Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155
Proposition 1915:155
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
1
Nr 155.
Kling}. Maj:ts proposition till riksdagen angående fortsatt utgivande
av en ny upplaga av handboken Sveriges land
och folk; given Stockholms slott den 16 april 1915.
Under åberopande av bilagda utdrag av statsrådsprotokollet över
finansärenden för denna dag vill Kungl. Maj:t föreslå riksdagen
dels bemyndiga Kungl. Maj:t att å statens vägnar godkänna vid
statsrådsprotokollet fogade, av aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner avgivna
förslag till avtal rörande utgivandet av en engelsk och en svensk
edition av en ny upplaga av handboken Sveriges land och folk;
dels ock för gäldande av staten enligt nämnda avtal åliggande
kostnad för utgivandet av berörda editioner å extra stat under sjunde
huvudtiteln för år 1916 bevilja ett anslag av.................... 15,000 kronor.
De till ärendet hörande handlingar skola riksdagens vederbörande
utskott tillhandahållas; och Kungl. Maj:t förbliver riksdagen med all
kungl. nåd och ynnest städse välbevågen.
GUSTAF.
Axel Vennersten.
Bihang till riksdagens protokoll 1915. 1 samt. 138 höft. (Nr 155.)
1
I
9
Kungl. Maj.ts Nåd. Proposition Nr 155.
Utdrag av protokollet över finansärenden, hållet inför Hans
Maj:t Konungen i statsrådet å Stockholms slott den
16 april 1915.
Närvarande:
Hans excellens herr statsministern Hammarskjöld,
Hans excellens herr ministern för utrikes ärendena Wallenberg,
Statsråden: Hasselrot,
von Sydow,
friherre Beck-Friis,
Stenberg,
Linnér,
Mörcke,
Yennersten,
Westman,
Broström,
Chefen för finansdepartementet, statsrådet Vennersten anförde:
I den till innevarande års riksdag avlåtna statsverkspropositionen
föreslog Kungl. Maj:t i punkten 62 under sjunde huvudtiteln riksdagen
att, i avbidan å proposition i ämnet, till täckande av brist i anslaget
till ny upplaga av handboken Sveriges land och folk bland de extra
anslagen under sjunde huvudtiteln för år 1916 beräkna ett belopp av
15,000 kronor.
Då jag nu ber att åter få framlägga detta ärende inför Eders
Kungl. Maj:t, torde det medgivas mig att till en början lämna en redogörelse
för den hittillsvarande behandlingen av frågan om förnyat utgivande
av ifrågavarande handbok.
O o
3
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
Sedan 1910 års riksdag i anledning av en inom riksdagen väckt
motion anhållit, att Kung!. Maj:t måtte låta anställa utredning i fråga
om utgivande av en ny upplaga av handboken Sveriges land och folk
samt därefter till riksdagen inkomma med det förslag, vartill förhållandena
kunde föranleda, anbefallde Kungl. Maj:t statistiska centralbyrån att
verkställa den av riksdagen begärda utredningen.
I utlåtande den 29 augusti 1911 avgav statistiska centralbyrån
den infordrade utredningen. Statistiska centralbyrån framhöll därvid, att,
liksom den första upplagan av handboken utkom förutom på svenska
jämväl på franska och engelska, det onekligen ur flere synpunkter vore
fördelaktigt, att en blivande ny upplaga kunde utgivas även på ett eller
flere utländska språk. Av kostnadsskäl ansåg dock statistiska centralbyrån,
att allenast en utländsk edition borde kunna ifrågakomma, och
förordade i sådant avseende en edition på engelska språket.
Statistiska centralbyrån föreslog vidare, att envar av de båda
editionerna av den nya upplagan skulle utgivas i 3,000 exemplar. De
båda editionernas omfång beräknade ämbetsverket till omkring 73 ark
för envar av dem, d. v. s. 1,100 å 1,200 sidor.
I fråga om sättet för utgivandet förordade statistiska centralbyrån,
att utgivandet måtte överlämnas åt ämbetsverket självt, varigenom de
egentliga redaktionskostnaderna kunde reduceras till de minsta möjliga.
Dessa kostnader skulle nämligen under nämnda förutsättning inskränka
sig till dels ersättning åt de tjänstemän inom ämbetsverket, vilka närmast
skulle handhava redaktionsarbetet, och dels arvoden åt räkne- och
korre ktu rbiträden.
Sammanlagda kostnaden för de båda nya editionerna beräknade
statistiska centralbyrån till 52,000 kronor.
Kommerskollegium, handelshögskolans i Stockholm lärarråd samt
styrelsen för Baltiska utställningen i Malmö 1914, vilka yttrade sig i
ämnet, uttalade sig för utgivandet av jämväl en tysk edition av handbokens
nya upplaga. Utställningsstyrelsen framhöll även önskvärdheten
av att handboken i sin svenska och tyska edition måtte föreligga färdig
till tidpunkten för den Baltiska utställningens öppnande.
Under det att kollegium anslöt sig till statistiska centralbyråns
mening, att utgivandet av den nya upplagan borde anförtros åt statistiska
centralbyrån, ansåg åter handelshögskolans lärarråd, att en särskild
person borde förordnas till redaktör för arbetet, och lärarrådets upp
-
Statistiska
centralbyråns
utlåtande den
29 augusti
1911.
Yttranden av
kommer skott egium
m. fl.
1912 års
proposition.
4 Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
fattning härutinnan delades jämväl av handelsrådet, som ävenledes
lämnades tillfälle att uttala sig.
Vid ärendets föredragning inför Kungl. Maj:t den 19 april 1912
framhöll dåvarande chefen för finansdepartementet de ekonomiska skälr
som talade emot ett utgivande av handboken i mer än en utländsk
edition, och föreslog i anslutning därtill, att utgivandet åtminstone för
det dåvarande måtte inskränkas till, förutom eu svensk, allenast en utländsk
edition, nämligen på engelska språket.
Beträffande frågan om redaktionens anordnande anslöt sig departementschefen
till den av handelshögskolans lärarråd och handelsrådet
uttalade uppfattningen, att utgivandet borde överlämnas åt en särskild
av Kungl. Maj:t utsedd person i egenskap av redaktör.
Utgivningsarbetet var avsett att snarast möjligt under år 1912
taga sin början och beräknades båda editionerna av den nya upplagan
föreligga färdiga senast i början av år 1914.
Beträffande frågans ekonomiska sida förutsåg departementschefen,
att avvikelsen från det av statistiska centralbyrån uppgjorda förslaget
i fråga om själva redaktionsarbetets anordning i vissa avseenden måstemedföra
i någon mån högre utgifter än de av centralbyrån beräknade.
För redaktionskostnader hade statistiska centralbyrån sålunda beräknat
7,000 kronor, av vilka 4,000 kronor skulle utgöra ersättning till
de ämbetsverkets tjänstemän, som närmast skulle handhava redaktionsarbetet,
och 3,000 kronor arvoden till räkne- och korrekturbiträden. Emot
sistnämnda belopp gjorde departementschefen icke någon invändning. I
stället för det förstnämnda åter föreslog departementschefen arvode till
redaktören efter omkring 500 kronor i månaden, eller alltså, om den
nya upplagans utgivningstid beräknades på sätt ovan angivits, omkring
10,000 kronor. Då det möjligen komme att visa sig önskvärt, att den
blivande redaktören sattes i tillfälle att hos specialister på olika områden
inhämta råd eller upplysningar beträffande såväl själva planläggningen
av arbetet som ock val av medarbetare m. m., framhöll departementschefen
lämpligheten av, att medel funnes tillgängliga för bestridande av
därigenom uppstående kostnader. Det belopp, som härtill skulle behövas,
beräknades till omkring 2,000 kronor. Redaktionskostnadernas sammanlagda
belopp skulle sålunda uppgå till omkring 15,000 kronor.
Till författarearvoden hade statistiska centralbyrån beräknat 3,600
kronor. Departementschefen, som ansåg, att nyskrivning av artiklar
sannolikt komme att visa sig erforderlig i större utsträckning än centralbyrån
antagit, föreslog, att beloppet skulle upptagas till 5,000 kronor.
5
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
Tryckningskostnaderna för de båda editionerna hade av statistiska
centralbyrån beräknats till omkring 49,000 kronor, varifrån avginge
inkomst genom försäljning, sannolikt omkring 12,000 kronor, vadan
nettokostnaden skulle komma att uppgå till omkring 37,000 kronor.
Emot statistiska centralbyråns kostnadsberäkningar härutinnan och i
övrigt gjorde departementschefen icke någon erinran.
Sammanlagda kostnaden enligt departementschefens beräkningar
uppgick till 61,400 kronor, fördelade på följande poster:
Redaktionskostnad....................................... kronor 15,000
Författarehonorar ....................................... » 5,000
Översättningsarvoden................................. » 3,000
Fotografier, kartor och diagram............ » 1,000
Tryckning, häftning och klichéer......... » 37,000
Diverse utgifter..............f........................... » 400
Summa kronor 61,400.
För täckande av ifrågavarande kostnader skulle enligt departementschefens
förslag av riksdagen äskas å 1913 års riksstat 20,000
kronor och å 1914 års riksstat 40,000 kronor. Vad i övrigt erfordrades
för åvägabringande av en ny upplaga av ifrågavarande arbete ansåg
departementschefen lämpligen kunna bestridas av medel från handelsoch
sjöfartsfonden.
Det av dåvarande chefen för finansdepartementet sålunda framlagda
förslaget blev av Kungl. Maj:t godkänt, och i proposition den 19
april 1912 föreslog Kungl. Maj:t riksdagen att för utgivande ånyo av
handboken Sveriges land och folk i en svensk och en engelsk upplaga
å extra stat under riksstatens sjunde huvudtitel för år 1913 bevilja
ett anslag å 20,000 kronor, med rätt för Kungl. Maj:t att redan
under år 1912 av nämnda anslag disponera 10,000 kronor.
Med anledning av berörda proposition väcktes inom riksdagens
båda kamrar likalydande motioner, däri hemställdes, att jämväl en tysk
edition av handbokens nya upplaga måtte utgivas. Kostnadsberäkningen
lör denna edition uppgjordes av motionärerna med ledning av i propositionen
meddelade uppgifter.
Kostnaderna för tryckning, häftning och klichéer beräknades sålunda till
23,000 kronor. Härifrån antogos dock kunna avgå inkomsterna av försålda exemplar
med 1,000 kronor, så att nettokostnaderna skulle bliva 22,000 kronor. Översätt
-
Motioner
vid 1912 års
riksdag.
1912 års
riksdag.
6
Kungl. Muj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
ningskostnaderna beräknades till samma belopp som för den engelska editionen ellei
3,000 kronor. Det i propositionen för räkne- och korrekturbiträden beräknade belopp,
3,000 kronor, ansågs på sin höjd behöva ökas med 1,000 kronor. Redaktörens
arvode, i propositionen upptaget till 500 kronor i månaden för 20 månader, avrundades
uppåt genom att räkna två års i stället för 1*/s ars arbete, alltså en
ökning av omkring 2,000 kronor eller sålunda för samtliga redaktionskostnaderna
en ökning av omkring 3,000 kronor. Övriga i propositionen upptagna anslagsposter
ansågos icke behöva ökas.
Den av motionärerna på grundval av propositionens kostnadsförslag uppgjorda
beräkningen gav alltså följande resultat:
Redaktionskostnad ......................
Författarehonorar ...................
Översättningsarvoden .......
Fotografier, kartor och diagram
Tryckning, häftning och klichéer
Diverse utgifter .........................
Summa
Enligt Kun | gl. Ma]:ts | Ökning för en |
|
förslag. | tysk upplaga. |
| |
kronor | 15,000 | 3,000 | 18,000 |
>» | 5,000 | — | 5,000 |
» | 3,000 | 3,000 | 6.000 |
» | 1,000 | — | 1,000 |
» | 37,000 | 22.000 | 59,000 |
» | 400 | — | 400 |
kronor | 61,400 | 28,000 | 89,400 |
Ehuru det totala anslagsbeloppet sålunda syntes motionärerna böra ökasmed
omkring 28,000 kronor till i runt tal 90,000 kronor, ansågo de likväl detta icke
innebära någon anledning att öka anslaget för år 1913 utöver det av Kungl. Maj:t
äskade beloppet 20,000 kronor. Återstående beloppet kunde av riksdagen beviljas
för senare år.
Slutligen framliöllo motionärerna, att av de tre föreslagna editionerna den
svenska och den tyska först behövde sättas i arbete, så att i varje fall dessa båda
editioner, med hänsyn till den Baltiska utställningen, kunde föreligga färdiga senast
i början av år 1914.
1 skrivelse den 30 maj 1912 angående regleringen av utgifterna
under riksstatens sjunde huvudtitel anförde riksdagen i detta ämne
följande:
»Av den i ämnet förebragta utredningen, som tillkommit på grund av en
utav 1910 års riksdag därom gjord framställning, har riktigheten av riksdagens då
gjorda uttalanden om önskvärdheten av, att en ny upplaga av ifrågavarande handbok
bleve utgiven, blivit till fullo bekräftad, i det att de myndigheter, som yttrat sig i
ärendet, alla varit ense om behovet av en dylik upplaga. Beträffande frågan, i vad
mån handboken borde genom översättning till främmande språk göras tillgänglig
jämväl för utländsk publik, har däremot rått någon meningsskiljaktighet. Jämväl
riksdagen har i detta avseende hyst någon tvekan. Riksdagen liar nämligen, i betraktande
av de därmed förbundna kostnaderna, ansett sig böra utgå därifrån, att editioner
på främmande språk borde komma till stånd allenast i den mån och i den
omfattning'' som ett spridande till utlandet av denna handbok kunde sägas vara av
en verklig nationalekonomisk betydelse för vårt land. Att den delen av handboken,
7
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
som innehåller ekonomiska och statistiska uppgifter, skulle kunna få en sådan betydelse
i de länder, som äro av någon större vikt för vår handelsomsättning, lärer
val vara sannolikt, ehuru riksdagen för sin del icke kunnat undgå att finna, att ett
direkt befordrande av densamma torde ske på helt andra vägar och med andra
medel, En betydelse i sådant avseende lärer väl däremot icke kunna förknippas
med den rent kulturella delen av handboken. Fråga har därför uppstått, huruvida
sistnämnda del av handboken överhuvud taget borde till främmande språk översättas.
Någon bestämd ståndpunkt i detta avseende har riksdagen dock icke ansett
sig böra intaga.
Under förutsättning att ovan anförda synpunkter i avseende å editionens omfattning
tagas under övervägande, innan arbetet påbörjas, finner riksdagen sig icke
hava något act erinra mot handbokens utgivande på engelska språket, vilket i nu
berörda avseende torde äga den största betydelsen för vårt land.
Med hänsyn till det tyska språkets stora användning vid den osteuropeiska
marknaden har riksdagen under enahanda förutsättning ansett sig kunna tillstyrka
jämväl motionärernas förslag om handbokens utgivande även på detta språk. I
sammanhang härmed torde få erinras, att vid frågan om handbokens utgivande på
tyska språket från skilda håll uttalats önskvärdheten av, att arbetet därmed påbörjades
så tidigt, att den kunde, med hänsyn till den förestående Baltiska utställningen,
vara färdig senast i början av år 1914. Vid sådant förhållande och då
några särskilda skäl att ombestyra den engelska upplagan före den tyska icke synts
föreligga, har riksdagen ansett sig kunna biträda det sålunda uttalade önskemålet
under förutsättning, att arbetet därigenom icke så forceras, att upplagans omsorgsfulla
utarbetande på grund därav bliver lidande.
Mot de av Kungl. Maj:t framlagda kostnadsberäkningarna har riksdagen icke
funnit något att erinra. I fråga om kostnaderna för den tyska upplagan föreligga
visserligen icke några exakta beräkningar, men då för dess utgivande icke torde
erfordras anvisande av några särskilda medel å 1913 års stat, isynnerhet som handelsoch
sjöfartsfonden torde, om och i den mån så skulle befinnas nödigt, kunna därför
anlitas, innan frågan om ytterligare medel för handbokens utgivande kan varda för
riksdagen framlagd, har riksdagen icke ansett erforderligt att för närvarande närmare
ingå på denna fråga.
Riksdagen har alltså, i anledning av Kungl. Maj:ts förevarande framställning
och med bifall till förenämnda motioner, för utgivande ånyo av handboken ''Sveriges
land och folk i en svensk, eu tysk och en engelsk upplaga å extra stat under
riksstatens sjunde huvudtitel för år 1913 beviljat ett anslag å 20,000 kronor, med
rätt för Kungl. Maj:t att redan under år 1912 av nämnda anslag disponera 10,000
kronor.»
Genom beslut den (5 oktober 1912 förordnade Kung]. Maj:t där- ,
efter, att handboken Sveriges land och folk skulle utgivas i en''svensk,
en tysk och en engelsk edition; att arbetet skulle omfatta en ekonomisk
och statistisk avdelning samt en allmänt kulturell avdelning och utföras
i huvudsaklig överensstämmelse med den plan, som angivits i
Kungl. Maj:ts förutnämnda proposition med do av riksdagens beslut
ittngl. Majits
beslut om
handbokens
ntffivande.
Frågans behandling
vio
1918 års
riksdag.
8 Kungl. Maj.ts Nåd. Proposition Nr 155.
betingade jämkningar samt med ledning av de anvisningar, som av chefen
för finansdepartementet kunde komma att lämnas; att redigeringen av
ifrågavarande handbok skulle ombesörjas av föreståndaren för Stockholms
stads statistiska kontor, filosofie doktorn J. Guinchard; att Guinchard
skulle under den tid, arbetet med handbokens utgivande påginge, äga
uppbära ett arvode av femhundra kronor i månaden; att Guinchard skulle
hava att hos vederbörande ämbetsmyndigheter omedelbarligen äska upplysningar,
som för utförande av det Guinchard lämnade uppdraget kunde
finnas av behovet påkallade; samt att Guinchard skulle, i den mån medel
erfordrades för bestridande av övriga för uppdragets fullgörande nödiga
utgifter, därom hos Kungl. Maj:t göra särskild framställning. . Tillika
anbefallde Kungl. Maj:t statskontoret att till Guinchard månatligen utbetala
det arvode, som enligt nämnda beräkningsgrund kunde honom
tillkomma.
Under senare delen av nyssnämnda oktober månad anmodade därjämte
dåvarande chefen för finansdepartementet ett antal personer att
såsom sakkunniga ställa sig till Guinchards förfogande för att lämna
råd och upplysningar och i förekommande fall jämväl uttala de önskemal
beträffande planläggningen av arbetet, val av medarbetare m. m., som
kunde vara av betydelse vid behandlingen av de arbetets delar, som folie
inom en var sakkunnigs verksamhetsområde.
I den till 1913 års riksdag avlåtna statsverkspropositionen gjorde
Kungl. Maj:t framställning till riksdagen om anvisande av ytterligare
medel för ifrågavarande ändamål.
Enligt det vid nämnda proposition fogade utdrag av statsrådsprotokollet
över finansärenden för den 14 januari 1913 erinrade dåvarande
chefen för finansdepartementet vid frågans föredragning inför Kungl.
Maj:t, att 1912 års riksdag visserligen förklarat sig icke i. fråga om
kostnaderna för den tyska editionen av handboken hava ägt tillgång till
några exakta beräkningar, men att i de motioner, som föranlett riksdagens
beslut om utgivandet även av en tysk edition, den ökning i
kostnaderna, som sistnämnda edition skulle medföra, beräknats till 28,000
kronor, fördelade med 3,000 kronor på redaktionskostnaderna, 3,000 kronor
på kostnaderna för översättning till tyska språket och 22,000 kronoi
på kostnaderna för tryckning, häftning och klichéer. I anslutning härtill
framhöll departementschefen, att en angående denna kostnadsberäkning
verkställd granskning icke givit anledning till annan anmärkning
än att översättningsarvodet, som var satt till samma belopp, som i Kungl.
Maj:ts proposition i ämnet till 1912 års riksdag beräknats för reviderin
-
9
Kungl, Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
gen av den redan befintliga engelska översättningen, med hänsyn härtill
måste anses vara för låg, samt att för den tyska editionen borde i rnnt
tal beräknas 30,000 kronor. Då i sistnämnda proposition beräknats, att
ett anslag å 40,000 kronor skulle behöva anvisas på 1914 års riksstat,
under förutsättning att allenast en svensk och en engelsk edition skulle
utgivas, skulle sålunda tillkomsten av den tyska editionen föranleda, att
anslaget borde utgå med 70,000 kronor.
I enlighet med departementschefens hemställan föreslog Kungl.
Maj:t riksdagen att för utgivande av ifrågavarande handbok å extra stat
för år 1914 bevilja ett anslag å 70,000 kronor, med rätt för Kung!.
Maj:t att redan under år 1913 av nämnda anslag disponera 10,000 kronor.
Kungl. Maj:ts berörda framställning blev av riksdagen bifallen.
Arbetet på handboken bedrevs till en början samtidigt på de svenska
och tyska editionerna. Sedermera befanns det lämpligt, att arbetet inriktades
därpå, att en fullständig tysk edition skulle kunna utgivas i
början av år 1914. Redan då förelåg emellertid större delen av den
svenska editionen i reviderad form.
I eu till Kungl. Maj:t ställd skrift av den 13 september 1913
gjorde bestyrelsen för Sveriges deltagande i den internationella utställningen
i San Francisco år 1915 framställning att senast den 1 november
1914 kostnadsfritt erhålla 2,000 exemplar av den omarbetade engelska
editionen av handboken för utdelning till funktionärer vid utställningen,
myndigheter och korporationer i Förenta staterna med flera, för vilka
handboken kunde bliva av stor betydelse såsom- komplettering till den
svenska utställningen, som, även om den i vissa avseenden kunde bliva
representativ, dock endast kunde giva en fragmentarisk bild av vårt
lands andliga och materiella odling.
Häröver avgav redaktören för handboken den 26 september 1913
infordrat utlåtande och överlämnade samtidigt en samma dag dagtecknad
promemoria angående vissa spörsmål rörande handboken i dess helhet.
I denna promemoria framhöll redaktören i anslutning till redan tidigare
lämnade uppgifter, att kostnaderna för handboken syntes komma att överstiga
de belopp, som vid anslagens bestämmande beräknats. Huvudsakliga anledningen
därtill vore att söka i den omständigheten, att en särdeles genomgående
omarbetning av den äldre upplagan måst verkställas. För mötande av dessa
ökade kostnader hade redaktören fört underhandlingar med aktiebolaget P. A.
Norstedt & Söner angående övertagande av ett visst antal exemplar av handboken
för försäljning. Enligt förlagserbjudande den 24 oktober 1912 med därtill
Bihang till riksdagens protokoll 1915. 1 saml. 138 höft. (Nr 155.) 2
Framställning
om vissa
exemplar av
handboken för
utställningen
i San Francisco.
Redaktörens
promemoria
den 26 september
1913.
10
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
den 23 augusti 1913 gjort tillägg erbjöd sig bolaget att övertaga 2,300 exemplar
av den svenska editionen, 400 exemplar av den tyska editionen och 200 exemplar
av den engelska editionen mot en lösen utgörande 55 procent av det boklådspris,
15 kronor, som enligt bolagets mening borde åsättas handboken, eller med 8 kronor
25 öre per exemplar. Den sammanlagda lösesumman skulle sålunda uppgå till^23,925
kronor. Såsom villkor för dessa erbjudanden hade bolaget, bland annat, förbehållit sig
rätt till ensamförsäljning av handboken i viss utsträckning. Då i Kungl. Maj:ts till
1912 års riksdag gjorda framställning i ämnet inkomsten av försålda exemplar av
handboken beräknats allenast till omkring 12,000 kronor, skulle sålunda ett antagande
av berörda förlagserbjudanden tillföra redaktionen en förut oberäknad vinst av i
runt tal 12,000 kronor.
Redaktören ansåg sig emellertid icke på arbetets dåvarande ståndpunkt utan
först i slutet av år 1914, sedan ytterligare erfarenhet vunnits, kunna avgöra, huruvida
de medel, som sålunda ställts i utsikt, vore tillräckliga för att täcka de
nyssberörda ökade kostnaderna för handboken. Redaktören höll dock för sannolikt,
att desamma icke vore tillfyllest.
Beträffande storleken av de tre editionernas upplagor framhöll redaktören, att
denna vore beroende dels av det antal exemplar, som av aktiebolaget P. A. Norstedt
& Söner övertoges, och dels av den omfattning, vari gratisutdelning genom
statens försorg kunde anses böra äga rum. Redaktören erinrade därvid till en början
därom, att vid anslagens bestämmande beräknats en upplaga av 3,000 exemplar för
var och en av de tre editionerna, samt lämnade följande förslagsberäkning å den
storlek av upplagorna, som i anledning av sedermera inträffade omständigheter syntes
redaktören böra bestämmas.
Tyska editionen.
Finansdepartementet (för utdelning till medlemmar av det kungl. huset,
departementschefen m. fl.) ...........................................................................
Utrikesdepartementet (för utdelning till beskickningar, konsulat, utländska
myndigheter m. m.) .......................................................................................
Statistiska centralbyrån (för det internationella utbytet m. m.) ................
Styrelsen för Baltiska utställningen (för utdelning till funktionärer och
besökande vid utställningen)...........................................................................
Redaktionen (för utdelning till vissa medarbetare) ........................................
Aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner (för försäljning till allmänheten) ....
Summa 3,400 ex.
Beträffande de för Baltiska utställningen avsedda exemplaren framhöll redaktören,
att utställningsstyrelsen anhållit att få tillgång till 1,200 exemplar för utdelning
vid utställningen, men att, därest upplagan skulle begränsas till 3,000 exemplar,
svårligen mer än 800 exemplar kunde för nämnda ändamål beräknas. Upplagan
skulle emellertid kunna ökas till 3,400 exemplar, därvid likväl borde förutsättas
att utställningsstyrelsen tillförbunde sig att, om så befunnes nödigt, ersätta statsverket
självkostnaden för 400 exemplar efter 3 kronor 65 öre för exemplar med
1,460 kronor.
25 ex.
1,550 »
150 »
1,200 »
75 »
400 »
Kungl. Maj:ts 1Säd. Proposition Hr 155. 11
Svenska editionen.
Finansdepartementet (för utdelning till medlemmar av det kungl. huset,
departementschefen m. fl.) ............................................................................ 25 ex.
Utrikesdepartementet (för utdelning till vissa beskickningar och konsulat
samt vetenskapliga institutioner).................................................................... 200 »
Statistiska centralbyrån (för utdelning till riksdagens ledamöter samt till
myndigheter och korporationer inom landet m. m.).................................... 885 »
Överstyrelsen för rikets allmänna läroverk (för utdelning till vissa skolbibliotek)
...................................................................................................... 175 >
Ecklesiastikdepartementets folkundervisningsbyrå (för utdelning till vissa
folkhögskolor m. m.)........................................................................................ 120 »
Folkbiblioteksväsendet (för utdelning till vissa folkbibliotek)........................ 320 »
Redaktionen (för utdelning till vissa medarbetare) ........................................ 225 »
Aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner (för försäljning till allmänheten) .... 2,300 »
Summa 4,200 ex.
Enligt redaktörens plan för disponerandet av den svenska editionen skulle
sålunda upplagan behöva ökas med 1,200 exemplar. Kostnaden härför, vilken
huvudsakligen skulle avse papper och häftning, beräknades av redaktören efter omkring
3 kronor 65 öre för exemplar till i runt tal 4,500 kronor.
Engelska editionen.
Finansdepartementet (för utdelning till medlemmar av det kungl. huset,
departementschefen m. fl.) ............................................................................ 25 ex.
Utrikesdepartementet (för utdelning till utländska myndigheter och korporationer
m. m.) ............................................................................................ 2,550 »
Statistiska centralbyrån (för det internationella utbytet m. m.) ................ 150 »
Bestyrelsen för Sveriges deltagande i San Franciscoutställningen (för utdelning
till funktionärer och besökande vid utställningen m. fl.)............ 2,000 »
Redaktionen (för utdelning till vissa medarbetare) ....................-.................... 75 »
Aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner (för försäljning till allmänheten) .... 200 »
Summa 5,000 ex.
I fråga om förutnämnda, av bestyrelsen för Sveriges deltagande i utställningen
i San Francisco gjorda framställning framhöll redaktören i detta sammanhang, att
den engelska editionen knappt kunde beräknas föreligga färdig förrän i början av
år 1915.
Under alla omständigheter komme önskemålet att till nämnda tidpunkt kunna
utgiva den engelska editionen att medföra en omläggning av arbetets plan så till
vida som den svenska editionen, på vilken tryckeriarbetet bedrivits samtidigt med
den tyska, måste anstå till efter den engelska. Härigenom förorsakades en del
ökade kostnader, beroende därpå, att den svenska texten måste moderniseras i korrektur
med nya siffror och uppgifter tvenne gånger, vilka kostnader av redaktören
beräknades till omkring 3,500 kronor.
12
Kungl, Maj.ts
beslut den 24
oktober 1913.
KunglJMaj:ts
beslut angående
de för
Baltiska utställningen
avsedda
exemplaren.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
Enär utställningsbestyrelsens framställning icke skulle till någon del kunna
tillmötesgås, om upplagan skulle, såsom förutsatt varit, begränsas till 3,000 exemplar,
borde enligt redaktörens mening upplagan ökas till 5,000 exemplar. Den ökade
kostnaden härför beräknades av redaktören till omkring 7,500 kronor. Den av
utställningsbestyrelsen gjorda framställningen skulle sålunda föranleda en sammanlagd
kostnadsökning av 11,000 kronor.
Därest den av redaktören sålunda föreslagna planen för disponerandet av
handbokens tre editioner skulle följas, skulle alltså ett belopp av omkring 17,000
kronor (1,460 + 4,500 + 11,000) erfordras utöver de redan för handbokens utgivande
beviljade medlen.
Genom beslut den 24 oktober 1913 fann Kungl. Maj:t, som förklarade
sig vilja framdeles på förnyad framställning av redaktören för
bandboken fatta beslut angående ersättning för 400 exemplar av den
tyska upplagan, avsedda för Baltiska utställningen, samt angående storleken
av den svenska upplagan och utdelningsplan för densamma, gott
bemyndiga handbokens redaktör att med firman P. A. Norstedt & Söner
träffa avtal om firmans övertagande av visst antal exemplar av handboken
på grundval av firmans förlagserbjudanden av den 24 oktober 1912 och
den 23 augusti 1913 samt förordna, att handboken skulle, på sätt redaktören
föreslagit, uppdelas och utgivas i två delar med fristående paginering
och att de skilda editionerna skulle utgivas i sådan ordning, att
först skulle utgivas den tyska editionen, därpå den engelska och sist
den svenska, ävensom att de tyska och engelska editionerna skulle utgå
i, den förra editionen 3,400 exemplar och den senare editionen 5,000
exemplar. Tillika medgav Kungl. Maj:t, att till bestyrelsens för Sveriges
deltagande i internationella utställningen i San Francisco år 1915 förfogande
finge kostnadsfritt ställas högst 2,000 exemplar av den engelska
editionen av handboken att i samband med utställningen utdelas i enlighet
med grunder, som skulle fastställas av chefen för finansdepartementet,
samt fastställde utdelningsplan för återstoden av den engelska editionen
samt för den tyska editionen i huvudsaklig överensstämmelse med vad
av redaktören i ovanberörda promemoria föreslagits.
Enligt den av Kungl. Maj:t fastställda utdelningsplanen för handboken
skulle sålunda styrelsen för Baltiska utställningen erhålla 1,200
exemplar av handbokens tyska edition, därvid emellertid, såsom nyss
nämnts, frågan om ersättning för 400 av nämnda antal exemplar tillsvidare
lämnades öppen av Kungl. Maj:t.
Med en till chefen för finansdepartementet ställd skrift av den 21
november 1913 överlämnade handbokens redaktör ett honom tillhandakommet
meddelande från styrelsen för Baltiska utställningens i Malmö
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155. 13
förvaltningsutskott, däri nämnda utskott förklarade sig tillförbinda utställningen
att i förekommande fall ersätta statsverket självkostnaden
för ovannämnda 400 exemplar av handboken.
Genom beslut den 28 november 1913 förklarade Kungl. Maj:t i
anledning därav, bland annat, att 800 exemplar av de till utställningsstyrelsens
förfogande ställda exemplaren av den tyska editionen av
handboken skulle styrelsen kostnadsfritt tillhandahållas samt att kostnaden
för återstående 400 exemplar av samma edition skulle av styrelsen ersättas
statsverket med 3 kronor 65 öre för exemplar.
Sedan den tyska editionen i maj månad 1914 lämnat trycket, blevo
Kungl. Majrts sålunda lämnade föreskrifter verkställda.
Efter det styrelsen för Baltiska utställningen emellertid sedermera
hos Kungl. Maj:t anmält, att utdelning av handboken å utställningen
till följd av under utställningstiden inträffade förhållanden icke kunnat
äga rum i avsedd utsträckning samt förty anhållit om medgivande att
mot återställande av 800 exemplar av handbokens tyska edition återbekomma
det till handbokens redaktör för statsverkets räkning för 400
exemplar inlevererade ersättningsbeloppet eller 1,460 kronor, samt
redaktionen i avgivet yttrande tillstyrkt denna framställning, bemyndigade
Kungl. Maj:t genom beslut den 30 oktober 1914 redaktören att mot
återbekommande av 800 exemplar av handbokens tyska edition till
styrelsen återbetala nämnda belopp. Tillika föreskrev Kungl. Maj:t, att
de sålunda återställda exemplaren skulle så disponeras, att redaktionen
av handboken skulle bekomma 250 exemplar för utdelning till medarbetare
m. fl., statistiska centralbyrån 300 exemplar för utdelning till
ämbetsverk och bibliotek m. fl. ävensom till riksdagen och dess verk
samt utrikesdepartementet 250 exemplar för utsträckt utdelning och till
förvaring för framtida behov.
I en till mig ingiven promemoria av den 10 november 1914 har Redaktörens
nu redaktören för handboken lämnat en synnerligen vidlyftig redogörelse vromemona
angående erforderliga ytterligare anslag m. m. för handbokens fortsatta vembel° 1914
utgivande; och kommer redaktören därvid till det resultat, att för ändamålet
skulle krävas omkring 80,000 kronor utöver förut beviljade 90,000 kronor.
•Tåg tillåter mig att mera i korthet angiva innehållet av berörda promemoria
i delar, som äro av intresse för anslagsfrågans bedömande.
Redaktören har till en början framhållit, att en betydlig förlängning av den
ursprungligen avsedda redaktionstiden måste motses, enär de olika upplagorna
komme att utgivas i annan ordning än som tidigare planerats samt, såsom tidigare
antytts, omarbetning och utvidgning av de äldre editionerna måst vidtagas i större
14
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
utsträckning än ursprungligen beräknats. Därtill hade kommit de under år 1914
inträffade politiska och ekonomiska förhållandena, vilka föranlett att medarbetare,
översättare och intresserade anstalters personal tagits i anspråk för andra ändamål.
Dessa förhållanden, som rubbade organisationen av hela arbetet, måste ovillkorligen
medföra, utom ökade svårigheter i allmänhet för redaktören, även en större tidsutdräkt.
Oavsett eventuella nya komplikationer^ ansåge redaktören därför att redaktionstiden
borde beräknas till sammanlagt fyra år.
Redaktören angiver därefter vad han anser vara orsakerna till arbetets fördyrande
och de anslagna medlens otillräcklighet. Han sammanfattar sin mening
»De grundfel, som lågo i den ursprungliga kalkylen voro förnämligast tre.
1) Det icke tillräckliga beaktandet, att den nya upplagan på grund av utvecklingen
sedan början av 1900-talet måste kräva en mera djupgående omarbetning
av den äldre upplagan samt nya artiklar till undvikande av luckor.
2) Nödvändigheten av att revidera varje successiv edition av den nya upplagan
genom införande av färska siffror, data och tillägg samt kontrollering av
det nya, varigenom varje edition i verkligheten blir en ny upplaga.
3) Det ursprungliga kostnadsförslagets byggande på att ett statens ämbetsverk
(Statistiska centralbyrån) med dess resurser i tjänstemän, biträden, materialier in. in.
skulle utföra arbetet, varigenom, åtminstone skenbart, billigare kostnader kunde
ernås. Omläggningen av planen, så att en enskild person erhöll uppdraget, har icke
tillräckligt beaktats vid beräkningarna.»
Redaktören upptager var och en av dessa tre punkter till närmare behandling.
Beträffande den mera djupgående omarbetningen ville redaktören erinra därom,
att de flesta av de anmodade författarna förklarade sig endast vilja åtaga sig
de av honom lämnade omarbetningsuppdragen på det villkor, att de finge fullständigt
omskriva de äldre artiklarna. Enbart en revidering vore i en del tall på
grund av utvecklingen omöjlig och i en del fall mera tidsödande än en nyskrivnmg.
Den genomgripande revideringen, som emellertid redaktören sökt i möjligaste
män begränsa, samt den i propositionen till 1912 års riksdag blott antydda
nödvändigheten av nyskrivning av artiklar i större utsträckning, hänförande sig till
helt nya förhållanden, särskilt på det sociala gebitet, hade vållat en betydande omfånssökning,
vilket jämte det därmed sammanhängande kravet på nya illustrationer
hade medfört, att den tyska editionen fått en omfattning av 1,694 sidor mot
den äldre engelska editionens 1,154 sidor. .
Efter framhållande att redaktören med tillhjälp av åtskilliga specialister
vore sysselsatt med försök att koncentrera den blivande engelska editionen, uttalar
redaktören, att han emellertid ansåge, att den nu planerade koncentreringen icke
kunde bliva vidare avsevärd, enär ett utsovrande av vissa detaljer förnämligast
tekniska — icke i allmänhet utan vidare kunde ske genom eu enkel uteslutning,
utan föranledde ett sönderbrytande av hela artikeln, som fått eu viss av författaren
given läggning.
I fråga om behovet att verkställa »nyrevidering» av varje edition, så att
därigenom komme att uppstå en ny upplaga, anför redaktören iöljande:
»Detta förfarande, som vid särskild föredragning i statsrådsberedningen hösten
1913 av mig pointerades och även vann godkännande, sammanhänger med den
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
15
praktiska omöjligheten, att utgiva ett illustrerat verk med här ifrågavarande omfattning,
noggrannhet och utstyrsel i mer än en edition per år eller något längre
*1(** ~ bär även beräknat 1 1 „ år per edition.
jS. ren sPr^^S transkription av en och samma grundstomme skulle exempelvis
medföra, att den sannolikt år 1916 utkommande svenska editionen skulle få
röra sig med siffror och data, i vissa gynnsamma fall för år 1912 men i regel för
år 1911 och i en mängd fall för år 1910, d. v. s. 4 å 6 år gamla uppgifter. Det var
denna motivering, som medförde det ovannämnda godkännandet i statsrådsbered,
ks de dkade kostnader, som angåvos skola tillkomma på grund av ökade
foriattarehonorar, komplettering och kontroll av uppgifter. Nytillkomna förhållanden
kräva nämligen behandling; detta tager sig bland annat uttryck däri, att den Sundbårgska
franska editionen hade ett omfång av 998 sidor, den svenska 1,068 sidor
och den engelska 1,154 sidor, motsvarande en ökning från den första till den tredje
editionen (4 års mellantid) av cirka 15 procent. På de sexton år, 1900—1916
som komma att förflyta sedan den Sundbärgska första editionen utkom, måste!
teoretiskt, omfångsoknmgen bliva proportionellt kanske större på grund av den särdeles
livliga utvecklingen under här ifrågavarande tid. Genom uteslutningar koncentreringar
och minskat bildmaterial in. fl. åtgärder skall redaktören givetvis söka
anförts*1 “ begränsnmg’ vilken dock är svår att gorå väsentlig, såsom förut
.... Ett närmare utförande av detta moment torde knappt vara av nöden. Vane
edition måste praktiskt taget bliva en ny upplaga, nu såväl som vid de Sundbargska
editionerna, och diverse utvidgningar på grund av framställda nog så väl
motiverade anledningar måste förutses i varje ny edition.»
Beträffande den fördyrande faktorn, som skulle bestå däri, att uppdraget
överlämnats tdl eu särskild redaktör i stället för till ett ämbetsverk, vill redaktören
gorå gällande, att den tagit sig bland annat uttryck däri, att i det definitiva kostnadsförslag^
icke aterfunnes sådana utgiftsposter som exempelvis inventarier,
bocker, sknvmaterialier, vaktmästarebiträde, postkostnader, telefonkostnader frakter
annonser m in. vilka inalles syntes komma att uppgå till åtskilliga tusen kronor!
Att hithörande utgifter icke stigit till mera avsevärt belopp hänförde sig, meddelar
redaktören, till det förhållande, att handböcker, åtskilliga telefoner och diverse
maskinella anordningar stått till hans förfogande utan ersättning.
Härefter fortsätter redaktören :
»Jag sammanfattar nu vilka konsekvenser allt detta medför för slutförandet
av de tre editionerna i huvudsak enligt den hittills följda planen, d. v. s. en rätt
djupgående revidering och komplettering av den äldre upplagan, dock med bibehållande
av densammas uppställning och anordning i stort sett; tre var för sig
nyrevuderade editioner, en tysk i 8,400 ex., en engelsk i 5,000 ex., en svensk i
iu ° !X'' '', (:U S??ta ,S! ran eJ ännu definitivt fastställd), varje edition i 2 delar,
allt under reservation för hinder och komplikationer av force-majeure-natur.
frän beräknade”?Bil FäT* Pä S1Und “V ovanstäende ^''lagligen utsträckas
Redaktionskostnad. Redaktörsarvodet, efter den gamla beräkningsgrunden
oOO kronor i månaden, uppgår då till 24,000 kronor. Då det ursprungliga förslaget
16
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
icke förutsätter någon sekreterare åt redaktören, har jag av egna medel hittills ersatt
de tjänster, jag behövt påkalla av en redaktionssekreterare.»
I 1912 års proposition anslogos 2,000 kronor för biträde av sakkunnige och
specialister. Hittills hade härav utbetalts 1,618.60 kronor. Med hänsyn därtill, att
varje edition behövde granskas och kompletteras, ansåge redaktören anslaget icke
böra sättas lägre än 3,000 kronor.
Om posten räkne- och korrekturbiträde anför redaktören:
»Det ursprungliga förslaget upptog härför 4,000 kronor för samtliga editioner.
Enligt den avlöningsnorm, som tillämpas exempelvis i Stockholms städs statistiska
kontor, betalas såsom begynnelselön, således lägst, åt ett kvalificerat kvinnligt biträde
150 kronor i månaden (med ålderstillägg 200 kronor i månaden). Anslaget
räcker sålunda till permanent anställande imder 2 år av ett sådant (2 x 12 - 150 —
3 600) varjämte 400 kronor blir över till extra hjälp eller överarbete under ett par
månader. Detta är, som jag ovan antytt, hela den kanslihjälp, som förslaget medo-iver
redaktören för utgivandet av tre omfångsrika editioner, varav tvä pa irammande
språk. Det ligger i sakens natur att en sådan anordning icke kr tillfredsställande
för vinnande av den noggrannhet och den skyndsamhet, som bär satts
som ett mål. Även om redaktören på sig överför en del arbete av art, som val
kunde utföras av biträden, förloras härigenom dyrbar tid. Erfarenheten har visat,
att kontrolleringen av varje edition mot manuskript samt tillseende av korrekturrättelsers
vederbörliga införande är särdeles krävande. Härtill kommer att en
^rundlig kontroll av författarnas tabeller och sifferuppgifter i allmänhet visat sig
T hög grad påkallad, varjämte i en del fall omräkning av de äldre Sundbärgska
tabellerna visat sig vara av nöden. Då givetvis varje lämnad uppgift icke kan
underkastas kontroll, föreligger emellertid häri en felkälla, som icke kan fullständigt
elimineras. Den verkställda kontrollen har dock redan avlägsnat några tusental
felaktigheter. Då nu emellertid ett väsentligt arbete redan, icke minst genom
offervillighet hos åtskilliga medarbetare och relativt anspråkslös ersättning till
vissa biträden, blivit undangjort (för en kostnad av 3,732.80 kronor), torde man
kunna förutsätta, att inalles 8,500 kronor skola visa sig erforderliga motsvarande
ett fast anställt biträde under 4 år (7,200 kronor) samt dessutom 1,300 kronor tor
extra hjälp vid forcering vissa tider.»
I fråga om posten författarearvoden yttrar redaktören:
»Författarearvoden upptogos ursprungligen till 5,000 kronor, ett belopp, som
icke tillnärmelsevis motsvarar någon ersättning för författarnas axbete. Doken
innehåller nu — om den finare stilen omräknas till den normala större — cirka
1,500 trycksidor ren text, varav en stor del är fullständigt omskriven eller nyskriven.
Det motsvarar ungefär 3.2 5 kronor per trycksida vanlig textstil eller o2
kronor arket. Vid den äldre upplagan betalades för nyskrivning 112 kronor arket
(om avseende därvid gjordes för olika stilsorter är mig icke bekant), ett i och tor
sig ohållbart arvode för här krävt precisionsarbete. Jag har hittills kunnat halla
nere författarearvodena till 5,507.50 kronor, vilket _ endast kunnat ske därigenom
att ett stort antal av författarna dels utan ersättning, dels mot ersättning endas
av egna utgifter för biträdeshjälp o. d., dels mot löfte om ett gratisexemplar a\
boken” utfört sitt maktpåliggande arbete. En del författare ha även meddelat, att
17
Kungl. Maj.ts Nåd. Proposition Nr 155.
arvodena icke ens motsvarade deras egna utgifter, men låtit därvid bero. Det är
givet, att icke alla låtit sig utan vidare härmed nöja, utan påfordrat en ersättning,
som redaktören — tyvärr — måst förklara sig förhindrad utbetala. De
obehag, som härigenom uppstå, torde vid revisionen av de engelska och svenska
editionerna icke förfela att med en viss styrka ge sig tillkänna. Erfarenheter härutinnan
saknas redan givetvis icke i form av bristande tillmötesgående eller oförtydbart
minskat intresse. En konsekvens har naturligen varit, att många författare,
som på grund av sina fackkunskaper varit för redaktören särdeles eftersträvade,
ställt sig ovilliga att medarbeta. För revisionen av de bägge återstående
engelska och svenska editionerna måste emellertid, huvudsakligast för författarnas
självkostnader, vissa ersättningar nödvändigtvis utbetalas, vilka, under förutsättning
av i stort sett samma offervillighet som hittills från författarnas sida, icke torde
kunna sättas lägre än 2,500 kronor per edition. En beräkning vad författarna
verkligen borde skäligen ersättas med är under sådana förhållanden icke nödvändig
att göra. Den skulle, såsom lätt inses, sluta på betydande belopp, minst ett par
tiotal tusen. Inalles sålunda nu under dessa förutsättningar 10,000 kronor för författarearvoden.
Denna siffra är dock, vilket jag önskar understryka, given under den
reservation, som betingas av ett fortfarande tillmötesgående från författarnas sida.»
Rörande utgiftsposten översättningsarvoden, som i det ursprungliga kostnadsförslaget
beräknades till 8,000 kronor, lämnar redaktören en omfattande redogörelse
för de faktorer, som öva inflytande på denna kostnad. Jag torde här endast behöva
återgiva följande.
Trots det att redaktören för underlättandet av översättningsarbetet anställt
särskilda språkredaktörer, mötte det mycket stora vanskligheter, särskilt vad beträffade
den engelska editionen, att erhålla tillfredsställande översättningar. Kostnaderna
hade till följd härav blivit betydligt högre, än som avsetts. Översättningen
av den tyska editionen krävde en utgift av 7,000 kronor; och kostnaden för den
engelska översättningen beräknade redaktören icke komma att understiga 8,000
kronor. Till jämförelse meddelar redaktören, att översättningskostnaden, per sida
räknad, utgjort för 1900 års franska edition 4.oi kronor, för 1904 års engelska
edition 6.7 2 kronor och för 1914 års tyska edition 4.13 kronor. Med den av redaktören
beräknade översättningskostnaden för den nu under arbete varande engelska
editionen skulle sidpriset bliva lägre än för 1904 års edition. Redaktören påpekar
i detta sammanhang, att översättningskostnaderna för den engelska editionen skulle,
om anbud från vissa s. k. översättningsbyråer lades till grund för beräkningen,
växla, beroende på byråarnas kompetens, mellan 13,000 kronor och 30,000 kronor.
Utgiftsposten fotografier, kartor och diagram, som ursprungligen upptogs till
1,000 kronor, upplyser redaktören redan hava gått till 1,306 kronor 45 öre, och
beräknar redaktören för ändamålet ytterligare omkring 300 kronor, således inalles
cirka 1,600 kronor.
Vad angår tryckningskostnaderna gör redaktören följande uttalande:
»Det ursprungliga förslaget upptog 72,000 kronor, varav 6,500 kronor för
klichékostnader, således för rena tryckningskostnader 65,500 kronor eller i genomsnitt
22,000 kronor per edition, något högre för de utländska editionerna, något
lägre för den svenska. Grundfelet i denna beräkning är givetvis i första hand att
Bihang till riksdagens protokoll 1915. 1 sand. 138 höft. (Nr 155.) 3
18
Kungl. Maj ds Nåd. Proposition Nr 155.
hänföra till fiktionen att omfånget skulle kunna hållas vid den äldre upplagans.
Då omfånget nu är bortåt 50 procent större torde en ökning av cirka 11,000
kronor per edition böra förutses, icke minst med hänsyn till de talrika korrekturrättelser,
som visat sig vara behövliga, bland annat därigenom att de bägge utländska
editionerna utgivits före den svenska, varigenom ett fullt fixerat svenskt
textunderlag saknats. Härtill komma de ökade kostnader, som jag i P. M. den
26 september 1918 beräknade på grund av skjutandet av den engelska editionen
framför den då redan i huvudsak i korrektur föreliggande svenska editionen, som
därigenom måste underkastas mycket väsentUga korrekturändringar och kompletteringar.
Beloppet torde icke böra sättas lägre än 3,500 kronor. Till sist tillkommer
för ökning av upplagorna utöver ursprungligen beräknade 3,000 exemplar
vissa kostnader, som nu, sedan bokens omfång m. m. är känt, kunna enligt uppgifter
från tryckeriet definitivt beräknas sålunda: För ökningen av den engelska
editionen med 2,000 exemplar cirka 10,000 kronor, för ökningen av den svenska
editionen med 1,200 exemplar cirka 6,000 kronor.
Inalles böra sålunda beräknas för tryckning av samtliga editioner runt
119,000 kronor. Härifrån avgå dock genom de gynnsammare förlagserbjudanden
jag lyckats avtala med firman P. A. Norstedt & Söner runt 24,000 kronor. Statens
nettokostnad för tryckning blir sålunda 95,000 kronor.»
I fråga om klichékostnaderna, i det ursprungliga kostnadsförslaget upptagna
till 6,500 kronor, anser redaktören, att man måste räkna med en kostnadsökningav
omkring 1,500 kronor.
Av vad redaktören yttrat beträffande posten diverse torde följande få anföras:
»Det ursprungliga förslaget upptog 400 kronor. Jag har redan i det föregående
påvisat, att kostnadsberäkningen, som från början uppgjordes med tanke på
att ett statens ämbetsverk skulle utföra uppdraget, sedermera icke i tillräcklig grad
retuscherades med hänsyn till uppdragets överlämnande till en enskild person.
Härigenom hava en del extra kostnader uppstått, delvis av mera formell natur,
då utbetalningarna ske till annan statsmyndighet. Jag lämnar här nedan en uppställning
dels visande vad som till och med den 31 oktober 1914 utgivits (en del räkningar
hava ännu ej inkommit och äro således ej alla hittills varande kostnader
betalda), dels vad som för arbetets avslutande sannolikt bör beräknas.
| Hittills | Beräknat till |
| utgivet, | arbetets slut. |
| kr. | kr. |
Inventarier........................................ | ........................................ 544.14 | 8OO.00 |
Böcker m. m................................. | ........................................ 264.20 | 400.OO |
Skrivmaterialier m. m..................... | ...................................... 476.40 | 900. oo |
Postkostnader.................................... | ........................................ 307.34 | 900.oo |
Telefonkostnader m. m................. | ....................................... 141.45 | 300.oo |
Småtryck, cirkulär m. m............. | ....................................... 427.oo | 700.oo |
Frakter ............................................ | ......................................... 467.30 | 6OO.00 |
Annonser............................................ | ........................................ 98.62 | 150.oo |
Bindning............................................ | ........................................ 319.oo | l,000.oo |
Yaktmästarebiträde ........................ | ....................................... 368.oo | 8OO.00 |
| Summa kronor 3,413.4 5 | 6,550.oo |
19
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
Härtill torde dessutom, som en mariginal för avrundning, bibehållas det
gamla diverse anslaget å 400 kronor.»
Härefter anför redaktören följande:
»Då de i det föregående beräknade kostnaderna, som ock väntat var, väsentligt
överskrida de ursprungligt beräknade, har jag ansett mig böra beräkna konsekvenserna
av arbetets inhiberande eller uppskjutande i fortsättningen helt eller delvis.
Jag anser mig icke med hänsyn till de givna förhållandena böra ifrågasätta,
att den engelska editionen, som redan med betydande extra kostnader skjutits före
den svenska editionen med hänsyn till San Francisco-utställningen, skulle inställas.
Enligt bilagda skrivelse (bil. 4) från utställningens svenske generalkommissarie, med
vilken jag dryftat frågan, synes man sätta ett mycket stort värde på den gåva av
2,000 exemplar, som Kungl. Maj:t en gång beslutit skola till den svenska utställningsstyrelsen
överlämnas. Arbetet på denna edition pågår ju ända sedan hösten
1913 och mer än ett års arbete och därmed förbundna kostnader skulle därigenom
förspillas. Av den engelska editionen torde man, att döma av generalkommissariens
skrivelse, kunna vänta sig mycket gagn.
Återstår så den svenska editionen. Även på denna är, såsom nämnts, ett
betydande arbete nedlagt, i det att densamma föreligger uppsatt i s. k. förrådskorrektur,
om ock ej slutgiltigt. Det har, såsom nämnts, blivit liggande med hänsyn
till framskjutandet av den engelska editionen; slutförandet, innefattande revidering,
komplettering, ombrytning och slutgranskning, torde emellertid bliva ett nog
så omfattande arbete. Det vore givetvis i hög grad önskligt, att en svensk edition
komme ut med hänsyn till denna editions avsedda användning: utdelning till riksdagen
och dess verk, ämbetsverk och därmed jämförliga offentliga institutioner och
korporationer, beskickningar, konsulat, vetenskapliga institutioner, skol- och folkbibliotek,
utlovade friexemplar till medarbetare samt till försäljning (enligt kontrakt
med förlagsfirman närmare 19,000 kronor, den förnämsta inkomstkällan). Jag
har emellertid under alla förhållanden ansett mig böra beräkna, vad ett inställande
av denna edition skulle medföra för besparing. Denna kan på grund av ovanstående
tydligen ej bliva så avsevärd bl. a. även därför, att den svenska editionen givetvis
är den ur redaktions- och andra hänseenden nu relativt lättast åstadkomna.
Bruttobesparingen kan nu beräknas till cirka 52,000 kronor. Härifrån avgår
emellertid dels den kontrakterade inkomsten för försäljning runt 19,000 kronor, dels
hittills varande kostnader för den nu stående uppsättningen, enligt uppgift från
tryckeriet cirka 8,000 kronor eller inalles 27,000 kronor. Nettobesparingen blir
sålunda 25,000 kronor, om den svenska editionen inställes. Det vill synas, som om
denna vinst vore skäligen ringa i förhållande till förlusten av en svensk fullständig
edition i 4,200 exemplar.
Det skenbart enklaste korrektivet mot anslagens överskridande, arbetets
fullständiga inställande eller uppskjutande, skulle — tyvärr — kanske bliva det
dyrbaraste sättet, enär det på grund av arbetets nödvändiga bedrivande på samtliga
tre editioner samtidigt (i enlighet med godkänd arbetsplan) medfört, att, såsom
ovan sagts, den svenska editionen redan föreligger fullständigt i s. k. förrådskorrektur
uppsatt (dock ej reviderad, kompletterad och slutgranskad) och den engelska
till väsentlig del, den sistnämnda även i viss utsträckning reviderad, kompletterad
och granskad. Det här nedlagda arbetet jämte kostnad skulle vid inställande helt,
vid uppskjutande delvis förspillas (genom nödvändigheten av förnyad revision).
20
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
Sammanfattning ao totalkostnaderna. På grund av ovanstående detaljerade
kostnadsberäkningar kan, under de givna förutsättningarna, följande kostnad för hela
arbetet beräknas:
Utgifter.
Redaktionskostnader:
Redaktörsarvode (brutto, inklusive vissa kostnader för sekre -
terarehjälp)......................................... | ...................................... 24,000 |
|
Sakkunnige, specialister.............................. | ...................................... 3,000 |
|
Räkne- och korrekturbiträde .................. | ...................................... 8,500 | 35,500 |
Författarearvoden................................................ |
| 10,000 |
Oversättningsarvoden för: Tyska editionen .......................................... | ...................................... 7,000 | |
Engelska editionen...................................... | ....................................... 8,000 | 15,000 |
Fotografier, kartor och diagram .................... |
| 1,600 |
Tryckningskostnader ........................................ |
| 119,000 |
Klichéer................................................................ |
| 8,000 |
Diverse i det ursprungliga kostnadsförslaget ej upptagna utgifter: | ||
Inventarier .................................................. | ...................................... 800 |
|
Böcker för referens och klippning.......... | ...................................... 400 |
|
Skrivmaterialier m. m............................... | ...................................... 900 |
|
Postkostnader............................................. | ..................................... 900 |
|
Telefonkostnader m. m............................... | ...................................... 300 |
|
Småtryck (cirkulär m. in.) ..................... | ...................................... 700 |
|
Bindning ...................................................... | ..................................... 1,000 |
|
Frakter ..................................................... | ...................................... 600 |
|
Annonser...................................................... | ....................................... 150 |
|
Vaktmästarebiträde .................................. | ...................................... 800 | 6,550 |
Diverse ...............''................................................. |
| 400 |
| Summa utgifter, kronor | 196,050 |
Inkomster.
Av A.-B. P. A. Norstedt (runt)........................................................... 24,000
Av Baltiska utställningens styrelse (restitution begärd).................... 1,460 25 460
Summa nettoutgifter, kronor 170,590
Anmärkning. För den händelse Kungl. Maj:t beviljar Baltiska utställningens
styrelse restitution å erlagda 1,460 kronor, ökas nettokostnaden med detta belopp.
Om arbetet på den svenska editionen nu inställes uppstår en nettobesparing
på cirka 25,000 kronor. (Bruttobesparing cirka 52,000 kronor.) Totala nettokostnaden
(således efter gäldande av för den svenska editionen redan verkställda men
icke betalade arbeten och med avdrag av för denna edition beräknade inkomster,
inalles 27,000 kronor) blir sålunda runt cirka 145,000 kronor.
Kostnadsberäkningen hänför sig i sin helhet till den i huvudsak hittills följda
21
Kungl. Alaj.ts Nåd. Proposition Nr 155.
planen d. v. s. en rätt djupgående revidering och komplettering, under en redaktionstid
av omkring 4 år av den äldre upplagan dock med bibehållande av densammas
uppställning och anordning i stort sett; tre var för sig nyreviderade editioner,
en tysk i 3,400 exemplar, en engelsk i 5,000 exemplar, en svensk i 4,200
exempler; varje edition i 2 delar; allt under reservation för hinder och komplikationer,
över vilka redaktören icke kan råda.»
Slutligen torde få återgivas följande av redaktören lämnade
12,419.35
1,618.60
3,732.80
»Sammandrag
över utgifter och inkomster för redaktionen av Sveriges land och folk under tiden den
G/io 1912—37io 1914 (2 år 26 dagar).
Utgifter.
Redaktionskostnader:
Redaktörsarvode (brutto, inklusive vissa kostnader för sekre
terarehjälp)
........................................................................
Sakkunnige, specialister ...........................................................
Räkne- och korrekturbiträde....................................................
Författarearvoden ...............................................................................
Översättningsarvoden för:
Tyska editionen ........................................................................
Engelska editionen ....................................................................
Fotografier, kartor och diagram........................................................
Tryckningskostnader för tyska editionen ........................................
Klichéer ................................................................................................
Diverse ursprungligen ej förutsedda utgifter:
Inventarier ................................................................................
Böcker för referens och klippning .......................................
Skrivmaterialier m. m.............................................................
Postkostnader ............................................................................
Telefonkostnader m. m.............................................................
Småtryck (cirkulär m. in.)........................................................
Bindning ...................................................................................
Frakter ........................................................................................
Annonser ...................................................................................
V aktmästarebiträde.............................................................
7,028.9 9
2,565.oo
17,770.75
5,507.50
9,593.9 9
1.306.45
33,963.3 8
6.481.45
544.14
264.20
476.40
307.34
141.45
427.00
319.00
467.30
98.62
368.00
3,413.45
Summa utgifter, kronor 78,036.9 7
Inkomster.
Av A.-B. P. A. Norstedt för 400 exemplar Schweden å 8.25 3,300.00
Av Baltiska utställningens styrelse för 400 exemplar (enligt
Kungl. Maj:ts beslut) ................................................................ l,460.oo 4760 oo
Summa nettoutgifter, kronor 73,276.9 7
22
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
Anmärkning. Det torde böra påpekas, att fördelningen är approximativ, enär
vissa arvoden uppgjorts i ett sammanhang, exempelvis för sakkunnigeskap, författande,
diagram och kartritning, en vanligt förekommande kombination. Dessutom är att
märka att eu del räkningar ännu ej inkommit. Beträffande översättningsarvoden
för den engelska editionen innehållas rätt avsevärda belopp, intill dess översättame
slutligt granskat sina respektive korrektur. Postkostnaderna avse ej tjänsteförsändelser
(sedan april 1914), vilka tillsvidare bokföras och sedermera gäldas. Dessutom
äro icke här upptagna de belopp som tryckeriet har till godo för redan verkställd
uppsättning av såväl den svenska som engelska editionen, kostnader som skola
betalas i sammanhang med reglerandet av tryckningskostnaderna i deras helhet för
dessa editioner.»
uttalande av Vid ett den 7 december 1914 hållet sammanträde med de per
de
vid redak- soner som under oktober månad 1912 av min företrädare i ämbetet
ståendeanmodats att såsom sakkunniga ställa sig till redaktörens förfogande,
kunniga, upptogs därefter till behandling av redaktören i förenämnda promemoria
framlagda synpunkter angående handbokens utgivning och kostnaderna
för densamma.
Därvid uttalades av dessa sakkunniga, bland annat, att de engelska och
svenska editionerna av handboken borde utgivas i huvudsaklig överensstämmelse med
den tyska editionen, endast med de smärre förändringar, som kunde betingas av
den av redaktören påbörjade koncentreringen, Ett uteslutande av hela avdelningar
eller kapitel, t. ex., såsom ifrågasatts, avdelningarna litteratur, konst och vetenskap,
ansågs icke böra ifrågakomma i den engelska och ännu mindre i den svenska editionen.
En komplettering av handbokens engelska edition med en bibliografisk förteckning
över viktigare arbeten om Sverige förnämligast på engelska, fianska och
tyska ansågs i hög grad förhöja handbokens värde. . ,
Beträffande kostnaderna för handbokens utgivande biträdde de sakkunnige den
av redaktören hävdade meningen, att den ursprungliga kostnadsberäkningen för samtliga
editionerna uppenbarligen måste anses ohallbar och att för arbetets slutförande
avsevärda belopp måste ytterligare erfordras. Med avseende på storleken av dessa
belopp ansågo sig de sakkunniga icke kunna göra något bestämt uttalande.
Kommerskollegium och statistiska centralbyrån hava den 17
december 1914 avgivit gemensamt utlåtande i ämnet, och hava ämbetsverken
därvid anfört följande:
Kommers- »Nettokostnaderna för alla de tre editioner, vari den nya upplagan av hand
koiiegium
och boken enligt planen skulle utgivas, äro av handbokens redaktör beräknade till
statistiska 170590 kronor, varvid emellertid med styrka framhålles, att beräkningarna gälla
centralbyrån. en(^st under förutsättning) att samtliga medarbetare fullgöra sina åtagna prestationer
på överenskomna villkor, samt med reservation för oförutsedda komplikationer
över huvud. För den nya upplagan äro dock av riksdagen beviljade endast
90,000 kronor, vadan ytterligare minst 80,590 kronor skulle för ändamålet bliva
erforderliga. Enligt vad ämbetsverken från redaktören under hand inhämtat skulle
23
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
emellertid en inbesparing av omkring 70,000 kronor kunna göras, om det pågående
arbetet med de engelska och svenska editionerna nu inställes.
Att ett överskridande av det av riksdagen anvisade anslaget skulle bliva nödvändigt,
synes hava varit förutsatt såväl av Eders Kungl. Maj:t som riksdagen,
men det lider väl icke något tvivel, att man härvid räknat allenast med ett relativt
ringa belopp och i varje fall vida mindre än det belopp, med vilket anslaget nu
skulle behöva överskridas, för att riksdagens beslut i ärendet skulle kunna verkställas.
När, såsom nu synes bliva fallet, det anvisade anslaget icke kommer att
räcka till föga mer än hälften av kostnaden för det beslutade arbetets utförande
och alltså ytterligare över 80,000 kronor bliva erforderliga, synes det ämbetsverken
kunna sättas ifråga, huruvida ett fullföljande av utgivningsplanen — särskilt under
nuvarande tidsförhållanden — verkligen är välbetänkt. Ett inställande — om ock
ej definitivt — av arbetet med de båda nu ifrågavarande editionerna måste, enligt
ämbetsverkens mening, visserligen betecknas såsom i hög grad beklagansvärt. Detta
gäller särskilt den svenska editionen men ock i betydande grad den engelska, för
vilken avsetts bland annat den viktiga uppgiften att distribueras på utställningen i
San Francisco år 1915 och därigenom på ett särskilt verksamt sätt bidraga till att
sprida kännedom om Sverige i Amerika. Sant är också, att ett inhiberande av de
båda editionerna — därest detta skulle behöva bliva definitivt — kommer att betyda,
att kostnader blivit gjorda, utan att åsyftad valuta vunnits.
Väger man det ena mot det andra, synas de ytterligare ekonomiska offer,
som varda nödvändiga, för att de återstående båda editionerna skola kunna utgivas,
vara allt för kännbara under närvarande förhållanden, för att ämbetsverken skola
kunna tillstyrka åtgärder i syfte att nu få medel anvisade för ifrågavarande utgivningsarbetes
fortsättande.
Vid nu anförda förhållande sakna ämbetsverken, som förutsätta, att manuskript
och korrektur m. m. till de svenska och engelska upplagorna bevaras, anledning
att ingå på någon närmare granskning av vare sig de uppgivna orsakerna till de
anmärkningsvärt ökade kostnader, som den nya upplagan av handboken hittills krävt,
eller sannolikheten av beräkningarna över de återstående kostnader, som ett slutförande
av den nya upplagan enligt den ursprungliga planen skulle komma att
medföra.
Därest, såsom sannolikt synes, anslaget även för det fall, att arbetet med de
engelska och svenska editionerna inställes, skulle komma att överskridas, förmena
ämbetsverken att, ehuru chefen för finansdepartementet i det vid propositionen i
ämnet 1912 fogade statsrådsprotokoll förklarat sig anse eventuellt uppkommande
brist böra täckas av medel från handels- och sjöfartsfonden, ytterligare erforderliga
medel böra anvisas på riksstaten, helst beslutet av 1912 års riksdag, därest arbetet
med de svenska och engelska editionerna skulle inställas, därigenom icke komme till
förverkligande.»
Det torde icke vara erforderligt att ingå på en undersökning av Deparieminuanledningarna
till att kostnaden för utgivandet av den nya upplagan c,ietrn■
av handboken Sveriges land och folk tyvärr komma att i mycket hög
grad överstiga de vid arbetets igångsiittande gjorda beräkningarna.
Dj heller har jag underkastat den av redaktören nu gjorda kostnads -
24 Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
beräkningen någon mera i detalj gående granskning. Med hänsyn till
de åtgärder, jag ärnar föreslå, har jag icke funnit något sådant vara av
nöden. Jag har dock övertygat mig därom, att, även om erinringar
skulle kunna göras mot enskilda poster i berörda beräkning, man likväl
kan taga densamma för god såsom angivande minimikostnaden för
arbetets fullbordande i enlighet med hittills följda linjer.
Då jag hade att förbereda statsverkspropositionen till innevarande
års riksdag, stod det klart för mig, att, även om det ur många synpunkter
måste anses beklagligt, om det fortsatta utgivandet av handboken
avbrötes, denna åtgärd dock måste tillgripas, därest det icke
lyckades att på annat sätt än genom statsverkets betungande med hela
den uppkommande bristen å 80,000 kronor anskaffa medel till företagets
tryggande. Jag utgick nämligen därifrån, att under nuvarande tidsförhållanden,
då den största sparsamhet med statsmedel måste å alla områden
iakttagas, det icke vore lämpligt att för här ifrågavarande ändamål
belasta budgeten med ett så betydande belopp. Under sådana
förhållanden ansåg jag, att i statsverkspropositionen icke borde beräknas
större belopp, än som erfordrades för att jämte redan beviljade
medel å 90,000 kronor täcka alla dittills havda kostnader för utgivningsarbetet.
Enligt av redaktören under hand lämnad uppgift skulle dessa
kostnader belöpa sig till inemot 105,000 kronor, vadan, såsom redan
nämnts, under punkten 62 i sjunde huvudtiteln en summa av 15,000
kronor beräknades.
Emellertid var jag underkunnig om, att från i saken intresserade
håll kraftiga försök gjordes att få till stånd sådana anordningar, att ett
avbrytande av arbetet icke bleve erforderligt. Sedan de i detta syfte
uppgjorda planerna vunnit sådan stadga, att de syntes mig möjliga att
realisera, har jag funnit mig böra understödja dem. Jag har därvid sökt
bedriva saken så, att för ändamålet icke skulle behöva göras större utgift
å riksstaten än vad nyss angivits eller 15,000 kronor. Såsom jag nu
skall visa, hyser jag förhoppning, att detta skall åtminstone till allra
största delen låta sig genomföras.
Då fråga uppkom att tillsvidare inställa arbetet å handbokens utgivande,
meddelade mig den firma, som verkställer tryckningen av arbetet,
aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner, att densamma vore villig att under
vissa förutsättningar åtaga sig en del av den ekonomiska risken för det
fortsatta utgivandet av handboken. Det första villkoret till de övriga
återkommer jag i annat sammanhang — var, att en summa av 50,000
kronor hopbringades för arbetets säkerställande. Detta har ock lyckats
25
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
på följande sätt. Till en början hava generalkonsuln Axel Ax:son Johnson
och konsuln Helge Ax:son Johnson för ändamålet gemensamt skänkt
25,000 kronor, varjämte från annat enskilt hål! bidragits med 10,000
kronor. Vidare har arbetsutskottet hos bestyrelsen för Sveriges deltagande
i San Franciscoutställningen i skrivelse den 3 februari 1915
meddelat, att, då det för bestyrelsen vore ett synnerligen viktigt intresse
att äga tillgång till handboken, bestyrelsen vore villig att under viss
förutsättning och för att därigenom möjliggöra utgivningarbetets fullföljande
anslå 7,500 kronor såsom ersättning för de exemplar av handboken,
vilka skulle tillhandahållas bestyrelsen. Slutligen har beräknats
ett bidrag av 7,500 kronor från handels- och sjöfartsfonden. Kommerskollegium
har i skrivelse den 9 februari 1915 tillstyrkt ett sådant bidrag,
och jag har för avsikt att därom i sinom tid framställa förslag.
Arbetsutskottets och kommerskollegii nu omförmälda skrivelser torde
såsom bilagor (1 och 2) få fogas till detta protokoll.
Sedan, på sätt nyss nämnts, den avsedda summan å 50,000 kronor
blivit anskaffad, ingav aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner till mig
två preliminära förlagserbjudanden av i huvudsak samma innehåll som
de definitiva förlagserbjudanden, vilka jag strax skall förorda till
antagande.
Samtidigt meddelade bolaget, att på det att arbetet å den engelska
editionen skulle tillsvidare få pågå utan avbrott, detsamma vore villigt
att i varje fall stå för kostnaderna för det löpande arbetet å denna
edition, till dess avgörande beslut i frågan bleve fattat.
De preliminära förlagserbjudandena avsågo det ena den engelska
editionen och det andra den svenska. Enligt båda erbjudandena förutsattes,
att utgivningen av arbetet skulle besörjas av statsverket genom
den hittillsvarande redaktionen, varemot bolaget mot viss ersättning
åtoge sig alla kostnaderna för arbetet. Den engelska editionen skulle
tryckas i 5,000 exemplar, varav 4,600 stycken skulle utan särskild
ersättning överlämnas till statsverket. Av den svenska editionen skulle
statsverket erhålla 25 friexemplar, varjämte statsverket berättigades att
därutöver tillösa sig det antal exemplar statsverket önskade mot ett
pris lika med två tredjedelar av bokhandelspidset, vilket senare icke
finge sättas högre än 15 kronor för häftat exemplar. Den av bolaget
betingade ersättningen för utgivandet av den engelska editionen skulle
utgöras sålunda. Till bolaget skulle utan redovisningsskyldighet utbetalas
såväl förenämnda 50,000 kronor som vad som återstode å det av
riksdagen beviljade anslaget å 90,000 kronor. Dessutom skulle bolaget
erhålla en summa av 5,000 kronor, utgörande likvid för av bolaget utBihang
till riksdagens protokoll 1915. 1 samt. 138 höft. (Nr 155.) 4
26
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
fört, ännu oguldet arbete med avseende å den svenska editionen. Slutligen
betingade sig bolaget äganderätten till klichéerna för den engelska
editionen, dock med bibehållen rätt för statsverket att för eventuellt
nya upplagor av handboken disponera över klichéerna. För utgivandet
av den svenska editionen betingade sig bolaget en ersättning av 10,000
kronor eller eventuellt 20,000 kronor, varvid emellertid bolaget, om
utgivandet av sistnämnda edition komme till stånd, skulle avstå från
det nyssberörda beloppet å 5,000 kronor, som skulle utgöra likvid för
å denna edition utfört, oguldet arbete. Det torde böra framhållas, att
bolagets erbjudande att utgiva den svenska editionen förutsatte, att
erbjudandet rörande den engelska editionen antoges.
Anledningen till att bolaget betingade sig alternativa pris för utgivandet
av den svenska editionen var den, att man hyste förhoppning
att kunna från enskilt håll uppbringa ytterligare en summa av 10,000
kronor, i vilket fall bolaget skulle sätta sitt pris till 10,000 kronor,
varemot priset skulle bliva 20,000 kronor, om något dylikt bidrag icke
erhölles.
Ansträngningar hava sedermera gjorts att erhålla något ytterligare
enskilt bidrag. Dessa försök hava hittills såtillvida lyckats, att
medlemmar av svenska trävaruexportföreningen förklarat sig villiga att
bidraga med 1,000 kronor mot det att 100 exemplar av den engelska
editionen ställdes till deras förfogande.
«
Från aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner föreligga numera definitiva
förslag till avtal rörande utgivandet av de svenska och engelska
editionerna, vilka förslag skilja sig från de preliminära erbjudandena
huvudsakligen endast därutinnan, att ersättningen för utgivandet av den
svenska editionen fixerats till 20,000 kronor.
Enligt de definitiva förlagserbjudandena skulle alltså statsverkets
utlägg för utgivningsarbetets fullbordande belöpa sig till — förutom de
statsmedel som ingå i det förenämnda beloppet å 50,000 kronor — en summa
av 20,000 kronor. Emellertid lärer sistnämnda belopp kunna något
nedbringas. Till en början bör avdragas det nyss angivna bidraget från
medlemmar av trävaruexportföreningen å 1,000 kronor. Vidare hyser
jag bestämd förhoppning, att ytterligare dylika bidrag skola inflyta.
Med hänsyn härtill och då, enligt vad jag inhämtat, den utdelning av
den engelska editionen, som skall verkställas genom utrikesdepartementets
försorg, kan något inskränkas, så att 500 exemplar kunna disponeras
till enskilda bidragsgivare, anser jag mig kunna förorda, att det
statsbidrag, som nu torde böra hos riksdagen begäras, begränsas till
27
Kungl. May.ts Nåd. Proposition Nr 155.
15.000 kronor. Skulle det visa sig, att enskilda bidrag av bär berört
slag skulle inflyta i otillräcklig grad, lärer framdeles böra tagas i övervägande,
huruvida det felande beloppet, som icke komme att uppgå till
4.000 kronor, böra täckas genom anslagsmedel eller bidrag från handelsoch
sjöfartsfonden.
Genom de anordningar, för vilka jag nu redogjort, har möjlighet
beretts att fullborda utgivandet av de nya editionerna av handboken
Sveriges land och folk med en uppoffring av allmänna medel, som icke
alltför avsevärt överstiger den utgift, statsverket måste vidkännas, i händelse
arbetet skulle avbrytas och alla hittills havda kostnader för arbetet gäldas.
Eu betydande nackdel är visserligen förenad med det föreliggande
arrangementet, och det är, att staten icke får disponera över den svenska
upplagan, utan blir nödsakad att — om än för ett måttligt pris — tilllösa
sig huvudsakliga delen av det antal exemplar, som kan finnas erforderligt
för det allmännas räkning. Men denna olägenhet synes mig mer
än uppvägas av fördelen att man icke nödgas genom utgivningsarbetets
avbrytande göra mer eller mindre värdelöst det betydande arbete, som
hittills nedlagts å de svenska och engelska editionerna, utan i stället
garanti vinnes för att dessa editioner verkligen komma till stånd och
statsverkets kostnad härför blir inom snäva gränser fixerad.
Sedan föredragande departementschefen härefter uppläst de av
aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner ingivna definitiva förslagen till avtal
rörande utgivandet av en engelsk och en svensk edition av en ny upplaga
av handboken Sveriges land och folk, vilka förslag voro av den lydelse,
bilagorna 3 och 4 till detta protokoll utvisa, hemställde departementschefen,
att Kungl. Maj:t måtte föreslå riksdagen att
dels bemyndiga Kungl. Maj:t att å statens vägnar godkänna nämnda
förslag till avtal,
dels ock för gäldande av staten enligt samma avtal åliggande kostnad
för utgivandet av berörda editioner å extra stat under sjunde huvudtiteln
för år 1916 bevilja ett anslag av .............................. 15,000 kronor.
Till denna av statsrådets övriga ledamöter biträdda
hemställan behagade Hans Maj:t Konungen lämna bifall;
och skulle till riksdagen avlåtas proposition av den
lydelse, bilagan litt. . . . vid detta protokoll utvisar.
Ur protokollet:
Georg Sjöcrona.
28
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
Bilaga 1.
lill Herr Statsrådet och Chefen för Kungl. Iinansdepartementet.
Enligt ett bestyrelsen för Sveriges deltagande i San Franciscoutställningen
tidigare lämnat medgivande skulle av den engelska upplagan av handboken över
Sveriges land och folk, vilken upplaga beräknats utkomma senast under början av
innevarande år, ett antal exemplar ställas till bestyrelsens förfogande för att disponeras
å utställningen. Då det för bestyrelsen är ett synnerligen viktigt intresse att
äga tillgång till denna handbok, men å andra sidan kostnaderna för detta arbetes
utgivande synas hava blivit så stora, att fråga om indragning av den engelska editionen
lärer hava väckts, får bestyrelsens arbetsutskott härmed äran bringa till
Herr Statsrådets kännedom, att utskottet ansett sig böra av de till bestyrelsens
förfogande ställda medel såsom ersättning för de exemplar av arbetet, vilka komma
att tillhandahållas bestyrelsen, anslå ett belopp av kronor 7,500 för att därigenom i sin
mån bidraga till att den synnerligen beklagliga åtgärd, som ett beslut om slopande
av den engelska upplagan skulle utgöra, må kunna undvikas. Emellertid har en
enskild person, vilken redan tidigare för samma ändamål ställt till finansdepartementets
disposition ett belopp av kronor 25,000, förklarat sig beredd att eventuellt
under vissa omständigheter för ändamålet framdeles överlämna ytterligare en lika
stor summa, och har utskottet med hänsyn härtill funnit sig böra till sitt beslut i
ärendet foga det förbehåll, att ovan angivna belopp kronor 7,500 kommer att utbetalas
endast om det skulle visa sig att sistnämnda enskilda donation av en eller annan
anledning icke skulle komma till stånd.
Stockholm den 3 februari 1915.
ARTHUR THIEL.
Einar Modig.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
29
Bilaga 2.
Stockholm den 9 februari 1915.
Till Herr Statsrådet och Chefen för Kungl. Finansdepartementet.
I anledning av Herr Statsrådets anmodan i skrivelse den 1 februari 1915 om
utlåtande av kungl. kommerskollegium rörande anlitande av handels- och sjöfartsfonden
för erhållande av 7,500 kronor såsom bidrag till utgivande av handboken
»Sveriges land och folk» får kollegium anföra följande.
Då det är synnerligen önskvärt, att arbetet med berörda publikation slutföres
i den omfattning, som vid dess igångsättande varit avsedd, och detta önskemål
synes bliva förverkligat genom den nu ifrågasatta åtgärden, har kollegium icke
något att erinra mot att för ändamålet nämnda belopp får utgå av handels- och
sjöfartsfonden.
K. A. FRYXELL.
Carl Malmen.
Gordon Ernberg.
30
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
Bilaga 3.
Under förutsättning, att för utgivande av den engelska editionen
av den nya upplagan av »Sveriges land och folk» bidrag anskaffas till
belopp av 50,000 kronor, har mellan Kungl. Maj:t och kronan, å ena,
samt Aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner, å andra sidan, träffats avtal
om utgivande av samma edition i enlighet med redan fastställd plan
på följande villkor.
1.
Ifrågavarande edition utgives av statsverket under hittillsvarande
redaktion samt på bolagets föranstaltande i huvudsakligen samma utstyrsel
som den tidigare utkomna tyska editionen.
2.
Den engelska editionen tryckes i 5,000 exemplar. Därav behåller
bolaget 400 exemplar, vilka av bolaget disponeras efter gottfinnande.
Återstående 4,600 exemplar skola överlämnas till statsverket, varje
exemplar i häftat skick.
3.
Bolaget bestrider ej mindre alla kostnader, som hittills gjorts för
ifrågavarande nya upplaga av »Sveriges land och folk», i den mån
kostnaderna icke redan av statsverket guldits, än även alla kostnader,
som hädanefter komme att göras för utgivning av den engelska editionen
av samma upplaga.
I kostnader, varom här är fråga, inbegripas såväl de direkta
framställningskostnaderna som ock redaktionskostnader och i övrigt alla
sådana utgifter, som äro av det slag, att de bort eller böra bestridas
medels det av riksdagen för upplagans utgivande anvisade anslag av
90,000 kronor.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
31
4.
Ovan omförmälda och övriga kostnader för arbetets utgivande
inbegripet kostnaderna för de exemplar av den engelska editionen, som
enligt punkt 2) bär ovan skola överlämnas till statsverket, ersättas
bolaget på följande sätt.
a) Till bolaget, som omedelbart disponerar över förut omnämnda
bidrag om tillsammans 50,000 kronor, utbetalas, utan redovisningsskyldighet
för bolaget, den del av omförmälda anslag å 90,000 kronor,
som ännu icke från statskontoret utanordnats, varjämte bolaget ägor,
likaledes utan redovisningsskyldighet, disponera över medel, som tran
anslaget utanordnats men ännu icke blivit för ifrågavarande arbete
använda.
b) Utöver de bidrag från statsverket, som enligt a) tillkomma
bolaget, skall bolaget av statsverket ersättas för utfört men ännu oguldet
arbete med avseende å den svenska editionen av ifrågavarande upplaga
med ett till 5,000 kronor begränsat belopp.
c) Bolaget erhåller äganderätten till de klichéer, som redan på
statsverkets bekostnad utförts för ifrågavarande arbete, dock äger statsverket
rätt att för eventuellt kommande nya upplagor disponera över
klichéerna.
5.
Författarerätten till materialet i den engelska upplagan förbehålles
statsverket.
6.
• me^an doktor J. Guinchard, av Kungl. Maj:t förordnad redaktör
för ifrågavarande arbete, och bolaget den 28 november 1912 upprättade
ontrakt om tryckning av ifrågavarande upplaga av »Sveriges land och
tolk» upphäves genom detta avtal.
Bolagets den 24 oktober 1912 gjorda åtagande att inlösa 200
exemplar av den engelska editionen förfaller.
Stockholm den 16 april 1915.
För aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner
CONRAD CARLESON.
32
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 155.
Bilaga 4.
Sedan mellan Kungl. Maj:t och kronan samt Aktiebolaget P. A.
Norstedt & Söner förut denna ''dag träffats avtal om utgivande av den
engelska editionen av den nya upplagan av »Sveriges land och folk»,
får bolaget härigenom erbjuda sig utgiva den svenska editionen av
samma upplaga i enlighet med redan fastställd plan pa följande villkor.
1.
Utgivningen av den svenska editionen besörjes av statsverket
genom den hittillsvarande redaktionen av arbetet, och editionen erhåller
på bolagets föranstaltande i huvudsak samma utstyrsel som den tidigare
utkomna tyska editionen.
2.
Bolaget, som bestrider alla med utgivningen av den svenska upplagan
förenade kostnader, inbegripet redaktionskostnaden, erhåller av
statsverket i bidrag härtill 20,000 kronor, som utbetalas till bolaget,
när editionen utgives.
3.
Bolaget avstår från den ersättning om 5,000 kronor för utfört
men ännu oguldet arbete med avseende å den svenska editionen, som
bolaget tillförsäkrats i punkt 4 b) av kontraktet om den engelska editionen.
4.
Den svenska editionen utgives i det antal exemplar, som bolaget
bestämmer, med skyldighet för bolaget att tillhandahålla statsverket 25
häftade friexemplar. Önskar statsverket förvärva exemplar därutöver,
skall bolaget tillhandahålla statsverket sådana exemplar efter bokhandelspris
med 3373 procent rabatt.
Bokliandelspriset för häftat exemplar får ej överstiga 15 kronor.
Kungl. Maj:ts Nåd. Proposition Nr 15b.
33
5.
Författarerätten till materialet i den svenska editionen förbehålles
statsverket för användning vid utgivande av ny upplaga av ifrågavarande
arbete.
Bolaget behåller äganderätten till de klichéer, som utförts för den
svenska editionen, dock äger statsverket disponera över desamma för
utgivande av ny upplaga av handboken.
6.
Bolagets den 24 oktober 1912 och den 23 augusti 1913 gjorda
åtaganden att inlösa exemplar av den svenska editionen förfalla.
Stockholm den 16 april 1915.
För Aktiebolaget P. A. Norstedt & Söner
CONRAD CARLESON.
Bihang till riksdagens protokoll 1915. 1 sand. 138 höft. (Nr 155.)