Till innehåll på sidan
Sveriges Riksdags logotyp, tillbaka till startsidan

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

Proposition 1957:180 - höst

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

1

Nr 180

Kungl. Maj:ts proposition till riksdagen angående godkännande
av avtal mellan Sverige och Ceylon för undvikande
av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt
beträffande inkomstskatter; given Stockholms slott
den 20 september 1957.

Under åberopande av bilagda utdrag av statsrådsprotokollen över finansoch
utrikesdepartementsärenden för den 10 januari 1957 och över finansärenden
för denna dag samt med överlämnande av ett den 18 maj 1957
undertecknat avtal mellan Sverige och Ceylon för undvikande av dubbelbeskattning
och förhindrande av skatteflykt beträffande inkomstskatter
vill Kungl. Maj :t härmed föreslå riksdagen att
dels godkänna nämnda avtal;

dels ock bifalla det förslag i övrigt, om vars avlåtande till riksdagen föredragande
departementschefen hemställt.

Under Hans Maj:ts

Min allernådigste Konungs och Herres frånvaro,
enligt Dess nådiga beslut;

BERTIL

G. E. Sträng

I Uihany till riksdagens protokoll 1957. 1 samt. Nr 180

2

Kungl. Maj.ts proposition nr 180 år 1957

(Översättning)

Convention

between the Royal Government of Sweden
and the Government of Ceylon for the
avoidance of double taxation and the prevention
of fiscal evasion with respect to
taxes on income

The Royal Government of Sweden
and the Government of Ceylon, desiring
to conclude a Convention for
the avoidance of double taxation and
the prevention of fiscal evasion with
respect to taxes on income, have
agreed as follows: —

Article I.

(1) The taxes which are the subject
of the present Convention are:

(a) In Sweden:

The State income tax (including
coupon tax and sailors tax) and the
municipal income tax

(hereinafter referred to as »Swedish
tax»),

(b) In Ceylon:

The income tax, and

the profits tax

(hereinafter referred to as »Ceylon
tax»),

(2) The present Convention sliall
also apply to any other taxes of a
substantially similar character imposed
in Sweden or Ceylon subsequently
to the date of signature of
the present Convention.

Artide II.

(1) In the present Convention, unless
the context otherwise requires:—

Avtal

mellan Kungl. svenska regeringen och
Ceylons regering för undvikande av dubbelbeskattning
och förhindrande av skatteflykt
beträffande inkomstskatter

Kungl. svenska regeringen och
Ceylons regering hava, föranledda av
önskan att ingå ett avtal för undvikande
av dubbelbeskattning och förhindrande
av skatteflykt beträffande
inkomstskatter, ingått följande överenskommelse: Artikel

I

1. De skatter, som avses i detta
avtal äro:

a) I Sverige:

Statlig inkomstskatt (kupongskatten
och den särskilda sjömansskatten
däri inbegripna) och kommunal
inkomstskatt; skatt av sådant slag
benämnes i det följande »svensk
skatt».

b) I Ceylon:

Inkomstskatt (income tax) och
skatten å bolags vinst (profits tax);
skatt av sådant slag benämnes i det
följande »ceylonesisk skatt».

2. Detta avtal skall även tillämpas
å alla andra skatter av i huvudsak
likartat slag, som påläggas i Sverige
eller i Ceylon efter undertecknandet
av detta avtal.

Artikel II

1. Där icke sammanhanget till annat
föranleder, skola i detta avtal
följande uttryck hava nedan angiven
betydelse:

3

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

(a) The terms »one of the territories»
and »the other territory» mean
Sweden or Ceylon, as the context
requires;

(b) The term »tax» means Swedish
tax or Ceylon tax, as the context
requires;

(c) The term »person» includes
any body of persons, corporate or
not corporate;

(d) The term »company» means
any body corporate, -wherever constituted; (e)

The terms »resident of Sweden»
and »resident of Ceylon» mean
respectively any person who is resident
in Sweden för the purposes of
Swedish tax and not resident in Ceylon
for the purpose of Ceylon tax,
and any person w7ho is resident in
Ceylon for the purpose of Ceylon
tax and not resident in Sweden for
the purposes of Swedish tax;

a company shall be regarded as
resident in Swreden if it is incorporated
nnder the laws of Sweden or, if
not thus incorporated, its business is
managed and controlled in Sweden
and as resident in Ceylon if it is incorporated
under the laws of Ceylon
or, if not thus incorporated, its business
is managed or controlled in
Ceylon;

(f) The terms »resident of one of
the territories» and »resident of the
other territory» mean a person who
is a resident of Sweden or a person
who is a resident of Ceylon, as the
context requires;

(g) The terms »Swedish enterprises»
and »Ceylon enterprises» mean
respectively an industrial or commercial
enterprise or undertaking
carried on by a resident of Sweden
and an industrial or commercial enterprise
or undertaking carried on hy
a resident of Ceylon, and the terms
»enterprise of one of the territories»
and »enterprise of the other territory»
mean a Swedish enterprise or

a) Uttrycken »en av staterna» och
»den andra staten» åsyfta Sverige eller
Ceylon, alltefter som sammanhanget
kräver.

b) Uttrycket »skatt» åsyftar svensk
skatt eller ceylonesisk skatt, alltefter
som sammanhanget kräver.

c) Uttrycket »person» inbegriper
varje sammanslutning av personer,
vare sig denna utgör en juridisk person
eller icke.

d) Uttrycket »bolag» åsyftar varje
slag av juridisk person, varhelst
denna bildats.

e) Uttrycken »person, bosatt i Sverige»
och »person, bosatt i Ceylon»
åsyfta varje person, som enligt svenska
beskattningsregler anses bosatt
(eller stadigvarande vistas) i Sverige
och som enligt ceylonesiska beskattningsregler
icke anses bosatt i Ceylon,
respektive varje person, som enligt
ceylonesiska beskattningsregler
anses bosatt i Ceylon och som enligt
svenska beskattningsregler icke anses
bosatt (eller stadigvarande vistas)
i Sverige; ett bolag anses vara
bosatt i Sverige, om bolaget bildats
enligt svensk lag eller, därest bolaget
icke så bildats, ledningen och
övervakningen av dess rörelse äger
rum i Sverige, samt bosatt i Ceylon,
om bolaget bildats enligt ceylonesisk
lag eller, därest det icke så bildats,
ledningen eller övervakningen av
dess rörelse äger rum i Ceylon.

f) Uttrycken »person, bosatt i en
av staterna» och »person, bosatt i den
andra staten» åsyfta en person, bosatt
i Sverige, eller en person, bosatt
i Ceylon, alltefter som sammanhanget
kräver.

g) Uttrycken »svenskt företag» och
»ceylonesiskt företag» åsyfta ett rörelseidkande
företag, som bedrives
av en person, bosatt i Sverige, respektive
ett rörelseidkande företag,
som bedrives av eu person, bosatt i
Ceylon; uttrycken »företag i en av
staterna» och »företag i den andra
staten» åsyfta ett svenskt företag eller
ett ceylonesiskt företag, alltefter
som sammanhanget kräver.

4

Kungl. Maj.ts proposition nr 180 år 1957

a Ceylon enterprise, as the context
requires;

(h) The term »industrial or commercial
profits» includes, in particular,
profits from the business of
agriculture, mining, banking, insurance,
life insurance or dealing in
investments, and profits from rents
or royalties in respect of cinematograph
films, but does not include income
in the form of dividends, interest,
rents, royalties (other than
rents or royalties in respect of cinematograph
films), management
charges, or remuneration for personal
services;

(i) The term »permanent establishment»
when used with respect
to an enterprise of one of the territories
means a branch, management,
1''actory or other fixed place of business,
an agricultural or farming estate,
a mine, quarry or any other
place of natural resources subject to
exploitation. It does not include an
agency unless the agent has, and liabitually
exercises, a general authority
to negotiate and conclude contracts
on behalf of the enterprise or has a
stock of merchandise from which he
regularly fills orders on its behalf.
In this connection -—

(i) An enterprise of one of the
territories shall not be deemed to
have a permanent establishment in
the other territory merely because
it carries on business dealings in
that other territory througli a bona
fide broker acting in the ordinary
course of his business as such;

(ii) The fact that an enterprise
of one of the territories maintains
in the other territory a fixed place
of business exclusively for the purchase
of goods or merchandise
shall not of itself constitute that
fixed place of business a permanent
establishment of the enterprise; (iii)

The fact that a company
which is a resident of one of the ter -

h) Uttrycket »inkomst av rörelse»
inbegriper särskilt inkomst av jordbruksdrift,
gruvdrift, bankrörelse,
livförsäkrings- eller annan försäkringsverksamhet
eller handel med
värdehandlingar ävensom inkomst
av hyresavgifter eller royalties för kinematografisk
film, men innefattar
icke inkomst av utdelning, ränta, hyresavgifter,
royalties (med undantag
av hyresavgifter eller royalties för kinematografisk
film), gottgörelse för
särskilda uppdrag eller "ersättning
för personligt arbete.

i) Uttrycket »fast driftställe», då
det användes beträffande ett företag
i en av staterna, innefattar filial, ledningens
säte, fabrik eller annat fast
affärsställe, jordbruksfastighet, gruva,
stenbrott eller annan naturtillgång,
som är föremål för bearbetning,
men inbegriper däremot icke
en agentur, med mindre agenten har
och regelbundet utnyttjar en allmän
fullmakt att förhandla och sluta avtal
å företagets vägnar eller har ett
varulager, från vilket han regelbundet
effektuerar order å företagets
vägnar. Med avseende härå märkes
följande:

I) Ett företag i en av staterna
anses icke hava ett fast driftställe
i den andra staten allenast å den
grund, att företaget uppehåller affärsförbindelser
i den andra staten
genom förmedling av en fullt
fristående mäklare, som därvidlag
endast fullgör uppdrag som tillhöra
hans vanliga affärsverksamhet.

II) Den omständigheten, att ett
företag i en av staterna har ett fast
affärsställe i den andra staten uteslutande
för inköp av varor, skall
icke i och för sig medföra att detta
affärsställe betraktas såsom ett
fast driftställe för företaget.

III) Den omständigheten, att ett
bolag som anses bosatt i en av sta -

5

Kungl. Maj.ts proposition nr 180 år 1957

ritories has a subsidiary company
which is a resident of the otlier
territory or which carries on a trade
or business in that other territory
(whether through a permanent
establisliment or otherwise)
shall not of itself constitute that
subsidiary company a permanent
establisliment of its parent company.

(2) Where under this Convention
any income is exempt from tax in one
of the territories if (with or without
other conditions) it is subject to tax
in the other territory, and that income
is subject to tax in that other
territory by reference to the amount
thereof which is remitted to or received
in that other territory, the
exemption to be allowed under this
Convention in the first-mentioned territory
shall apply only to the amount
so remitted or received.

(3) In the application of the provisions
of the present Convention by
one of the Contracting Governments
any term not otherwise defined shall,
unless the context otherwise requires,
have the meaning which it has under
the laws in force in the territory of
that Contracting Government relating
to the taxes which are the subject
of the present Convention.

Article III.

(1) The industrial or commercial
profits of a Swedish enterprise shall
not be subject to Ceylon tax unless
the enterprise carries on a trade or
business in Ceylon through a permanent
establisliment situated therein.
If it carries on a trade or business
as aforesaid, tax may be imposed
on tliose profits by Ceylon but
only on so much of them as is attributable
to that permanent establishment;
provided that nothing in this
paragraph sliall affect the taxation
of income from the business ol insurance
under the provisions of the

terna har ett dotterbolag, som anses
bosatt i den andra staten eller
som driver rörelse i denna andra
stat (vare sig detta sker från ett
fast driftställe eller annorledes),
skall icke i och för sig medtöra att
dotterbolaget betraktas såsom ett
fast driftställe för moderbolaget.

2. Då inkomst enligt detta avtal är
undantagen från beskattning i en av
staterna under villkor (med eller
utan andra villkor) att inkomsten är
föremål för beskattning i den andra
staten, och inkomsten är föremål för
sådan beskattning allenast beträffande
den del därav, vilken överföres till
eller mottages i denna andra stat,
skall den enligt detta avtal medgivna
skattebefrielsen i den förstnämnda
staten avse endast den del av inkomsten,
som överföres eller mottages på
angivet sätt.

3. Dä en av staterna tillämpar bestämmelserna
i detta avtal, skall, såvitt
icke sammanhanget annorlunda
kräver, varje däri förekommande uttryck,
vars innebörd icke särskilt angivits,
anses hava den betydelse, som
uttrycket har enligt gällande lagar
inom den ifrågavarande staten i avseende
å sådana skatter, som äro föremål
för avtalet.

Artikel III

1. Inkomst av rörelse, åtnjuten av
ett svenskt företag, skall icke underkastas
ceylonesisk skatt, för så vitt
icke företaget bedriver rörelse i Ceylon
från ett därstädes beläget fast
driftställe. Om företaget bedriver rörelse
på nyss angivet sätt, äger Ceylon
beskatta inkomsten men endast
så stor del därav, som är hänföriig
till det fasta driftstället.

Bestämmelserna i denna punkt
skola dock icke påverka reglerna om
beskattning av inkomst av försäkringsverksamhet
enligt bestämmelserna
i ceylonesisk lag vid tidpunk -

6

Kungl. Maj. ts proposition nr 180 år 1957

law of Ceylon åt the date of signature
of this Convention.

(2) The industrial or cominercial
profits of a Ceylon enterprise shall
not be subject to Swedish tax unless
the enterprise carries on a trade or
business in Sweden through a permanent
establishment situated therein.
If it carries on a trade or business as
aforesaid, tax may be imposed on
those profits by Sweden, but only
on so much of them as is attributable
to that permanent establishment;
provided that nothing in this
paragraph shall affect the taxalion
of income from the business of insurance
under the provisions of the law
of Sweden åt the date of signature of
this Convention.

(3) Where an enterprise of one of
the territories carries on trade or
business in the other territory
through a permanent establishment
situated therein, there shall be attributed
to that permanent establishment
the industrial or cominercial
profits which it might be expected to
derive in that other territory if it
were an independent enterprise engaged
in the same or similar activities
under the same or similar conditions
and dealing åt arm’s length
with the enterprise of which it is a
permanent establishment.

Provided that nothing in this paragraph
shall affect the computation
of the profits derived by a Swedish
enterprise from the production of tea
or other agricultural product in Ceylon
in accordance with the provisions
of the law of Ceylon åt the date
of signature of this ‘Convention.

(4) No portion of any profits anslag
to an enterprise of one of the territories
shall be attributed to a permanent
establishment situated in the
other territory by reason of the mere
purchase of goods or merchandise
within that other territory by the enterprise.

len för undertecknandet av detta avtal.

2. Inkomst av rörelse, åtnjuten av
ett ceylonesiskt företag, skall icke
underkastas svensk skatt, för så vitt
icke företaget bedriver rörelse i Sverige
från ett därstädes beläget fast
driftställe. Om företaget bedriver rörelse
på nyss angivet sätt, äger Sverige
beskatta inkomsten men endast
så stor del därav, som är hänförlig
till det fasta driftstället.

Bestämmelserna i denna punkt
skola dock icke påverka reglerna om
beskattning av inkomst av försäkringsverksamhet
enligt bestämmelserna
i svensk lag vid tidpunkten för
undertecknandet av detta avtal.

3. Då ett företag i en av staterna
bedriver rörelse i den andra staten
från ett därstädes beläget fast driftställe,
skall till det fasta driftställets
verksamhet hänföras den inkomst av
rörelse, som driftstället kan antagas
skola hava åtnjutit i denna andra
stat, därest driftstället varit ett oberoende
företag med samma eller liknande
verksamhet, bedriven under
samma eller liknande villkor, samt
driftstället självständigt avslutat affärer
med det företag, till vilket det
fasta driftstället hörer.

I fråga om inkomst, åtnjuten av
ett svenskt företag genom produktion
av te eller andra jordbruksprodukter
i Ceylon, skola bestämmelserna i
denna punkt icke påverka rätten att
beräkna sådan inkomst i enlighet
med bestämmelserna i ceylonesisk
lag vid tidpunkten för undertecknandet
av detta avtal.

4. Ingen del av den inkomst, som
uppkommer för ett företag i en av
staterna, må anses hänförlig till ett
fast driftställe i den andra staten allenast
av den anledningen att företaget
inköper varor i denna andra stat.

7

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

Article IV.

Where

(a) an enterprise of one of the
territories participates directly or indirectly
in the management, control
or capital of an enterprise of the other
territory, or

(b) the same persons participate
directly or indirectly in the management,
control or capital of an enterprise
of one of the territories and an
enterprise of the other territory,

and in either case, conditions are
made or imposed between the two
enterprises, in their commercial or
financial relations, which differ from
those which would be made between
independent enterprises, then any
profits which would but för those
conditions have accrued to one of the
enterprises but by reason of those
conditions have not so accrued may
be included in the profits of that enterprise
and taxed accordingly.

Artide V.

(1) When a resident of Sweden,
operating ships or aircraft, derives
profits from Ceylon through such
operations carried on in Ceylon, such
profits shall be subject to tax in Sweden
as well as in Ceylon; but the tax
so charged in Ceylon shall be reduced
by an amount equal to 50 per cent
of the tax so charged, and the reduced
amount of Ceylon tax payable
on the profits shall be allowed as a
credit again st any Swedish tax charged
on income accrued to or received
by the resident of Sweden during the
year in which such reduced Ceylon
lax was paid.

(2) When a resident of Ceylon,
operating ships or aircraft, derives
profits from Sweden through such
operations carried on in Sweden,
such profits shall bc subject to tax
in Ceylon as well as in Sweden; but

Artikel IV

Beträffande sådana fall, då

a) ett företag i en av staterna direkt
eller indirekt deltager i ledningen
eller övervakningen av ett företag
i den andra staten eller äger del av
detta företags kapital, eller

b) samma personer direkt eller indirekt
deltaga i ledningen eller övervakningen
av såväl ett företag i en
av staterna som ett företag i den
andra staten eller äga del i båda dessa
företags kapital,

skall iakttagas följande:

Om mellan företagen i handels- eller
andra ekonomiska förbindelser
avtalas eller föreskrivas villkor, som
avvika från dem som skulle hava avtalats
mellan två av varandra oberoende
företag, må alla vinster, som
skulle hava tillkommit det ena företaget
om sagda villkor icke funnits
men som på grund av villkoren i fråga
icke tillkommit detta företag, inräknas
i detta företags inkomster och
beskattas i överensstämmelse härmed.

Artikel V

1. Då en person, bosatt i Sverige,
vilken bedriver sjöfarts- eller luftfartsrörelse,
förvärvar inkomst från
Ceylon på grund av sådan därstädes
utövad verksamhet, skall inkomsten
beskattas såväl i Sverige som i Ceylon,
men skall den i Ceylon sålunda
utgående skatten nedsättas med ett
belopp motsvarande 50 procent av
denna skatt och skall det sålunda reducerade
skattebeloppet kvittningsvis
avräknas å varje svensk skatt,
som belöper å inkomst som uppburits
av eller gottskrivits den i Sverige
bosatte personen under det år, då den
sålunda reducerade ceylonesiska skatten
betalats.

2. Då en person, bosatt i Ceylon,
vilken bedriver sjöfarts- eller luftfartsrörelse,
förvärvar inkomst från
Sverige på grund av sådan därstädes
utövad verksamhet, skall inkomsten
beskattas såväl i Ceylon som i Sve -

8

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

the tax so charged in Sweden shall
be reduced by an amount equal to
50 per cent of the tax so charged,
and the reduced amount of Swedish
tax payable on the profits shall be
allowed as a credit against any Ceylon
tax charged in respcct Öl such
income.

Article VI.

(1) Dividends paid by a company
which is a resident of Ceylon to a
resident of Sweden shall be exempt
from all Ceylon Tax other than the
Ceylon Income Tax on the company,
and when the resident of Sweden is
a company shall be exempt from all
Ceylon Tax other than the Ceylon
Tax on the company and the additional
rate of tax chargeable under
Section 20(7) of the Ceylon Income
Tax Ordinance on companies whose
shares are not movable property situated
in Ceylon för the purposes of
the law relating to Estate Duty; but
this last mentioned additional rate
of tax shall not, in the case of companies
which are residents of Sweden,
exceed 6 per cent.

When the resident of Sweden is
an individual, no refund of Ceylon
Tax deducted åt source from such
dividend will be allowed.

(2) Swedish Coupon tax charged
on dividends paid by a company
which is a resident of Sweden to a
resident of Ceylon shall not exceed
5 per cent.

(3) Where a company which is a
resident of one of the territories derives
profits or income from sources
within the other territory, there shall
not be imposed in that other territory
any form of taxation on dividends
paid by the company to the persons
not resident in that other territory,
or any form of taxation chargeable
in connection with or in lieu of
the taxation of dividends, or any tax
in the nature of an undistributed

rige, men skall den i Sverige sålunda
utgående skatten nedsättas med ett
belopp motsvarande 50 procent av
denna skatt och skall det sålunda reducerade
skattebeloppet kvittningsvis
avräknas å varje ceylonesisk
skatt, som belöper å samma inkomst.

Artikel VI

1. Utdelning från ett bolag, som
anses bosatt i Ceylon, till en fysisk
person, bosatt i Sverige, skall vara
undantagen från all annan ceylonesisk
skatt än ceylonesisk inkomstskatt
å bolaget.

Är den i Sverige bosatte betalningsmottagaren
ett bolag, skall utdelningen
vara undantagen från all annan
ceylonesisk skatt än ceylonesisk
inkomstskatt å bolaget samt den tillläggsskatt,
som enligt sektion 20 (7)
av den ceylonesiska inkomstskatteförordningen
påföres bolag, vilkas
aktier vid tillämpning av den ceylonesiska
lagen om kvarlåtenskapsskatt
icke äro att anse såsom i Ceylon befintlig
lös egendom, dock att skattesatsen
i fråga om sistnämnda tillläggsskatt
beträffande bolag, vilka
anses bosatta i Sverige, icke skall
överstiga 6 procent.

Då den i Sverige bosatte betalningsmottagaren
är en fysisk person,
medgives icke restitution av ceylonesisk
skatt avdragen vid källan.

2. Svensk kupongskatt, som uttages
å utdelning från ett bolag, som
anses bosatt i Sverige, till en person
bosatt i Ceylon, skall icke överstiga
5 procent.

3. Då ett bolag, som anses bosatt
i en av staterna, uppbär inkomst från
inkomstkällor inom den andra statens
område, får icke i denna andra
stat påföras någon skatt å utdelning,
som av bolaget utbetalas till personer,
som icke äro bosatta i denna
andra stat, eller någon form av beskattning
i samband med eller i stället
för skatt å utdelningen samt ej
heller någon skatt å bolagets icke utdelade
vinst; det sagda gäller obero -

9

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

profits tax on undistributed profits
of the company, whether or not those
dividends or undistributed profits
represent, in whole or in part, profits
or income so derived.

Article VII.

A resident of one of the territories
who does not carry on a trade
or business in the other territory
through a permanent establishment
situated therein shall be exempt from
tax in that other territory on gains
from the sale, transfer or exchange
of capital assets (including the sale,
transfer or exchange of patent riglits).

Artide VIII.

Any royalty or other amount
which is payable as consideration for
the use of, or for the privilege of
using any Copyright or cinematograph
films and which is derived from sources
within one of the territories by a
resident of the other territory who is
subject to tax in that other territory
in respect thereof and does not carry
on a trade or business in the first
mentioned territory through a permanent
establishment situated therein,
shall be exempt from tax in that
first mentioned territory.

Artide IX.

(1) Remuneration, including pensions,
paid by one of the Contracting
Governments to any individual för
services rendered to that Contracting
Government in the discharge of governmental
functions shall be exempt
from tax in the territory of the other
Contracting Government, if the
individual is not resident in that territory
or (where the remuneration
is not a pension) is resident in that
territory solely for the purposes of
rendering those services.

(2) The provisions of this Article
shall not apply to payments in respect
of services rendered in connec -

ende av om utdelningen eller den
icke utdelade vinsten helt eller delvis
utgöres av inkomst, uppburen på
sätt nyss angivits.

Artikel VII

En person, bosatt i en av staterna,
vilken icke bedriver rörelse i den
andra staten från ett därstädes beläget
fast driftställe, skall vara befriad
från skatt i denna andra stat
å vinst på grund av försäljning,
överlåtelse eller byte av förmögenhetstillgångar
(inbegripet försäljning,
överlåtelse eller byte av patenträttigheter).

Artikel VIII

Royalty eller annat belopp, som utbetalas
såsom ersättning för nyttjanderätten
eller ensamrätten till varje
slag av författar- och förlagsrätt eller
till kinematografisk film och som
uppbäres från inkomstkällor inom en
av staterna av en i den andra staten
bosatt person, vilken är skattskyldig
härför i denna andra stat och vilken
icke bedriver rörelse i den förstnämnda
staten från ett därstädes beläget
fast driftställe, skall vara fritagen
från skatt i den förstnämnda
staten.

Artikel IX

1. Ersättningar (pensioner däri inbegripna),
som en av staterna utbetalar
till fysisk person för arbete,
som denne utfört i samma stats
tjänst, skola vara undantagna från
beskattning i den andra staten, om
ifrågavarande person icke är bosatt
i denna andra stat eller, då ersättningen
ej är en pension, är där bosatt
allenast i syfte att utföra nämnda
arbete.

2. Bestämmelserna i denna artikel
äro icke tillämpliga å utbetalningar,
vilka utgöra ersättning för tjänster,

10

Kungl. Maj. ts proposition nr 180 år 1957

tion with any trade or business carried
on by either of the Contracting
Governments for purposes of profit.

Article X.

(1) An individual who is a resident
of Sweden shall be exempt from Ceylon
tax on profits or remuneration in
respect of personal (including professional)
services performed within
Ceylon in any year of assessment, if

(a) he is present within Ceylon
för a period or periods not exceeding
in the aggregate 183 days during that
year, and

(b) the services are performed for
or on behalf of a resident of Sweden,
and

(c) the profits or remuneration are
subject to Swedish tax.

(2) An individual who is a resident
of Ceylon shall be exempt from
Swedish tax on profits or remuneration
in respect of personal (including
professional) services performed
within Sweden in any year of
assessment, if

(a) he is present within Sweden
för a period or periods not exceeding
in the aggregate 183 days during that
year, and

(b) the services are performed for
or on behalf of a resident of Ceylon,
and

(c) the profits or remuneration are
subject to Ceylon tax.

(3) The provisions of this Article
shall not apply to the profits or remuneration
of public entertainers
such as theatre, motion picture, radio
or television artistes, musicians and
professional athletes.

Artide XI.

(1) Any pension (other than a
pension to which Article IX applies)
or annuity derived from sources
within one of the territories by an
individual who is a resident of the
other territory and subject to tax in

utförda i samband med rörelse som
endera staten bedrivit i förvärvssyfte.

Artikel X

1. En fysisk person, som är bosatt
i Sverige, skall vara befriad från ceylonesisk
skatt å inkomst av personligt
arbete (utövandet av fria yrken
därunder inbegripet), som utförts i
Ceylon under ett beskattningsår, under
förutsättning

a) att han vistas i Ceylon under en
tidrymd eller tidrymder, som sammanlagt
icke överstiga 183 dagar under
beskattningsåret, och

b) att arbetet utförts för eller på
uppdrag av en person, bosatt i Sverige,
samt

c) att inkomsten är underkastad
svensk skatt.

2. En fysisk person, som är bosatt
i Ceylon, skall vara befriad från
svensk skatt å inkomst av personligt
arbete (utövandet av fria yrken därunder
inbegripet), som utförts i Sverige
under ett beskattningsår, under
förutsättning

a) att han vistas i Sverige under en
tidrymd eller tidrymder, som sammanlagt
icke överstiga 183 dagar under
beskattningsåret, och

b) att arbetet utförts för eller på
uppdrag av en person, bosatt i Ceylon,
samt

c) att inkomsten är underkastad
ceylonesisk skatt.

3. Bestämmelserna i denna artikel
äro icke tillämpliga på inkomster,
som förvärvats av skådespelare, filmskådespelare,
radio- eller televisionsartister,
musiker, professionella
idrottsmän och dylika, vilka yrkesmässigt
ägna sig åt offentlig nöjesverksamhet.

Artikel XI

1. Pensioner (av annat slag än
pensioner varå artikel IX är tillämplig)
eller livräntor, uppburna från
inkomstkällor i en av staterna av en
fysisk person, som är bosatt i den
andra staten och där skattskyldig för

11

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

tliat other territory in respect thereof
shall be exempt from lax in the
first mentioned territory.

(2) The term »annuity» ineans a
stated sum payable periodicallv åt
stated times during life or during a
specified or ascertainable period of
time, under an obligation to make
the payments in return for adequate
and full consideration in money or
money’s worth.

Article XII.

A professor or teacher from one
of the teriitories, who receives remuneration
for teaching, during a
period of residence not exceeding
two years, åt a university or other
establishment for liigher education
in the other territory, shall be exempt
from tax in that other territory in
respect of that remuneration.

Artide XIII.

(1) A student or business apprentice
from one of the territories who
is receiving full-time education or
training in the other territory shall
be exempt from tax in that other territory
on payments made to him by
persons in the first-inentioned territory
for the purposes of his maintenance,
education or training.

(2) A student åt a university or
other establishment for liigher education
in one of the territories as
well as a business apprentice from
one of the territories who for a period
or periods not exceeding in the
aggregate 100 days in the year of assessment
is employed in the other
territory in order to gain a practical
experience required for his education
or training shall bo exempt from tax
in that other territory on remuneration
in respect of the employment
unless t lie remuneration exc.eeds
2 000 Swedish crowns or the cquivalent
in Ceylon rupees.

inkomsten i fråga, skola vara fritagna
från skatt i den förstnämnda staten.

2. Med »livränta» förstås ett fastställt
belopp, som skall utbetalas periodiskt
på fastställda tider under vederbörandes
hela livstid eller under
annan angiven eller fastställbar tidsperiod
och som utgår på grund av en
förpliktelse att verkställa dessa utbetalningar
såsom ersättning för ett
däremot svarande vederlag i penningar
eller penningars värde.

Artikel XII

En professor eller lärare från den
ena staten, som uppbär ersättning för
undervisning vid universitet eller annan
undervisningsanstalt för högre
utbildning i den andra staten under
vistelse därstädes, ej överstigande två
år, skall vara fritagen från skatt i
den sistnämnda staten för ifrågavarande
ersättning.

Artikel XIII

1. En student eller affärs- eller
hantverkspraktikant från den ena
staten, som åtnjuter heldags undervisning
eller utbildning i den andra
staten, är befriad från skattskyldighet
i denna andra stat för belopp,
som utbetalas till honom av personer
i den förstnämnda staten till bestridande
av hans uppehälle, undervisning
eller utbildning.

2. Studerande vid universitet eller
annan undervisningsanstalt för högre
utbildning i en av staterna ävensom
affärs- eller hantverkspraktikanter
från en av staterna, vilka under en
tidrymd eller tidrymder, som sammanlagt
icke överstiga 100 dagar under
beskattningsåret, innehava anställning
i den andra staten i syfte
att förvärva för studierna eller utbildningen
erforderlig praktisk erfarenhet,
skola vara befriade från beskattning
i sistnämnda stat för inkomst
av anställningen, därest inkomsten
ej överstiger respektive 2 000
svenska kronor eller motsvarande
belopp i ceyloncsiska rupies.

12

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

Article XIV.

(1) Income from sources within
Sweden which under the laws of
Sweden and in accordance with this
Convention is subject to tax in Sweden
either directly or by deduction
shall be exempt from Ceylon tax, in
all cases when in the present Convention
has not been otherwise prescribed.

(2) Income from sources within
Ceylon which under the laws of Ceylon
and in accordance with this Convention
is subject to tax in Ceylon
either directly or by deduction shall
be exempt from Swedish tax in all
cases when in the present Convention
has not been otherwise prescribed.

(3) The special tax payable in
Sweden by public entertainers such
as theatre, motion picture, radio or
television artistes, musicians and
professional athletes (bevillningsavgift
för vissa offentliga föreställningar)
shall be regarded, for the purposes
of this Article as Swedish tax.

(4) For the purposes of this Article,
profits or remuneration for
personal (including professional)
services performed in one of the territories
shall be deemed to be income
from sources within that territory,
and the services of an individual
whose services are wholly or mainly
performed in ships or aircraft operated
by a resident of one of the territories
shall be deemed to be performed
in that territory.

(5) The graduated rate of Swedish
tax to be imposed on residents of
Sweden and the graduated rate of
Ceylon tax to be imposed on residents
of Ceylon may be calculated as
though income exempted under this
Convention were included in the
amount of the total income.

Artikel XIV

1. Inkomst från inkomstkällor i
Sverige, vilken inkomst enligt svensk
lag och i överensstämmelse med detta
avtal är underkastad beskattning i
Sverige, vare sig direkt eller genom
skatteavdrag, skall vara undantagen
från ceylonesisk skatt i alla de fall,
då i detta avtal ej annorlunda föreskrivits.

2. Inkomst från inkomstkällor i
Ceylon, vilken inkomst enligt ceylonesisk
lag och i överensstämmelse
med detta avtal är underkastad beskattning
i Ceylon vare sig direkt eller
genom skatteavdrag, skall vara
undantagen från svensk skatt i alla
de fall, då i detta avtal ej annorlunda
föreskrivits.

3. Den bevillningsavgift för vissa
offentliga föreställningar, som i Sverige
uttages av skådespelare, filmskådespelare,
radio- eller televisionsartister,
musiker, professionella
idrottsmän och dylika, vilka yrkesmässigt
ägna sig åt offentlig nöjesverksamhet,
skall vid tillämpningen
av denna artikel anses såsom en
svensk skatt.

4. Vid tillämpningen av denna artikel
skall inkomst av personligt arbete
(utövandet av fria yrken därunder
inbegripet), som utförts i en
av staterna, anses utgöra inkomst
från inkomstkällor inom samma stat.
Då arbetet helt och hållet eller till
huvudsaklig del fullgöres ombord å
fartyg eller luftfartyg, som användes
i en verksamhet, vilken utövas av en
person, bosatt i en av staterna, skall
arbetet anses hava utförts i denna
stat.

5. Svensk progressiv skatt, som påföres
personer, bosatta i Sverige, och
ceylonesisk progressiv skatt, som påföres
personer, bosatta i Ceylon, må
beräknas efter den skattesats, som
skulle varit tillämplig, om även sådan
inkomst, som till följd av detta
avtal är undantagen från beskattning,
inräknats i den skattepliktiga
inkomsten.

13

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

Article XV.

(1) The conipetent autliorities of
the Conlracting Governments shall
exchange such information (being
information which is åt their disposal
under their respective taxation
laws in the normal course of administration)
as is necessary för carrying
out the provisions of the present
Convention or for the prevention of
fraud or for the administration of
statutory provisions against legal
avoidance in relation to the taxes
which are the subject of the present
Convention. Any information so exchanged
shall be treated as secret
and shall not be disclosed to any
persons other than those concerned
with the assessment and collection of
the taxes which are the subject of
the present Convention. No information
as aforesaid shall be exchanged
wdiich would disclose any trade,
business, industrial or professional
secret or trade process.

(2) As used in Hus Article and in
Article XVII, the term »competent
authorities» means, in the case of
Sweden, the Minister of Finance or
his authorized representative and, in
the case of Ceylon, the Commissioner
of Income Tax or his authorized representative.

Artide XVI.

(1) The residents of one of the
territories shall not be subjected in
the other territory to any taxation or
any requirement connected therewith
which is other, higher or more
burdensome than the taxation and
connected requirements to which the
residents of the latter territory are or
may be subjected.

(2) The enterprises of one of the
territories shall not be subjected in
the other territory, in respect of profits
attributable to their permanent
establishments in that other territory,
to any taxation which is other,
higher or more burdensome than the

Artikel XV

1. De behöriga myndigheterna i de
avtalsslutande staterna skola utbyta
sådana upplysningar (av beskaffenhet
att enligt staternas respektive
skattelagar stå till myndigheternas
förfogande under deras sedvanliga
tjänsteutövning) som äro nödvändiga
för att tillämpa bestämmelserna i
detta avtal eller för att förebygga bedrägeri
eller för att tillämpa givna
föreskrifter till förebyggande av skatteflykt
i fråga om de skatter, som
avses i avtalet. De utbytta upplysningarna
skola behandlas såsom
hemliga och få icke yppas för andra
personer än dem, som handlägga
taxering och uppbörd av de skatter,
som avses i avtalet. Sådana upplysningar
få emellertid icke utbytas,
som skulle röja någon handels-, affärs-,
industri- eller yrkeshemlighet
eller något i verksamheten nyttjat
förfaringssätt.

2. Uttrycket »behörig myndighet» i
denna artikel och i artikel XVII betyder
för Sveriges vidkommande finansministern
eller hans befullmäktigade
ombud och för Ceylons vidkommande
»The Commissioner of Income
Tax» eller hans befullmäktigade
ombud.

Artikel XVI

1. Personer, bosatta i en av staterna,
skola icke i den andra staten underkastas
någon beskattning eller något
därmed sammanhängande skattekrav,
som är av annat slag, högre
eller mer tyngande än den beskattning
och därmed sammanhängande
skattekrav, som personer, bosatta i
den senare staten, äro eller kunna bliva
underkastade.

2. Företag i en av staterna skola
icke på grund av inkomst, liänförlig
till företagets fasta driftställen i den
andra staten, underkastas någon beskattning
i denna andra stat som är
av annat slag, högre eller mera tyngande
än den beskattning, som företag

14

Kungl. Maj. ts proposition nr 180 år 1957

taxation to which the enterprises of
that other territory, and, in the case
of companies, to which enterprises of
that other territory incorporated in
that other territory, are or may be
subjected in respect of tlie like profits.

(3) In this Article the term »taxation»
means taxes of every kind and
description levied on behalf of any
authority whatsoever.

(4) Nothing in this Article shall
be construed as —

(a) obliging either of the Contracting
Governments to grant, to persons
not resident in its territory, those
personal allowances, reliefs and reductions
for tax purposes which are,
by law, available onlv to persons who
are so resident;

(b) affecting the additional rate of
tax with which Article VI (1) is concerned.

Article XVII.

(1) Any taxpayer who shows that
the action of the revenue authorities
of the Contracting Governments has
resulted or will result in double taxation
with respect to the taxes which
are the subject of the present Convention
may lodge a claim with the
competent authority in the territory
of which he is a resident. Should the
claim be upheld, that competent
authority may come to an agreement
with the competent authority
of the other territory with a view to
avoidance of the double taxation.

(2) The competent authorities of
the Contracting Governments may
likewise come to an agreement for
the purpose of overcoming double
taxation in cases not otherwise provided
for by this Convention as well
as in the case wliere the interpretation
or the application of this Convention
gives rise to difficulties or
doubts.

i denna andra stat och, då fråga är
om bolag, i denna andra stat inregistrerade
företag äro eller kunna bliva
underkastade med avseende å likartad
inkomst.

3. Uttrycket »beskattning» i denna
artikel avser skatter av varje slag
och beskaffenhet, oberoende av vilken
myndighet som pålägger desamma.

4. Vad i denna artikel sägs skall
icke anses

a) medföra någon förpliktelse för
de avtalsslutande staterna att medgiva
personer icke bosatta inom dess
område sådana personliga avdrag vid
beskattningen eller sådana skattenedsättningar
eller skattebefrielser, som
enligt lag endast åtnjutas av personer
som äro där bosatta;

b) inverka på den tilläggsskattesats
varom förmäles i punkt 1 av artikel
VI.

Artikel XVII

1. Kan skattskyldig visa att beskattningsmyndigheterna
i de avtalsslutande
staterna vidtagit åtgärder,
som medfört eller komma att medföra
dubbelbeskattning i fråga om de
i detta avtal avsedda skatterna, äger
han framställa erinran mot dubbelbeskattningen
hos den behöriga myndigheten
i den stat, i vilken han är
bosatt. Anses erinran grundad kan
denna behöriga myndighet träffa
överenskommelse med den behöriga
myndigheten i den andra staten i syfte
att undvika dubbelbeskattningen.

2. De behöriga myndigheterna i de
avtalsslutande staterna må jämväl
träffa särskild överenskommelse såväl
för undanröjande av dubbelbeskattning
i fall, rörande vilka föreskrifter
saknas i detta avtal, som ock
i sådana fall, då tolkningen eller lilllämpningen
av avtalet medför svårigheter
eller tvivelsmål.

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

15

Artide XVIII.

(1) The present Convention shall
be ratified by the Contracting Governments.
Ratification by His Majesty
the King of Sweden shall be
subiect to the consent of the Riksdag.

(2) The instruments of ratification
shall be exchanged åt New Delhi
as soon as possible.

(3) Upon exchange of ratifications
the present Convention shall have effect

(a) In Sweden:

As respects tax on income which
is assessed in or after the calendar
year beginning on 1st January, 1957,
being income för which preliminary
tax is payable during the period
1st March, 1956, to 28th February,
1957; or any succeeding period; -

as respects coupon tax on dividends
payable on or after 1st January
1956;

(b) In Ceylon:

As respects income tax, för any
year of assessment beginning on
or after 1st April, 1957;

as respects profits tax, for any
profits tax year beginning on or
after 1st January, 1956.

Article XIX.

The present Convention shall continue
in effect indefinitely but either
of the Contracting Governments may,
on or hefore the 30th day of June in
any calendar year not earlier than
the year 1960, give to the other Contracting
Government written notice
of termination and, in such event,
the present Convention shall cease to
be effective

(a) In Sweden:

As respects lax on income for
which preliminary tax is payable

Artikel XVIII

1. Detta avtal skall ratificeras av de
avtalsslutande staterna. Hans Maj :t
Konungens av Sverige ratifikation
skall ske med riksdagens samtycke.

2. Ratifikationshandlingarna skola
utväxlas i New Delhi snarast möjligt.

3. Sedan ratifikationshandlingarna
utväxlats, skall avtalet äga tillämpning: a)

I Sverige:

beträffande sådan skatt å inkomst,
som utgår på grund av
taxering under eller efter det kalenderår,
som börjar den 1 januari
1957, varmed avses inkomst för
vilken preliminär skatt regelmässigt
skall inbetalas under tiden den
1 mars 1956—den 28 februari 1957
eller under någon följande tidsperiod; beträffande

kupongskatt å utdelning,
som förfaller till betalning
den 1 januari 1956 eller senare.

b) I Ceylon:

beträffande inkomstskatt avseende
varje taxeringsår, som börjar
å eller efter den 1 april 1957;

beträffande skatt å bolags vinst
(profits tax) avseende varje beskattningsår
(profits tax year),
som börjar å eller efter den 1 januari
1956.

Artikel XIX

Avtalet skall förbliva i kraft utan
tidsbegränsning, men envar av de avtalsslutande
staterna äger att — senast
den 30 juni under ett kalenderår,
dock icke tidigare än år 1960 —
skriftligen uppsäga avtalet hos den
andra staten. I händelse av sådan
uppsägning skall detta avtal upphöra
alt gälla

a) i Sverige:

beträffande skatt å sådan inkomst,
för vilken preliminär skatt

16

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

after the last day of February in
the calendar year next following
that in which the notice is given;

as respects coupon tax on dividends
payable on or after 1st January
in the calendar year next
following that in which the notice
is given.

(b) In Ceylon:

As respects income tax, for any
year of assessment beginning on
or after 1st April in the second
calendar year next following that
in which the notice is given;

as respects profits tax, för any
profits tax year beginning on or
after 1st January in the calendar
year next following that in which
the notice is given.

In witness whereof the plenipotentiaries
of Ceylon and Sweden have
signed the present Convention and
have affixed thereto their seals.

Done åt New Delhi in duplicate,
in the English language, on the eighteenth
day of May, 1957.

Alva Myrdal

For the Royal Government of Sweden
G. S. Peiris

For the Government of Ceylon

regelmässigt skall inbetalas efter
den sista februari kalenderåret
närmast efter det, varunder uppsägningen
ägde rum;

beträffande kupongskatt, som
skall erläggas å eller efter den 1
januari kalenderåret närmast efter
det, varunder uppsägningen ägde
rum;

b) i Ceylon:

beträffande inkomstskatt avseende
varje taxeringsår, som börjar
å eller efter den 1 april andra kalenderåret
närmast efter det, varunder
uppsägningen ägde rum;

beträffande skatt å bolags vinst
(profits tax) avseende varje beskattningsår
(profits tax year),
som börjar å eller efter den 1
januari kalenderåret närmast efter
det, varunder uppsägningen
ägde rum.

Till bekräftelse härå hava Ceylons
och Sveriges befullmäktigade ombud
undertecknat detta avtal och försett
detsamma med sina sigill.

Som skedde i New Delhi i två
exemplar, på engelska språket den
adertonde maj 1957.

Alva Myrdal

För Kungl. svenska regeringen

G. S. Peiris
För Ceylons regering

Kungl. Maj. ts proposition nr 180 år 1957

17

Utdrag av protokollet över finansärenden, hållet inför Hans
Maj:t Konungen i statsrådet å Stockholms slott den
10 januari 1957.

Närvarande:

Statsministern Erlander, ministern för utrikes ärendena Undén, statsråden

Zetterberg, Torsten Nilsson, Sträng, Ericsson, Andersson, Norup,

Hedlund, Persson, Hjalmar Nilson, Lindell, Nordenstam, Lindström,

Lange, Lindholm.

Efter gemensam beredning med ministern för utrikes ärendena anmäler
chefen för finansdepartementet, statsrådet Sträng, fråga om godkännande
av förslag till avtal mellan Sverige och Ceglon för undvikande av dubbelbeskattning
och förhindrande av skatteflgkt beträffande inkomstskatter samt
anför därvid.

Under senare år har svenska företag med affärsförbindelser med Ceylon
därstädes påförts skatt för beräknad inkomst från Ceylon. Mot bakgrunden
härav har önskemål framförts att avtal till undvikande av dubbelbeskattning
måtte ingås mellan Sverige och Ceylon. Jämväl av andra skäl har det
framstått såsom angeläget att sådant avtal avslutas. Med hänsyn härtill
togs redan för några år sedan från svensk sida på diplomatisk väg kontakt
med ceylonesiska vederbörande i syfte att undersöka möjligheterna att
få till stånd ett allmänt dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Ceylon.
Efter det att intresse härför konstaterats föreligga, översändes från svensk
sida förslag till avtal i ämnet. Sedan i anslutning till avtalsförslaget ytterligare
skriftväxling försiggått, ägde muntliga förhandlingar rum i Colombo,
Ceylon, under tiden den 14—den 20 september 1956. Förhandlingarna fördes
å svensk sida av numera regeringsrådet Gustaf Hedborg, f. d. skattedirektören
K. G. A. Sandström samt byråchefen i finansdepartementet Ivan
Eckersten. Enighet nåddes därvid om ett på engelska språket avfattat förslag
till avtal mellan Sverige och Ceylon för undvikande av dubbelbeskattning
och förhindrande av skatteflykt beträffande inkomstskatter. Avtalsförslaget
— vilket torde jämte svensk översättning få såsom bilaga1 fogas
vid protokollet i detta ärende — underställdes därefter respektive regeringar
för godkännande.

1 Bilagan har här uteslutits. Det vid propositionen fogade avtalet överensstämmer med avtalsförslaget
utom därutinnan att ratifikationsortens namn införts i artikel XVIII, 2 samt att,
sedan datering och underskrift verkställts, uppgift härom införts.

2 liihang till riksdagens protokoll 1957. 1 samt. Nr 180

18

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

Avtalsförslaget har remitterats till kammarrätten, som i utlåtande den
8 november 1956 förklarat sig icke ha funnit något att erinra mot förslaget.

Under hand har meddelats att man å ceylonesisk sida är beredd att underteckna
avtalsförslaget. Jag torde nu få anmäla fråga om godkännande av
förslaget å svensk sida.

Till en början vill jag något beröra det ceylonesiska skattesystemet.

I Ceylon uttages dels income tax (inkomstskatt) och dels profits tax (skatt
å bolags vinst).

Fysiska personer, som är bosatta i Ceylon, och därstädes hemmahörande
juridiska personer är skattskyldiga till income tax för all sin inkomst, vare
sig den förvärvats i eller utanför Ceylon. Den, som icke är bosatt i Ceylon
eller där hemmahörande, är skattskyldig för all inkomst, som uppkommer
i Ceylon eller förvärvas från Ceylon. I vad avser fysiska personers inkomst
utgår skatten f. n. efter en progressiv skala med en lägsta skattesats av 10
procent och en högsta av 85 procent; beträffande sådana fysiska personer,
som ej är bosatta i Ceylon, utgör den lägsta skattesatsen dock 20 procent
av den beskattningsbara inkomsten. Å bolags inkomst uttages income tax
efter en fast skattesats av i regel 39 procent; i fråga om sådana bolag, vilkas
aktier vid tillämpning av den ceylonesiska lagen om kvarlåtenskapsskatt
icke är att anse såsom i Ceylon befintlig lös egendom, utgår skatten med
45 procent.

Profits tax erlägges — utöver inkomstskatten — för inkomst av rörelse.
Anmärkas må att vid bestämmande av den till profits tax beskattningsbara
inkomsten avdrag medges med det större av följande två belopp, nämligen
6 procent av det i rörelsen nedlagda kapitalet eller 50 000 rupier. Skattesatsen
är 20 procent.

I Ceylon uttages ej någon kommunal inkomstskatt.

Vad beträffar de skatter som inbegripes under det föreliggande avtalsförslaget
må nämnas att å ceylonesisk sida medtagits nyssberörda income tax
och profits tax [artikel 1 punkt 1 b)]. För Sveriges vidkommande har avtalet
föreslagits skola omfatta såväl den statliga som den kommunala inkomstskatten,
varjämte särskilt angivits kupongskatten och den särskilda sjömansskatten
ävensom bevillningsavgiften för vissa offentliga föreställningar
[artikel 1 punkt 1 a) och artikel XIV punkt 3].

Liksom varit fallet i fråga om vissa av de avtal Sverige tidigare ingått i
syfte att undvika dubbelbeskattning har utformningen av de föreslagna avtalsbestämmelserna
påverkats av att de båda ländernas skattesystem är
ganska olikartade. I huvudsak överensstämmer emellertid bestämmelserna
med innehållet i de tidigare av Sverige ingångna avtalen. Vissa skiljaktigheter
förekommer dock. Utöver en hänvisning till det föreliggande textförslaget
torde det vara tillfyllest att här framhålla följande.

För Sveriges del har i de tidigare ingångna avtalen i regel tillämpats den
metoden för dubbelbeskattningens undanröjande, som innebär att beskatt -

19

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

ningsrätten till viss inkomst förbehålles den ena staten med den andras uteslutande.
Jämväl i det föreliggande avtalsförslaget har i princip denna metod
kommit till användning (artikel XIV punkt 2). Anmärkas må att samma
metod avses skola tillämpas även å ceylonesisk sida (artikel XIV
punkt 1). Beträffande inkomst av sjöfarts- etter luftfartsrörelse har det dock
ej varit möjligt att genomföra metoden i fråga. Bestämmelserna rörande inkomst
av angivet slag har utformats såsom en kompromiss mellan två ståndpunkter.
I det fall varom nu är fråga skall sålunda enligt förslaget ingendera
staten helt avstå från beskattningsrätten, oavsett om inkomsten i fråga
förvärvats i den ena eller andra staten. Vad angår inkomst av nyss nämnt
slag föreslås dubbelbeskattningen skola i stället undanröjas på så sätt, att
skatten i det ena landet nedsättes till hälften varefter den sålunda reducerade
skatten avräknas mot skatten i det andra landet (aitikel V). En i Sve
rige bosatt fysisk person eller ett svenskt bolag, vilka bedriver sjöfarts- eller
luftfartsrörelse och därvid förvärvar inkomst från Ceylon, blir således enligt
förslaget liksom hittills underkastad beskattning i Ceylon för inkomsten
i fråga, varvid dock skall gälla att den ceylonesiska skatten nedsättes
med 50 procent av det eljest ifrågakommande skattebeloppet (artikel V
punkt 1). Berörda inkomst skall jämväl tagas till beskattning i Sverige.
Skatteeftergiften å svensk sida skall ske sålunda att den reducerade ceylonesiska
skatten avräknas mot den enligt allmänna regler uträknade svenska
skatten. Avräkningsmetoden, det s. k. credit of tax-systemet, har för Sveliges
vidkommande i viss utsträckning kommit till användning i några tidigare
ingångna dubbelbeskattningsavtal. Då betalningen av den ceylonesiska
skatten kan inträffa under senare år än det, för vilket inkomsten i fråga
tages till beskattning i Sverige, föreslås att avräkning skall ske mot varje
svensk skatt som belöper å den skattskyldiges inkomst under betalningsåret.
Den föreslagna metoden, som närmast kan betecknas som en efterföljande
credit of tax, har för Sveriges del tillämpats i det under år 1955
ingångna avtalet med Sydafrikanska unionen i fråga om inkomst i form av
viss royalty från Unionen. I enlighet med vad som iakttagits vid tillämpningen
av sistnämnda avtal synes beträffande de nu föreslagna avtalsbestämmelserna
böra gälla att den ceylonesiska skatten skall i första hand
avräknas mot den statliga inkomstskatten och att avräkning å den kommunala
inkomstskatten skall ske endast om den statliga inkomstskatten ej förslår
för avräkningen. En föreskrift härom torde fa upptagas i blivande tilllämpningskungörelse
rörande avtalet.

Vad angår principerna för uppdelningen av beskattningsrätten mellan de
båda staterna må, utöver vad nyss nämnts, särskilt beröras följande.

I de tidigare av Sverige ingångna dubbelbeskattningsavtalen har beträffande
beskattning av inkomst av rörelse (med undantag av sjöfarts- och
luftfartsrörelse) genomgående tillämpats den principen, att inkomst av sådant
slag som åtnjutes av ett företag i en av staterna ej skall beskattas i
den andra staten, för så vitt icke företaget därstädes har ett fast driftställe i
den i avtalet angivna meningen. De i det föreliggande avtalsförslaget intag -

20

Kungl. Maj. ts proposition nr 180 år 1957

na bestämmelserna [artikel III punkterna 1 och 2 samt artikel II punkt 1, i)]
är i huvudsak likalydande med motsvarande bestämmelser i de tidigare ingångna
avtalen. Såsom inledningsvis antytts har svenska företag med
affärsförbindelser i Ceylon under senare år därstädes påförts skatt för beräknad
inkomst från Ceylon. Enligt den ceylonesiska inkomstskatteförordningen
kan för ett utländskt företag skattskyldighet uppkomma för försäljningar
till Ceylon redan därigenom, att en på Ceylon bosatt person på något
sätt medverkat vid transaktionernas genomförande, även om denna person
skulle vara en fristående agent. Genom de föreslagna bestämmelserna bortfaller
skattskyldighet av nyss angivet slag [artikel II punkt 1, i) I],

Vad avser beskattning av utdelning å aktier torde först få nämnas hur beskattningen
i Ceylon av aktiebolags vinst och utdelning är konstruerad. Vid
beräkning av bolags inkomst får avdrag icke ske för utdelade medel. Ä inkomsten
uttages, såsom inledningsvis framhållits, dels incoine tax och dels
profits tax. Då bolaget verkställer utdelning äger bolaget avdraga erlagd
incoine tax. Aktieägaren skall såsom inkomst upptaga utdelningen med tilllägg
av den av bolaget avdragna income tax. Från den aktieägaren påförda
skatten äger han rätt till avdrag för den skatt, som bolaget erlagt samt fråndragit
å utdelningens belopp.

För det fall att ett ceylonesiskt bolag verkställer utdelning till en i Sverige
bosatt aktieägare innebär avtalsförslaget följande. I Ceylon uttages nyssnämnda
income tax, vilken erlägges av bolaget (artikel VI punkt 1 första
stycket). Denna skatt utgår f. n. med 39 procent, då utdelningsmottagaren
är en fysisk person, samt 45 procent, då utdelningsmottagaren är ett
bolag. Den i sistnämnda fall utgående tilläggsskatten är maximerad till
6 procent (artikel VI punkt 1 andra stycket). Beträffande utdelning till fysisk
person är den vid källan avdragna skatten slutgiltig (artikel VI punkt 1
tredje stycket). I Sverige upptages utdelningen ej till beskattning (artikel
XIV punkt 2).

Då ett svenskt bolag verkställer utdelning till en i Ceylon bosatt aktieägare
utgår i Sverige kupongskatt med 5 procent av utdelningen (artikel VI
punkt 2). Utdelningen är skattefri i Ceylon (artikel XIV punkt 1).

Beträffande inkomst i form av royalty har i avtalsförslaget intagits särskild
bestämmelse endast såvitt avser royalty för utnyttjande av författarrätt och
liknande. Royalty av detta slag föreslås skola vara fritagen från skatt i den
stat, varifrån royaltyn uppbäres (artikel VIII). En i Sverige bosatt person,
som uppbär sådan royalty från Ceylon, kommer sålunda att beskattas härför
endast i Sverige. Vad angår royalty av annat än nyss angivet slag sker beskattningen
enligt de allmänna reglerna i artikel XIV punkterna 1 och 2,
vilka i princip innebär att royaltyn beskattas endast i den stat varifrån utbetalningen
sker.

Då inkomst i form av ränta ej särskilt omnämnts i avtalsförslaget blir
nyssnämnda regler i artikel XIV punkterna 1 och 2 jämväl tillämpliga å sådan
inkomst. Det må i detta sammanhang anmärkas att, då räntan uppbäres
från inkomstkällor i Sverige av en i Ceylon bosatt person eller ett ceylone -

21

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

siskt bolag och räntan ej är att hänföra till intäkt av rörelse här i riket,
någon beskattning i Sverige ej kan ske av räntan; räntebeloppet blir däremot
beskattat på Ceylon.

I fråga om avtalets ikraftträdande föreslås (artikel XVIII) att detsamma
skall träda i kraft i och med att ratifikationshandlingarna utväxlats. Avtalet
skall i princip tillämpas första gången vid 1957 års taxering; beträffande
kupongskatt skall det äga tillämpning i fråga om utdelning som förfaller
till betalning efter ingången av år 1956.

Avtalet skall enligt förslaget (artikel XIX) gälla utan tidsbegränsning.
Uppsägning av avtalet må ske senast den 30 juni under ett kalenderår, dock
tidigast under år 1960.

Sammanfattningsvis får jag anföra följande. Den dubbelbeskattning av
vissa inkomster, som består i förhållandet mellan Sverige och Ceylon till följd
av utformningen av den interna skattelagstiftningen i de båda länderna, undanröjes
i det väsentliga genom det föreliggande förslaget till avtal, om vilket
de båda ländernas förhandlingsdelegationer enats. Vad avtalsförslaget innehåller
rörande beskattning av inkomst av sjöfarts- och luftfartsrörelse innebär
en med hänsyn till föreliggande omständigheter godtagbar lösning. Förslaget
bygger även i övrigt på reciprocitetssynpunkter och är utformat i så
nära anslutning som varit möjligt till av Sverige tidigare ingångna avtal med
andra stater. Då förslaget från svensk synpunkt måste anses innebära en i
stort sett tillfredsställande lösning av de hithörande spörsmålen, vill jag tillstyrka
att detsamma godkännes i dess nu föreliggande lydelse.

Under erinran att det torde ankomma på ministern för utrikes ärendena
att göra framställning rörande avtalets undertecknande hemställer föredragande
departementschefen härefter, att Kungl. Maj :t måtte för sin del godkänna
det föreliggande förslaget till avtal mellan Sverige och Ceylon för undvikande
av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande
inkomstskatter.

Denna av statsrådets övriga ledamöter biträdda hemställan
bifaller Hans Maj :t Konungen.

Ur protokollet:
Åke Gustafsson

22

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

Utdrag av protokollet över ntrikesdepartementsärenden, hållet inför
Hans Maj:t Konungen i statsrådet å Stockholms
slott den 10 januari 1957.

Närvarande:

Statsministern Erlander, ministern för utrikes ärendena Undén, statsråden
Zetterberg, Torsten Nilsson, Sträng, Ericsson, Andersson, Norup,
Hedlund, Persson, Hjalmar Nilson, Lindell, Nordenstam, Lindström,
Lange, Lindholm.

Under erinran att Kungl. Maj :t förut denna dag på föredragning av chefen
för finansdepartementet godkänt förslag till avtal mellan Sverige och Ceylon
för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande
inkomstskatter, finner Kungl. Maj :t gott bemyndiga beskickningschefen
i New Delhi att under förbehåll om ratifikation underteckna ifrågavarande
avtal.

Ur protokollet:
Bengt Friedman

Kungl. Maj:ts proposition nr 180 år 1957

23

Utdrag av protokollet över finansärenden, hållet inför Hans Maj:t
Konungen i statsrådet å Stockholms slott den 20 september
1957.

Närvarande:

Statsministern Erlander, ministern för utrikes ärendena Undén, statsråden

Zetterberg, Nilsson, Sträng, Andersson, Hedlund, Persson, Lindell,

Lindström, Lange, Kling, Skoglund, Hansson.

Chefen för finansdepartementet, statsrådet Sträng, anför efter gemensam
beredning med ministern för utrikes ärendena.

Sedan Kungl. Maj :t den 10 januari 1957 bemyndigat beskickningschefen
i New Delhi att för Sveriges del underteckna avtal mellan Sverige och Ceylon
för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande
inkomstskatter av en lydelse svarande mot det förslag Kungl. Maj :t
tidigare samma dag för sin del godkänt, har nämnda avtal den 18 maj 1957
blivit vederbörligen undertecknat.

I anledning härav hemställer jag, under åberopande av vad jag den 10 januari
1957 anfört i ärendet, att Kungl. Maj :t måtte i proposition föreslå riksdagen
att

dels godkänna nämnda avtal;

dels ock bemyndiga Kungl. Maj :t att, i den mån det för
genomförande av ifrågavarande avtal erfordras, vidtaga ändringar
i verkställda taxeringar, vare sig dessa har avseende
å statliga eller kommunala skatter, ävensom i eljest vidtagna
åtgärder, varigenom sådana skatter påförts.

Med bifall till denna av statsrådets övriga ledamöter
biträdda hemställan förordnar Hans Maj :t Konungen,
att proposition av den lydelse bilaga till detta protokoll
utvisar skall avlåtas till riksdagen.

Ur protokollet:
Ingrid Qvarnström

670037 Stockholm 1957. Isaac Marcus Boktryckeri Aktiebolag

Tillbaka till dokumentetTill toppen