Till innehåll på sidan
Sveriges Riksdags logotyp, tillbaka till startsidan

Kungl. Maj.ts proposition nr 33

Proposition 1948:33

Kungl. Maj.ts proposition nr 33.

1

Nr 33.

Kungl. Maj:ts proposition till riksdagen angående godkännande
av protokoll rörande varuutbytet mellan Sverige
och Tjeckoslovakien; given Stockholms slott den 3
januari 19b8.

Under åberopande av bilagda utdrag av statsrådsprotokollen över handelsoch
utrikesdepartementsärenden för den 24 oktober 1947 och över handelsärenden
för denna dag vill Kungl. Maj :t härmed begära riksdagens godkännande
av ett den 30 oktober 1947 undertecknat protokoll rörande varuutbytet
mellan Sverige och Tjeckoslovakien.

GUSTAF.

Axel Gjöres.

1 Bihang till riksdagens protokoll 1948. 1 samt. Nr 33.

2

Kungl. Maj.ts proposition nr 33.

Protocole concernant les
échanges commerciaux entre la
Suéde et la Tchécoslovaquie.

Le Gouvernement suédois et le Gouvernement
tchécoslovaque, désireux
de favoriser les échanges commerciaux
entre leurs deux Pays, sont convenus
de ce qui suit:

I. La durée de validité de 1’Accord
entre la Suéde et la Tchécoslovaquie
pour le réglement des échanges commerciaux
du 17 novembre 1945, qui
a déjå été prolongé par le Protocole
du 29 juillet 1946, est prolongée
jusqu’au 31 octobre 1948, avec les
changements indiqués ci-dessous. Il
sera valable méme apres cette date,
s’il n’est pas dénoncé avec un préavis
d’un mois.

II. Le Gouvernement suédois est
prét ä autoriser 1’exportation vers la
Tchécoslovaquie et le Gouvernement
tchécoslovaque å autoriser l’importation
en Tchécoslovaquie des marchandises
énumérées dans la liste A,
annexée au présent Protocole.

Cette stipulation se référe aussi aux
marchandises énumérées dans la liste
C, également jointe å ce Protocole, et
visée dans une lettre annexée å l’Accord
de paiement entre la Suéde et la
Tchécoslovaquie, signé en date de ce
jour.

III. Le Gouvernement tchécoslovaque
est prét å autoriser 1’exportation
vers la Suéde et le Gouvernement suédois
å autoriser 1’importation en
Suéde des marchandises, énumérées
dans la liste B, annexée au présent
Protocole.

IV. Les permis d’importation et
d’exportation, délivrés dans chacun
des deux Pays, valables le 31 octobre
1947, seront prolongés conformément

(Översättning.)

Protokoll rörande varuutbytet
mellan Sverige och
Tjeckoslovakien.

Svenska regeringen och tjeckoslovakiska
regeringen, vilka äro angelägna
att främja varuutbytet mellan
de båda länderna, hava överenskommit
om följande:

I. Giltighetstiden för överenskommelsen
mellan Sverige och Tjeckoslovakien
av den 17 november 1945 rörande
regleringen av varuutbytet, vilken
redan förlängts genom protokollet
av den 29 juli 1946, förlänges till
den 31 oktober 1948, med nedan angivna
ändringar. Den fortsätter att
gälla även efter denna tidpunkt, därest
den icke uppsagts med en uppsägningstid
av en månad.

II. Svenska regeringen är beredd att
medgiva utförsel till Tjeckoslovakien
och tjeckoslovakiska regeringen att
medgiva införsel till Tjeckoslovakien
av de varor, som uppräknas i vid
detta protokoll fogade lista A.

Denna bestämmelse hänför sig även
till de varor, som uppräknas i lista
C, vilken jämväl fogats till detta protokoll
och beröres i en till det denna
dag undertecknade betalningsavtalet
mellan Sverige och Tjeckoslovakien
hörande skrivelse.

III. Tjeckoslovakiska regeringen är
beredd att medgiva utförsel till Sverige
och svenska regeringen att medgiva
införsel till Sverige av de varor,
som uppräknas i vid detta protokoll
fogade lista B.

IV. De införsel- och utförseltillstånd,
som utfärdats i vartdera av de
båda länderna och äro gällande den
31 oktober 1947, skola förlängas i

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

3

aux dispositions en vigueur dans les
deux Pays et sans imputation sur les
contingents figurants dans les listes
A, B et C, annexées au présent Protocole.

V. Les deux Gouvernements se
communiqueront chaque mois les
données des permis d’exportation, respectivement
d’importation, qui ont
été délivrés dans le cadre du présent
Protocole.

VI. Ce Protocole est considéré mis
en vigueur provisoirement å partir du
ler novembre 1947 et entrera définitivement
en vigueur apres échange de
notes entre les deux Gouvernements
qui aura lieu å Stockholm.

Fait en deux exemplaires originaux,
å Praha le 30 octobre 1947.

Pour le Gouvernement suédois:

Wilhelm Winther.

Pour le Gouvernement tchécoslovaque: Rudolf

Bystricky.

enlighet med i de båda länderna gällande
bestämmelser, utan att avräknas
på de kontingenter, som upptagits
i de till detta protokoll fogade
listorna A, B och C.

V. De båda regeringarna skola varje
månad meddela varandra uppgifter
angående de utförsel- resp. införseltillstånd,
som utfärdats inom ramen
för detta protokoll.

VI. Detta protokoll anses provisoriskt
träda i kraft fr. o. m. den 1 november
1947 och träder slutgiltigt i
kraft efter noteväxling mellan de båda
regeringarna, som skall äga rum
i Stockholm.

Som skedde i Prag, i två originalexemplar,
den 30 oktober 1947.

För svenska regeringen:

Wilhelm Winther.

För tjeckoslovakiska regeringen:

Rudolf Bystrickij.

4

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

Liste A.

Exportations des produite suédois vers la Tchécoslovaquie pendant la
période du ler novembre 1947 jusqu’au 31 octobre 1948.

Marchandise

Chevaux ...............................

Poissons salés..........................

Conserves de poissons...................

Lécithine...............................

Vessies et boyaux......................

Produits animaux divers (cornes).........

Extraits tannants.......................

Feldspath..............................

Granit................................

Quartz.................................

Minerais de fer.........................

Pyrite................................

Hausmannite...........................

Arsenic...............................

Poix de sulphate......................

Térébenthine..........................

Résines synthétiques...................

Ciment anti-acide......................

Shellack..............................

Dissolvantes...........................

Dérivés de cellulose....................

Nitrocellulose..........................

Polyvinylchloride......................

Glycole...............................

Dichloretan............................

Divers produits chimiques..............

Pelleteries non confectionnées............

Planchettes pour crayons................

Farine de bois..........................

Påte pour la fabrication de soie artificielle

Påte de cellulose de natron..............

Papier de natron pour filature...........

Papier de natron pour cables............

Papiers peints..........................

Feuilles d’acétyle cellulose...............

Déchets textiles et chiffons..............

Feutres pour 1’industrie.................

Poils d’animaux........................

Fonte au bois et fers ébauchés..........

Ferro-alliages...........................

Quantité

Valeur en milliers
de cour. suéd.

2 000 T

1 400 T

210 T
1 135 000 T
50 000 T
250 T
50 T
300 T

2 000 T
200 T

50 T
50 T

100 T
100 T
200 T

150 T

1 000 T
6 000 T

2 900 T
1 000 T

P. M.
3 000
1 500
300
400
100

250

1 000
300
200

2 500
2 000
100

50
100
3 000
500
600

2 200 T

8 000

(Sous réservation
d’énergie électrique) -

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

5

(Översättning.)

Lista A.

Export av svenska varor till Tjeckoslovakien under tiden 1 november

1947—31 oktober 1948.

Varuslag

Hästar...........................

Saltad fisk.......................

Fiskkonserver....................

Lecitin...........................

Inälvor och tarmar...............

Diverse animaliska produkter (horn)

Garvextrakter....................

Fältspat.........................

Granit...........................

Kvarts...........................

Järnmalm........................

Pyrit............................

Hausmannit......................

Arsenik..........................

Hartsbeck........................

Terpentin........................

Konsthartser.....................

Syrafast murmassa................

Shellack.........................

Lösningsmedel....................

Cellulosaderivat...................

Nitrocellulosa.....................

Polyvinylklorid...................

Glykol ..........................

Dikloretan.......................

Diverse kemiska produkter........

Oberedda pälsvaror...............

Planschetter för pennor...........

Trämjöl..........................

Viskoscellulosa....................

Sulfatcellulosa....................

Spinnpapper ......................

Kabelpapper.....................

Tapeter..........................

Acetatcellulosafolier...............

Lump och textilavfall.............

Maskinfilt........................

Djurhår ..........................

Träkolstackjärn och råskenor......

Ferr olegeringar...................

„ ... . Värde i 1000

Kvantitet sv. kr.

PM
3 000

1 500
300
400
100

2 000 t

1 400 t

250

210 t
1 135 000 t
50 000 t
250 t
50 t
300 t

2 000 t
200 t

50 t
50 t

1 000
300
200

100 t
100 t
200 t

2 500
2 000

100

150 t

1 000 t
6 000 t

2 900 t

1 000 t

50

100

3 000
500
600

2 200 t

8 000

(Reservation för
försörj ningsläget i
fråga om elektrisk
kraft.)

6

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

Marchandise Quantité

Matériel de résistance.......................... 100 T

Bimétal.......................................

Bandes-transporteurs laminés å froid............ 90 T

Fers et aciers autres........................... 2 050 T

Fer en poudre................................. 170 T

Lunkerit...................................... 150 T

Matériel pour la fabrication de lampes å incandes cence

.......................................

Fils de wolfram et de molybdéne...............

Séléne et piles de séléne........................ 3 T

Acier pour lames pour rasoirs...................

Låmes pour rasoirs............................

Outils spéciaux pour travailler le métal, le bois et

autres matiéres..............................

Boites d’essieu aux rouleaux....................

Roulements å billes et å rouleaux et piéces détachées

Tubes pour roulements a billes................. 600 T

Garnitures de cardes...........................

Vis et boulons.................................

Réchauds å pétrole............................

Bagues d’étanchéité............................

Toile métallique pour la fabrication de papier.....

Marchandises diverses en fer et en acier.........

Machines spéciales pour travailler le bois et le métal

et piéces détachées...........................

Machines de laiterie et séparateurs spéciaux, y inclus

séparateurs å main..........................

Appareils å traire..............................

Appareils électriques spéciaux pour usage technique

Tubes et appareUlage radioscopiques.............

Machines pour la fabrication de cellulose et de papier
Installations pour la cuisson sous circulation et ac cessoires

....................................

Réfrigérateurs å absorption pour le ménage.......

Machines pneumatiques et compresseurs, y inclus

perceuses....................................

Machines de capsulage, d’étiquettage etc. pour l’industrie
alimentaire, y inclus machines ä laver la

vaisselle.....................................

Dépoussiéreurs, cireuses........................

Accumulateurs électriques et matériel pour la fabrication
d’accumulateurs.......................

Produits chimiques pour la fabrication d’accumu lateurs.

.....................................

Thermostates..................................

Matériel électrique spécial de signalisation.......

Matériel téléphonique spécial, y inclus instruments de

* mesure électriques...........................

Equipement électrique pour autos...............

Appareils récepteurs T. S. F. et piéces détachées .

Machines å écrire..............................

Valeur en milliers

de cour. suéd.

250

500

250

50

50

1 500

4 000

5 000

100

60

300

750

100

500

2 500

850
500
400
150
1 500

1 300
400

500

550

500

3 000

1 000
300
300

350

500

350

200

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

7

Varuslag

Motståndsmateriel.........

Bimetall.................

Kallvalsade transportband .

Järn och stål, övrigt......

Järnpulver...............

Lunkerit.................

Material för tillverkning av glödlampor.......... 500

Wolfram- och molybdentråd.................... 250

Selen och selenlikriktare........................ 3 t

Råklingor för rakblad.......................... 50

Rakblad...................................... 50

Specialverktyg för metall- och träbearbetning etc. .. 1 500

Järnvägslagerboxar............................. 4 000

Kul- och rullager samt delar därtill.............. 5 000

Kullagerrör.................................... 600_t

Kardbeslag.................................... 100

Skruv och bult................................ 60

Fotogenkök................................... 300

Oljetätningsringar.............................. 750

Viraduk....................................... 100

Diverse varor av järn och stål.................. 500

Specialmaskiner för trä- och metallbearbetning samt

delar därtill................................. 2 500

Separatorer och specialcentrifuger, däri inbegripet

handseparatorer.............................. 850

Mjölkningsmaskiner............................ 500

Elektriska specialapparater för tekniskt bruk..... 400

Röntgenrör och -apparater...................... 150

Cellulosa- och pappersmaskiner.................. 1 500

Cirkulationsanläggningar och tillbehör............ 1 300

Absorptionskylskåp för hushållsbruk............. 400

Pneumatiska maskiner och kompressorer, däri inbegripet
borrmaskiner........................ 500

Kapsylerings-, etiketterings- och andra maskiner för

livsmedelsindustrien, däri inbegripet diskmaskiner 550

Dammsugare, golvbonare....................... 500

Ackumulatorer och material för ackumulatortillverkning
.................................... 3 000

Kemiska produkter för ackumulatortillverkning .. 1 000

Termostater................................... 300

Elektriskt signalmateriel........................ 300

Telefonmateriel, däri inbegripet elektriska mätinstrument
.................................... 350

Elektrisk bilutrustning......................... 500

Radioapparater och delar därtill................ 350

Skrivmaskiner................................. 200

Kvantitet
100 t

90
2 050
170
150

sv. kr.

250

8

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

Marchandise

Machines å calculer et de comptabilité..........

Machines et appareils divers....................

Instruments médicaux et chirurgicaux...........

Fournitures pour les dentistes...................

Film et papier roentgen et papier électrocardio graphique.

..................................

Matiéres et produits pharmaceutiques............

Livrés, journaux et musique imprimée...........

Autres marchandises...........................

Quantité

Valeur en milliers

de cour. suéd.

500
5 000
400
300

400
1000
P. M.
5 000

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

9

Varuslag Kvantitet

Räkne- och bokföringsmaskiner.................

Diverse maskiner och apparater.................

Medicinska och kirurgiska instrument............

Tandläkarutrustning............................

Röntgenfilm, röntgen- och elektrokardiografpapper

Farmaceutiska produkter.......................

Böcker, tidningar, tidskrifter och noter..........

Övriga varor..................................

Värde i 1 000
sv. kr.

500
5 000
400
300

400
1 000
PM
5 000

10

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

Liste B.

Exportations des produits tchécoslovaques vers la Suéde pendant la
période du ler novembre 1947 jusqu’au 31 octobre 1948.

Marchandise Quantité

Houblon...................................... 125 T

Graines de semence............................

Coke de charbon noir.......................... 5 000 T

Coke de lignite................................ 10 000 T

Magnésite et briques de magnésite.............. 700 T

Kaolin........................................ 2 500 T

Argiles et autres terres.........................

Phénol-crésol..................................

Acide formique................................ 200 T

Acide oxalique................................ 100 T

Sulphure de soude............................. 30 T

Soude caustique...............................

Sulphate de soude calcinée..................... 250 T

Soude calcinée ................................

Colorants d’aniline............................. 50 T

Blanc de zinc................................. 150 T

Lithopone..................................... 150 T

Produits auxiliaires pour 1’industrie textile et de

tannerie.....................................

Divers produits chimiques......................

Matiéres et produits pharmaceutiques..........

Articles de caoutchouc.........................

Gants de peaux...............................

Chaussures de travail et autres chaussures de caoutchouc
.......................................

Autres chaussures..............................

Fils de laine peignée (dont pour tricoter å main

500 000)....................................

Fils de laine cardée............................

Fils de coton..................................

Fils de lin et de chanvre.......................

Fils de fibrane................................

Fils å coudre..................................

Tissus de coton (dont coutil bleu 3 150 000 et

tissus pour chemises 2 150 000)................

Tissus de laine................................

Tissus de jute.................................

Doublures de coton et doublures de rayonne et

de coton mélangés...........................

Chemises......................................

Vétements de dessous en coton.................

Vétements de travail en coutil bleu.............

Rubans élastiques..............................

Valeur en milliers
de cour. suéd.

100

200
1 000

P. M.
P. M.

170
3 000
300

1 500
200

2 500
500

5 500
50

1 000
400
1 200
1 500

5 800
500
200

500

650

500

600

100

Kungl. Maj-.ts proposition nr 33.

11

Lista B.

Export av tjeckoslovakiska varor till Sverige under tiden

1947—31 oktober 1948.

Varuslag Kvantitet

Humle........................................ 125 t

Utsädesfröer...................................

Stenkolskoks.................................. 5 000 t

Brunkolskoks.................................. 10 000 t

Magnesit och magnesittegel..................... 700 t

Kaolin........................................ 2 500 t

Övriga leror...................................

Fenol-kresol...................................

Myrsyra...................................... 200 t

Oxalsyra...................................... 100 t

Svavelnatrium................................. 30 t

Kaustik soda..................................

Glaubersalt.................................... 250 t

Kalcinerad soda...............................

Anilinfärger................................... 50 t

Zinkvitt...................................... 150 t

Litopon....................................... 150 t

Hjälpmedel för textil- och garvningsindustrien ...

Diverse kemiska produkter.....................

Farmaceutiska produkter.......................

Kautschukartiklar..............................

Läderhandskar.................................

Arbetsskodon och andra skodon av gummi.......

Övriga skodon.................................

Ullkamgarn (varav för handstickning 500 000) ...

Ullkardgarn...................................

Bomullsgarn...................................

Lin- och hampgarn............................

Cellullgarn....................................

Sytråd....................................

Bomullstyger (varav blåtwills 3 150 000 och skj orttyger
2 150 000).............................

Ylletyger......................................

Jutevävnader..................................

Fodervävnader av bomull samt av blandat konst silke

och bomull.............................

Skjortor ......................................

Underkläder av bomull.........................

Arbetskläder av blåtwills.......................

Resårband....................................

(Översättning.)

1 november

Värde i 1 000
sv. kr.

100

200
1 000

PM
P M

170
3 000
300

1 500
200

2 500
500

5 500
50

1 000
400
1 200
1 500

5 800
500
200

500

650

500

600

100

12

Kungl. Maj-.ts proposition nr 33.

Marchandise Quantité

Rubans, autres, non fa?onnés...................

Bas de laine et de coton pour femmes et enfants ...

Feutres et capelines............................

Feutres pour cols..............................

Feutres techniques.............................

Fermoirs-éclairs................................

Pelleteries confectionnées.......................

Carreaux pour planchers et murs................

Faieace et porcelaine de ménage................

Céramique sanitaire............................

Porcelaine électrotechnique.....................

Produits en chamotte et blocs de bassin pour ver -

reries.......................................

Creusets en graphite........................... 5 T

Verre å vitre.................................. 300 000 m2

Verre armé de fils de fer....................... 20 000 m2

Opaxite.......................................

Thermométres médicaux et verrerie de laboratoire

Cellulose de bisulphite.......................... 4 500 T

Papier condensateur............................ 5 T

Carton de chiffon pour la fabrication de carton å

toits........................................ 800 T

Vis et boulons.................................

Fer laminé.................................... 24 650 T

Töle fine...................................... 3 750 T

Tuyaux....................................... 9 000 T

Piéces moulées, forgées et estampées............ 8 500 T

Matériel pour chaudiéres....................... 2 900 T

Chaines, fils étirés, clous etc..................... 1 200 T

Baignoires..................................... 2 500 p.

Machines-outils.................................

Machines et appareils divers....................

Machines et appareils électriques................

Matériel d’installation électrique.................

Appareils et instruments chirurgicaux et pour les

dentistes....................................

Machines textiles..............................

Machines agricoles.............................

Machines de levage et excavateurs..............

Wagons de citerne.............................

Véhicules de toutes sortes et piéces détachées ....

Instruments optiques et de mesure..............

Machines pour la fabrication de chaussures......

Verre de lunettes (et montures de lunettes)......

Chaudiéres å vapeur...........................

Outils et instruments divers....................

Robinetterie, y compris hydrométres............

Piéces détachées pour bicyclettes................

Piéces détachées de T. S. F....................

Boutons d’usage...............................

Livrés, journaux et musique imprimée...........

Autres marchandises...........................

Valeur en milliers

de cour. suéd.

550
1 000
600
75
200
800
2 000
500
1 200
500
300

300

200

140

500

9 000
6 000

4 000
3 000

330

500

300

5 000
3 000

850
600
350
200
1 000
1 500
300
300
300
800
P. M.
5 000

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

13

Varuslag

Övriga band, ej mönstervävda............

Dam- och barnstrumpor av ylle och bomull

Stumpar och capeliner...................

Kragfilt.................................

Teknisk filt.............................

Blixtlås.................................

Beredda pälsvaror.......................

Golv- och väggplattor....................

Hushållsfajans och -porslin...............

Sanitetsporslin...........................

Elektrotekniskt porslin...................

t>- ... . Värde i 1000

Kvantitet sv. kr

550
1000
600
75
200
800
2 000
500
1 200
500
300

Chamotte-produkter för glasindustrien........... 300

Grafitdeglar................................... 5 t

Fönsterglas.................................... 300 000 m2

Armerat glas.................................. 20 000 m2

Opaxit........................................ 200

Medicinska termometrar och laboratorieglas..... 140

Sulfitcellulosa.................................. 4 500 t

Kondensatorpapper............................ 5 t

Grålumppapp.................................. 800 t

Skruv och bult................................ 500

Valsat järn.................................... 24 650 t

Tunnplåt...................................... 3 750 t

Rör.......................................... 9 000 t

Gjutet, smitt och pressat järn.................. 8 500 t

Materiel för ångpannor......................... 2 900 t

Kedjor, dragen tråd, spik etc................... 1 200 t

Badkar....................................... 2 500 st.

Verktygsmaskiner.............................. 9 000

Diverse maskiner och apparater................. 6 000

Elektriska maskiner och apparater.............. 4 000

Elektrisk installationsmateriel................... 3 000

Kirurgiska instrument och apparater samt dental artiklar.

.................................... 330

Textilmaskiner................................. 500

Lantbruksmaskiner............................. 300

Kranar etc. samt grävmaskiner................. 5 000

Cisternvagnar.................................. 3 000

Fordon, alla slag, och delar därtill.............. 850

Optiska instrument och mätinstrument.......... 600

Maskiner för tillverkning av skodon............. 350

Glasögonglas (och glasögonbågar)................ 200

Ångpannor.................................... 1 000

Diverse verktyg och instrument................. 1 500

Armatur, däri inbegripet vattenmätare........... 300

Cykeldelar.................................... 300

Radiodelar.................................... 300

Knappar, ej prydnads-......................... 800

Böcker, tidningar, tidskrifter och noter.......... PM

Övriga varor.................................. 5 000

14

Kungl. Maj:ts proposition m 33.

Liste C.

Marchandise

Poissons frais..................................

Lait en poudre................................

Goudron végétal...............................

Huile de coquille..............................

Caoutchouc durci en plaques, båtons et tubes et

produits en caoutchouc durci.................

Fibre vulcanisée...............................

Plaques spéciales en fibre de bois...............

Wallboard.....................................

Déchets de papier.............................

Carton pressé pour emballage d’oeufs............

Lampes å souder..............................

Machines å soudure électrique..................

Caisses enregistreuses...........................

Electrocardiographes...........................

Quantitc

300 T
300 T
400 T

Valeur eu milliers
de cour. suéd.

4 000

400
100
450
1 000
250
50
300
800
600
750

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

15

(Översättning.)

Lista C.

Varuslag

Kvantitet

Värde i 1 000
sv. kr.

Färsk fisk

Torrmjölk..................................... 300 t

Trätjära...................................... 300 t

Kokillolja..................................... 400 t

Hårdgummi i skivor, stavar och rör samt produkter

av hårdgummi...............................

Vulkanfiber...................................

Specialfiberplattor..............................

Wallboard.....................................

Pappersavfall..................................

Äggförpackningsskivor..........................

Lödlampor....................................

Elektriska svetsmaskiner.......................

Kassakontrollapparater.........................

Elektrokardiografer............................

4 000

400
100
450
1 000
250
50
300
800
600
750

16

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

Utdrag av protokollet över handelsärenden rörande främmande
makt eller dess förhållanden m. m., hållet inför Hans
Maj:t Konungen i statsrådet å Stockholms slott den
24 oktober 19b7.

Närvarande:

Statsministern Erlander, statsråden Wigforss, Sköld, Quensel, Gjöres,

Danielson, Vougt, Zetterberg, Nilsson, Sträng, Ericsson, Mossberg,

Weijne, Kock.

Chefen för handelsdepartementet, statsrådet Gjöres, anför efter gemensam
beredning med t. f. ministern för utrikes ärendena, statsministern Erlander,
samt cheferna för finans- och folkhushållningsdepartementen.

Efter godkännande av Kungl. Maj :t den 2 november 1945 undertecknades
den 17 samma månad en överenskommelse mellan Sverige och Tjeckoslovakien
om regleringen av det ömsesidiga varuutbytet för tiden 1 juli 1945—30
juni 1946. överenskommelsen innehöll bl. a. bestämmelser om att de båda
ländernas regeringar skulle medgiva in- respektive utförsel av varor enligt
två till överenskommelsen hörande kontingentlistor. Den 25 juli 1946 godkände
Kungl. Maj :t förslag till protokoll, avseende förlängning under tiden
1 juli 1946—30 juni 1947 av nämnda överenskommelse, samt förslag till
två vid protokollet fogade nya varulistor jämte skriftväxling. Protokollet
och skriftväxlingen, som undertecknades den 29 juli 1946, samt varulistorna
underställdes riksdagen för godkännande (prop. 1946:348). Riksdagen
lämnade det begärda godkännandet (r. skr. nr 538).

Under ettårsperioden 1 juli 1946—30 juni 1947 uppgick värdet av den
tjeckoslovakiska exporten till Sverige till omkring 130 miljoner svenska
kronor och den svenska exporten till Tjeckoslovakien till omkring 75 miljoner
svenska kronor. Genom den överskjutande tjeckoslovakiska exporten
har således uppstått ett tjeckoslovakiskt tillgodohavande.

För reglering av varuutbytet mellan de båda länderna samt av de ömsesidiga
betalningsförbindelserna för tiden efter den 30 juni 1947 upptogos
förhandlingar i Stockholm under sistlidne juli månad. Någon enighet kunde
emellertid då icke uppnås, enär bl. a. de tjeckoslovakiska önskemålen om
export till Sverige av vissa ur svensk försörjningssynpunkt umbärliga varor
voro mera omfattande än vad från svensk sida, bl. a. med hänsyn till
betalningsbalansen, kunde godtagas. Förhandlingarna ajournerades därför.
De återupptogos i Prag i slutet av nästlidne september månad, från svensk
sida genom en delegation under ordförandeskap av envoyén Winther. Förhandlingarna,
som från svensk sida förts med ledning av yttranden från

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

17

statens handels-, bränsle-, livsmedels- och industrikominissioner samt statens
priskontrollnämnd och under medverkan av näringslivets organisationer,
ha resulterat i ett förslag till dels protokoll rörande varuutbytet mellan
Sverige och Tjeckoslovakien jämte vid protokollet fogade tre varulistor, dels
två förtroliga skriftväxlingar i anslutning till protokollet, dels betalningsavtal
mellan de båda länderna, dels ock slutligen fem skriftväxlingar, varav
två förtroliga, i anslutning till betalningsavtalet.

Förslaget har, i vad detsamma avser betalningsavtalet jämte därtill hörande
skriftväxlingar, förut denna dag anmälts av chefen för finansdepartementet.
1 2 Jag anhåller nu att få underställa Kungl. Maj :ts prövning förslaget
i övrigt. De därtill hörande handlingarna torde såsom bilagor (Bilaga
A—H)“ få fogas till statsrådsprotokollet.

Förslaget till protokoll rörande varuutbytet innehåller
följande. Enligt punkt I utsträckes giltighetstiden av 1945 års varuutbytesöverenskommelse
t. o. in. den 31 oktober 1948. överenskommelsen skall
gälla även efter denna tidpunkt, därest den icke uppsagts med en uppsägningstid
av en månad. I punkt II förklara sig svenska regeringen beredd att
medgiva utförsel och tjeckoslovakiska regeringen att medgiva införsel av
de varor, som finnas angivna i två vid protokollet fogade listor A och C.

1 punkt III förklara sig tjeckoslovakiska regeringen beredd att medgiva utförsel
och svenska regeringen att medgiva införsel av de varor, som uppräknas
i en vid protokollet fogad lista B. Punkt IV stadgar, att de utförseloch
införseltillstånd, som gälla den 31 oktober 1947, skola förlängas i enlighet
med i de båda länderna gällande bestämmelser utan att avräknas å
de i listorna A, B och C angivna kontingenterna. I punkt V föreskrives, att
de båda regeringarna skola lämna varandra uppgifter om de utförsel- respektive
införseltillstånd, som utfärdats inom ramen för protokollet. Enligt
punkt VI anses protokollet provisoriskt träda i kraft fr. o. m. den 1 november
1947 och skall slutgiltigt träda i kraft efter noteväxling.

Såsom förut nämnts hänvisar punkt II i protokollet till två listor, lista
A och lista C, vilka upptaga varor avsedda att exporteras från Sverige till
Tjeckoslovakien. Bland varuslagen å lista A märkas saltad fisk, fiskkonserver,
garvextrakter, granit, järnmalm, pyrit, diverse kemiska produkter,
oberedda pälsvaror, cellulosa och papper av olika slag, lump och textilavfall,
träkolstackjärn och råskenor, ferrolegeringar, järn och stål, vissa
specialverktyg, järnvägslagerboxar, kul- och rullager, maskiner och apparater
av olika slag samt farmaceutiska produkter. I lista C upptagas bl. a.
färsk fisk, torrmjölk, wallboard, lödlampor, elektriska svetsmaskiner, kassakontrollapparater
samt elektrokardiografer. Genom betalningen av de i
lista C omnämnda varorna beräknar man att till ett belopp av omkring 10

1 Betalningsavtalet är intaget å s. 21—25 i denna proposition.

2 Här uteslutna. Bilagan A är frånsett dateringen och underskrifterna likalydande med det
vid propositionen fogade protokollet med fransk text. Bilagorna B—D, vilka upptaga de till
protokollet hörande varulistorna, ha likaledes fogats till propositionen. Bilagorna E— H innefatta
de förtroliga skriftväxlingarna.

2 Bihang till riksdagens protokoll t9^i8. 1 sand. Å r 33.

18

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

miljoner svenska kronor kunna reglera det inledningsvis berörda tjeckoslovakiska
tillgodohavandet.

Lista B omfattar varor, vilka skola ingå i Tjeckoslovakiens utförsel
till Sverige. Av dessa varor må nämnas humle, stenkols- och brunkolskoks,
magnesit, kaolin, fenol-kresol, anilinfärger, zinkvitt och litopon, garner
av olika slag, sytråd, bomullstyger, arbetskläder, dam- och barnstrumpor,
beredda pälsvaror, hushållsfajans och -porslin, sanitets- och elektrotekniskt
porslin, sulfitcellulosa, grålumppapp, handelsjärn, verktygsmaskiner, elektriska
maskiner och apparater, elektrisk installationsmateriel, kranar och
grävmaskiner samt diverse andra maskiner och apparater.

Det sammanlagda värdet av den svenska exporten under avtalsperioden
beräknas uppgå till omkring 120 miljoner svenska kronor, varav såsom förut
antytts omkring 10 miljoner kronor hänföra sig till varorna å lista C. Den
tjeckoslovakiska exporten beräknas sluta å omkring 120 miljoner svenska
kronor.

Beträffande förslaget till betalningsavtal må i detta sammanhang
endast framhållas följande. Avtalet, som avser att ersätta gällande enkontosyslem
med en betalningsordning av friare typ, förutser, att de båda ländernas
centralbanker inom vissa limiter skola ställa svenska respektive
tjeckoslovakiska kronor till varandras förfogande för att möjliggöra sådana
löpande ömsesidiga betalningar, som förfalla under avtalstiden. Denna
rätt att förvärva det andra landets valuta må dock begagnas endast under
förutsättning att motpartens nettotillgodohavande icke överstiger 12 miljoner
svenska kronor respektive motvärdet i tjeckoslovakiska kronor. Därest
denna limit överskrides, skall gäldenärslandet överföra det överskjutande
beloppet i guld eller sådan valuta, varom bankerna komma överens. Beglering
skall i princip ske en gång i månaden, dock att första avräkning skall
ske den 1 maj 1948. Det är överenskommet, att finansieringsmöjligheterna
enligt betalningsavtalet endast äro avsedda att utnyttjas för att möta säsongmässiga
variationer i varu- och betalningsutbytet och att jämvikt i betalningsbalansen
skall eftersträvas.

Under åberopande av det anförda och med erinran om att det torde ankomma
på t. f. ministern för utrikes ärendena att göra framställning rörande
undertecknandet hemställer jag, att Kungl. Maj :t måtte för sin del godkänna
förslaget till protokoll rörande varuutbytet mellan Sverige och Tjeckoslovakien
med till protokollet hörande skriftväxlingar.

Vad föredragande departementschefen sålunda hemställt,
däri övriga statsrådsledamöter instämma, behagar Hans
Maj :t Konungen bifalla.

Ur protokollet:
Lennart Kihlstrand.

Kungl. Maj.ts proposition nr 33.

19

Utdrag av protokollet över utrikesdepartementsärenden, hållet
inför Hans Maj;t Konungen i statsrådet å Stockholms
slott den 24 oktober 1947.

Närvarande:

Statsministern Erlander, statsråden Wigforss, Sköld, Quensel, Gjöres,
Danielson, Vougt, Zetterberg, Nilsson, Sträng, Ericsson, Mossberg,
Weijne, Kock.

Under erinran att Kungl. Maj :t förut denna dag på föredragning av cheferna
för handels- och finansdepartementen godkänt förslag till dels protokoll
rörande varuutbytet mellan Sverige och Tjeckoslovakien, dels betalningsavtal
mellan Sverige och Tjeckoslovakien, dels ock skriftväxlingar i
anslutning till nämnda protokoll och avtal, varom enighet vunnits vid i
Prag förda förhandlingar,

hemställer statsministern, att Kungl. Maj :t måtte bemyndiga sändebudet
i Prag, envoyén O. W. Winther att underteckna ifrågavarande protokoll
och avtal ävensom verkställa skriftväxlingar i enlighet med nämnda
förslag.

Till vad statsministern sålunda hemställt, däri övriga
statsrådsledamöter förena sig, behagar Hans Maj :t Konungen
lämna bifall.

Ur protokollet:

O. G. Bjurström.

20

Kungl. Maj.ts proposition nr 33.

Utdrag av protokollet över handelsärenden, hållet inför Hans
Maj:t Konungen i statsrådet å Stockholms slott den
3 januari 1948.

Närvarande:

Statsministern Erlander, ministern för utrikes ärendena Undén, statsråden
Wigforss, Möller, Sköld, Quensel, Gjöres, Danielson, Vougt, Zetterberg,
Nilsson, Sträng, Ericsson, Mossberg, Weijne, Kock.

Chefen för handelsdepartementet, statsrådet Gjöres, anför efter gemensam
beredning med ministern för utrikes ärendena samt cheferna för finansoch
folkhushållningsdepartementen.

Sedan Kungl. Maj :t den 24 oktober 1947 bemyndigat sändebudet i Prag,
envoyén O. W. Winther att underteckna av Kungl. Maj :t samma dag godkänt
förslag till bl. a. protokoll rörande varuutbytet mellan Sverige och
Tjeckoslovakien med till protokollet hörande förtroliga skriftväxlingar, varom
enighet vunnits vid i Prag förda förhandlingar ha protokollet och
skriftväxlingarna den 30 oktober 1947 blivit vederbörligen undertecknade.
Det må framhållas, att av skriftväxlingarna endast den ena fortfarande är
aktuell.

Jag hemställer nu, under åberopande av vad jag den 24 oktober 1947 anfört
vid anmälan inför Kungl. Maj :t av ifrågavarande förslag, att Kungl.
Maj :t måtte föreslå riksdagen att godkänna protokollet rörande varuutbytet
mellan Sverige och Tjeckoslovakien samt den till protokollet hörande
förtroliga skriftväxling, som ännu är aktuell. Denna skriftväxling synes
lämpligen icke böra återgivas i propositionen utan torde få genom avskrift
delgivas riksdagens vederbörande utskott.

Med bifall till denna av statsrådets övriga ledamöter biträdda
hemställan förordnar Hans Maj :t Konungen, att till
riksdagen skall avlåtas proposition av den lydelse bilaga till
detta protokoll utvisar.

Ur protokollet:
G. Lindenbaum.

Kungi. Maj:ts proposition nr 33.

21

Accord de paiement entre
la Suéde et la Tchécoslovaquie.

Le Gouvernement suédois d’une
part, et le Gouvernement tchécoslovaque
d’autre part, sont convenus de
ce qui suit:

Article 1.

1. Le taux de change entre la couronne
tchécoslovaque et la couronne
suédoise est fixé å 1 391,0942 couronnes
tchécoslovaques pour 100 couronnes
suédoises, soit 7,188586 couronnes
suédoises pour 100 couronnes tchécoslovaques.

2. Ce taux, dénommé taux officiel,
ne sera modifié par l’une des parties
contractantes qu’aprés notification
préalable å l’autre partie.

3. Les parties contractantes prendront,
chacune pour sa part, les dispositions
nécessaires en vue de rendre
le taux officiel la base de toutes les
opérations qui concernent la relation
entre les deux monnaies en tant que
ees opérations sont soumises ä leur
controle.

4. La Sveriges Riksbank et la Banque
Nationale de Tchécoslovaquie,
agissant pour le compte de leurs Gouvernements
respectifs, fixeront de
commun accord les écarts maxima en
plus et en moms qui seront autorisés
dans leurs pays pour 1’achat et la
vente de la monnaie de 1’autre pays.

Article 2.

1. Pour assurer les moyens de rcglement
nécessaires aux paiements que
des personnes résidant en Suéde peuvent
effeetuer, selon les dispositions
du controle des changes en Suéde, aux
personnes résidant en Tchécoslova -

(översättning.)

Betalningsavtal mellan
Sverige och Tjeckoslovakien.

Svenska regeringen, å ena sidan,
och tjeckoslovakiska regeringen, å
andra sidan, hava överenskommit om
följande:

Artikel 1.

1. Växelkursen mellan tjeckoslovakiska
och svenska kronor skall vara
1 391,0942 tjeckoslovakiska kronor för
100 svenska kronor, d. v. s. 7,188586
svenska kronor för 100 tjeckoslovakiska
kronor.

2. Denna kurs, som benämnes den
officiella kursen, skall icke ändras av
någondera av de avtalsslutande parterna
utan att den andra parten lämnats
förhandsmeddelande därom.

3. De avtalsslutande parterna skola
var och en för sin del gå i författning
om att den officiella kursen lägges
till grund för alla sådana transaktioner,
som beröra förhållandet
mellan de båda valutorna och varöver
regeringarna hava kontroll.

4. Sveriges riksbank och tjeckoslovakiska
nationalbanken skola såsom
ombud för sina regeringar genom ömsesidig
överenskommelse fastställa
den största marginal över eller under
den officiella kursen, som må godkännas
vid köp och försäljning i de
båda länderna av det andra landets
valuta.

Artikel 2.

1. Tjeckoslovakiska nationalbanken,
såsom ombud för tjeckoslovakiska
regeringen, skall, med iakttagande
av bestämmelserna i artikel 4 nedan,
till Sveriges riksbank, mot svenska
kronor, vilka på grundval av

22

Kunql. Maj:ts proposition nr 33.

quie, la Banque Nationale de Tchécoslovaquie,
agissant pour le compte du
Gouvernement tchécoslovaque, vendra,
sous observation des stipulations
de 1’Article 4 ci-dessous, å la Sveriges
Riksbank des couronnes tchécoslovaques
contre des couronnes suédoises,
qui seront portées, sur la base du taux
officiel, au crédit du compte No 1 de
la Banque Nationale de Tchécoslovaquie
chez la Sveriges Riksbank.

2. Pour assurer les moyens de réglement
nécessaires aux paiements que
des personnes résidant en Tchécoslovaquie
peuvent effectuer, selon les dispositions
du contröle des changes en
Tchécoslovaquie, aux personnes résidant
en Suéde, la Sveriges Riksbank,
agissant pour le compte du Gouvernement
suédois, vendra, sous observation
des stipulations de 1’Artide 4 cidessous,
å la Banque Nationale de
Tchécoslovaquie des couronnes suédoises
contre des couronnes tchécoslovaques,
qui seront portées, sur la base
du taux officiel, au crédit du compte
No 1 de la Sveriges Riksbank chez la
Banque Nationale de Tchécoslovaquie.

Article 3.

1. La Banque Nationale de Tchécoslovaquie
aura le droit å tout moment
de vendre å la Sveriges Riksbank,
contre tout ou partie des soldes en
couronnes tchécoslovaques détenus
par cette derniére, soit des couronnes
suédoises au taux officiel, soit de
Por sur une base å convenir de commun
accord.

2. La Sveriges Riksbank aura le
droit å tout moment de vendre å la
Banque Nationale de Tchécoslovaquie,
contre tout ou partie des soldes
en couronnes suédoises détenus par
cette derniére, soit des couronnes tchécoslovaques
au taux officiel, soit de
l’or sur une base å convenir de commun
accord.

3. L’or cédé conformément au présent
article par la Banque Nationale
de Tchécoslovaquie ou par la Sveriges
Riksbank, sera mis å part å la Ban -

den officiella kursen skola gottskrivas
tjeckoslovakiska nationalbankens
konto Nr 1 hos Sveriges riksbank,
sälja sådana belopp i tjeckoslovakiska
kronor, som kunna erfordras för
betalningar, vilka personer i Sverige
enligt i Sverige gällande valutabestämmelser
äga verkställa till personer
i Tjeckoslovakien.

2. Sveriges riksbank, såsom ombud
för svenska regeringen, skall, med
iakttagande av bestämmelserna i artikel
4 nedan, till tjeckoslovakiska
nationalbanken, mot tjeckoslovakiska
kronor, vilka på grundval av den officiella
kursen skola gottskrivas Sveriges
riksbanks konto Nr 1 hos tjeckoslovakiska
nationalbanken, sälja sådana
belopp i svenska kronor, som
kunna erfordras för betalningar, vilka
personer i Tjeckoslovakien enligt
i Tjeckoslovakien gällande valutabestämmelser
äga verkställa till personer
i Sverige.

Artikel 3.

1. Tjeckoslovakiska nationalbanken
skall äga rätt att när som helst
till Sveriges riksbank mot hela eller
en del av sistnämnda banks tillgodohavande
i tjeckoslovakiska kronor
sälja antingen svenska kronor enligt
den officiella kursen eller guld
på villkor, varom överenskommelse
må träffas.

2. Sveriges riksbank skall äga rätt
att när som helst till tjeckoslovakiska
nationalbanken mot hela eller en del
av sistnämnda banks tillgodohavande
i svenska kronor sälja antingen
tjeckoslovakiska kronor enligt den
officiella kursen eller guld på villkor,
varom överenskommelse må träffas.

3. Sådant guld, som tjeckoslovakiska
nationalbanken eller Sveriges
riksbank överlåter i enlighet med bestämmelserna
i denna artikel, skall

Kungi. Maj:ts proposition nr 33.

23

que cédante å Prague respectivement
å Stockholm. Il sera tenu å la libre
disposition de la Banque cessionnaire
et pourra étre exporté vers toute destination.

Article 4.

1. La Banque Nationale de Tchécoslovaquie
pourra faire usage de la
faculté stipulée å l’alinéa 2 de l’article
2 d’acquérir des couronnes suédoises
contre des couronnes tchécoslovaques
tant que le solde net en faveur
de la Sveriges Riksbank n’aura
pas dépassé 167 millions de couronnes
tchécoslovaques.

2. La Sveriges Riksbank pourra
faire usage de la faculté stipulée ä
1’alinéa 1 de 1’article 2 d’acquérir des
couronnes tchécoslovaques contre des
couronnes suédoises tant que le solde
net en faveur de la Banque Nationale
de Tchécoslovaquie n’aura pas dépassé
12 millions de couronnes suédoises.

3. Lorsque les soldes créditeurs des
comptes visés å 1’article 2 dépasseront
un tiers des montants spécifiés
aux alinéas 1 et 2 du présent article,
l’excédent portera intérét ä charge de
la Banque débitrice. L’intérét seracalculé
au taux de 2 pour cent par an et
sera versé, par semestre, le 30 juin et
le 31 décembre de chaque année.

4. Si l’une des limites fixées aux
alinéas 1 et 2 du présent article est
dépassée, le montant excédant sera
versé, å la fin du mois courant, par
la Banque débitrice en or sur une base
å convenir de commun accord, ou en
monnaie tierce moyennant 1’accord de
l’autre Banque.

Artide 5.

Si le taux officiel venait å étre modifié,
les comptes visés å 1’article 2
seraient arrétés et les soldes compensés
au taux officiel précédemment en
vigueur.

Le montant du solde final en faveur
de ]’une des parties contractantes
serait lä-dessus ajusté d’une telle
maniére que la contrevaleur calculée

avskiljas hos sälj arbanken i Prag
resp. Stockholm. Det skall stå till den
köpande bankens fria förfogande och
kunna utföras.

Artikel 4.

1. Tjeckoslovakiska nationalbanken
skall äga utnyttja den i 2:a stycket
av artikel 2 stadgade rätten till
förvärv av svenska kronor mot tjeckoslovakiska
kronor, så länge Sveriges
riksbanks nettotillgodohavande
icke överstiger 167 miljoner tjeckoslovakiska
kronor.

2. Sveriges riksbank skall äga utnyttja
den i I:a stycket av artikel 2
stadgade rätten till förvärv av tjeckoslovakiska
kronor mot svenska kronor,
så länge tjeckoslovakiska nationalbankens
nettotillgodohavande icke
överstiger 12 miljoner svenska kronor.

3. överstiger tillgodohavande på i
artikel 2 nämnda konton en tredjedel
av de belopp, som angivas i 1 :a
och 2:a styckena av förevarande artikel,
skall gäldenärsbanken erlägga
ränta på överskjutande belopp. Räntan
skall beräknas efter två procent
per år och betalas halvsårsvis den 30
juni och den 31 december.

4. Därest någon av de i 1 :a och 2 :a
styckena av denna artikel angivna limiterna
överskrides, skall det överskjutande
beloppet vid påföljande
månadsskifte av gäldenärsbanken erläggas
i guld på villkor, varom överenskommelse
må träffas, eller sådan
tredje lands valuta, varom de båda
bankerna kunna komma överens.

Artikel 5.

Om den officiella kursen ändras,
skola de i artikel 2 angivna kontona
avslutas och behållningarna avräknas
mot varandra enligt den före
kursändringen gällande kursen.

Efter avräkningen kvarstående behållning
till förmån för endera parten
skall därefter omräknas så, att
dess motvärde i denna parts valuta

24

Kungl. Maj.-ts proposition nr 33.

dans la monnaie de ladite partie reste
la méme qu’avant la modification du
taux de change.

Article 6.

L’application du present accord
sera administrée par la Sveriges Riksbank,
agissant pour le compte du
Gouvernement suédois, et par la Banque
Nationale de Tchécoslovaquie,
agissant pour le compte du Gouvernement
tchécoslovaque. Les deux
Banques exerceront le contröle du
développement des paiements qui
pourra étre nécessaire pour 1’exécution
de 1’accord. Elles coopéront pour
1’appliquer avec la souplesse nécessaire
conformément aux circonstances
et se tiendront en contact sur toutes
questions techniques soulevées par
1’accord. Bien que chacun des deux
pays soit seul responsable de ses relations
monétaires avec les pays tiers,
la Sveriges Riksbank et la Banque
Nationale de Tchécoslovaquie demeureront
en contact dans la mesure oii
les relations monétaires avec un pays
tiers de kun des deux pays affecteront
les intéréts de l’autre.

Artide 7.

A 1’expiration du présent accord, le
solde en couronnes suédoises détenu
par la Banque Nationale de Tchécoslovaquie
et le solde en couronnes
tchécoslovaques détenu par la Sveriges
Riksbank seront compensés au
taux officiel. Le solde créditeur sera
réglé par la Banque débitrice en or
sur une base å convenir de commun
accord ou en monnaie tierce moyennant
1’accord de l’autre Banque, dans
la mesure ou les parties contractantes
ne conviendront pas de l’acompter
sur les possibilités de paiement de la
nature indiquée å 1’article 4 ci-dessus,
qui pourront étre créées dans le cadre
d’un nouvel accord.

Artide 8.

Le présent accord qui sera sujet å
révision et aménagement apres consultation
mutuelle entre les deux par -

blir detsamma som före kursändringen.

Artikel 6.

Tillämpningen av denna överenskommelse
skall omhänderhavas av
Sveriges riksbank såsom ombud för
svenska regeringen och tjeckoslovakiska
nationalbanken såsom ombud
för tjeckoslovakiska regeringen. De
båda bankerna skola utöva den kontroll
över betalningarnas utveckling,
som må vara erforderlig för överenskommelsens
genomförande. De skola
samarbeta i syfte att anpassa överenskommelsens
tillämpning efter förhållandena
och skola hålla kontakt
beträffande alla tekniska frågor, som
kunna uppstå på grund av överenskommelsen.
Oaktat vartdera landet
skall vara ensamt ansvarigt för sina
ekonomiska förbindelser med tredje
part, skola Sveriges riksbank och
tjeckoslovakiska nationalbanken hålla
varandra underrättade i den mån
ettdera landets betalningsförbindelser
med tredje land beröra det andra
landets intressen.

Artikel 7.

Vid detta avtals utlöpande skola
tjeckoslovakiska nationalbankens tillgodohavande
i svenska kronor och
Sveriges riksbanks tillgodohavande i
tjeckoslovakiska kronor avräknas
mot varandra enligt den officiella
kursen. Därefter kvarstående behållning
skall av gäldenärsbanken utjämnas
i guld på villkor, varom överenskommelse
må träffas, eller sådan
tredje lands valuta, varom de båda
bankerna kunna komma överens, i
den mån de avtalsslutande parterna
icke enas om att sagda behållning
skall gå i avräkning på de betalningsmöjligheter
av i artikel 4 ovan angiven
art, som må skapas inom ramen
för ett nytt avtal.

Artikel 8.

Detta avtal, som skall kunna revideras
och ändras efter inbördes samråd
mellan de avtalsslutande parter -

25

Kungl. Maj:ts proposition nr 33.

ties contractantes est considéré mis
en vigueur provisoirement å partir du
ler novembre 1947 et entrera définitivement
en vigueur apres échange des
notes entre les deux Gouvernements,
qui aura lieu å Stockholm. Il prendra
fin le 31 octobre 1948, s’il n’est pas
prolongé par tacite reconduction.

Fait en deux exemplaires originaux,
å Praha le 30 octobre 1947.

Pour le Gouvernement suédois:

Wilhelm Winther.

Pour le Gouvernement
tchécoslovaque:

Rudolf Bystricky.

na, anses provisoriskt träda i kraft
fr. o. m. den 1 november 1947 och
träder slutgiltigt i kraft efter noteväxling
mellan de båda regeringarna,
som skall äga rum i Stockholm. Det
upphör att gälla den 31 oktober 1948,
såvida det icke genom tyst överenskommelse
erhåller fortsatt giltighet.

Som skedde i Prag, i två originalexemplar,
den 30 oktober 1947.

För svenska regeringen:

Wilhelm Winther.

För tjeckoslovakiska regeringen:

Rudolf Bystricky.

8 liihang till riksdagens protokoll i9t8. I samt. Nr 33.

Tillbaka till dokumentetTill toppen