cn värdetull av högst
10 %), kul- och rullager (pund 2: 05 per 100 kg), vissa automobiler (pund
50: — per 100 kg) samt lyktor för automobiler m. in. (pund 256: 65 per 100
kg). I fråga om tidningspapper har ändring åstadkommits beträffande den
turkiska tulltaxans bestämmelser om vattenmärkning, varigenom dessa
bringats i närmare överensstämmelse med internationell praxis. För samtliga
varuslag beträffande vilka den specifika tullen motsvarar mindre än 5 %
av värdet har från turkisk sida gjorts en allmän reservation för övergång
till värdetull av högst 5 % eller motsvarande specifika tull.

Exempel på indirekta koncessioner. Tullen har nedsatts för gruvstolpar
(turkiska pund 0:66 — 0: 10 per 100 kg) samt skruvar och bultar (pund
25:67 — 15:— per 100 kg). Bindning har erhållits för filar (pund 4: 11
eller 2: 57 per 100 kg), radiomottagningsapparater (pund 320: 82 per 100 kg),
förbränningsmotorer (pund 0: 64 å 2: 57 per 100 kg), elektriska motorer och
generatorer (pund 1:28 å 10:27 per 100 kg), skrivmaskiner (pund 67:76
per 100 kg), lantbruksmaskiner (fria eller 10 % av värdet), kylskåp (pund
15: 81 å 33: 88 per 100 kg), vissa andra maskiner (pund 1: 80 å 3: 85 per
100 kg), vissa maskindelar (pund 1: 80 å 3:85 per 100 kg) samt lastbilar
(pund 30:— per 100 kg). Enahanda förbehåll som anförts i fråga om de
direkta koncessionerna har gjorts för övergång till värdetull av högst 5 %
eller motsvarande specifika tull.

De direkta koncessionerna skulle enligt 1949 års statistik beröra omkring
26 % av den till 36 miljoner kronor uppgående exporten till Turkiet.

Förbundsrepubliken Tijsklancl.

Den hittills gällande tulltaxan upptager uteslutande specifika tullsatser,
vilkas relativa höjd minskat betydligt på grund av penningvärdets försäm -

22

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

ring. Förslag till ny tulltaxa föreligger, innebärande jämväl övergång till
värdetullsatser. Förhandlingarna bedrevos på grundval av detta taxeförslag

— med vederbörlig hänsyn till tullarnas höjd före kriget — och följande
uppgifter avse koncessioner i förhållande till tulltaxeförslaget.

Direkta koncessioner. På jordbruksområdet har bindning uppnåtts för pepparrot
(25 %), rov- och rapsfrö (fritt), hö (fritt) samt rov- och rapsolja, rå
(6 % ; tullfri om avsedd att användas inom kemiska eller farmaceutiska industrierna)
och renad (12 %). På det kemiska området har erhållits tullnedsättning
för kemiskt ren kaliumhydroxid (15 % •— 10 %), ekträ- och granbarksextrakt
(8 % —5 %), destillerad tallolja (20 % — 15 %), trätjära, annan än
från barrträ (10 % —8 %), beck (10 % —8 %), vulkanfiber (18 % — 15 %),
hårdgummi i plattor, stänger och rör (20 % — 15 %) samt arbeten av hårdgummi
(25 % — 20 %). Därjämte har bindning uppnåtts för kiselmetall (5 %),
kaliumhydroxid, annan än kemiskt ren (15 %), odestillerad tallolja (fri), trätjära
från barrträ (fri) samt svets- och lödmedel (fria). På trävaruområdet har
nedsättning utverkats beträffande hyvlade trävaror (15 %—12 %), lådbräder
(18 % — 15 %), plyvrood av furu av högst 5 mm tjocklek (20 % —
12 %), monteringsfärdiga trähus (30 % —25 % ) och möbler (25 % — 15 %),
varjämte bindning uppnåtts för gruvstolpar (fria), sågade trävaror (5 %),
vissa sliprar (fria), trämjöl (35 %), lamellträ samt plyvrood med en tjocklek
överstigande 5 mm (20 %), dörrar och fönsterbågar (25 %), andra byggnadssnickerier
(10 %), verktygshandtag (20 %) ävensom hyllor och liknande
artiklar (18 %). Beträffande pappersmassa har nedsättning erhållits
för oblekt sulfatmassa (8 % —2 %), annan oblekt kemisk massa (13 % —

9 %) samt blekt kemisk massa (13 %—7 %). På pappersområdet har nedsättning
skett för omslagspapper av lägre kvalitet (25 % —18 %), kraftpapper
(22 % — 16 %), vissa andra slag av papper och papp (20 % —18 %)
samt greaseproof (20 %— 16 %), varjämte bindning uppnåtts beträffande
wallboard (12 %) och bobiner (20 %). I fråga om järn- och metallmanufaktur
har tullen nedsatts för följande varuslag, nämligen handsågar (18 %

•— 10 %), tänger (18 % — 10 %), filar och raspar (18 % — 12 %), stämjärn,
hyvlar och hyveljärn (20 % — 15 %), vissa andra verktyg (15 % —12 %),
cirkelsågblad (15%—10 å 12%), bandsågblad (20 % —16%), maskinknivar
(18 % — 10 %) , rakbladsämnen (25 % — 5%), färdiga rakblad
25 % — 10 %) samt vissa ståltransportband (10 % —fria), och "bundits för
kokapparater (15 %), lödlampor (25 %), vissa knivar (8 %), glödljusapparater
(15 %) samt möbler av metall (15 %). På maskinområdet har erhållits
nedsättning för kondensorer och liknande apparater till ånganläggningar
(12 % —10 %), mjölkseparatorer (15 % —12 %), andra
mejerimaskiner (12 %—10 %), additionsmaskiner ävensom andra räknemaskiner
vägande över 25 kg (27 %—20 %), centrifuger (12 % —

10 %), kul- och rullager samt delar därtill (25 %—20 %) ävensom
radiologiska apparater samt delar och tillbehör därtill (12 % —10 %).
Bindning har .skett för ångturbiner (10 %), offsetpressar (6 %), räknemaskiner,
vägande högst 25 kg, andra än additionsmaskiner (20 %), vissa
delar till lager (10 %), elektriska ackumulatorer (15 %), röntgenrör (8 %)
samt mätinstrument (10 %). I fråga om övriga varuslag har nedsättning
medgivits för kaviarersättning (40 %—25 %), sågad granit (10 % —8 % )
samt gat- och lcantsten (12 %—6 %), varjämte bindning erhållits för
oarbetad granit (fri) samt slip- och polerstenar (5 %).

Exempel på indirekta koncessioner. Tullen har nedsatts för färsk sill
(5 % —fri), färsk torsk under viss tid (10 % —5 %), salt sill (12 å 15 %

— 10 %), ost (30 % —-25 %), torrmjölk (25 % —20 %), tarmar (5 % —
fria), lingon (10 %— fria), rödklöverfrö (10 % — 2%), timotejfrö (15%

23

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

— 10 %), fiskkonserver (30 % —20 eller 25 %), sulfitlut (25 % —15 %),
cellulosalim (18 % — 15 %), trådrullar (28 % — 18 %), mekanisk pappersmassa
(15 % —9 %), duplex- och triplexpapp (20 å 25 % —16 %), pappkartonger
(30 % —20 %), skruvar, bultar och dylika artiklar (25 ä 35 %

— 20 å 25 %), skrivmaskiner (27 % — 20 %) samt kylskåp (20 % —15 %).
Bindning har erhållits för färsk brissling (fri), ärter (10 %), vete (20 %),
natriumhydroxid (20 %), oberedda pälsskinn av bl. a. mink (fria), hårdmetallplattor
(15 %), verktygsmaskiner (6 %), kassaregister (20 %), vissa
elektriska motorer och generatorer (10 %) samt dammsugare och golvbonare
(12 %).

Räknat efter 1949 års exportsiffror skulle de direkta koncessionerna beröra
omkring 40 % av vår till 316 miljoner kronor uppgående export till
Förbundsrepubliken Tyskland (närmare 70 % av exporten av andra varor
än järnmalm).

Uruguay.

Förhandlingar om nya koncessioner genomfördes icke mellan Uruguay
och Sverige. Däremot begärde Uruguay enligt artikel XXVIII vissa modifikationer
av sina i Annecy gjorda medgivanden, nämligen begränsning av
koncessionerna beträffande pappersmassa till dylik massa tillverkad av trä,
återtagande av koncessionen i fråga om duplex- och triplexpapp samt rätt att
höja den bundna tullen å vissa kvaliteter vitt eller gulaktigt papper avsett
för tryckning (12 % — 18 % av pesos 0: 182 per kg = 3 % ■—-41/, %
av verkliga värdet). Som kompensation härför erhölls tullnedsättning för
wallboard (78 %— 52 % av pesos 0: 13 per kg = 16 % —11 % av verkliga
värdet), hästskosöm (1031/, % ■—69 % av pesos 0: 455 per kg = 57 % —
38 % av verkliga värdet) och vissa sågblad (78 % — 52 % av pesos 1: 04 per
kg = 28 % — 19 % av verkliga värdet).

De indirekta koncessioner Sverige erhållit genom Uruguays förhandlingar
med andra länder i Torquay synas icke vara av större intresse.

Österrike.

Direkta koncessioner. Tullen har nedsatts för finare pappersgarn (8 å 12

— 4 å 6 guldkronor per 100 kg), kraftpapper (15 — 12 guldkronor per 100
kg), vissa rullager (100 å 150 — 80 å 130 guldkronor per 100 kg), vissa sågblad
(60 ä SO — 60 guldkronor per 100 kg), spiralborrar, fräsar och brotschar
(130 å 400— 110 å 350 guldkronor per 100 kg), fjäderstål för sågtillverkning
(30 å 60 — 15 å 30 guldkronor per 100 kg), kylskåp (60 å 80 — 50
guldkronor per 100 kg), fotogen- och spritkök (200 — 150 guldkronor per
100 kg), automatiska tappmaskiner (55 — 38 guldkronor per 100 kg), industricentrifuger
(70 å 100 — 35 ä 50 guldkronor per 100 kg), utombordsmotorer
(500 å 600 — 200 å 240 guldkronor per 100 kg), räknemaskiner (400 —
200 guldkronor per 100 kg), kromsulfat (9—2 guldkronor per 100 kg) och
formaldehyd (30 — 15 guldkronor per 100 kg). Bindning har uppnåtts för
följande varuslag, nämligen frukt-, malt- och mjölksocker (9: 50 guldkronor
per 100 kg), sulfitlut (fri), trätjära (fri), vulkanfiber (8 guldkronor per 100
kg), papper för tillverkning av pappersgarn (fritt), volfram-, molybden- och
kromjärn (fria), kulor och''rullar för kul- och rullager (fria), mjölkseparatorer
(fria), vakuumbromsar (100 guldkronor per 100 kg), mätinstrument för
industriellt bruk (100 guldkronor per 100 kg), butylacetat (20 guldkronor per
100 kg) och vissa kemikalier (50 guldkronor per 100 kg).

Exempel på indirekta koncessioner. Tullnedsättning har erhållits för vissa
fröer (10 — 5 guldkronor per 100 kg), rakblad (3 500 — 3 000 guldkronor

24

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

per 100 kg), ångturbiner (40 å 65 — 25 å 30 guldkronor per 100 kg), träoch
metallbearbetningsmaskiner (35 å 100 — 24 å 38 guldkronor per 100 kg)
samt mätinstrument (300—200 guldkronor per 100 kg), därjämte bindning
för färsk saltvattenfisk (fri), salt sill (fri), oberedda pälsskinn (fria) samt
skrivmaskiner (150 guldkronor per 100 kg).

Räknat efter 1948 års exportstatistik skulle de direkta koncessionerna beröra
omkring 50 % av vår export till Österrike, vilken uppgick till 14 miljoner
kronor.

Övriga länder.

Med övriga i konferensen deltagande länder, nämligen Brasilien, Burma,
Ceylon, Chile, Cuba, Dominikanska republiken, Haiti, Indien, Korea och
Liberia, genomförde Sverige inga förhandlingar, varför några nya direkta
koncessioner icke finnas att redovisa, och de indirekta koncessioner, som erhållits
genom dessa länders förhandlingar med andra stater, synas icke vara
av större intresse ur svensk synpunkt.

Vissa särskilda uppgörelser.

Vid de i Torquay genomförda förhandlingarna med Frankrike och Norge
ka — förutom de inom ramen för GATT gjorda medgivandena — utväxlats
vissa ömsesidiga koncessioner vid sidan av GATT.

Uppgörelsen med Frankrike innebär en viss komplettering av de i GATT
gjorda koncessionerna på pappers- respektive vin- och spritområdet. På
fransk sida har man sålunda förklarat sig ha för avsikt att provisoriskt
sänka tullen å kraftpapper till 22 % (inom ramen för GATT har såsom
framgår av den förut lämnade redogörelsen erhållits nedsättning från 35 %
till 25 %), medan man å svensk sida förklarat sig icke för närvarande ha
någon avsikt att föreslå höjning av den inre beskattningen å vin och spritdrycker
(inom ramen för GATT har såsom förut nämnts medgivits nedsättning
av vissa tullsatser på detta område). Vid avgivandet av dessa förklaringar
har man å svensk sida förutsatt att marginalen mellan de franska
tullsatserna å kraftpapper och sulfatcellulosa icke skall överstiga 15 %, under
det att man å fransk sida förutsatt att någon ökning icke skall ske av
vin- och spritcentralens handelsmarginal samt beaktat den nuvarande storleken
av spritcentralens inköp. Uppgörelsen har formen av ett protokoll,
vari angivna förhållanden konstateras, och binder icke parternas handlingsfrihet;
man förutsätter emellertid att motparten underrättas, om någon förändring
i läget skulle inträda.

Enligt den med Norge träffade uppgörelsen förbinder Sverige sig att,
därest härdat animaliskt fett (statistiskt nr 255) i Sverige skulle beläggas
med tull eller införselavgift, icke fastställa denna till högre belopp än för
motsvarande ohärdade vara; dock förbehålles rätt till samma marginal som
vid varje särskild tidpunkt må föreligga mellan de norska tullsatserna å
motsvarande varuslag. Norge å sin sida medgiver tullnedsättningar för följande
varuslag, nämligen elektricitetsmätare (20 %—17 */, %), svetstrans -

25

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

formatorer (20 %—15 %), vissa materialprovningsapparater (20 %—
15 %), bergborrar med hårdmetallskär (20 %—12 Va %), handsågar för
träbearbetning samt blad därtill (20 %—15 %) ävensom verktygsstål och
annat legerat stål (15 %—12 Va %). Den sålunda träffade överenskommelsen,
vilken är avsedd att träda i kraft samma dag som de i GATT gjorda
koncessionerna samt gälla till och med den 31 december 1953 och därefter
intill utgången av tre månader från å någondera sidan skedd uppsägning,
torde böra underställas riksdagens prövning. Texten till överenskommelsen,
vilken har formen av en den 15 mars 1951 företagen skriftväxling mellan
de svenska och norska Torquay-delegationerna, torde få biläggas statsrådsprotokollet
(bilaga i).

Yttranden.

Över den i Torquay träffade överenskommelsen ha yttranden avgivits av
kommerskollegium, generaltullstyrelsen och lantbruksstyrelsen; vid kommerskollegii
utlåtande ha fogats yttranden av Stockholms handelskammare,
handelskammaren i Göteborg, Skånes handelskammare, Kooperativa förbundet,
Sveriges allmänna exportförening, Sveriges grossistförbund, Sveriges
industriförbund och Sveriges lantbruksförbund.

Stockholms handelskammare anser överenskommelsen vara till fördel för
vårt land, särskilt om den betraktas som en helhet tillsammans med den
år 1949 i Annecy träffade uppgörelsen, och tillstyrker därför att Torquayprotokollet
ratificeras av Sverige. Liksom i sitt yttrande över Annecy-avtalet
understryker handelskammaren, att de alternativa värdetullsatserna äro
att anse som maximital och icke innefatta något ställningstagande beträffande
tullens höjd vid en eventuell övergång till värdetull.

Handelskammaren i Göteborg uttalar att, såvitt handelskammaren kunnat
finna, de från svensk sida gjorda tullmedgivandena icke innebära några
allvarligare nackdelar för den svenska produktionen, samt framhåller att
representanter för berörda näringsgrenar haft tillfälle uttala sig, innan
medgivandena lämnats. Beträffande de utländska tullmedgivandena säger
handelskammaren sig med tillfredsställelse ha sett, att åtskilliga viktiga
svenska exportvaror blivit föremål för nedsättningar på betydelsefulla exportmarknader.
Handelskammaren förklarar sig icke ha något att erinra
mot ett antagande från svensk sida av den i Torquay träffade överenskommelsen.

Skånes handelskammare anför att Torquay-förhandlingarna i fråga om
planläggning och genomförande fullföljts efter samma linjer som tillämpats
vid Annecy-förhandlingarna och att i dessa avseenden ingen anledning
till erinran föreligger. Handelskammaren framhåller emellertid att vid förhandlingar
med åtskilliga länder måst konstateras, att någon ömsesidigt
godtagbar bas icke förelegat för att fullfölja desamma. Härtill torde ha
medverkat att den svenska tulltaxan med sina nästan genomgående låga

26

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

tullsatser knappast utgör ett effektivt förhandlingsinstrument, vilket förhållande
enligt handelskammarens uppfattning bör särskilt beaktas vid en
förväntad allmän översyn av tulltaxan.

Kooperativa förbundet uttalar beträffande förhandlingarna med de förut
anslutna länderna, att de icke lett till de väsentligt vidgade koncessioner,
som ur exportindustriens synpunkt skulle ha varit önskliga, men att de uppnådda
resultaten sedda såsom en påbyggnad av tidigare erhållna medgivanden
kunna betraktas som tillfredsställande. I fråga om de nytillträdande
staterna ha förhandlingarna givit större resultat, och även om mer vidsträckta
koncessioner jämväl på detta område skulle ha varit önskliga, har
förbundet icke något att anföra emot de redovisade resultaten. Förbundet
har intet att erinra mot Sveriges anslutning till Torquay-protokollet men
riktar uppmärksamheten på de fördelar -—- utjämning av skillnaderna i
tullnivå mellan olika länder — som enligt förbundets uppfattning skulle
kunna vinnas genom multilaterala förhandlingar i stället för den hittillsvarande
anordningen med ett system av bilaterala förhandlingar.

Sveriges allmänna exportförening anför, att dess önskemål endast i begränsad
omfattning kunnat tillgodoses och att frågan om sänkning av högtariffländernas
tullar till en nivå som närmare ansluter sig till lågtariffländernas
icke i nämnvärd mån kommit närmare sin lösning, men tillstyrker
att Sverige undertecknar Torquay-protokollet.

Sveriges grossistförbund anser de på svensk sida förbehållna värdetullsatserna
i ett icke ringa antal fall vara onödigt höga och räknar med att få
framlägga sina synpunkter i detta avseende i samband med en allmän revision
av den svenska tulltaxan. Ehuru förbundet anser det finnas anledning
beklaga, att förhandlingarna icke lett till en mera vittgående nedsättning
av tullskrankorna mellan olika länder, har förbundet icke något att
erinra mot att man från svensk sida biträder den träffade överenskommelsen.

Sveriges industriförbund framhåller, att industrien genom sin represention
i tullförhandlingskommittén och förhandlingsdelegationen varit i tillfälle
att medverka vid Torquay-protokollets tillkomst och att rimlig hänsyn
i allmänhet måste anses ha tagits till dess önskemål, varför förbundet
icke vill framföra några erinringar mot att protokollet undertecknas av
Sverige.

Sveriges lantbruks förbund erinrar om att förbundet varit representerat i
tullförhandlingskommittén och förhandlingsdelegationen. De gjorda tullkoncessionerna
ligga inom ramen för vad förbundet ansett sig kunna tillstyrka,
varför förbundet icke har någon erinran att göra mot förhandlingsresultatet.

Kommerskollegium anför för egen del i huvudsak följande. Det i Torquay
uppnådda förhandlingsresultatet finge, såvitt angår de stater, som tidigare
anslutit sig till GATT, anses mycket blygsamt. Emellertid torde förhandlingarna
i denna del närmast kunna betraktas såsom tillägg till Annecyförhandlingarna,
och med hänsyn till den korta tid, som förflutit sedan de

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

27

sistnämnda ägde rum, syntes något mera betydande resultat icke kunnat
förväntas. Annorlunda vore förhållandet beträffande vissa nytillträdande
stater, nämligen Förbundsrepubliken Tyskland, Österrike och Turkiet, där
ett gott resultat för vårt lands del måste anses ha vunnits. Särskilt torde
den träffade överenskommelsen med den förstnämnda staten vara av stor
betydelse för Sverige. Kollegium tillstyrker därför för sin del, att Sverige
biträder ifrågavarande tullöverenskommelse. Emot de särskilda uppgörelserna
med Frankrike och Norge bar kollegium intet att erinra.

Generaltullstyrelsen anser att ur de synpunkter, styrelsen närmast har
att anlägga på frågan, icke något finnes att erinra mot de tullkoncessioner,
som vid förhandlingarna lämnats från svensk sida.

Lantbruksstyrelsen förklarar att de föreslagna tullkoncessionerna, i vad
de beröra styrelsens verksamhetsområde, icke givit styrelsen anledning till
erinran.

Departementschefen.

De nu genomförda tullförhandlingarna i Torquay innebära ett fullföljande
av det arbete på sänkning av tullmurarna, som tagit sig uttryck i det år
1947 i Geneve upprättade och år 1949 i Annecy utvidgade allmänna tull- och
handelsavtalet (GATT). Som resultat av förhandlingarna kommer ytterligare
ett antal länder att ansluta sig till avtalet, nya tullkoncessioner ha utväxlats
såväl med dessa länder som mellan de redan anslutna staterna inbördes, och åt
de tidigare gjorda koncessionerna har med vissa jämkningar förlänats ytterligare
tre års ovillkorlig giltighetstid. Enligt min uppfattning måste det anses
tillfredsställande att man lyckats på detta sätt konsolidera och utvidga
de tidigare överenskommelserna på förevarande område.

För vårt lands vidkommande ha förhandlingarna denna gång varit av relativt
begränsad omfattning, främst givetvis beroende på att vi endast något
är tidigare genomfört förhandlingar med flertalet redan anslutna länder.
Att de nya förhandlingar, som likväl upptagits med dessa länder, icke kunnat
medföra några mera vidsträckta resultat, ligger i sakens natur. Med de
nytillträdande staterna ha emellertid genomförts förhandlingar i full utsträckning;
bland dessa torde särskild betydelse få tillmätas förhandlingarna
med Förbundsrepubliken Tyskland, som numera bland våra handelspartners
intager andra platsen närmast efter Storbritannien och Nord-trland. I
stort sett torde förhandlingarna för vår del närmast kunna karakteriseras
som en betydelsefull komplettering i olika hänseenden av de år 1949 genomförda
Annecy-förhandlingarna.

Liksom vid sistnämnda förhandlingar äro de utländska tullkoncessionerna
givetvis av växlande värde. En koncession innebär måhända väsentlig
nedsättning av tullen, vilket kan väntas medföra en avsevärd ökning av
exporten, under det att en annan koncession endast innebär bindning av en
tullsats, som i och för sig kan utgöra ett betydande hinder för exporten.

28

Iiungl. Maj:ts proposition nr 209.

Även en koncession av sistnämnda slag kan emellertid ha betydelse i ett
ändrat konkurrensläge och som utgångspunkt för nya förhandlingar. Tillsammans
innebära de erhållna koncessionerna utan tvivel avsevärda fördelar
för den svenska exporten.

De svenska koncessionerna innebära mestadels bindning av gällande tull
eller tullfrihet och endast i mindre utsträckning nedsättning eller borttagande
av nu utgående tull. Genom de förbehåll, som liksom vid Annecy-förhandlingarna
i regel knutits till koncessioner i fråga om specifika tullsatser,
har för övrigt vägen hållits öppen för en återgång, helt eller delvis, till
förkrigstidens tullnivå. I vad mån de möjligheter till höjning av tullen, som
härigenom erbjuda sig, böra utnyttjas, blir självfallet beroende på vad statsmakterna
vid företagen omprövning av tullskyddet finna påkallat. I anslutning
härtill må nämnas att vissa förberedelser inom kort torde igångsättas
för en allmän tulltaxerevision. Vid denna revision torde en sådan omprövning
av tullskyddet bli aktuell. Det må framhållas att koncessionerna
även denna gång förberetts i nära kontakt med näringslivets intressenter
och på det hela taget torde ha blivit avvägda under skäligt beaktande av
föreliggande .skyddsintressen.

I statsfinansiellt hänseende skulle koncessionerna enligt beräkningar på
grundval av 1950 års import medföra en minskning av tulluppbörden med
omkring 2 miljoner kronor. Härtill böra läggas omkring 1 miljon kronor i
minskad omsättnings- och utskänkningsskatt för viner till följd av tullsänkningens
inverkan på försäljningspriserna för dessa produkter. Därest de i
det föregående omförmälda förbehållen helt utnyttjades, skulle i stället inträda
en ökning av tulluppbörden med 5 miljoner kronor, varvid dock avgår
det mot skatteminskningen för viner svarande beloppet 1 miljon kronor.

Förslag till de ändringar i tulltaxan, som föranledas av de gjorda tullmedgivandena,
har jag för avsikt att senare i dag anmäla för Kungl. Maj:t.

Under åberopande av det anförda får jag hemställa, att Kungl. Maj :t måtte
föreslå riksdagen

att för sin del godkänna Torquay-protokollet till allmänna
tull- och handelsavtalet (GATT) ävensom den i Torquay den
15 mars 1951 träffade särskilda överenskommelsen med Norge
rörande vissa ömsesidiga tullkoncessioner.

Med bifall till denna av statsrådets övriga ledamöter
biträdda hemställan förordnar Hans Maj:t Konungen,
att till riksdagen skall avlåtas proposition av den lydelse
bilaga till detta protokoll utvisar.

Ur protokollet:
Hans Wenker.

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

29

Bilaga 1.

(Översättning.)

Torquay Protocol
to the General Agreement on
Tariffs and Trade.

The Governments which are contracting
parties to the General
Agreement on Tariffs and Trade on
the date of this Protocol (hereinafter
called “the present contracting parties”
and “the General Agreement”
respectively), the Governments of the
Republic of Austria, the Federal Republic
of Germany, the Republic of
Korea, Peru, the Republic of the
.Philippines and the Republic of Turkey
(hereinafter called “the acceding
governments”), and the Oriental Republic
of Uruguay, which may accede
to the General Agreement under the
Annecy Protocol of Terms of Accession
in accordance with the Decision
of the CONTRACTING PARTIES of
November 9, 1950 (hereinafter called
“Uruguay”),

Having regard to the results of the
negotiations concluded åt Torquay,
Have through their representatives
agreed as followrs:

1. (a) Each of the acceding governments,
with respect to the accession
of which a decision under
Article XXXIII of the General Agreement
has been taken shall, upon the
entry into force of this Protocol with
respect to it pursuant lo paragraph
11, apply provisionally and subject
to the provisions of this Protocol:

(i) Parts I and III of the General
Agreement, and

(ii) Part II of the General
Agreement to the fullest extent not
inconsistent with its legislation
exi sting on the date of this Protocol.

(b) The obligations incorporated
in paragraph 1 of Article I of the

Torquay-protokollet
till allmänna tull- och
handelsavtalet.

De regeringar, som utgöra parter
i det allmänna tull- och handelsavtalet
å dagen för detta protokoll (härnedan
betecknade »de nuvarande avtalsslutande
parterna» respektive
»det allmänna avtalet»), samt regeringarna
i republiken Österrike, förbundsrepubliken
Tyskland, republiken
Korea, Peru, republiken Filippinerna
och republiken Turkiet (härnedan
betecknade »de tillträdande regeringarna»)
ävensom republiken
Uruguay, som i enlighet med DE AVTALSSLUTANDE
PARTERNAS beslut
den 9 november 1950 må tillträda
det allmänna avtalet på grundval
av Annecy-protokollet om villkor
för anslutning (härnedan betecknad
»Uruguay»),

vilka beakta resultaten av de i
Torquay avslutade förhandlingarna,
hava genom sina ombud överenskommit
om följande:

1. a) Tillträdande regering, beträffande
vilkens anslutning beslut fattats
enligt artikel XXXlil av det allmänna
avtalet, skall vid förevarande
protokolls ikraftträdande i förhållande
till densamma enligt moment 11
härnedan provisoriskt och med iakttagande
av protokollets bestämmelser
tillämpa:

i) Delarna I och III av det allmänna
avtalet, och

ii) Del II av det allmänna avtalet
i all den utsträckning detta icke
är oförenligt med den i landet i fråga
förefintliga lagstiftningen å dagen
för detta protokoll.

b) Förpliktelser, som innefattas i
moment 1 av artikel I av det allmän -

30

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

General Agreement by reference to
Article III thereof and those incorporated
in paragraph 2 (b) of Article
II by reference to Article VI
shall be considered as falling within
Part II of the General Agreement for
the purpose of this paragraph.

(c) For the purposes of the General
Agreement, the schedules contained
in Annex B upon their entry
into force pursuant to paragraph 11
shall be regarded as schedules to the
General Agreement relating to acceding
governments.

2. Upon the entry into force of
this Protocol with respect to each
acceding government, pursuant to
paragraph 11 hereof, that government
sliall become a contracting
party as defined in Article XXXII of
the General Agreement.

3. (a) On the thirtieth day following
the day upon which this Protocol
shall have been signed by a present
contracting party or Uruguay, or on
the forty-sixth day following the date
of this Protocol, whichever is the
later, the schedule relating to that
contracting party or Uruguay contained
in annex A shall enter into
force.

(b) Portions of the schedules contained
in Annex A which are the
result of negotiations and agreement
pursuant to paragraph 1 of Article
XXVIII of the General Agreement
may be made effective, by agreement
of the negotiating parties, after the
date of this Protocol and prior to the
date determined pursuant to subparagraph
(a) Provided that

(i) compensatory adjustments
negotiated in return for withdrawals
of or reductions in concessions
contained in the existing schedules
to the General Agreement may not
be made effective later than such
withdrawals or reductions, and

(ii) any government proposing
to make a portion of its schedule
effective pursuant to this subparagraph
shall give the SecretaryGeneral
of the United Nations åt

na avtalet genom hänvisning till artikel
III i samma avtal, ävensom förpliktelser,
vilka innefattas i moment
2 b) av artikel II genom hänvisning
till artikel VI, skola vid tillämpningen
av förevarande moment anses falla
under Del II av det allmänna avtalet.

c) Vid tillämpning av det allmänna
avtalet skola de i bilaga B intagna
listorna efter det att de trätt i
kraft i enlighet med moment 11 anses
utgöra listor till det allmänna avtalet
avseende tillträdande regeringar.

2. Vid ikraftträdandet av detta protokoll
i förhållande till tillträdande
regering i enlighet med moment 11
härnedan skall denna regering bliva
avtalsslutande part i den mening som
angives i artikel XXXII av det allmänna
avtalet.

3. a) Å trettionde dagen efter den
dag, då detta protokoll undertecknats
av nuvarande avtalsslutande part eller
av Uruguay, eller å fyrtiosjätte
dagen efter dagen för detta protokoll,
vilkendera som må vara den senaste,
skall den i bilaga A intagna listan
för sagda avtalsslutande "part eller
Uruguay träda i kraft.

b) Sådana delar av i bilaga A intagna
listor, vilka utgöra resultat av
förhandlingar och överenskommelser
enligt moment 1 av artikel XXVIII av
det allmänna avtalet, må genom överenskommelse
mellan de förhandlande
parterna sättas i kraft efter dagen
för detta protokoll och före den i enlighet
med punkt a) härovan fastställda
dagen, under förutsättning

i) att medgivanden, som utgöra
kompensation för återtaganden eller
minskningar av medgivanden
i förefintliga listor till det allmänna
avtalet, icke träda i kraft senare
än återtagandena eller minskningarna,
och

ii) att regering, som avser att
sätta en del av sin lista i kraft enligt
förevarande punkt, minst trettio
dagar i förväg underrättar Förenta
Nationernas generalsekrete -

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

31

least thirty days’ notice of the

date on which the proposed action

will become effective.

(c) Portions of the schedules contained
in Annex A which are the
result of negotiations and agreement
pursuant to procedures established
by the CONTRACTING PARTI ES
may be made effective, by agreement
of the negotiating parties, prior to
the date dctermined pursuant to subparagraph
(a), Provided that compensatory
adjustments negotiated in
return for withdrawals of or reductions
in concessions contained in the
existing schedules to the General
Agreement may not be made effective
later than such withdrawals or
reductions.

(d) When a schedule has entered
into force pursuant to subparagraph

(a) or when any portion of a schedule
has been made effective pursuant
to subparagraph (b) or (c),
such schedule, or portion (together
with all provisions of the schedule
in Annex A relevant thereto), shall
become a schedule to the General
Agreement relating to the government
in question. In the case of any difference
between the treatment provided
for a product in a schedule contained
in Annex A, and the treatment
provided for the same product in an
existing schedule to the General
Agreement relating to the same government,
the treatment provided in
the schedule contained in Annex A
shall prevail when and so long as
effect is given thereto pursuant to
the provisions of this Protocol.

(e) For the purposes of this Protocol,
the “existing schedules to the
General Agreement” shall mean the
schedules annexed to the General
Agreement and to the Annccy Protocol
of Terms of Accession, as modificd
by: (i) the provisions of any
protocol relating to their rectificalion
or modification, or (ii) any
other action, which was effective on
September 28, 1950, taken pursuant
to a spccific provision of the General
Agreement or lo procedures estab -

rare om den dag, då den avsedda

åtgärden kommer att träda i kraft.

c) Sådana delar av i bilaga A intagna
listor, vilka utgöra resultat av
förhandlingar och överenskommelser
enligt av DE AVTALSSLUTANDE
PARTERNA fastställda regler, må genom
överenskommelse mellan de förhandlande
parterna sättas i kraft före
den i enlighet med punkt a) härovan
fastställda dagen, under förutsättning
att medgivanden, som utgöra
kompensation för återtaganden eller
minskningar av medgivanden i
förefintliga listor till det allmänna
avtalet, icke träda i kraft senare än
återtagandena eller minskningarna.

d) När en lista trätt i kraft enligt
punkt a) eller när en del av en lista
satts i kraft enligt punkt b) eller c),
skall sagda lista eller del av lista
(jämte alla därå tillämpliga bestämmelser
i listan) anses utgöra en lista
till det allmänna avtalet avseende
ifrågavarande regering. Skulle skillnad
föreligga mellan den behandling
som föreskrives för viss vara i en i
bilaga A intagen lista och den behandling
som föreskrives för samma
vara i en förefintlig lista till det allmänna
avtalet avseende samma regering,
skall den behandling som föreskrives
i den i bilaga A intagna listan
gälla när och för den tid densamma
är i kraft enligt bestämmelserna
i detta protokoll.

c) Vid tillämpningen av detta protokoll
skall uttrycket »förefintliga
listor till det allmänna avtalet» avse
de listor, som äro fogade vid det
allmänna avtalet och vid Annecy-protokollet
om villkor för anslutning,
med de ändringar som däri vidtagits
genom: i) bestämmelserna i protokoll
angående rättelse eller ändring
av dessa listor, eller ii) annan åtgärd
som var i kraft den 28 september 1950
och som vidtagits enligt särskild bestämmelse
i det allmänna avtalet el -

32

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

lished by the CONTRACTING PARTIES.

4. Any government which has
signed this Protocol shall be free åt
any time to withhold or to withdraw
in whole or in part any concession,
provided for in the appropriate schedule
annexed to this Protocol, in
respect of which such government
determines that it was initially negotiated
with a government which has
not signed this Protocol, Provided
that

(i) the government withholding
or withdrawing in whole or in
part any such concession shall give
notice to all contracting parties,
acceding governments and Uruguay
within thirty days after the
date of such withholding or withdrawal
and, upon request, shall
consult with any contracting party
having a substantial interest in a
product involved;

(ii) any such withholding or
withdrawal shall cease to be effective
on the thirtieth day following
the day upon which the government
with which it was initially
negotiated signs this Protocol; and

(iii) this paragraph shall not
authorize the withdrawal or withholding
of any compensatory adjustments
resulting from any negotiations
and agreement described
in subparagraphs (b) and (c) of
paragraph 3, unless all withdrawals
of or reductions in concessions
contaiUed in the existing
schedules to the General Agreement,
in return for which such
compensatory adjustments were
negotiated, are withheld or withdrawn
for the same period of
time.

5. (a) In each case in which Artide
II of the General Agreement refers
to the date of that Agreement,
the applicable date in respect of the
schedules annexed to this Protocol
shall be the date of this Protocol.

(b) In each case in which paragraph
6 of Article V, subparagraph

ler enligt av DE AVTALSSLUTANDE
PARTERNA fastställda regler.

4. Regering, som undertecknat detta
protokoll, skall vara berättigad att
när som helst helt eller delvis innehålla
eller frånträda medgivande, som
upptagits i vederbörlig till detta protokoll
fogad lista och beträffande vilket
regeringen konstaterar, att därom
ursprungligen förhandlats med
regering, som icke undertecknat detta
protokoll, med iakttagande av

i) att regering, som helt eller delvis
innehåller eller frånträder dylikt
medgivande, skall underrätta
alla avtalsslutande parter, tillträdande
regeringar och Uruguay inom
trettio dagar efter dagen för
innehållandet eller frånträdandet
samt på begäran samråda med avtalsslutande
part, som har väsentligt
intresse av berörd vara;

ii) att innehållandet eller frånträdandet
skall upphöra att gälla
å trettionde dagen efter den dag,
då den regering, med vilken ursprungligen
förhandlades om medgivandet,
undertecknat detta protokoll;
och

iii) att detta moment icke skall
giva rätt att innehålla eller frånträda
medgivanden, vilka utgöra
kompensation i följd av förhandlingar
och överenskommelser som
avses i punkterna b) och c) av moment
3, såvida icke alla de återtaganden
eller minskningar av medgivanden
i förefintliga listor till
det allmänna avtalet, för vilka denna
kompensation överenskommits,
innehållas eller frånträdas för samma
tid.

5. a) När i artikel II av det allmänna
avtalet hänvisning sker till dagen
för avtalet, skall i fråga om de
till detta protokoll fogade listorna
tillämplig dag vara dagen för detta
protokoll.

b) När i moment 6 av artikel V,
momenten 4 d) av artikel VII och

Kungl. Maj. ts proposition nr 209.

33

4 (d) of Artide VII, and subparagraph
3 (c) of Article X of the General
Agreement refer to the date of
that Agreement, the applicable date
in respect of each acceding government
shall be March 24, 1948.

(c) In the case of the references
in paragraph 11 of Article XVIII of
the General Agreement to September
1, 1947 and October 10, 1947, the
applicable dates in respect to each
acceding govcrnment shall be November
1, 1950 and January 15, 1951, respectively.

(d) In the case of the reference
in paragraph 1 of Article XXVIII of
the General Agreement to January
1, 1951, the applicable date in respect
of the schedules annexed to
this Protocol shall be January 1,
1954.

6. (a) The text of paragraph 1 of
Article XXVIII of the General Agreement
shall be ainended by the deletion
of ;<On or after January 1, 1951”
and the substitution therefor of “On
or after January 1, 1954”.

(b) Signature of this Protocol in
accordance with paragraph 10 shall
be deemed to constitute the deposit
of an instrument of acceptance of the
amendment set forth in subparagraph

(a), within the meaning of Article
XXX, paragraph 2, of the General
Agreement.

(c) The amendment set forth in
subparagraph (a) shall become effective,
in accordance with Article
XXX, paragraph 1, of the General
Agreement, when this Protocol shall
have been signed by two-thirds of
the governments which are åt that
time contracting parties.

(d) Notwithstanding the provisions
of subparagraph (c), the
amendment set forth in subparagraph

(a) shall not become effectivc in
respect of concessions initially negotiated
by a contracting party which
has signed this Protocol with a contracting
party which has not signed
either this Protocol or the Deelaration
on the Continued Application

3 c) av artikel X av det allmänna
avtalet hänvisning sker till dagen för
avtalet, skall i fråga om tillträdande
regering tillämplig dag vara den 24
mars 1948.

c) Beträffande hänvisningarna i
moment It av artikel XVIII av det
allmänna avtalet till den 1 september
1947 och den 10 oktober 1947 skola
i fråga om tillträdande regering tilllämpliga
dagar vara respektive den
1 november 1950 och den 15 januari
1951.

d) Beträffande hänvisningen i moment
1 av artikel XXVIII av det allmänna
avtalet till den 1 januari 1951
skall i fråga om de till detta protokoll
fogade listorna tillämplig dag
vara den 1 januari 1954.

6. a) Texten till moment 1 av artikel
XXVIII av det allmänna avtalet
skall ändras genom borttagande
av orden »Den 1 januari 1951 eller
därefter» och insättande i deras ställe
av orden »Den 1 januari 1954 eller
därefter».

b) Undertecknande av detta protokoll
i enlighet med moment 10 skall
anses utgöra sådan deposition av urkund
rörande godkännande av den i
punkt a) härovan innefattade ändringen
som åsyftas i moment 2 av artikel
XXX av det allmänna avtalet.

c) Den i punkt a) härovan innefattade
ändringen skall, i enlighet
med moment 1 av artikel XXX av
det allmänna avtalet, träda i kraft
när detta protokoll undertecknats av
två tredjedelar av de regeringar, som
vid den tidpunkten äro avtalsslutande
parter.

d) Oavsett bestämmelserna i punkt
c) skall den i punkt a) innefattade
ändringen icke träda i kraft med avseende
å medgivanden, varom avtalsslutande
part, som undertecknat detta
protokoll, ursprungligen förhandlat
med avtalsslutande part, som icke
undertecknat vare sig detta protokoll
eller den deklaration om fortsatt
tillämpning av listorna till det all -

tf Dihang till riksdagens protokoll 1951. I samt. Nr 209.

34

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

of the Schedules of the General
Agreement annexed to the Final Act
signed åt Torquay on 21 April 1951.

7. (a) The provisions of the General
Agreement to be applied by an
acceding government shall be those
contained in the text annexed to the
Final Act of the Second Session of
the Preparatory Committee of the
United Nations Conference on Trade
and Employment as rectified, amended,
supplemented, or otherwise modified
by such of the following instruments: Protocol

Modifying Certain Provisions,
signed åt Havana on March
24, 1948

Special Protocol Relating to Artide
XXIV, signed åt Havana on March
24, 1948

Special Protocol Modifying Article
XIV, signed åt Havana on March
24, 1948

Protocol of Rectifications, signed
åt Havana on March 24, 1948

Protocol Modifying Part I and
Article XXIX, signed åt Geneva on
September 14, 1948

Protocol Modifying Part II and
Article XXVI, signed åt Geneva on
September 14, 1948

Second Protocol of Rectifications,
signed åt Geneva on September 14,
1948

Declaration of May 9, 1949, relating
to Section E of Schedule XIX
Declaration of August 11, 1949, relating
to Section B of Schedule XIX
Protocol Modifying Article XXVI,
signed åt Annecy on August 13, 1949

Protocol Replacing Schedule I
(Australia), signed åt Annecy on
August 13, 1949

Protocol Replacing Schedule VI
(Ceylon), signed åt Annecy on
August 13, 1949

First Protocol of Modifications,
signed åt Annecy on August 13, 1949
Third Protocol of Rectifications,
signed åt Annecy on August 13, 1949
Annecy Protocol of Terms of
Accession, signed åt Annecy on
October 10, 1949

männa avtalet, som är fogad vid den
i Torquay den 21 april 1951 undertecknade
slutakten.

7. a) De bestämmelser i det allmänna
avtalet, vilka skola tillämpas
av tillträdande regering, skola vara
bestämmelserna i den text, som fogats
vid slutakten till det andra mötet
med förberedande kommittén för
Förenta Nationernas konferens rörande
handel och sysselsättning, sådan
denna text rättats, kompletterats
eller eljest ändrats genom följande
urkunder:

Protokoll angående ändring av vissa
bestämmelser, undertecknat i Havana
den 24 mars 1948

Särskilt protokoll angående artikel
XXIV, undertecknat i Havana den 24
mars 1948

Särskilt protokoll angående ändring
av artikel XIV, undertecknat i
Havana den 24 mars 1948

Rättelseprotokoll, undertecknat i
Havana den 24 mars 1948

Protokoll angående ändring av Del

I och artikel XXIX, undertecknat i
Geneve den 14 september 1948

Protokoll angående ändring av Del

II och artikel XXVI, undertecknat i
Geneve den 14 september 1948

Andra rättelseprotokollet, undertecknat
i Geneve den 14 september
1948

Deklaration av den 9 maj 1949 angående
avdelning E av lista XIX
Deklaration av den 11 augusti 1949
angående avdelning B av lista XIX
Protokoll angående ändring av artikel
XXVI, undertecknat i Annecy
den 13 augusti 1949

Protokoll angående ersättande av
lista I (Australien), undertecknat i
Annecy den 13 augusti 1949

Protokoll angående ersättande av
lista VI (Ceylon), undertecknat i
Annecy den 13 augusti 1949

Första ändringsprotokollet, undertecknat
i Annecy den 13 augusti 1949
Tredje rättelseprotokollet, undertecknat
i Annecy den 13 augusti 1949
Annecy-protokollet om villkor för
anslutning, undertecknat i Annecy
den 10 oktober 1949

Kungl. Maj.ts proposition nr 209-

35

Fourtli Protocol of Rectifications,
signcd åt Geneva on April 3, 1950
Fifth Protocol of Rectifications,
signed åt Torquay on December 16,
1950

and by such other instruments drawn
up by the CONTRACTING PARTIES,
as may have become effective by the
day on which this Protocol enters
into force for that government.

(b) Signature of this Protocol by
an acceding government shall constitute
an acceptance of the rectifications,
amendments, supplementations
or other modifications of the General
Agreement by such of the instruments
named in subparagraph (a),
and by such other instruments drawn
up by the CONTRACTING PARTIES
and open for acceptance, as
may not have become effective by
the date on which this Protocol
enters into force for that government,
such acceptance to takc effect
upon the same day as the signature
of this Protocol by that government.

(c) Without prejudice to any
action taken by a contracting party
under Article XXXV, signature of
this Protocol by a contracting party
or Uruguay shall constitute, except
as it may specify otherwise åt the
time of signature, an acceptance of the
rectifications, amendments, supplementations
or other modifications of
the General Agreement by such of the
instruments named in subparagraph
(a) and by such other instruments
drawn up" by the CONTRACTING
PARTIES and open for acceptance,
as had not been signed or accepted
by that contracting party or Uruguay,
such acceptance to take effect on the
day of signature.

8. Any acceding government which
has signed this Protocol shall be
free to withdraw its provisional application
of the General Agreement and
such withdrawal shall take effect on

Fjärde rättelseprotokollet, undertecknat
i Geneve den 3 april 1950

Femte rättelseprotokollet, undertecknat
i Torquay den 16 december
1950

samt genom andra urkunder som må
hava upprättats av DE AVTALSSLUTANDE
PARTERNA, allt för så vitt
urkunderna trätt i kraft den dag, då
detta protokoll träder i kraft i förhållande
till den tillträdande regeringen.

b) Tillträdande regerings undertecknande
av detta protokoll skall innebära
godkännande av alla rättelser,
kompletteringar eller andra ändringar
av det allmänna avtalet enligt
sådana i punkt a) nämnda urkunder
ävensom sådana andra urkunder som
må hava upprättats av DE AVTALSSLUTANDE
PARTERNA och äro
öppna för godkännande, vilka icke
trätt i kraft den dag, då detta protokoll
träder i kraft i förhållande till
den tillträdande regeringen, varvid
sådant godkännande skall anses erhålla
verkan samma dag som regeringens
undertecknande av detta protokoll.

c) Avtalsslutande parts eller Uruguays
undertecknande av detta protokoll
skall, i den mån icke annat
förklaras vid tidpunkten för undertecknandet
och utan intrång i åtgärd,
som avtalsslutande part må
hava företagit i enlighet med artikel
XXXV, anses utgöra godkännande
av alla rättelser, kompletteringar eller
andra ändringar av det allmänna
avtalet enligt sådana i punkt a)
nämnda urkunder ävensom sådana
andra urkunder som må hava upprättats
av DE AVTALSSLUTANDE
PARTERNA och äro öppna för
godkännande, vilka icke undertecknats
eller godkänts av den avtalsslutandc
parten eller Uruguay, varvid
sådant godkännande skall erhålla
verkan å dajfen för undertecknandet.

8. Tillträdande regering, som undertecknat
detta protokoll, skall
vara oförhindrad att frånträda den
provisoriska tillämpningen av det
allmänna avtalet, vilket frånträdan -

36

Kungl. Maj:is proposition nr 209.

the sixtieth day following the day
on which written notice ot'' such
withdrawal is received by the Secretary-General
of the United Nations.

9. (a) Any acceding government
which has signed this Protocol and
has not given notice of withdrawal
under paragraph 8, may, on or after
the date on which the General
Agreement enters into force pursuant
to Artide XXVI thereof, acecde to
that Agreement upon the applicable
terms of this Protocol by deposit of
an instrument of accession with the
Secretary-General of the United
Nations. Such accession shall take
effect on the day on which the General
Agreement enters into force pursuant
to Article XXVI, or on the
thirtieth day following the day of the
deposit of the instrument of accession,
whichever shall be the later.

(b) Accession to the General
Agreement pursuant to subparagraph
(a) shall, för the purpose of paragraph
2 of Article XXXII of that
Agreement, be regarded as acceptance
of the Agreement pursuant to paragraph
3 of Article XXVI thereof.

10. (a) The original text of this
Protocol shall be opened for signature
åt Torquay by present contracting
parties and acceding governments on
21 April, 1951. It shall thereafter be
deposited with the Secretary-General
of the United Nations and shall be
open for signature åt the Headquarters
of the United Nations from
7 May 1951 to 21 October 1951 by
present contracting parties and acceding
governments, and by Uruguay,
provided Uruguay shall previously
have signed the Annecy Protocol of
Terms of Accession in accordance
with the decision of the CONTRACTING
PARTIES of 9 November 1950.

(b) The Secretary-General of the
United Nations shall promptly furnish
a certified copy of this Protocol, and
a notification of each signature to
this Protocol, of each deposit of an
instrument of accession under para -

de skall erhålla verkan å sextionde
dagen från den dag, då skriftligt
meddelande därom mottagits av
Förenta Nationernas generalsekreterare.

9. a) Tillträdande regering, som
undertecknat detta protokoll och
icke lämnat meddelande om frånträdande
enligt moment 8, må å dagen
för det allmänna avtalets ikraftträdande
enligt artikel XXVI av avtalet
eller därefter ansluta sig till avtalet
på i detta protokoll angivna tilllämpliga
villkor genom att deponera
en urkund rörande anslutningen hos
Förenta Nationernas generalsekreterare.
Anslutningen skall gälla från
dagen för det allmänna avtalets
ikraftträdande enligt artikel XXVI
eller från trettionde dagen efter den
dag, då urkund rörande anslutningen
deponerats, vilkendera som må
vara den senaste.

b) Anslutning till det allmänna
avtalet enligt punkt a) skall vid tilllämpning
av moment 2 av artikel
XXXII av avtalet anses utgöra godtagande
av avtalet enligt moment 3
av avtalets artikel XXVI.

10. a) Originaltexten till detta protokoll
skall vara öppen för undertecknande
av nuvarande avtalsslutande
parter och tillträdande regeringar
i Torquay den 21 april 1951.
Den skall därefter deponeras hos
Förenta Nationernas generalsekreterare
och vara öppen för undertecknande
vid Förenta Nationernas högkvarter
från den 7 maj 1951 till den
21 oktober 1951 av nuvarande avtalsslutande
parter och tillträdande
regeringar ävensom av Uruguay, förutsatt
att Uruguay dessförinnan undertecknat
Annecy-protokollet om
villkor för anslutning i enlighet med
DE AVTALSSLUTANDE PARTERNAS
beslut den 9 november 1950.

b) Förenta Nationernas generalsekreterare
skall skyndsamt tillhandahålla
bestyrkt avskrift av detta
protokoll ävensom underrättelse om
varje undertecknande därav,, om
varje urkund rörande anslutning en -

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

37

graph 9(a), and of each notice under
paragraph 3 (b) or 8, to each Member
of the United Nations, to each
government which participated in the
United Nations Conference on Trade
and Employment, and to any other
interested government.

(c) The Secretary-General is authorized
to register this Protocol in
accordanee with Article 102 of the
Charter of the United Nations.

11. Provided a decision under
Article XXXIII of the General Agreement
has been taken agreeing to the
accession of an acceding government,
this Protocol, including the schedule
relating to that acceding government
contained in Annex B, shall enter
into force for that acceding government (a)

on 20 July 1951, if this Protocol
has been signed by that acceding
government by 20 June 1951, or

(b) on the thirtieth day following
the day upon which it shall have been
signed by that acceding government,
if it has not been signed by that
acceding government, by 20 June
1951.

12. The dale of this Protocol shall
be 21 April 1951.

Done åt Torquay, in a single copy,
in the English and French languages,
both texts authentic except as otherwise
specified witli respect to sehedules
annexed hereto.

ANNEX A

SCHEDULES OF PRESENT CONTRACTING
PARTIES AND
URUGUAY1

ANNEX B

SCHEDULES OF ACCEDING
GOVERNMENTS

ligt moment 9 a) samt om varje underrättelse
eller meddelande enligt
moment 3 b) eller 8 åt varje medlem
av Förenta Nationerna, åt varje annan
regering, som deltagit i Förenta
Nationernas konferens rörande handel
och sysselsättning, samt åt varje
annan intresserad regering.

c) Generalsekreteraren bemyndigas
att registrera detta protokoll i
överensstämmelse med artikel 102 av
Förenta Nationernas stadga.

11. Under förutsättning att beslut
enligt artikel XXXIII av det allmänna
avtalet fattats om tillträdande regerings
anslutning, skall detta protokoll,
inklusive den i bilaga B intagna
listan avseende den tillträdande regeringen,
träda i kraft i förhållande
till den tillträdande regeringen

a) den 20 juli 1951, om detta protokoll
undertecknats av den tillträdande
regeringen senast den 20 juni
1951, eller

b) å trettionde dagen efter den dag,
då det undertecknats av den tillträdande
regeringen, om det icke undertecknats
av den tillträdande regeringen
senast den 20 juni 1951.

12. Dagen för detta protokoll skall
vara den 21 april 1951.

Som skedde i Torquay i ett exemplar
på engelska och franska språken,
med lika vitsord för båda texterna
utom i de fall annorlunda angivits
i avseende å till protokollet fogade
listor.

BILAGA A

LISTOR FÖR NUVARANDE AVTALSSLUTANDE
PARTER OCH

URUGUAY1

BILAGA B

LISTOR FÖR TILLTRÄDANDE
REGERINGAR

1 T.istan för Sverige återgives å sid. 38—77.

38

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

ANNEX A.

SCHEDULE XXX — SWEDEN.

This Schedule is authentic only in the English language.

Part I.

Most-favoured-Nation Tariff.

Swedish
Tariff item

Rate of Duty (1)

Description of Products

A

B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

ex 2: 1

I. Live animals and animal substances

A. Live animals, other than fish, crustaceans
and shellfish

Horses:

Other kinds:

Stallions, for breeding purposes............

Free

ex 2: 2

Other:

Warmblooded, for breeding purposes . each

150.—

!

ex 2: 3

Other, for breeding purposes........ each

50.—

15

ex 34

ex 38

C. Fish, crustaceans and shell/ish

Cod roe in barrels, merely salted, salted-sweetened
or smoked...................................

II. Vegetable products

A. Liv ing plants, flowers etc.

Non-edible roots, n. s. m.:

Lily-of-the-valley pips.......................

Plants n. s. m.:

Living:

Rhododendrons, azaleas, camelias and ericas

Free

Free

10.—

40: 1

Plants of alder, elm, asli, asp, hornbeara, birch,
beech, oak, fir, linden, larch, maple, poplar
and pine.................................

Note. Decorative plants, when imported with buds
or flowers, but without earth, pay duty as natural
cut flowers for decorative purposes, Tariff Nos.
36: 1—2.

Free

;

Kungl. Maj. ts proposition nr 209.

39

BILAGA A.

(Översättning*.)

LISTA XXX — SVERIGE.

Denna lista äger vitsord endast på engelska språket.

Del I.

Mest-gynnad-nationstciriff. * 1

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per
100 kg (2)

Ad

valör em

I. Levande djur och animaliska ämnen

ur 2: 1

ur 2: 2
ur 2: 3

ur 2

ur 3: 1
ur 3: 2

A. Levande djur, andra än fisk, kräftdjur och
musslor

Hästar:
andra slag:

hingstar, för avelsändamål.................

andra:

varmblodiga, för avelsändamål (A). . .fl st.
andra, för avelsändamål............fl st.

fria

150: —
50: —

C. Fisk, kräftdjur och musslor

15

57

Torskrom i tunnor, enbart saltad, sockersaltad eller
rökt.........................................

fri

II. Vegetabiliska ämnen

A. Levande växter, blommor m. m.

ur 34

ur 38

40: l

85

ur 92

93: l

Kötter, icke ätbara, ej särskilt nämnda:

liljekonvaljerötter...........................

Växter, ej särskilt nämnda:
levande:

rhododendron, azaleor, kamelior och erika (A)
plantor av al, alm, ask, asp, avenbok, björk,
bok, ek, gran, lind, lärk, lönn, poppel och tall

fria

10:

fria

i

Anm. Växter, till prydnad användbara, som in-komma med knoppar eller blommor, men utan jord,
tulltaxeras såsom blommor, naturliga, avskurna,
till prydnad användbara, tulltaxenr 36 (statistiskt
nr 89: 1—90.

* I översättningen ha även angivits varuslagens nummer enligt statistiska varuförteckningen, vilket

1 vissa fall påkallat smärre formella jämkningar i listans uppställning. I kol. A angiven koncession,
som innebär nedsättning av gällande tull, har utmärkts med kursiv stil; 1 övrigt innebära koncessionerna
i denna kolumn, där ej annat angivits, bindning av tullsatsen vid nuvarande belopp. I
kol. B angiven tullsats, som innebär nedsättning av tidigare förbehållen värdetullsats, har likaledes
utmärkts med kursiv stil; i övrigt innebära tullsatserna i denna kolumn, där ej annat angivits, nya
eller oförändrade förbehåll. Varuslag beträffande vilka koncession i någon form gjorts redan i Annecy
ha utmärkts genom beteckningen (A) efter varubeskrivningen.

40

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

Swedish
Tariff item

Rate of Duty (1)

Description of Products

A

B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

52: 3

B. Edible roots; kitchen-garden plants, etc.

Tomato purée not covered by another number:
From May 1 to November 30.....,.........

Free

52: 4

Åt other periods............................

Free

ex 57: l

59

Note. Tariff Nos. 52: 3—4 do not include tomato
purée imported in hermetically sealed containers
weighing 3 Kg. or less.

Kitchen-garden plants n. s. m.:

Fresh:

Cauliflowers:

From January 1 to March 31...........

Capers.......................

10.—

50

ex 67: 11

ex 67: 12

ex 69: I

C. Edible fruits and berries

Edible fruits and berries:

Fresh:

Other n. s. m.:

Fruits:

From February 1 to April 30:

Clemantines........................

Peaches from February 1 to February

28 (29)............................

Åt other periods:

Clemantines........................

Peaches from January 1 to January 31

Dried or salted:

Raisins..................................

Free

Free

Free

Free

Free

ex 69: 2

Figs.....................................

15.—

10 %

ex 70: 2

Nuts:

Other; also chestnuts:

Hazelnuts............................

20.—

10%

Chestnuts........................

20.—

10 %

71: 1

Almonds:

Almonds in the shell..........

20

10 %

10 %

Other..................................

20.—

71: 4

Nut kernels:

Hazelnut kernels........................

40.—

10 %

ex 71:5

Desiccated coconut......................

30.—

15 %

72: l

Dates....................................

30.—

10 %

ex 79

D. Colonial produce and spices

Pepper, ginger, cloves and clove stems:

Unground:

Cloves and clove stems....................

30.—

20 %

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

41

Tullsats (1)

A

B

Kr. per
100 kg (2)

Ad

valorem

Tulltaxe nr -

52: 3
52: 4

ur 57: l
59

Statistiskt

nr

108: 5
108: 6

ur 114
119

ur 67: it

ur 67: 12

ur 132: 2

ur 132: 3

Varuslag

B. Rötter, ätbara; köksväxter in. in.

Tomatpuré, ej hänförlig till annat nummer:

under tiden 1 maj—30 november (A).........

under annan tid (A)........................

Anm. Till tulltaxenr 52: 3—4 (statistiska nr 108:
5—6) hänföres icke tomatpuré, inkommande i hermetiskt
tillslutna kärl med en bruttovikt av högst
3 kg.

Köksväxter, ej särskilt nämnda:
färska:
blomkål:

under tiden 1 januari—-31 mars..........

Kapris (A)...................................

C. Frukter och bär, ätbara

Frukter och bär, ätbara:
färska:

andra, ej särskilt nämnda:
frukter:

under tiden 1 februari—30 april:

klementiner (A).....................

persikor under tiden 1 februari—28 (29)

februari (A)........................

under annan tid:

klementiner (A).....................

persikor under tiden 1 januari—31

januari (A).........................

torkade eller saltade:

fri

fri

10:

50:

ur 69: 1

142: 1

russin (A)................................

ur 69: 2

143

fikon (A)................................

nötter:

andra; ävensom kastanjer:

ur 70: 2

146: I

hasselnötter (A)......................

ur 70: 2

ur 146: 2

kastanjer (A).........................

mandel:

ur 71: l

147

krakmandel (A).........................

ur 71: l

>-*

►P*

OO

nötkärnor:

71: 4

150: 1

hasselnötskärnor (A)....................

ur 71: 5

150: 3

kokosrasp (A)..........................

72: l

151

dadlar (A)...............................

D. Kolonialvaror och kryddor

Peppar, ingefära, nejlikor och nejlikstjälkar:
omalna:

ur 79

162

nejlikor och nejlikstjälkar (A)..............

fria

fria

fria

fria

fria

15: —

10 %

20: —

10 %

20: —

10 %

20: —

10 %

20: —

10 %

40: —

10 %

30: —

16 %

30: —

10 %

30: —

20 %

42

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Swedish

Rate of Duty (1)

Tariff item

Description of Products

A

1 B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

81

Cinnamon:

Unground.................

50.—

150.—

700.—

9F» 0/

ex 83

Nutmegs and mace..................

6%) /o

25%

90 0/

85: 1

Vanilla..................

G. Seeds and non-edible oleaginous fruits

/o

96

Pine seed; cones of the Pinus silvestris with the
seed unremoved................

Free

Free

97

Fir seed; cones of the Abies excelsa or of the Abies
pectinata, with the seed unremoved..........

H. Dyestuffs and tanning materials; also resins

ex 101

Vegetable tanning materials, n. s. m.:

Valonia.......................

Free

Free

ex 103

Resin, even hardened, ester resin and sulphate resin,
distilled or not:

Manila copal (Agathis alba)................

I. Materials för wickerwork and brushmakers’
wares; upholstery materials etc.

ex 104

Boughs, twigs and reeds, even if peeled, split or
smoothed:

Rattan.....................

Free

III. Fats, olls and waxes of animal or
vegetable origin

ex 108

Wool fat and lanoline....................

Free

IV, Products of the foodstuffs industri
beverages; tobacco; fodder

ex 130: 2

A. Products of the foodstuffs industry
Confectionery n. s. m.:

Other:

Candied fruit-peel..................

40.—

50.—

ex 142: 3

Note. If one and the same package contains confec-tionery subject to different rates of duty,the whole
of the contents will be charged with the highest duty
payable.

Preserves of meat or of other parts of animals, of
fruits, berries, kitchen-garden plants, mushrooms
and roots:

Fish and shellfish:

Other:

Boiled salmon in tins...................

Kungl. Maj. ts proposition nr 209,

43

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per

Ad

100 kg (2)

valorem

81
ur 83
85: l

96

97

ur 101

ur 103

ur 104

ur 108

164
167
169: X

209

210

229

ur 233

ur 130: 2

237

246

ur 302

ur 142: 3

ur 317

Kanel:

omalen.....................

Muskot och muskotblomma (A)
Vanilj (A)....................

G. Frö samt icke ätbara oljehaltiga frukter
Tallfrö; ävensom oklängda kottar av pinus silvestris

Granfrö; ävensom oklängda kottar av abies excelsa
eller abies pectinata...........................

50

150

700

H. Färgnings- och garvningsämnen samt hartser

Vegetabiliska garvningsämnen, ej särskilt nämnda:

vallonea...................................

Harts, även härdat, esterharts samt sulfatharts,
även destillerat:

maniilakopal (Agathis alba)..................

I. Ämnen till korgmakar- och borstbindararbeten,

stoppningsmaterial m. m.

Grenar, kvistar och vegetabiliska rör, även skalade,
kluvna och hyvlade:

rotting (A).................................

III. Fett, oljor och vax av anlmaliskt eller
vegetabiliskt ursprung

Ullfett och lanolin...........................

IV. Produkter av livsmedelsindustri;
drycker; tobak; fodermedel

A. Produkter av livsmedelsindustri
Konfityrer, ej särskilt nämnda:
andra:

kanderade fruktskal (A)...................

Anm. Därest en och samma förpackning innehåller
konfityrer, underkastade olika tullsatser, tillämpas
den högsta tullsatsen för hela innehållet.

Konserver av djurs kött och andra djurdelar eller
av frukter, bär, köksväxter, svampar och rötter:

fisk och skaldjur:
andra:

inkokt lax i hermetiskt tillslutna bleckburkar
(A).............................

fria

fria

fri

fri

fri

fria

25 %
25%
20%

40: —

50: ■

44

Kungl. Maj. ts proposition nr 209.

Swedish

Rate of Duty (1)

Tariff Hem
number

Description of Products

A

B

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

143: 3

Fruits and berries:

Jams and marmalades of orange, lemon, grape-fruit, pine-apple, apricot, gooseberry, peach
and plum...............

1. 1

ö ö

^ o

ex 143: 4

Fruits in syrup, not classified under Tariff Nos.
143: 1—3:

Plums and guavas........

B. Beverages

149

tVines and other spirituous beverages containing
over 21/, % but not over 25 % of alcohol by volume,
not being classified under malt iiquors:

In casks, containing in alcohol:

Over 21/, % but not over 14 % by volume:

Bordeaux and burgundy____

Rhine and moselle......

1 1

ö o c

GM CM O

Other...........

151

152

In other vessels:

Sparkling....................... ioo litres

Non-sparkling, containing in alcohol:

Over 2l/i % but not over 14 % by volume:

Bordeaux and burgundy...... 100 litres

Rhine and moselle........ 100 litres

200.—

50.—

50

Other....................... ioo litres

50.—

V. Mineral and fossil products

A. Stones and earths, ores etc.

ex 162

Asbestos.................

Free

Free j

Free

Free j

Free

Free

Free

Free

Free !

Free |

ex 162

Mica:

Vermiculite..............

ex 162
ex 166
ex 168

Magnesite, even if burnt........

Plaster .................

Ores, even if in brick form:

Iron ore..............

Chrome ore............

Copper ore.............

Manganese ore............

Tungsten ore............

Titanium ore:

Ilmenite and rutile..........

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

45

Tulltaxe-

nr

Statistiskt

nr

Varuslag

Tullsa

A

ts (1)

B

Kr. per
100 kg (2)

Ad

valorem

frukter och bär:

1 143: 3

318: 3

sylter och marmelader av apelsin, pomerans,

!

citron, grapefrukt, ananas, aprikoser, krusbär,

persikor och plommon (A).................

40: —

1 ur 143: 4

ur 318: 4

frukter i sockerlag, ej hänförliga till tulltaxenr

143: 1—3 (statistiska nr 318: 1—3):

plommon och guava (A).................

50: —

1

B. Drycker

Vin och andra alkoholhaltiga drycker, innehållande

mer än 21U men ej mer än 25 volymprocent alkohol,

ej hänförliga till maltdrycker:

på fat, med en alkoholhalt av:

mer än 21U men ej mer än 14 volymprocent:

ur 149

327

bordeaux och bourgogne .................

20: —

ur 149

328

rhenskt och mosel......................

20: —

ur 149

329

annat..................................

20: —

på andra kärl:

151

334

musserande...................... 100 liter

200: —

Icke musserande, med en alkoholhalt av:

mer än 2s/i men ej mer än 14 volymprocent:

ur 152

335

bordeaux och bourgogne...... 100 liter

50: —

ur 152

336

rhenskt och mosel............ 100 liter

50: —

ur 152

337

annat....................... 100 liter

50: —

V. Mineraliska och fossila ämnen

A. Sten- och jordarter, malm m. m.

ur 162

373

Asbest.......................................

fri

ur 162

ur 378: 1

Glimmer:

vermikulit (A)..............................

fri

ur 162

386: 1—2

Magnesit, även bränd.........................

fri

ur 166

ur 403: 1—2

Gips, bränd.................................

fri

Malm, även briketterad:

ur 168

405—407

järn- ......................................

fri

ur 168

409

krom-.....................................

1 fri

ur 168

410

koppar-....................................

fri

ur 168

414: l

mangan-...................................

fri

ur 168

414: 2

volfram- (A)...............................

fri

titan-:

ur 168

ur 414: G

ilmenit och rutil..........................

fria

46

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Swedish

Rate of Duty (1)

Tariff item

Description of Products

A

B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

ex 178: 2

VI. Chemical and pharmaceutical products;
colours and varnishes; scents; soaps, candles
and other articles manufactured with oil,
fat or wax; glues and geiatine; explosives:
fertilizers

A. Chemical bodies, simple and combinations thereof,
also other Chemical products, n. s. m.; pharmaceutical
products

Compressed gases:

Other:

Freons (chloro-fluoro hydrocarbons for use in
refrigerating systems)................

Note+When compressed gases are imported in iron
or Steel cylinders, which have not been manufac-tured in Sweden or have not previously paid duty,
the cylinders shall be dutiable separately according
to the regulations in force on the subject.

Free

ex 181

Boric acid..................

Free

ex 203

Silicon Carbide (carborundum)........

B. Chemicals, etc., for photography

Free

225

Sensitive paper for photography......

Films of all kinds, for photography:

Other:

Other kinds:

30.—

5 %

227: 3

ex 235

Other.......................

C. Tanning extracts, colours; varnishes, etc.

Earth-colours and mineral colours, n. s. m., inclu-ding cobalt oxides; also other glass and porcelain
colours:

Minium.........................

Ferric oxide.................

150.—

Free

Free

5 %

239

240

Printers’ ink, black..................

Colours for typographic, lithographic and copper

7.—

10 %

plate printing, n. s. m.................

tf)

10%

15 %

ex 241

Ship’s bottom paints...................

J). Essential vegetable oils, essences and other sweet
smelling substances, cosmetics, etc.

Essential vegetable oils, compound ethers (esters);
also essences and other odoriferous substances used
in the perfume industry or in the manufacture of
confectionery, pastry, beverages and the like, not
classified under any other heading, natural or arti-ficial:

15.—

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

47

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per
100 kg (2)

Ad

valorem

ur 178: 2

455: 6

VI. Kemiska produkter och apoteksvaror;
färger och fernissor; välluktande ämnen;
tvål, ljus och andra produkter av oljor, fett
eller vax; lim, klister och gelatin; spräng-ämnen; gödselmedel

A. Kemiska grundämnen och deras föreningar samt
andra kemiska produkter, ej annorstädes upptagna;
apoteksvaror

Förtätade gaser:
andra:

freoner (klorfluorkolväten för användning i

kylanläggningar)..........................

Anm. Därest varan inkommer i j ärncylindrar, som
icke inom landet tillverkats eller förut införtullats,
utgår särskild tull för järncylindrarna enligt vad för
dem är stadgat.

fria

ur 181

461

Borsyra......................................

fri

ur 203

493: 2

Kiselkarbid (karborundum) (A).................

B. Kemikalier m. m. för fotografiskt ändamål

fri1

225

542

Ljuskänsligt fotografiskt papper (A)............

Fotografisk film, alla slag:
andra slag:

annan:

30: —

5 %

227: 3

546

annan (A)..............................

C. Garvämnesexlrakler, färger och fernissor m. m.

Jord- och mineralfärger, ej särskilt nämnda, här-under inbegripna koboltoxider samt andra glas-och porslinsfärger:

150: —

5 %

ur 235

560

mönja.....................................

fri

ur 235

561

rödfärg....................................

fri

10 %

10%

239

240

566

567

Trycksvärta..................................

Bok-, sten- och koppartryclcsfärger, ej särskilt
nämnda......................................

7: —

10: —

ur 241

568

S. k. skeppsbottenfärger.......................

D. Flyktiga vegetabiliska oljor, essenser och andra
välluktande ämnen, kosmetiska medel m. m.

Flyktiga vegetabiliska oljor, sammansatta eter-arter (estrar) samt inom parfymindustrien eller
vid tillverkningen av konfityrer, bakverk, drycker
o. dyl. använda essenser och andra välluktande
ämnen, ej hänförliga till annat nummer, naturliga
eller konstgjorda:

15: —

15 %

1 Varan är även enligt gällande bestämmelser fri från tull; Annecy-koncessionen innebar åtagande
att ej belägga varan med högre tull än 5 % av värdet.

48

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Rate of Duty (1)

Swedish

Tariff Hem

Description of Products

A

B

number

Kr. per

Ad

100 Kg (2)

valorem

257

258

ex 257,
ex 258

ex 257

ex 257

310
ex 312

329

Other kinds, in receptacles or paclcages weighing
gross:

1 Kg. or more.........

Less than 1 Kg.........

* Maximum rate....... Kr. 1 000

Minimum rate for Products,
containingalcohol Kr. 400

per 100 Kg.
— per 100 Kg.

Blended flavouring preparations in fluid or dry
form, not containing alcohol, with or without added
colouring but without sweetening, to serve as base
for non-alcoholic beverages............. ad val.

Orange peel oil, not containing alcohol, in receptacles
or packages weighing gross 1 Kg. or more

ad val.

Eucalyptus oil, not containing alcohol, in receptacles
or packages weighing gross 1 Kg. or more

ad val.

VII. Hides, skins and fur skins; also
manufactures thercof

C. Fur skins

Fur skins:

Dressed, loose skins:

Of rabbit or hare.........................

Other:

Of Astrakhan, Persian lamb, Half-Persian
lamb, foxes not classified under Tariff No.
311, hamster, marmot, muskrat, opossum,
raccoon, skunk and squirrel.............

VIII. Rubber, gutta-percha and balata; also

manufactures of such materials

Manufactures of rubber, synthetic or not, of guttapercha
and balata; also of faktis and other similar
rubber substitutes:

Hose and pipes, not classified under any other
heading, even cut to size:

Spiral and armoured hose, even if provided
with couplings or other fittings............

IX. Wood and cork, also manufactures of
such materials; basketmakers’ wares

C. Basketmakers’ wares, etc.

Wares n. s. m., made of boughs, twigs, cane, reeds,
shavings, rushes, fibres, bast and other vegetable

400.-

500.-

10 %

10%
10 %

10 %*
10 %*

400.-

400.-

30.—

12%

10 %

8 %

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

49

Tulltaxe-

Statistiskt

Tullsats (1)

Varuslag

B

nr

nr

A

Kr. per

Ad

100 kg (2)

valorem

andra slag, i kärl eller förpackning vägande
brutto:

257

587: 1—3

1 kg eller däröver (A).........

400: —

10 %*

258

588: 1—3

mindre än 1 kg (A)..........

500: —

10 0/ *

*Maximitullsats....... Kr. 1 000: per 100 kg

Minimitullsats förvaror,

innehållande alkohol... Kr. 400: — per 100 kg

1U /o

ur 257,

ur 587: 3,

Essenser och andra välluktande ämnen, utgörande

ur 258

ur 588: 3

icke alkoholhaltiga blandningar i fast eller flytande
form, även med tillsats av färgämne men icke inne-hållande sötningsmedel, avsedda att användas vid
tillverkning avicke alkoholhaltiga drycker (A) ad val.

10 %»

ur 257

ur 587: l

Apelsinskalsolja, icke innehållande alkohol, i kärl
eller förpackning vägande brutto 1 kg eller där-över (A) ............................. ad val.

10 %*

ur 257

ur 587: 1

Eukalyptusolja, icke innehållande alkohol, i kärl
eller förpackning vägande brutto 1 kg eller där-över (A).............................. ad Dal.

10 %i

VII. Hudar, skinn och pälsverk samt

arbeten därav

C. Pälsverk

Pälsverk:

beredda, lösa:

310

679

av kanin eller hare................

400: —

12 %

ur 312

ur 681

andra slag:

av astrakan, persian, s. k. halvpersian, räv,
ej hänförliga till tulltaxenr 311 (statistiskt
nr 680), hamster, murmeldjur, bisam, opos-sum, sjubb, skunk och ekorre............

400: —

10 %

VIII. Kautschuk, guttaperka och balata

samt arbeten därav

Arbeten av kautschuk, även syntetisk, guttaperka
och balata samt av faktis och andra dylika ersätt-ningsmedel för kautschuk:

slangar och rör, ej hänförliga till annat nummer,
även i avpassade längder:

329

700

spiral- och pansarslangar, även försedda med
kopplingar eller annan aptering............

30: —

8 %

IX. Trävaror och kork samt arbeten därav;

korgm akarar beten

C. Korgmakararbeten m. m.

Arbeten, ej särskilt nämnda, av grenar, kvistar,
vegetabiliska rör, spån, vass, säv, fiber, bast och

1 Enligt gällande bestämmelser är varan belagd med vikttull.
4 Bihang till riksdagens protokoll 1951. 1 saml. Nr 209.

50

Kungl. Maj. ts proposition nr 209.

Swedish
Tariff item

Rate of Duty (1)

Description of Products

A

B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

materials for plaiting or similar working up, or of
grass, straw, roots and moss:

362

ex 363

Basketmakers’ wares, of twigs, not peeled, and
of coarse wood shavings; also wickerwork of

peeled twigs, för demijohns..................

Other kinds, even if upholstered or covered, in-cluding basketmakers’ wares not classified under
Tariff No. 362:

10.—

10 %

Basketmakers’ wares not classified under Ta-riff No. 362 .........................

100.—

100.—

15 %

15 %

Battan furniture..........................

X. Paper pulp, cardboard and paper, also
manufactures thereof, and prlnted matter

ex 377

A. Paper pulp, cardboard and paper, also manu-factures thereof

Letter envelopes:

Printed on the outside......................

50.—

15 %

B. Printed matter, etc.

ex 388

Newspapers, periodicals and fashion journals, with
or without supplements.......................

Free

XI. Textile materials and manufactures
thereof

ex 395

ex 395

A. Textile materials

Hemp:

Manila hemp (Abaca) and cantala fibre (Maguey)
Ramie.......................................

Free

Free

411

B. Yarns, threads, rope and cordage

Yarns:

Wholly or partly of wool, but without admixture
of silk:

Note to Tariff No. 411. Yarns of wool, in small
packets put up for retail sale, not containing more
than 10 % of discontinuous rayon or nylon, shall not
be imposed higher duties than the corresponding
yarns composed wholly of wool.

429

Of cotton, without admixture of other textile
materials:

In small packets put up for retail sale.....

40.—

12%

i

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

51

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

nr

Varuslag

A

B

Kr. per
100 kg (2)

Ad

valorem

362

ur 363

ur 363

813

814

ur 815

andra för flätning eller dylik bearbetning avsedda
vegetabiliska ämnen eller av gräs, halm, rötter och
mossa:

korgmakararbeten av oskalade kvistar och grövre
spån; ävensom för emballageflaskor avsedda

skyddskorgar av skalade kvistar.............

andra slag, även försedda med stoppning och
överklädnad, härunder inbegripna korgmakar-arbeten, ej hänförliga till tulltaxenr 362 (statis-tiskt nr 813):

korgmakararbeten, ej hänförliga till tulltaxenr

362 (statistiskt nr 813)....................

andra:

rottingmöbler...........................

10: —

100: —

100: —

10 %

15 %

15 %

X. Pappersmassa, papp och papper,
arbeten därav samt tryckalster

ur 377

ur 862: 2

A. Pappersmassa, papp och papper samt arbeten
därav

Kuverter:

försedda med tryck utvändigt...............

50: —

15 %

B. Tryckalster m. m.

ur 388

882

Tidningar, tidskrifter och modejournaler, med eller
utan bilagor..................................

fria

XI. Spånadsämnen samt arbeten
därav

ur 395
ur 395

ur 905
ur 907

A. Spånadsämnen

Hampa:

manillahampa (Abaca) och cantalafiber (Maguey)
Ramie.......................................

fria

fri

II. Garn, tråd, tågvirke och linor

Garn:

helt eller delvis av ull, utan inblandning av silke:

411

429

942

960

Anm. till tulltaxenr 411 (statistiskt nr 942). Ullgarn,
inkommande i smärre för detaljhandeln lämpade
uppläggningar och icke innehållande mer än 10 %
konstsilke- och nylonfibrer i mindre längder skall
ej draga högre tull än motsvarande garn, bestående
helt av ull.

av bomull, utan inblandning av annat spånads-ämne:

i smärre för detaljhandeln lämpade upplägg-ningar ...................................

40: —

12 %

52

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Rate of Duty (1)

Swedish

B

Tariff item

Description of Products

A

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

ex 462: 2

463

476

482

ex 484

C.

Tissues and fulled felt, waterproofed by a coating
or an impregnation of a composition or containlng
rubber, n. s. m.; tissues glued together, varnished
or lacquered, including oilclotli:

Other kinds:

Not containing silk:

Other kinds:

Other:

Leathercloth (i. e. basecloth coated with
polyvinyl chloride or nitrocellulose)...
Carpets, n. s. m.:

Linoleum and other similar floor covers, with or
without cloth foundation; floor covers of cardboard
coated with colour, varnish or similar Products,
even cut to size......................

Tissues n. s. m.:

Containing silk:

Shag, plush and velvet, with pile cut or not:

Other ,

Wholly or partly of wool, without admixture of
silk:

Shag, plush and velvet, with pile cut or not .

Other kinds, other than tissues wholly or partly
manufactured of yarn, classified under Tariff
No. 400, weighing per square metre:

More than 500 but not more than 700 grammes
...................................

*Rate of duty in column B (also including tissues,
containing up to 10 % of fibres, classified under
Tariff No. 396):

For tissues, weighing per square metre:

More than 400 g....................... 12 %

More than 300 g. but not more than 400 g. . 14 %
More than 225 g. but not more than 300 g. . 16 %
225 g. or less.......................... 18 %

Of cotton, without admixture of other textile
materials, or with admixture of coconut fibre,
jute or not more than 10 % of fibres, classified
under Tariff No. 396:

Shag, plush and velvet, with pile cut or not,

60.—

25.—

1200.-

175.—

160.-

18 %

25 %

25 %
minimum:
Kr. 1200.-per 100 Kg.

See note
(*) after
Tariff
No. 484

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

53

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per
100 kg (2)

Ad

valorem

ur 462: 2

463

476

482

ur 484

ur 996

998

1012

1019

1021: 2

C. Vävnader och filt

Vävnader och stampad filt, vattentäta genom beläggning
eller impregnering med massa eller innehållande
kautschuk, ej särskilt nämnda; ävensom
sammanklistrade, fernissade eller lackerade vävnader,
vaxduk härunder inbegripen:
andra slag:

icke innehållande silke:
andra:
andra:

läderklot (med polyvinylklorid eller cel lulosanitrat

överdragen vävnad)......

Mattor, ej särskilt nämnda:

linoleummattor och andra dylika mattor, med
eller utan underlag av vävnad; ävensom mattor
av papp med därå anbragt överdrag av färg,

fernissa eller dylikt, även tillskurna..........

Vävnader, ej särskilt nämnda:
innehållande silke:

fälb-, plysch- och sammetsvävnader, oskurna
eller skurna:

andra..................................

helt eller delvis av ull, utan inblandning av silke:

fälb-, plysch- och sammetsvävnader, oskurna

eller skurna (A)..........................

andra slag, andra än vävnader helt eller delvis
tillverkade av till tulltaxenr 400 (statistiska
nr 923: 1—5) hänförligt garn, vägande per m2:

mer än 500 g men ej mer än 700 g (A).....

* Tullsats i kolumn B (avseende även vävnader med
inblandning av högst 10 % fibrer, hänförliga till tulltaxenr
396, statistiskt nr 915: 1):
för vävnader, vägande per m2:

mer än 400 g.......................... 12 %

mer än 300 g men ej mer än 400 g...... 14 %

mer än 225 g men ej mer än 300 g...... 16 %

225 g och därunder..................... 18 %

av bomull, utan inblandning av andra spånadsämnen
eller med inblandning av kokostågor,
jute eller högst 10 % fibrer, hänförliga till tulltaxenr
396 (statistiskt nr 915: l):
fälb-, plysch- och sammetsvävnader, oskurna

60: —

25: —

1200:

175:

160: —

18 %

25 %

25 %
minimum:
Kr. 1200: -per 100 kg

Se not (*)
i efter nr
484

54

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

Rate of Duty (1)

A

B

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

Swedish
Tariff Hem
number

Description of Products

491

510

541: l

541: 2

542

ex 545

including so-ealled Manchester fabrics; also
artides made up to size of such materials:

Printed or stamped.....................

Other kinds, including those woven with designs,
even made up to size, weighing per square
metre:

100 grammes or more:

Woven in tv o or more colours; also if

printed..............................

*Rate of duty in column B:

For tissues, weighing per square metre:

More than 125 g.; also tissues for technical use 14 %

75 g. and up to 125 g. inclusive ........ 16 %

Less than 75 g......................... 18 %

D. Ribbons, cords, lace, hosiery, webbings, nets,
articles för technical use etc.

Ribbons not ciassified under any other heading,
including braided cords, similar to ribbon, with
straight edges and without any pattern other than
that produced by the use of dyed yarn or thread:
Containing silk:

Shag, plush and velvet ribbons:

Containing natural silk .................

Other .

Other kinds:

Of silk aione or in combination with not
more than 15 % of other textile materials:
Of artificial silk aione or in combination
with not more than 15 % of other textile

materials.............................

minimum: ad val.

Not containing silk:

Ribbons of cotton........................

Hosiery and other goods produced by machine- or
handknitting, or networlc, including articles sold
by the metre, not ciassified under any other heading:

Containing silk:

Other kinds:

Other:

110.-

140.-

1500.—

900.-

1300.—
32 %

200.—

See note
(*) after
Tariff
No. 510

20 %
minimum:
Kr. 1500.-perlOOKg.
20%
minimum:
Kr. 900.-perlOOKg.

18 %

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

55

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

nr

nr

Tullsats (1)

Kr. per

B

Ad

valorem

491

510

1029

1048

541: l

541: 2

542

ur 545

1079: 1

1079: 2

1080

1085

eller skurna, s. k. manchester härunder inbegripen;
ävensom avpassade varor därav:

tryckta eller pressade (A)................

andra slag, härunder inbegripna mönstervävda,
även avpassade, vägande per m2:

100 g eller däröver:

vävda i två eller flera färger; ävensom

tryckta (A) ..........................

*Tullsats i kolumn B:

för vävnader, vägande per m2:

över 125 g; ävensom vävnader för tekniskt

bruk................................... 14 %

75 g och däröver men ej mer än 125 g .. 16 %
under 75 g............................ 18 %

D. Band, snören, spetsar, strumpslolsarbeten, sadelgjordsväv,
nät, för tekniskt bruk avsedda artiklar m. m.

Band, ej hänförliga till annat nummer, härunder
inbegripna flätade, bandliknande snören med raka
kanter och utan annat mönster än sådant, som
åstadkommits genom färgat garn eller färgad tråd:
innehållande silke:

fälb-, plysch- och sammetsband:

innehållande naturligt silke..............

andra (A)

andra slag:

av silke enbart eller i förening med högst
15 % annat spånadsämne (helsidenband):
av konstgjort silke enbart eller i förening
med högst 15 % annat spånadsämne . . .

minimum: ad val.

icke innehållande silke:

band av bomull (A).......................

Strumpstolsarbeten och andra genom virkning,
stickning eller knytning tillverkade varor, metervara
härunder inbegripen, ej hänförliga till annat
nummer:

innehållande silke:
andra slag:
andra:

1 Det i Annecy gjorda förbehållet innefattade icke någon minimitullsats.

2 Enligt gällande bestämmelser förekommer ingen minimitullsats.

110:

140:

Se not (*)
efter nr
510

1500: —

900:

20%
minimum:
Kr. 1500:-per 100 kg
20%
minimum:
Kr. 900: —
per 100 kg1

1300: —
32 %a

200: —

18 %

56

Kungl. Mnj:ts proposition nr 209.

Swedish

Rate of Duty (1)

Tariff Hem
number

Description of Products

A

B

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valörem

ex 552: 4

Other:

Undenvear.....

900.—

30 %

Ris

ex 565

minimum: ad val.

Transmission and conveying belts, n. s. m.:

Other kinds:

Of wool.....

Other kinds......

35.—

%

14%

569

E. Sewn wares and other articles not elsewhere
mentioned

Dress shields, even if without sewn work:

Other kinds............

225.—

75.—

569V,

Sanitary towels of wadding (including cellulose
wadding) in a wrapper of wares of yarn, with or
without needlework.....

CKJ /q

Wares of yarn in combination with fine metal
thread, n. s. m., including goldwire-drawers* wares:

40 /o

Other, including belts, scarves and similar articles:

Containing metal thread or yarn with metal
thread spun round it to the extent of more
than 15 % of the whole weight of the goods:

613

614

Tissues other than lace tissues and tulle ..

Other ...........

2000.—

2000.—

30%
minimum:
Kr. 2000.-perlOOKg.

oU /o

minimum:
Kr. 2000.-perlOOKg.

XII. Footwear, hats, umbrellas, walking
sticks, artificial flowers, etc.

ex 630: i

B. Hats, bonnets and caps

Hats other than of fur, even half-finished:

Other kinds:

Of other materials:

Untrimmed:

Felt shapes, straw shapes and capelines:
Shapes and capelines of buntal fibre each

—.40

3 %

ex 630: 2

ex 630: 3

Men’s hats:

Of buntal fibre................ each

Other:

Of buntal fibre................ each

S 1

1 ~

15 %

15 %

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

57

Tullsats (1)

Tullt axe-nr

Statistiskt

nr

Varuslag

A

B

Kr. per

Ad

100 kg (2)

valorem

ur 552: 4

ur 565
ur 565

569

569''/2

613

614

1094: 6

1113

1114

1126
1126: 1

1176

1177

ur 630: l

ur 630: 2
ur 630: 3

ur 1195: 3

ur 1196: 2
ur 1197: 4

andra:

underkläder........................

minimum: ad val.

Driv- och transportremmar, ej särskilt nämnda:
andra slag:

av ull...................................

andra....................................

E. Sömnads- och andra arbeten, ej annorstädes
upptagna

Ärmlappar, även utan sömnadsarbete:

andra slag.................................

Sanitetsbindor av vadd (även s. k. cellulosavadd)
i omliölje av spånadsvara, med eller utan sömnadsarbete
.......................................

Spånadsvaror i förening med finare metalltråd, ej
särskilt nämnda, gulddragararbeten härunder inbegripna: andra

slag, bälten, skärp och dylika artiklar härunder
inbegripna:

innehållande metalltråd eller med metalltråd
överspunnet garn till mer än 15 % av varans
hela vikt:

vävnader, andra än spetsvävnader och
tyll (A)................................

andra (A)

XII. Skodon, hattar, paraplyer, käppar,
konstgjorda blommor m. m.

B. Hattar och mössor
Hattar, ej av pälsverk, även halvfärdiga:
andra slag:

av annat ämne:
ogarnerade:

filt- och stråstumpar samt capeliner:
stumpar och capeliner av buntal fiber.

......................... 1 st.

herrhattar:

av buntalfiber................. 1 st.

andra:

av buntalfiber................. 1 st.

1 Enligt gällande bestämmelser förekommer ingen minimitullsats.
s Det i Annecy gjorda förbehållet innefattade icke någon minimitullsats.

900: —
30 %*

35: —
35: —

225: —

75: —

2000: —

2000: —

—: 40
—:50
1: —

12 %

14 %

20 %

25 %

30 %
minimum:
Kr. 2000: -per 100 kg:

30%
minimum:
Kr. 2000: -per 100 kg!

3 %
IB %
15 %

5 8

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Swedish
Tariff Hem

Rate of Duty (1)

Description of Products

A

B

number

Kr. per

Ad

100 Kg (2)

valorem

631: 3
ex 632: 2

ex 652
665

ex 677

684: 1

691

694: l

Other kinds:

Finished off or trimmed with material
containing silk:

Other kinds................... each

Other:

Other:

Of felt...................... each

XIII. Manufactures of stone and other
mineral materials; pottery; glass and
manufactures ol glass

A. Manufactures of stone and other mineral materials

Millstones, defibering stones and vertical millstones:
Artificial:

Defibering stones......''...................

Manufactures of mica, n. s. m..................

B. Pottery

Bricks and tiles:

Other kinds, n. s. in.:

Not glazed:

Fire-proof and acid-proof bricks:

Magnesite bricks......................

Note. If bricks or tiles of various’kinds, subject to
different rates of du ty,'' are included in one and the
same package, the highest rate shall be applied to
the whole of the contents.

Flooring and wall tiles:

Of less thickness:

Glazed:

Of a single colour:

Of a thickness less than 9 mm........

Note. If several kinds of flooring and wall tiles,
subject to different rates of duty, are contained in
one and the same package, the highest rate shall be
applied to the whole of the contents.

Faience and porcelain ware, n. s. m.:

Intended chiefly for ornamental use and not
classified under Tariff No. 692:

Other kinds..............................

Other:

Of real porcelain:

Of two or more colours or gilt, silvered or
decorated in some other similar way:

For household use....................

minimum: ad val.
Of faience (imitation porcelain), including pot -

1.75

1.50

1.—

Free

0.25

18.-

30.—

75.—

20 %

15 %
15 %

5 %

20 %

10 %

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

59

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per
100 kg (2)

Ad

valorem

631: 3

1199: 1—2

andra slag:

försedda med garnering eller montering
av varor, innehållande silke:

andra slag.................... 1 st.

1: 75

15 %

ur 632: 2

1202: 1

andra:

andra:

av filt...................... 1 st.

1:50

15 %

ur 652

1224: 1

XIII. Arbeten av sten och andra mineraliska
ämnen; lervaror; glas och glasvaror

A. Arbeten av sten och andra mineraliska ämnen

Kvarn-, defibrör- och kollergångsstenar:
konstgjorda:

defibrörstenar............................

1: —

5 %

665

1246

Arbeten av glimmer, ej särskilt nämnda........

fria

ur 677

1261: 1—2

B. Lervaror

Tegel:

andra slag, ej särskilt nämnda:
oglaserade:

eld- eller syrefast tegel:

magnesit-............................

0: 25

684: 1

1273: l

Anm. Därest ett och samma kolli innehåller tegel av
skilda slag, underkastade olika tullsatser, tillämpas
den högsta tullsatsen för hela innehållet.

Golv- och väggplattor:
av mindre tjocklek:
glaserade:
enfärgade:

med en tjocklek av mindre än 9 mm . . .

18: —

20 %

691

1280

Anm. Därest ett och samma kolli innehåller golv-och väggplattor av skilda slag, underkastade olika
tullavgifter, tillämpas den högsta tullsatsen för hela
innehållet.

Fajans- och porslinsvaror, ej särskilt nämnda:
huvudsakligen avsedda till prydnad och ej liän-förliga till tulltaxenr 692 (statistiskt nr 1281):
andra slag...............................

30: —

10 %

694: 1

1284

andra slag:

av äkta porslin:

två- eller flerfärgade eller förgyllda, försilv-rade eller på annat likartat sätt dekorerade:
för hushållsbruk......................

75: —

minimum: ad val.
av fajans (oäkta porslin), härunder inbegripna

20 %*

1 Enligt gällande bestämmelser förekommer ingen minimitull.

60

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Swedish
Tariff item

Rate of Duty (1)

Description of Products

A

B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

695: l

tery and other earthenware, n. s. in., stove tiles
of faience and ornaments for faience stoves:

White or of a single colour:

For household use....................

20.—

15 %

695: 2

Other..............................

10.—

15 %

696: i

Of two or more colours or gilt, silvered or
decorated in some other similar way:

For household use....................

25.—

ex 717

ex 736

minimum: ad val.

C. Glass and glass warcs

Optical glass, loose and unmounted:

Spectacle lenses............................

XV. Non-precious metals and manufactures
thereof

A. Iron and steel, also manufactures of iron and Steel

1. Crudeironandwaresofcast-iron
(non-malleable)

Artides of cast-iron för buildings, furniture, house-hold use and deaning purposes, n. s. m.:

Other:

Enamelled, nickelled or tinned:

Bath-tubs..............................

20%

Free

17.—

10%

ex 784

2. Malleable iron and Steel, also
manufactures of malleable iron
and Steel

Note to Tariff Nos. 758 and 777. In the classification
of tinned strips and sheets of iron or steel, classified
under Tariff Nos. 758 and 777, an additional coating
of varnish is not taken into account.

Pipes and tubes:

Cold-drawn, with a wall thickness of:

2 mm. or more:

Other than boiler tubes.................

6.—

10 %

787

So-called Ewart’s Chain; link bolt chains of malle-able cast iron......................

12.—

8%

793

Framework and other similar structural work of
iron; riveted masts; also extensible masts.......

4.50

10 %

794

Vehicle and spiral springs, n. s. m..............

20.—

10%

ex 896

B. Other non-precious metals and manufactures
thereof

Lead, unwrought ......................

Free

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

61

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per
100 kg (2)

Ad

valorem

696: l

1286

krukmakargods och andra lervaror, ej särskilt
nämnda; ävensom kakel och kalcelugnsorna-ment:

vita eller enfärgade:

för hushållsbruk......................

20: —

15 %

695: 2

1287

andra................................

10: —

15 %

696: l

1288

två- eller flerfärgade eller förgyllda, försilv-rade eller på annat likartat sätt dekorerade:
för hushållsbruk......................

25: —

ur 717

1311: 1

minimum: ad val.

C. Glas och glasvaror

Optiska glas, lösa och omfattade:

glasögonglas................................

20 %''

fria

ur 736

1348: 1

XV. Oädla metaller och arbeten därav

A. Järn och stål samt arbeten därav

1. Tackjärn och gjutgods därav
(icke smidbart)

Byggnads-, möbel-, hushålls- och renhållningsgjut-gods, ej särskilt nämnt:
andra slag:

emaljerade, förnicklade eller förtenta:

badkar (A).............................

17: —

10%

ur 784

787

793

794

ur 1430

1435

1441

1442

2. Smidbart järn och stål samt
arbeten därav

Anm. till tulltaxenr 758 och 777 (statistiska nr 1383
och 1416: 1—2). Vid tulltaxeringen av förtenta band
och plåtar av järn eller stål, hänförliga till tulltaxenr
758 och 777 (statistiska nr 1383 och 1416: 1—2),
fästes ej avseende vid överdrag av fernissa.

Rör:

kalldragna, med en godstjocklek av:

2 mm eller däröver:

andra än ångpannetuber.................

S. k. Ewarts kätting; ävensom ledbultkättingar av

smidbart gjutgods............................

Fackverk och andra dylika järnkonstruktioner;
ävensom nitade master samt s. k. sträckmaster . .
Vagns- och spiralfjädrar, ej särskilt nämnda.....

6: —

12: —

4: 50
20: —

10 %

8 %

10 %

10 %

ur 896

1572

B. Andra oädla mclallcr samt arbeten därav

Bly, oarbetat (A) .............................

fritt

1 Enligt gällande bestämmelser förekommer ingen minimitull.

62

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Swedish
Tariff item
number

Description of Products

Rate of Duty (1)

A

B

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

924: 1

943

+944

ex 945

ex 949

ex 950

ex 958

ex 960

Knives, forks and spoons:
Other kinds:

Of German-silver ....

XVI. Machines, apparatus ant! electric
material

Å. Machines, apparatus and implements, other
than electric

Steam boilers, heaters, n. s. m., also tanks and
furnaces, fitted with mechanical appliances, provided
all these artides chiefly consist of malleable
iron; manufactures of rolled iron plate for boilers:

Other kinds:

Other, including all those without tubes and
pipes:

Pressed, welded or zincked..............

minimum: ad val.

each

Other kinds............................

minimum: ad val.

each

Gråtes for stokers för steam boilers and gas works

Combustion and hot-air motors, weighing each:

Not more than 500 Ivg.:

Kerosene and petrol motors:

Other than outboard motors...... ad val.

Other............................. ad vai.

More than 500 Kg. but not more than 1.500 Kg.:

Kerosene and petrol motors...............

minimum: ad val.
Riveting and wire drawing machines, nail and horseshoe
machines, forging machines; pressing, punching,
cutting, curving and straightening machines:
Other, weighing each:

More than 5.000 Kg., but not classified under

Tariff No. 959 ............................

minimum: ad val.

each

Metal-working machines n. s. m., weighing each:

Not more than 10.000 Kg.:

Drilling machines.................. ad val.

Milling machines................... ad val.

100.-

7.50

10 %

450.—

6.—

10%

450.—

2.50

10 %
10 %

20.—
IS %

4.—
15 %
400.—

15 %
15 %

10%

+ See General Note 3.

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

63

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per

Ad

100 kg (2)

valorem

Knivar, gafflar och skedar:

andra slag:

924: 1

1636: l

av nysilver (A)...........................

100: —

10 %

XVI. Maskiner, apparater och elektrisk

materiel

A. Maskiner, apparater och redskap, ej elektriska

Ångpannor, förvärmare, ej särskilt nämnda, samt
med maskinella anordningar försedda behållare
och kokare, allt för så vitt de huvudsakligen bestå
av smidbart järn; ävensom arbeten av valsad järn-plåt till ångpannor:

andra slag:

andra, härunder inbegripna alla utan tuber
och rör:

943

1666

pressade, svetsade eller förzinkade (A) ....

7:50

minimum: ad val.

10 %

1 st.

450: —

+944

1667

andra slag (A)..........................

6: —

minimum: ad val.

10 %‘

1 st.

450: —

ur 945

ur 1668: l—2

Eldstadsroster till eldningsapparater för ångpannor

och gasverk ..................................

Förbrännings- och varmluftsmotorer, vägande per
stycke:

2: 50

högst 500 kg:

fotogen- och bensinmotorer:

ur 949

1673

andra än utombordsmotorer (A)... ad val.

10 %

ur 949

1674

andra............................. ad val.

mer än 500 kg men ej mer än 1500 kg:

10 %

ur 950

1675

fotogen- och bensinmotorer (A)............

20: —

minimum: ad val.

15 %

Nitnings-, tråddragnings-, spik-, hästsko- och smi-desmaskiner; press-, stans-, klipp-, bocknings- och
riktningsmaskiner:

andra, vägande per stycke:

ur 958

1692

mer än 5000 kg och ej hänförliga till tulltaxenr
959 (statistiskt nr 1694)...................

4: —

minimum: ad val.

15 %

1 st.

400: —

Metallbearbetningsmaskiner, ej särskilt nämnda,
vägande per stycke:

högst 10000 kg:

ur 960

1695

borrmaskiner (A).................. ad val.

15 %

ur 960

1698

fräsmaskiner (A)................... ad val.

15%

+ Se allmän anmärkning 3.

1 Enligt gällande bestämmelser utgör minimitullen 5 % ad valorem.

64

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Rate of Duty (1)

Description of Products

A

B

Kr. per

Ad

100 Kg (2)

valorem

Swedish
Tariff item
number

ex 961

962: 2
962: 3

964
ex 965

967

ex 968

ex 977
ex 977

978

979
ex 982

ex 996

Other (not including grinding machines, lathes

and planing machines)............. ad val.

More than 10.000 but not more than 20.000 Kg.:

Drilling machines.........................

Grinding machines........................

More than 20.000 but not more than 45.000 Kg.:

Other...................................

More than 45.000 Kg.......................

Wood- and cork-working machines n. s. m., weighing
each:

Not more than 250 Kg...................

minimum: ad val

More than 250 but not more than 5.000 Kg.:

Planing machines.......................

minimum: ad val
each

Sawing machines.......................

minimum: ad val.

each

Printing presses:

Plåten presses, also hand-presses (not litho graphic)

and proof-presses...................

minimum: ad val.
High speed presses, and parts and accessories
thereof, n. s. m..............................

Note to Tariff No. 968. Layers-on, constituting integral
parts of high speed presses, are classified with
the presses.

Harvesting machines
Mowing machines

minimum: ad val.

minimum: ad val.
Parts n. s. m., for machines, apparatus and implements
classified under Tariff Nos. 975—977, if imported
separately, weighing each:

Not more than 25 Kg.......................

More than 25 Kg...........................

Tractors:

Up to 40 IHP...................... ad val.

Machines and apparatus n. s. m.; n. s. m. parts imported
separately for machinery and apparatus:

Barking, splitting and chip machines and grinding j
milis for the wood pulp industry; beating and defibering
machines ................... ad val.

15 %

5.—

5.—

2.50

Free

25.—

10 %

12.—
15%
62.50
12.—
15 %
62.50

12.—

10%

Free

6.—
10 %
6.—
15%

12.—

6.—

10 %

10%

10%
10 %

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

65

Tullsats (1)

Tulltaxe-

nr

Statistiskt

nr

Varuslag

A

B

Kr. per

Ad

100 kg (2)

valorem

ur 960

1700

andra (härunder icke inbegripna slipmaskiner,
svarvar och hyvelmaskiner) (A)..... ad val.

15 %

mer än 10000 kg men ej mer än 20000 kg:

ur 961

1701

borrmaskiner (A).........................

5: —

ur 961

1702

slipmaskiner (A)..........................

mer än 20000 kg men ej mer än 45000 kg:

5: —

962: 2

1707: 2

andra (A)................................

2: 50

962: 3

1707: 3

mer än 45000 kg (A).......................

fria

Trä- och korkbearbetningsmaskiner, ej särskilt
nämnda, vägande per stycke:

964

1709

högst 250 kg...............................

25: —

minimum: ad val.

10 %

mer än 250 kg men ej mer än 5000 kg:

ur 965

1710

hyvelmaskiner............................

12: —

minimum: ad val.

15 %

1 st.

62: 50

ur 965

1711

sågmaskiner..............................

12: —

minimum: ad val.

15 %

1 st.

62: 50

Tryckpressar:

967

1716

digelpressar, härunder inbegripna även hand-pressar (icke litografiska) och lcorrekturpressar

12: —

minimum: ad val.

10 %

ur 968

ur 1717

snällpressar samt delar och tillbehör därtill, ej sär-skilt nämnda...............................

fria

Anm. till tulltaxenr 968 (statistiskt nr 1717).
Iläggningsapparater, utgörande integrerande delar
till snällpressar, tulltaxeras tillsammans med pres-

sarna.

ur 977

1741: 1—2

Skördemaskiner (A)...........................

6: —

minimum: ad val.

10%

ur 977

1742

Slåttermaskiner...............................

6: —

minimum: ad val.

15 %

Delar, ej särskilt nämnda, till maskiner, apparater
och redskap, hänförliga till tulltaxenr 975—977
(statistiska nr 1737-—1747), för så vitt delarna äro
särskilt inkommande, vägande per stycke:

978

1748

högst 25 kg................................

12: —

10%

979

1749

mer än 25 kg..............................

6: —

10 %

ur 982

ur 1754

Traktorer:

upp till 40 indikerade hästkrafter (A). . ad val.
Maskiner och apparater, ej särskilt nämnda; även-som särskilt inkommande delar, ej särskilt nämnda,
till maskiner och apparater:

10 %

ur 996

1769

för trämasscindustrien avsedda bark-, klyv- och
huggmasklner samt slipverk; raffinörer, hollän-dare och defibrörer.................. ad val.

10 %

5 Bihang till riksdagens protokoll 1951. 1 samt. Nr 209.

66

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

Rate of Duty (1)

Swedish

Description of Products

A

B

Tariff item

number

Kr. per

Ad

100 Kg (2)

valorem

Paper, cardboard, drying and wet machines, even
with cylinder wires or Fourdrinier wires ad val.

10 %

Folding and stitching machines for bookbinderies
and paper industries................. ad val.

10 %

Weaving looms...................... ad val.

Pumps (other than injection pumps), also casings
and rotating parts thereof, imported separately

10 %

ad val.

10 %

Compressors, other than air-compressors; also
casings and rotating parts thereof, imported se-parately ............................ ad val.

10 %

Excavating machines................. ad val.

Card-punching-, card-sorting- and tabulating
machines, accounting machines, book-keeping

10 %

machines............................ ad val.

10 %

Plastic machinery.................... ad val.

10 %

Tapping machines, not elsewhere specified ad val.

10 %

Parts n. s. m., imported separately, for machines
and apparatus, for which the duty has been bound
åt a level of åt most 10 % ad valorem ., ad val.

10 %

Fittings and parts thereof, for machines, apparatus
and conduits, including sluice valves, not included
in Tariff No. 733:

Consisting chiefly of iron and weighing each:

ex 998

More than 5 Kg. but not more than 50 Kg.:

Valves and cocks.......................

*15.—

minimum: ad val.

15 %

each

*1.25

ex 999

More than 50 Kg.:

Valves and cocks.......................

*10.—

minimum: ad val.

15 %

each

*7.50

1000

Other kinds................................

*50.—

minimum: ad val.

15 %

*Note. If any of the artides mentioned in Tariff Nos.
997—1000 is wholly or partly nickelled, the specific
rates will be increased by 50 %. (Artides coated with
cobalt, chrome, cadmium or aluminium are also

regarded as nickelled.)

B. Electric machines and apparatus; also electric

material

Generators, motors, converters and other electrical
machines not classified under Tariff No. 1006; also
transformers and reaction coils, weighing each:

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

67

Tullsats (1)

Tulltaxe-

nr

Statistiskt

nr

Varuslag

A

B

Kr. per

Ad

100 kg (2)

valorem

ur 996

1770

pappers-, papp-, tork- och våtmaskiner, även
med sibcylindrar eller viror........... ad val.

10 %

ur 996

ur 1772

fals- och häftmaskiner för bokbinderi- och pap-persindustrierna ...................... ad val.

10%

ur 996

1775

vävstolar............................ ad val.

10 %

ur 996

ur 1784

pumpar (andra än insprutningspumpar) samt
särskilt inkommande yttre omhöljen och inre
roterande delar därtill................ ad val.

10 %

ur 996

ur 1785: 1

kompressorer, andra än luftkompressorer, samt
särskilt inkommande yttre omhöljen och inre
roterande delar därtill................ ad val.

10 %

ur 996

ur 1804: 6

grävmaskiner (A)..................... ad val.

10%

ur 996

ur 1804: 7

hålkortsmaskiner (stans-, sorterings- och tabule-ringsmaskiner) ävensom bokföringsmaskiner (A)

ad val.

10 %

ur 996

ur 1804: 8

maskiner för plastindustrien.......... ad val.

10 %

ur 996

ur 1804: 8

tappmaskiner, ej särskilt nämnda (A).. ad val.

10 %

ur 996

ur 1806

särskilt inkommande delar, ej särskilt nämnda,
till maskiner och apparater, för vilka tullen bun-dits vid högst 10 % ad valorem (A) ... ad val.

10%

Armatur samt delar därtill för maskiner, apparater
eller rörledningar, härunder inbegripna slussven-tiler, ej hänförliga till tulltaxenr 733 (statistiskt nr
1345):

till huvudsaklig del av järn, vägande per stycke:

mer än 5 kg men ej mer än 50 kg:

ur 998

1809

ventiler och kranar (A)..................

*15: —

minimum: ad val.

15 %

1 st.

*1:25

mer än 50 kg:

ur 999

1811

ventiler och kranar (A)..................

*10: —

minimum: ad val.

15 %

1 st.

*7: 50

1000

1813, 1814

andra slag (A)..............................

*50: —

minimum: ad val.

15 %

*Anm. Är en till tulltaxenr 997—1000 (statistiska
nr 1807—1814) hänförlig vara helt eller delvis för-nicklad, höjes den specifika tullsatsen med 50 %.
(Såsom förnicklade tulltaxeras även kobolterade

eller med krom, kadmium eller aluminium över-dragna varor.)

B. Maskiner och apparater, elektriska, samt elektrisk

materiel

Generatorer, motorer och omformare samt andra
elektriska maskiner, ej hänförliga till tulltaxenr
1006 (statistiska nr 1826—1830: 4), ävensom trans-formatorer och dämprullar, vägande per stycke:

68

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

Rate of Duty (1)

A

B

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

Swedish
Tariff item
number

Description of Products

ex 1001

1004

1005

ex 1006

ex 1007

ex 1010: 2

1017

1018

1020

ex 1022: l

1024

Not more than 50 Kg.:

Motors, weighing each not more than 25 Kg.

minimum: ad val.
More than 500 Kg. but not more than 3.000 Kg.

minimum: ad val.

each

More than 3.000 Kg.........................

minimum: ad val.

each

Electrical fans or ventilators, vacuum cleaners, floor
polishers, grinding, polishing and drilling machines;
also other electromechanical combinations, weighing
not more than 100 Kg. each:

Force feed furnace burners for fuel oil . ad val.

Parts n. s. m., of machines, apparatus, etc., classified
under Tariff Nos. 1001—1006, provided they
be imported separately:

Stators, rotors, current collectors, magnet coils,
brush holders and armature coils, weighing not

more than 50 Kg. each.....................

minimum: ad val.

Accumulators:

Other:

Unmounted cells and parts tliereof, not included
in Tariff No. 1009: 2 and consisting of
a material other than rubber; wooden frames
and slide-bars, insulating material and similar
accessories:

Wooden separators for storage batteries...
Carbon n. s. m., manufactured for electrotechnical
purposes, weighing each:

3 Kg. or more:

Graphited................................

Other kinds..............................

Less than 3 I<g.:

Other kinds..............................

Plugs, fusible pieces and cartridge fuses for safety

appliances....................................

minimum: ad val.
Wall sockets, floor sockets and the like, also plugs
therefor:

Of bakelite or other similar synthetic resins

ad val.

Insulators, junction and branch boxes, also other
similar accessories for insulating and connecting
electric conduits:

55.—
10 %
22.—
10 %
140.—
15.—
10 %
660.—

10 %

82.50

10 %

6.-

3.—

Free

20.—

50.—
15 %

15%

10%

10%

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

69

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per

Ad

100 kg (2)

valorem

ur 1001

ur 1815: 2,

högst 50 kg:

ur 1816: 1

motorer, vägande per stycke högst 25 kg (A)

55: —

minimum: ad val.

10%

1004

1822, 1823

mer än 500 kg men ej mer än 3000 kg.......

22: —

minimum: ad val.

10 %

1 st.

140: —

1005

1824, 1825

mer än 3 000 kg............................

15: —

minimum: ad val.

10%

1 st.

660: —

Elektriska fläktar, dammsugare, golvbonare, slip-,
poler- och borrmaskiner samt andra elektromeka-niska kombinationer, vägande per stycke högst
100 kg:

ur 1006

ur 1830: 4

brännare för inmatning av olja i eldstäder (A)

ad val.

10 %

Delar, ej särskilt nämnda, till maskiner och appa-rater m. in., hänförliga till tulltaxenr 1001—1006
(statistiska nr 1815: 1—1830: 4), för så vitt delarna
äro särskilt inkommande:

statorer, rotorer, strömsamlare, magnetspolar,
borsthållare och härvor:

ur 1007

1831

vägande per stycke högst 50 kg (A)........

82: 50

minimum: ad val.

10%

Ackumulatorer:

andra slag:

omonterade element samt delar därtill, ej hän-förliga till tulltaxenr 1009: 2 (statistiska nr
1838: 1—2) och bestående av annat ämne än
kautschuk; ävensom träställningar, gångbanor,
isolationsmateriel och dylika tillbehör:

10%

ur 1010: 2

ur 1840

träseparatorer till ackumulatorer.........

6: —

För elektrotekniskt ändamål arbetat kol, ej särskilt
nämnt, vägande per stycke:

3 kg eller däröver:

1017

1847

3: —

fria

1018

1848: 1—3

andra slag (A)............................

mindre än 3 kg:

10 %

20: —

1020

ur 1022: 1

1850
1854: 1

För säkerhetsapparater avsedda lösa proppar,

50: —

minimum: ad val.

15 %''

Vägg-, golv- och andra liknande kontakter (uttag)
samt för sådana kontakter avsedda stickproppar:

1024

1856

av bakelit eller andra liknande konsthartser

ad val.

15 %

Isolatorer, kopplings- och avgreningsdosor samt
andra liknande för isolering och koppling av elekt-

riska ledningar avsedda artiklar:

1 Enligt gällande bestämmelser förekommer ingen minimitullsats.

70

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

Swedish
Tariff item

Rate of Duty (1)

Description of Products

A

B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

1027: l

1027: 2

ex 1030

1034

1035

1036

ex 1044: 6
ex 1044: 8

ex 1056: 2

Of bakelite or other similar synthetic resins ad val.

Of porcelain or other earthenware:

White...................................

Artides n. s. m., for electro-technical use:

Of porcelain or other earthenware, in combination
with base metals except iron:

Gauge-screws and caps for cartridge fuses...
Insulated wire of non-precious metals; electricity
conducting cables, lines and cords:

Furnished with sheath of lead or other metals,
even armoured, of a diameter:

Not greater than 25 mm..................

Greater than 25 mm......................

Coated with rubber, gutta-percha or any other
insulating substance n. s. m., whether alone or
in combination with textile materials, paper or
asbestos:

Armoured with åt least 7 iron wires, each more

than 1,5 mm. in thickness.................

Electromedical and X-ray apparatus, also parts
and accessories thereof, n. s. m.:

Other:

X-ray apparatus................... ad val.

Special electrotechnical apparatus and parts thereof,
n. s. m.:

Electrical industrial apparatus, n. s. m., for
automatic control of temperature, pressure, combustion,
humidity or similar physical conditions,
even if incorporating indicating or recording
elements, and parts, n. s. m., for such apparatus

ad val.

Hearing aid appliances and parts thereof n. s. m.,

designed for the use of the deaf......ad val.

Metal spraying equipment............ ad val.

XVII. Means of conveyance

B. Aulomobiles, cycles and other vehicles
Motorcycles:

Having a cylinder capacity less than 250 ce. but
not less than 245 ce.................ad val.

15 %

20.-

60.—

10.-

9.-

15.-

10 %

10 %

10%

10%

10 %

10 %

20 %

10%

10%

10 %

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

71

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per

Ad

l

100 kg (2)

valorem

1027: 1

1859

av bakelit eller andra liknande konsthartser

ad val.

15 %

av porslin eller annat lergods:

1027: 2

1860

20: —

10%

För elektrotekniskt ändamål avsedda arbeten, ej
särskilt nämnda:

ur 1030

ur 1864

av porslin eller annat lergods i förening med an-nan oädel metall än järn:

passkruvar och huvuden för säkerhetsproppar
Tråd, isolerad, av oädel metall; ävensom elektriska
ledningskablar, linor och snören:

60: —

20%

försedd med mantel av bly eller annan metall,
även armerad, med en diameter av:

1034

1873: 1—3

högst 25 mm (A).........................

10: —

10 %

1035

1874: 1—2

mer än 25 mm (A).......................

överdragen med kautschuk, guttaperka eller
annan, ej särskilt nämnd isoleringsmassa, en-bart eller i förening med spånadsämne, papper
eller asbest:

9: —

10 %

1036

1875

armerad med minst 7 järntrådar av mer än
1.5 mm tjocklek per tråd (A)..............

15: —

10 %

Elektromedicinska och radiologiska apparater samt
delar och tillbehör därtill, ej särskilt nämnda:

ur 1044: 6

ur 1886: 2

andra slag:

radiologiska apparater (A).......... ad val.

Elektrotekniska specialapparater och delar därtill,
ej särskilt nämnda:

10 %

ur 1044: 8

ur 1889: 3,

apparater för industriellt bruk, ej särskilt nämn-

ur 1889: 7

da, för automatisk kontroll av temperatur, tryck,
förbränning, fuktighet eller liknande fysiska
egenskaper, även försedda med anordning för
avläsning eller självregistrering, samt delar där-till, ej särskilt nämnda (A)........... ad val.

10 %

ur 1044: 8

1889: 6

hörapparater och delar därtill, ej särskilt nämnda,
avsedda för lomhörda................ ad val.

10 %

ur 1044: 8

ur 1889: 7

apparater för metallsprutning......... ad val.

10 %

XVII. Transportmedel

B. Automobiler, velocipeder och andra fordon

Motorcyklar:

ur 1066: 2

ur 1913: l

med en cylindervolym understigande 250 cm*
men icke understigande 245 cm'' (A) ... ad val.

10 %

72

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

Swedish

Rate of Duty (1)

Tariff item

Description of Products

A

B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

ex 1068

1069

ex 1073: l

ex 1073: 2

ex 1081

1088

1089

1090
ex 1094

ex 1095: 2

XVIII. Instruments, scales and weighing
machines; also watehes and clocks

A. Instruments other than musical; also scales and
weighing machines

Spectacles and mounted optical glass, n. s. m. ...

Photographic cameras and parts thereof n. s. m.,
weighing each:

Not more than 3 Kg................. ad val.

Electricity meters, also parts thereof ... ad val.

*Note. In the case of electricity meters, the duty
shall not be less than Kr. 2.50 each.

Instruments n. s. m.:

Physical instruments, not including sound accessories.
........................... ad val.

B. Watehes and clocks

Wall and table clocks in cases, and loose cases therefor: Of

other materials, not including precious metals:
Alarms..................................

C. Musical instruments
Musical instruments:

Pianos:

Grand pianos......................... each

Upright and square pianos............ each

* Af o/e. If an automatic player is adapted to a piano,
the duty in column A is inereased by Kr. 75.— each.

Accordions and parts thereof................

Parts and accessories, n. s. m., if imported separately: Reed

pipes of metal and electrotechnical parts,

for pipe organs ............... ad val.

Other............................. ad val.

Gramophones, phonographs and similar instruments
for the reproduetion of music etc.; also parts
and accessories thereof, including gramophone
needles:

Other kinds:

Gramophone records, not classified under Tariff
No. 1095: l...........................

XX. Goods not elsewhere mentioned

Brushmakers’ wares:

Of other substances:

200.-

10%

*10 %

10 %

150.—

*300.-

*225.-

360.—

10 %
15 %

50.-

10%

20%

25 %
20 %

15 %

15 %

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

73

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per

Ad

100 kg (2)

valorem

XVIII. Instrument, vågar och ur

A. Instrument, andra än musikinstrument, och vågar

ur 1068

1952

Glasögon och infattade optiska glas, ej särskilt

nämnda (A)..................................

Fotografikameror; ävensom delar därtill, ej särskilt
nämnda, vägande per stycke:

200: —

10%

1069

1954

högst 3 kg (A)...................... ad val.

10 %

ur 1073: X

1960: 1—2

Elektricitetsmätare och delar därtill (A).. ad val.

*10 %

*Anm. För elektricitetsmätare må tullen i intet fall
utgå med lägre belopp än 2 kr. 50 öre per stycke.

Instrument, ej särskilt nämnda:

ur 1073: 2

ur 1963

fysiska instrument, andra än tontillsatser (»sound
accessories») (A)..................... ad val.

10 %

B. Ur

Vägg- och studsarur i foder; ävensom lösa urfoder:

av annat ämne, dock ej ädel metall:

ur 1081

ur 1975: 1

väckarur (A) .............................

150: —

20 %

C. Musikinstrument

Musikinstrument:

pianon:

1088

1982

flyglar (A).......................... 1 st.

*300: —

25 %

1089

1983

pianinon och tafflar (A).............. 1 st.

*225:—

20 %

*Anm. Är spelapparat inbyggd i piano, förhöjes
tullsatsen i kolumn A med 75 kr. per stycke.

1090

1984

ackordion och delar därtill (A)...............

350: —

15%

ur 1094

1991

särskilt inkommande delar och tillbehör, ej sär-skilt nämnda:

tungpipor av metall samt elektrotekniska delar
till piporglar (A)................... ad val.

10 %

andra (A)......................... ad val.

15 %

Grammofoner, fonografer och dylika för åter-givande av musik m. m. inrättade instrument samt
delar och tillbehör därtill, grammofonnålar här-under inbegripna:

andra slag:

u r il:‘i

1992: 2

färdiga grammofonskivor, ej hänförliga till
tulltaxenr 1095: 1 (statistiskt nr 1992)......

50: —

15 %

XX. Varor, ej annorstädes upptagna

Borstbindararbeten:

av andra ämnen:

74

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

Swedish
Tariff item

Rate of Duty (1)

Description of Products

A

B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

1114

With setting or mounting of iron or unpolished
or simply painted wood; mops, floor polishing
brushes, pencil brushes, whitewashing and paint
brushes, also brushes for technical purposes,
not included in Tariff No. 1113............

50.—

10 %

1115

With other setting or mounting; feather dus-ters and powder puffs.....................

120.—

10 %

1117

Cases with or without accessories; also caskets,
»attrapes», boxes and sheaths, n. s. m.:

Of leather, skin or wares of yarn; also of other
materials combined with agate, amber, ivory,
gilt, silvered or platinum-coated metal, ornamen-tal feathers, mother-of-pearl, skin, tortoise or
other shell, lace or textile materials containing
silk or fine metal thread:

Lined with wares of yarn containing silk or
fine metal thread.........................

1000.—

20 %

1118

Other....................................

450.—

20 %

ex 1121

1122

Note. Umbrella covers of textile materials, imported
separately, are dutiabie as clothing and other sewn
artides n. s. m.

Bags, weighing not more than 0,8 Kg. each, and
dressing-cases, with or without partitions or fit-tings; also portefolios, wallets and money-bags;
parts of leather or skin for the bags and other
artides included in this heading:

Covered externally with or consisting of wares

of yarn containing artificial silk..............

Lined with wares of yarn containing silk or fine
metal thread...............................

1700.—

1000.—

20 %

15 %

1123

Covered externally with or consisting of leather
or skin, not classified under Tariff No. 1122 ....

700.—

15 %

ex 1125

Bags weighing more than 0,8 Kg. each, with or
without partitions or fittings:

Ladies’ bags of leather......................

150.—

15 %

ex 1126

Note to Tariff Nos. 1121—1125. In determining the
weight of bags, loose partitions are not to be in-cluded in the weight.

Trunks, portemanteaux, hat cases and similar
travelling requisitas n. s. m., with or without par-titions or fittings:

Of leather..................................

160.—

15 %

ex 1128: 2

Mouth organs................................

200.—

15 %

ex 1131

Glass beads, unset............................

60.—

10 %

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

75

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per

Ad

100 kg (2)

valorem

1114

2042

med infattning eller montering av järn eller
opolerat eller endast målat trä; ävensom alla
till tulltaxenr 1113 (statistiskt nr 2041) ej
hänförliga moppar och bonborstar, penslar,
murar- och målarborstar samt för tekniskt
bruk avsedda borstar.....................

50: —

10 %

1115

2043

med annan infattning eller montering; även-som damm- och pudervippor..............

120: —

10%

Etuier, med eller utan tillbehör, samt askar, attrap-per, dosor och fodral, ej särskilt nämnda:

av läder, skinn eller spånadsvara; ävensom av
andra ämnen i förening med agat, bärnsten,
elfenben, förgylld, försilvrad eller platinerad me-tall, prydnadsfjädrar, pärlemor, skinn, sköld-padd, snäckor, spetsar eller med spånadsvara,
vari ingår silke eller finare metalltråd:

1117

2045

invändigt klädda med spånadsvara, vari ingår
silke eller finare metalltråd................

1000: —

20 %

1118

2046

andra....................................

450: —

20%

Anm. Paraplyfodral av spånadsvara, särskilt in-kommande, tulltaxeras enligt vad för kläder och

andra sömnadsarbeten, ej särskilt nämnda, är stad-gat.

Väskor, vägande per stycke högst 0.8 kg, och neces-särer, med eller utan inredning eller tillbehör, samt
portföljer, plånböcker och portmonnäer; ävensom
delar av läder eller skinn till väskor och övriga i
denna rubrik upptagna artiklar:

ur 1121

ur 2049

utvändigt klädda med eller bestående av spå-nadsvara, vari ingår konstgjort silke.........

1700: —

20 %

1122

2050

invändigt klädda med spånadsvara, vari ingår
silke eller finare metalltråd (A)..............

1000: —

15 %

1123

2051

utvändigt klädda med eller bestående av läder
eller skinn, ej hänförliga till tulltaxenr 1122 (sta-tistiskt nr 2050) (A)........................

700: —

15 %

ur 1125

ur 2053

Väskor, vägande per stycke mer än 0.8 kg, med
eller utan inredning eller tillbehör:

damväskor av läder.........................

150: —

15 %

Anm. till tulltaxenr 1121—1125 (statistiska nr 2049
—2053). Vid fastställandet av väskors vikt inräknas
ej lös inredning i vikten.

Koffertar, kappsäckar, hattfodral och dylika res-effekter, ej särskilt nämnda, med eller utan inred-ning:

ur 1126

ur 2054

av läder...................................

150: —

16 %

ur 1128: 2

ur 2059

Munharinonikor...............................

Pärlor, oäkta, oinfattade:

200: —

15 %

ur 1131

ur 2062

av glas....................................

60: —

10 %

76

Kungl. Maj:ts proposition nr 209,

Swedish
Tariff item

Rate of Duty (1)

Description of Products

A

B

number

Kr. per
100 Kg (2)

Ad

valorem

ex 1138

Buttons not classified under passementerie, also
parts thereof:

Not covered:

Of mother-of-pearl........................

75.—

5 %

ex 1146

Cigar and cigarette holders:

Of meerschaum, real or imitation, or of amber .

500.—

ex 1147: 3

Other kinds:

Other:

Of artificial plastic materials.............

300.—

15 %

ex 1153

Artides which cannot be classified under any Sec-tion of the Tariff:

More or less manufactured:

Wood-wool magnesite slabs with mörtar binder

ad val.

15 %

GENERAL NOTES

(1) The applicable rates of duty in this Schedule are set forth in column A, but, in any
case where a rate of duty is indicated in column B, the Swedish Government shall be free,
åt any time, to abolish the rate of duty set forth in column A and put into force a rate of
duty not exceeding the rate of duty indicated in column B.

(2) The dutiable weight is calculated as stated in the Swedish Customs Tariff for the Tariff
item in question. — Where the duty is not based on the weight, the basis of assessment is
indicated individually in the description column.

(3) Where an item in this Schedule is marked in the item number column by a cross (+)
it is to be understood that the item replaces the item appearing under the same tariff reference
in the Annecy Schedule as a result of negotiations under Artide XXVIII of the General
Agreement.

SCHEDULE XXX — SWEDEN.

Part II.

Preferential Tariff.
Nil.

Kungl. Maj.ts proposition nr 209.

77

Tullsats (1)

Tulltaxe-

Statistiskt

Varuslag

A

B

nr

nr

Kr. per
100 kg (2)

Ad

valorem

ur 1138

2069

Knappar, ej hänförliga till snörmakararbeten; även-som delar därav:
icke överklädda:

av pärlemor..............................

75: —

5 %

ur 1146

ur 2079

Cigarr- och cigarrettmunstycken:

av sjöskum, även oäkta, eller av bärnsten.....

500: —

ur 1147: 3

ur 1153

ur 2080: 5

ur 2088: 3

andra slag:
andra:

av konstplast...........................

Varor, som icke kunna hänföras under någon av de
i tulltaxan upptagna bestämmelser:
mer eller mindre arbetade:

plattor av träull (träspån) och magnesiacement

ad val.

300: —

15 %

15 %

ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

(1) De tillämpliga tullsatserna i denna lista äro upptagna i kolumn A; i varje fall då en tullsats
angives i kolumn B är emellertid svenska regeringen oförhindrad att när som helst upphäva den i
kolumn A upptagna tullsatsen och sätta i kraft en tullsats, icke överstigande den i kolumn B angivna
tullsatsen.

(2) Den tullpliktiga vikten beräknas efter vad i svenska tulltaxan är stadgat för ifrågavarande
tulltaxenummer. — Där tullen icke utgår efter vikt, angives beräkningsgrunden särskilt i textkolumnen.

* «•

(3) Då en i denna lista upptagen rubrik är utmärkt med tecknet + i kolumnen för tulltaxenummer,
innebär detta att rubriken i fråga, som resultat av förhandlingar enligt avtalets artikel
XXVIII, ersätter under samma nummer upptagen rubrik i Annecy-listan.

LISTA XXX — SVERIGE.
Del II.

Preferenstariff.

Intet.

78

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

Bilaga 2.

Svenska tullmedgivanden.

Antal av medgivandena berörda statistiska positioner

Nuvarande tullens art

Medgivandet innebär

bindning

nedsättning

summa

Helt nya medgivanden

Tullfrihet.........................

27

_

27

Värdetull....................................

21

2

23

Specifik tull: med förbehåll..........................

53

6

59

utan förbehåll ........................

3

15

18

Summa

101

23

127

Förbättrade Annecy-medgivanden

Tullfrihet...................................

■1

_

1

Värdetull...............................

_

4

4

Specifik tull: med förbehåll ................

a5

8

13

utan förbehåll ........................

10

10

Summa

0

22

28

Annecy-medgivanden, upprepade i oförändrad form ....

07

67

Hela antalet positioner i statistiska varuförteckningen

utgör ..............................

2 606

Därav varuslag berörda av Annecy-överenskommelsen

691

1 Bindning av gällande tullfrihet men förbättring av Annecy-medgivandet genom slopande
av tidigare förbehåll om införande av en tull av 5 % av värdet.

* Bindning av gällande specifika tullsatser men förbättring av Annecy-medgivandena genom
nedsättning av tidigare förbehållna värdetullsatser (kol. B).

Kungl. Maj:ts proposition nr 209.

79

Bilaga 3.

Svenska tullmedgivanden.

Importvärde för av medgivandena berörda varuslag år 1950
(miljoner kronor)

Nuvarande tullens art

Medgivandet innebär

bindning

nedsättning

summa

Helt nya medgivanden

Tullfrihet..........................................

43

43

Värdetull ..........................................

39

1

40

Specifik tull: med förbehåll ........................

65

4

69

utan förbehåll ........................

6

12

18

Summa

153

17

170

Förbättrade Annecy-medgivanden

Tullfrihet ..........................................

»3

3

Värdetull..........................................

7

7

Specifik tull: med förbehåll.........................

2 32

6

38

utan förbehåll ........................

2

2

Summa

35

15

50

Annecy-medgivanden, upprepade i oförändrad form ....

Hela importen utgjorde ............................

1 Därav varuslag berörda av Annecy-överenskommelsen

262

262

6101

2 705

1 Bindning av gällande tullfrihet men förbättring av Annecy-medgivandet genom slopande
av tidigare förbehåll om införande av en tull av 5 % av värdet.

2 Bindning av gällande specifika tullsatser men förbättring av Annecy-medgivandena genom
nedsättning av tidigare förbehållna värdetullsatser (kol. B).

80

Kungi. Maj.ts proposition nr 209.

Bitaga 4.

Skrivelse från ordföranden i den svenska delegationen till ordföranden

i den norska delegationen.

Torquay den 15 mars 1951.

Herr Ordförande,

_ Härmed har jag äran bekräfta att svenska och norska delegationerna
vid tullförhandlingarna i Torquay denna dag enats om följande:

1. Svenska delegationen förklarar att, därest härdat animaliskt fett hänförligt
till svenskt tariffnr ex 108, stat. nr 255, skulle i Sverige beläggas
med tull eller införselavgift, svenska regeringen icke skall fastställa denna
tull eller avgift till högre belopp än som utgår för motsvarande ohärdade
vara; dock må härdat animaliskt fett påläggas en avgift utöver den som
utgår för ohärdat animaliskt fett av högst samma storlek som skillnaden,
vid varje särskild tidpunkt, mellan i Norge tillämpade tullsatser för ohärdad
valolja, från, sillolja och andra fiskoljor hänförliga till position »Oljer,
1, c» (tariffnr 678 i den norska tulltariffen för 1950/51) och härdade
oljor av samma slag hänförliga till position »Fett etc., 2» (tariffnr 204).

2. Norska delegationen förklarar å .sin sida, att norska regeringen icke
kommer att tillämpa högre tullsatser än de nedan angivna:

Nr i

tulltariffen

1950/51

Varuslag

Överenskommen

tullsats

ex 358

Elektriske forbruksmålere............. .....

17 Va %

ex 540

Sveisetran sformatorer.........................

15 %

ex 540

Apparater for materialprovning av vekt 20 kg. og derover

15 %

ex 561

Bergbor med hårdmetallskjär.....................

1272 %

ex 561

Håndsager for trebearbeiding og blad dertil..............

15 %

574

Verktöystål og legert stål ellers.........................

137» %

3. Ovan återgivna ömsesidiga utfästelser .skola träda i kraft på den dag,
då vardera landets i Torquay lämnade tullmedgivanden träda i kraft. De
skola gälla till och med den 31 december 1953 och därefter intill utgången
av tre månader från den dag, då endera parten meddelat den andra sin
avsikt att låta dem upphöra att gälla.

Mottag, Herr Ordförande, försäkran om min utmärkta högaktning.

C. O. Gisle.

Kungi. Maj:ts proposition nr 209. 81

Skrivelse från ordföranden i den norska delegationen till ordföranden
i den svenska delegationen.

Torquay, 15. mars 1951.

Herr Formann,

Jeg har herved den sere å erkjenne mottagelsen av den svenske delegasjons
note av 15. mars 1951, hvorav fremgår åt den norske og den svenske
delegasjon er blitt enige om fölgende:

»1. Svenska delegationen förklarar---upphöra att gälla.»

Jeg bekrefter samtidig åt dette er den tekst som de to delegasjoner er
kommet til enighet om å forelegge for sina regjeringer med anmodning om
endelig godkjennelse.

Motta, Herr Formann, forsikringen om min utmerkede höyaktelse.

E. Bör res en.

#

li Bihang till riksdagens protokoll 1951. 1 samt. Nr 209.

Tillbaka till dokumentetTill toppen