Till innehåll på sidan
Sveriges Riksdags logotyp, tillbaka till startsidan

Godkännande av 1995 års internationella naturgummiavtal

Proposition 1995/96:135 Sidan 12, bilagorna 1 och 2 samt utdrag ur protokoll saknas

Regeringens proposition

1995/96:135

Godkännande av 1995 års internationella
naturgummiavtal

Prop.

1995/96:135

Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.

Stockholm den 22 februari 1996

Mats Hellström

Ines Uusmann

(Utrikesdepartementet)

Propositionens huvudsakliga innehåll

Förenta nationernas naturgummikonferens antog den 17 februari 1995 ett
nytt internationellt naturgummiavtal avsett att ersätta 1987 års
naturgummiavtal. Avtalet har till syfte att bl.a. åstadkomma en balanserad
ökning av tillgång och efterfrågan på naturgummi och därigenom bidra till
att avhjälpa de problem som uppstår till följd av överskott eller knapphet
på naturgummi. I propositionen föreslås att riksdagen godkänner avtalet.

Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 135

Innehållsförteckning

Prop. 1995/96:135

1      Förslag till riksdagsbeslut ........................ 3

2    Ärendet och dess beredning....................... 3

3    Bakgrund.................................... 3

4     1995 års internationella naturgummiavtal.............. 4

5     Godkännande av 1995 års naturgummiavtal........... 10

Bilaga 1     Avtalet i engelsk version .................... 13

Bilaga 2    Avtalet i svensk översättning ................. 59

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde

den 22 februari 1996 .............................. 110

1    Förslag till riksdagsbeslut

Regeringen föreslår att riksdagen

godkänner 1995 års internationella naturgummiavtal.

2   Ärendet och dess beredning

Förhandlingar inom ramen för Förenta nationernas konferens för handel
och utveckling, UNCTAD, ledde den 17 februari 1995 fram till en
överenskommelse om texten till ett nytt naturgummiavtal, det tredje i
ordningen. 1995 års internationella naturgummiavtal är avsett att ersätta
1987 års avtal, som löpte ut den 28 december 1995 och som i sin tur
hade ersatt 1979 års avtal.

Sverige har deltagit aktivt i förhandlingarna om det nya avtalet. De
närmast berörda instanserna, Kommerskollegium och Sveriges Gummi-
industriförening, har beretts tillfälle att framföra synpunkter inför för-
handlingarna. Avtalet stod öppet för undertecknande under perioden den

3 april - 28 december 1995. Regeringen beslutade den 21 december 1995
att avtalet skulle undertecknas. Europeiska unionens råd beslutade den 22
december 1995 att avtalet skulle undertecknas av Europeiska
gemenskapen. EG och medlemsländerna, däribland Sverige, under-
tecknade avtalet i Förenta nationernas högkvarter i New York den
22 december 1995. Avtalet skall ratificeras innan det kan träda i kraft.

Avtalet har upprättats på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska
och spanska språken. Den engelska texten fogas som bilaga 1 till
propositionen och en av gemenskapen godkänd svensk översättning fogas
som bilaga 2. I den svenska översättningen av artikel 29.6 har det skett
en omkastning av orden nedre och övre.

3 Bakgrund

Den produkt som i vardagligt tal kallas gummi omfattar dels naturgummi
(huvudsakligen från trädet Hevea Brasiliensis), dels olika sorters
syntetgummi.

Den totala världsproduktionen av naturgummi nådde år 1994 den nya
rekordnivån 5,71 miljoner ton och den totala världskonsumtionen 5,63
miljoner ton. Under perioden 1981-1994 ökade produktionen med 2,9 %
och konsumtionen med 3 % i genomsnitt per år, vilket innebär en
ungefärlig balans mellan tillgång och efterfrågan. År 1994 svarade
Thailand för cirka 30 %, Indonesien för 24 % och Malaysia för 19 % av
världsproduktionen av naturgummi. De är de viktigaste producentländema.
Naturgummi produceras även i mindre mängder i Indien, Kina, Sri Lanka,
Nigeria, Liberia, Elfenbenskusten och Brasilien. Exportintäkterna från
naturgummi är av stor ekonomisk betydelse för flera av
producentländema. Naturgummits andel av den totala världskonsumtionen
av gummi har ökat från 32,5 % år 1983 till 39,2 % år 1994.

De största importörerna år 1994 var USA (23 %), EU:s medlemsländer

Prop. 1995/96:135

(22 %), Japan (16 %) och Kina (16 %). Sveriges import av naturgummi Prop. 1995/96:135
uppgick samma år till 10 565 ton (0,2 %) till ett värde av 114 648 tkr.

De viktigaste konsumenterna av naturgummi år 1994 var USA (18 %),
EU:s medlemsländer (15 %). Kina (13 %), Japan (11 %) och Indien
(8 %).

Tidigare naturgummiavtal

Med utgångspunkt från det s.k. integrerade råvaruprogrammet, som
tillkom efter beslut år 1976 av UNCTAD, påbörjades år 1978 en
förhandlingskonferens som mynnade ut i 1979 års internationella
naturgummiavtal. Detta avtal, som efter förlängning löpte ut i oktober
1987, ersattes av 1987 års internationella naturgummiavtal, som i sin tur
efter förlängning löpte ut den 28 december 1995. Avtalen var i stora delar
identiska. De innebar i huvudsak att producent- och konsumentländer i
samarbete strävade efter att skapa förutsättningar för en balanserad
utveckling av produktion, konsumtion, handel och priser inom
naturgummisektom till fördel för alla parter. Det främsta instrumentet
för att uppnå dessa mål var ett buffertlagersystem genom vilket man
kunde påverka priserna på marknaden.

Sverige tillträdde båda dessa avtal (se prop. 1979/80:107,
bet. 1979/80:NU40, rskr. 1979/80:273 och prop. 1988/89:19,
bet. 1988/89: NU4, rskr. 1988/89:72).

4   1995 års internationella naturgummiavtal

Förhandlingarna om det nya naturgummiavtalet ägde rum under tre
sessioner i april och oktober 1994 och i februari 1995. De var inte
problemfria. Det fanns betydande motsättningar mellan producenter och
konsumenter, men också inom de båda grupperna. Detta gjorde att
förhandlingarna på centrala punkter gick mycket trögt under de tre
förhandlingssessionema. Sista förhandlingsdagen lyckades man dock
kompromissa sig fram till en gemensam position och en ny avtalstext
kunde antas.

Det nya avtalet är till stora delar identiskt med 1987 års avtal.
Buffertlagersystemet kvarstår som enda prisstabiliserande instrument med
mindre förändringar i reglerna för dess verksamhet. Prissystemet kommer
även i fortsättningen att vara marknadsanpassat. vilket bl.a. innebär att det
referenspris som råder när det gamla avtalet löper ut förs över som
ingångspris i det nya avtalet. De viktigaste förändringarna jämfört med
1987 års avtal är följande:

-  Automatiken i proceduren för översyn och ändring av prisintervallen
ökar.

-  Intervallen för revidering av referenspriset minskar från 15 till 12
månader.

-  Det nedre vägledande priset höjs från 150 cent/kg till 157 cent/kg.

-  Avtalets giltighetstid minskas från 5 till 4 år.

-  En artikel om miljöfrågor har tillkommit för att medlemmarna skall Prop. 1995/96:135
beakta miljöaspekterna i enlighet med överenskommelsen vid

UNCTAD:s 8:e session och 1992 års FN-konferens om miljö och
utveckling.

-  Den redan existerande tjänsten som vice verkställande direktör har
fastställts i avtalet.

Mot bakgrund av utgångsbuden kan konstateras att konsumentsidan fått
sina önskemål tillgodosedda i större utsträckning än producenterna.
Producenterna fick visserligen igenom en höjning av det nedre vägledande
priset, dvs. det lägsta pris som buffertlagerdirektören måste försvara, men
fick ge avkall på önskemål om en generell höjning av referenspriset med
5 % liksom på kraven om en ökning av buffertlagerkontot från 70 till 100
miljoner malaysiska ringits och längre avtals- och förlängningsperioder.
Konsumentsidans mål var i stort sett en förlängning av det gamla avtalet
eller inget avtal alls.

Inledningen

Det inledande avsnittet, som anger förutsättningarna och skälen till
avtalets upprättande, är oförändrat jämfört med det tidigare avtalet
förutom ett tillägg med hänvisning till det s.k. Cartagena-åtagandet och
"Cartagena-andan". De båda begreppen har sitt ursprung i Förenta
nationernas åttonde konferens för handel och utveckling, UNCTAD VIII,
som hölls i Cartagena i Colombia den 8-25 februari 1992. Cartagena-
åtagandet är ett långt dokument, som innehåller de konkreta resultat som
uppnåddes under konferensen. "Cartagena-andan" är en beteckning på den
anda av samarbete mellan i- och u-länder som utvecklades under
konferensen i stället för den anda av konfrontation som tidigare präglat
relationerna.

Från tidigare avtal kvarstår hänvisningar till Förklaringen om och
handlingsprogrammet för upprättande av en ny internationell ekonomisk
ordning (Generalförsamlingens resolutioner 3201 [S-VI] och 3202 [S-VI]
av den 1 maj 1974) och till naturgummits betydelse för medlemmarnas
ekonomier samt till att en stabilisering av naturgummiprisema ligger i alla
inblandade parters intressen.

Avtalets syften

Kapitel I handlar om avtalets syften. Det är i huvudsak oförändrat med
undantag för en hänvisning till Cartagena-åtagandet och "Cartagena-
andan". De viktigaste syftena anges vara att

-  åstadkomma en balanserad ökning av tillgång och efterfrågan på
natur gummi,

-  åstadkomma stabila förhållanden inom handeln med naturgummi,

-  att bidra till att stabilisera exportmedlemmamas intäkter från exporten
av naturgummi till skäliga och lönsamma priser,

-  säkerställa tillräcklig tillgång på naturgummi för importmedlemmama
till rättvisa och skäliga priser,

-  vidta praktiska åtgärder i händelse av överskott eller knapphet på Prop. 1995/96:135
natur gummi,

-  söka utvidga den internationella handeln med naturgummi,

-  förbättra dess konkurrenskraft,

-  stödja forskning,

-  i olika avseenden stödja en effektiv utveckling av naturgummi-
näringen, och

-  främja internationellt samarbete och samråd i naturgummifrågor.

Definitioner

Kapitel II innehåller beskrivningar av ett antal termer och begrepp i
avtalet. Det har utvidgats med bestämmelser om första noterade månad
och etablerad kommersiell marknad.

Organisation och förvaltning

Kapitel III om organisation och förvaltning är oförändrat. Det föreskriver
att den internationella naturgummiorganisationen, som upprättades genom
1979 års naturgummiavtal, skall fortsätta att existera och övervaka
tillämpningen av det nya avtalet. Organisationen har sitt säte i Kuala
Lumpur. Vidare behandlas förutsättningarna för medlemskap. I kapitlet
anges att Europeiska gemenskapen och mellanstatliga organisationer kan
vara medlemmar i organisationen.

Internationella natur gummirådet

Organisationens högsta myndighet är det internationella naturgummirådet.
Rådet består av organisationens samtliga medlemmar. Kapitel IV som
behandlar det internationella naturgummirådet har kompletterats med
bestämmelser om att en vice verkställande direktör skall utses. Kapitlet
har även kompletterats med bestämmelser som anger vilka arbetsuppgifter
den vice verkställande direktören skall ha. I övrigt behandlas i kapitlet
internationella naturgummirådets sammansättning, dess befogenheter och
uppgifter, överlåtelse av befogenheter, samarbete med andra organisa-
tioner. tillträde for observatörer, ordförande och vice ordförande samt
verkställande direktör, buffertlagerdirektör och övrig personal, rådets
sammanträden, fördelning av röster, röstningsforfarande, beslutsmässighet,
beslut och upprättande av kommittéer.

Immunitet och privilegier

Kapitel V som handlar om immunitet och privilegier har reviderats något
men utan större förändringar av innehållet. Det fastställs att organisa-
tionen skall vara en juridisk person med befogenhet att ingå avtal och
vidta rättsliga åtgärder. Vidare anges att organisationens, personalens och                    6

medlemsdelegationemas status, immunitet och privilegier även

fortsättningsvis skall regleras i ett högkvartersavtal mellan värdlandets Prop. 1995/96:135
regering och organisationen. Organisationen kan framdeles ingå avtal med
en eller flera regeringar om sådan immunitet och sådana privilegier som
kan komma att bedömas nödvändiga.

Räkenskaper och revision

Kapitel VI om räkenskaper och revision är oförändrat. I kapitlet återfinns
bestämmelser om räkenskapskonton, inbetalningsformer och revision. Det
finns två konton, nämligen ett buffertlagerkonto och ett förvaltningskonto.

Förvaltningskontot

Kapitel VII som innehåller bestämmelser om förvaltningskontot är
oförändrat. I kapitlet regleras hur förvaltningsbudgeten skall upprättas och
godkännas, hur medlemmarnas bidrag skall beräknas och hur betalning av
bidragen skall ske.

Buffertlagret

Kapitel VIII om det internationella buffertlagret är det mest omfattande
i avtalet och behandlar en av dess viktigaste komponenter. I 15 artiklar
regleras olika aspekter av buffertlagrets verksamhet.

Buffertlagret skall bestå av ett normalt buffertlager och ett
beredskapsbuffertlager. Storleken på buffertlagret skall vara 550 000 ton
bestående av dels det normala buffertlagret på 400 000 ton, dels
beredskapsbuffertlagret på 150 000 ton. Medlemmarna förpliktar sig att
finansiera den totala kostnaden för buffertlagret genom kontantbidrag.
Normalt sker detta i första hand genom att medlemmarnas andelar i
buffertlagerkontot enligt 1987 års avtal förs över till det nya avtalets
buffertlagerkonto. Finansieringen skall delas lika mellan exporterande och
importerande medlemmar.

Bidragen från enskilda medlemmar skall i princip beräknas i förhållande
till deras andel av den totala exporten eller importen. Hur inbetalningen
skall ske regleras i detalj. För buffertlagrets verksamhet fastställs olika
prisintervall (referenspris, nedre och övre interventionspris, nedre och övre
utlösningspris och nedre och övre vägledande pris).

Verksamheten och buffertlagerdirektörens arbetsuppgifter och ansvar
regleras noga. Detsamma gäller översyn och ändringar av prisintervall,
fastställande av ett marknadsindikatorpris, buffertlagrets sammansättning,
placering och underhåll.

Vidare finns regler för begränsning och avbrytande av buffertlagrets
verksamhet, för påföljder vid bristande betalning av bidrag till kontot, för
ändringar av bidragen, för växelkursförändringar och för likvidations-
förfarande.

Det nya avtalet uppvisar några förändringar. Mindre ändringar har gjorts
när det gäller inbetalningar till beredskapsbuffertlagret och prisintervallen,

där det nedre vägledande priset höjts från 150 till 157 cent. I fråga om Prop. 1995/96:135
buffertlagrets verksamhet har inforts bestämmelser om leveransmånader
och möjligheter att ingå terminskontrakt. Reglerna om översyn och
ändringar av prisintervall har ändrats så att översyn skall göras var tolfte
månad i stället för var femtonde månad. Automatiska ändringar av
referenspriset, som normalt skall vara 5 %, skall vid det första ändrings-
tillfället begränsas till 4 %. Vissa begränsningar av effekterna på inter-
ventionspriset vid ändrat referenspris har införts. För de vägledande
priserna skall översyn göras var tjugofjärde i stället för var trettionde
månad. Olika gummikvaliteters relativa vikt vid beräkningen av
marknadsindikatorpriset har justerats.

Förhållandet till Gemensamma råvarufonden

Kapitel IX om förhållandet till den Gemensamma råvarufonden har
omformulerats utan några större förändringar i sak. Gemensamma fonden
som påbörjade sin verksamhet år 1989 syftar till att främja ekonomisk och
social utveckling, särskilt i u-länder, genom finansiering av buffertlager
och genom andra åtgärder för att främja utvecklingen på råvaruområdet.
Organisationen skall till fullo utnyttja de möjligheter som Gemensamma
råvarufonden erbjuder, dock utan att själv ingå några finansiella
förpliktelser.

Tillgången på naturgummi, marknadstillträde och övriga åtgärder

Kapitel X om tillgång på naturgummi och marknadstillträde är oförändrat.
Exportmedlemmama förpliktar sig att försöka säkerställa att förbrukarna
far kontinuerlig tillgång till naturgummi. Importmedlemmama förpliktar
sig att ge exportörerna tillträde till importmedlemmamas naturgummi-
marknader. Kapitlet behandlar också olika åtgärder, däribland forsknings-
och utvecklingsprogram, som syftar till att utvidga och förbättra
produktionen, produktiviteten och avsättningen.

Samråd om nationell politik

Kapitel XI om samråd om nationell politik är oförändrat. Internationella
naturgummirådet kan samråda om sådan regeringspolitik som påverkar
tillgång och efterfrågan på naturgummi och lägga fram rekommendationer
för medlemmarna för övervägande.

Statistik, undersökningar och information

Kapitel XII om statistik, undersökningar och information är oförändrat. En
av avtalets viktigaste uppgifter är att förse medlemmarna med nödvändig
statistik och bedömningar av marknadsutvecklingen i enlighet med
kapitlets bestämmelser. En årlig översyn av avtalets tillämpning skall                    8

göras av organisationens råd.

Övriga frågor

I kapitel XIII regleras övriga frågor. Det är oförändrat förutom att en ny
artikel (artikel 54) har tillkommit med innebörd att medlemmarna skall ta
hänsyn till miljöaspekter i enlighet med överenskommelsen vid
UNCTAD:s 8:e session och 1992 års FN-konferens om miljö och
utveckling. I övrigt behandlas medlemmarnas allmänna skyldigheter och
ansvar, handelshinder, transportfrågor och marknadsstrukturen, särskilda
stödåtgärder, befrielse från skyldigheter och rättvisa arbetsnormer.

Klagomål och tvister

Kapitel XIV, som innehåller regler för klagomål och tvister, är oförändrat.

Slutbestämmelser

Kapitel XV innehåller slutbestämmelser och är i huvudsak oförändrat
förutom att avtalets giltighetstid minskas från fem till fyra år. Avtalet kan
förlängas med högst två år. I kapitlet återfinns sedvanliga regler om
undertecknande, depositarie, ratifikation, provisorisk tillämpning,
ikraftträdande, anslutning, ändringar i avtalet, frånträde, uteslutning,
giltighetstid, förlängning etc.

I bilagorna har justeringar skett i listorna över deltagande länder och
deras relativa export- och importandelar.

Finansiering

Finansieringen av avtalet skall liksom tidigare ske genom bidrag från
medlemmarna till den administrativa budgeten och till buffertlagerkontot.

På samma sätt som i de tidigare avtalen skall buffertlagrets kostnader
finansieras genom en första inbetalning från medlemmarna av 70 miljoner
malaysiska ringits, som fördelas på medlemmarna i förhållande till deras
procentuella röstandelar. För Sveriges del är denna för närvarande 0,15 %,
motsvarande 105 000 ringits.

Bidraget förutsätts i första hand bli täckt genom att medlemmarnas
andelar i buffertlagerkontot förs över från 1987 års avtal. De medel som
Sverige har innestående på det gamla buffertlagerkontot, cirka 165 000
ringits, räcker därmed för att täcka inbetalningen till det nya
buffertlagerkontot.

Om buffertlagerdirektören bedömer att det finns behov av ytterligare
resurser härutöver, kan han, liksom i de tidigare avtalen, begära in
ytterligare bidrag. Buffertlagrets verksamhet, som innebär köp då priserna
går ner och försäljning då priserna går upp, medförde åren 1990-1994 en
vinst motsvarande en avkastning på 4,7 % på de insatta medlen.

Prop. 1995/96:135

Prop. 1995/96:135

5 Godkännande av 1995 års naturgummiavtal

Regeringens förslag: Riksdagen godkänner 1995 års internationella
naturgummiavtal.

Skälen för regeringens förslag: Traditionellt har Sveriges deltagande i
det internationella samarbetet på råvaruområdet inklusive
naturgummiavtalen grundats på uppfattningen att detta arbete har varit till
nytta för de utvecklingsländer som för sin ekonomiska utveckling har
varit beroende av en eller ett fatal råvaror. Deltagandet har också grundats
på våra egna intressen att skapa förutsättningar för en pris- och
volymmässigt stabil försörjning med råvaror.

Enligt Kommerskollegiums remissvar inför förhandlingarna var den
svenska gummiindustrins intresse av ett nytt avtal måttligt. Trots detta
ansåg kollegiet att det var viktigast att följa en koordinerad linje i Europa.
Därför förordades ett godkännande av ett nytt avtal i kombination med en
uppstramning jämfört med det gamla avtalet. Den långsiktiga
målsättningen bör dock enligt kollegiet vara att denna typ av avtal i
framtiden avvecklas.

Regeringen kan för sin del ansluta sig till Kommerskollegiums
bedömningar. Samtidigt är det viktigt att framhålla att de allmänt
biståndspolitiska och handelspolitiska skälen kvarstår och att det också
finns utrikespolitiska och miljöpolitiska skäl för att Sverige även i
fortsättningen skall delta i det internationella samarbetet inom
natur gummisektom.

Medlemskap står enligt naturgummiavtalet öppet för två kategorier av
medlemmar, nämligen exportmedlemmar och importmedlemmar och varje
avtalsslutande part skall utgöra en enskild medlem. Även Europeiska
gemenskapen och mellanstatliga organisationer som har ansvar för att
förhandla om, ingå och tillämpa internationella avtal, särskilt råvaruavtal,
kan bli medlemmar.

Europeiska unionens råd beslutade den 22 december 1995 att avtalet
skulle undertecknas av gemenskapen tillsammans med medlemsstaterna,
vilket också skedde samma dag i Förenta nationernas högkvarter i New
York. Avtalet är därmed ett s.k. blandat avtal. Rådets beslut fattades med
hänvisning till bl.a. artikel 113 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen. Naturgummiavtalets mål faller inom ramen för den
gemensamma handelspolitiken. Av artikel 113 i nämnda fördrag och EG-
domstolens praxis framgår att gemenskapens traktatkompetens inom
handelspolitiken är exklusiv.

1995 års naturgummiavtal reglerar även förhållanden som ligger utanför
gemenskapens kompetens och därmed faller inom medlemsstaternas
kompetens. Avtalet innehåller sålunda bestämmelser som innebär
åtaganden för medlemsstaterna och därmed också för Sverige, bl.a.
finansiella förpliktelser i form av bidrag till den administrativa budgeten

10

och buffertlagerkontot. Med hänsyn till detta och då avtalet i dessa delar Prop. 1995/96:135
enligt regeringens bedömning är av större vikt skall det enligt

10 kap. 2 § regeringsformen godkännas av riksdagen.

I och med medlemskapet i EU kommer framtida förhandlingar om
avtalets utformning och anpassning att ske i samordning med
gemenskapen och övriga medlemsländer.

Finansiering

1 likhet med de föregående naturgummiavtalen åtar sig Sverige som
medlem i avtalet att årligen svara för sin del av kostnaderna för avtalets
buffertlager samt att årligen bidra till den administrativa budgeten.
Sistnämnda bidrag har för Sveriges del för år 1996 fastställts till 2 013
US-dollar.

Riksdagen har för innevarande budgetår anvisat medel för ändamålet.
Sålunda finns under tredje huvudtiteln upptaget ett förslagsanslag B7 om

2 625 000 kr avsett för internationell råvarulagring, dvs. i praktiken för
naturgummiavtalets buffertlager, samt ett anslag under B6 om 19 000 kr
avsett för bidraget till den administrativa budgeten (prop. 1994/95:100
bil. 4, bet. 1994/95:NU22, rskr. 1994/95:307).

11

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

INTERNATIONAL NATURAL RUBBER AGREEMENT, 1995

CONTENTS

PREAMBLE............................

CHAPTER I. OBJECTIVES

Artide

1.   Objectives........................

CHAPTER II. DEFINITIONS

2.   Definitions .......................

CHAPTER III. ORGANIZATION AND ADMINISTRATION

3.   Establishment, headquarters and structure of the

International Natural Rubber Organization ........

4.   Membership in the Organization . . ............

5 . Membership by intergoveramental organizations ......

CHAPTER IV. THE INTERNATIONAL NATURAL RUBBER COUNCIL

6.   Composition of the International Natural Rubber Council

7.   Powers and functions of the Council ...........

8.   Delegation of powers ...................

9.   Cooperation with other organizations ...........

10.   Admission of observers ..................

11.   Chairman and Vice-Chairman ................

12.   Executive Director, Deputy Executive Director, Buffer Stock-

Manager and other staff .................

13.   Sessions.........................

14.   Distribution of votes ..................

15.   Voting procedure .....................

16.    Quorum..........................

17.   Decisions ........................

18.   Establishment of committees ...............

19.   Panel of experts .....................

CHAPTER V. PRIVILEGES AND IMMUNITIES

20. Privileges and immunities ................

CHAPTER VI. ACCOUNTS AND AUDIT

21.   Financial accounts .............. ......

22.   Form of payment .....................

23.    Audit ..........................

13

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER VII. THE ADMINISTRATIVE ACCOUNT

24.   Approval of the administrative budget and assessment of

contributions ........ .............

25.   Payment of contributions to the administrative budget

CHAPTER VIII. THE BUFFER STOCK

26.   Size of the Buffer Stock .................

27.   Financing of the Buffer Stock ..............

28.   Payment of contributions to the Buffer Stock Account . . -

29.    Price range .................... . .

30.   Operation of the Buffer Stock ..............

31.   Review and revision of the price range . . . .......

32.   Market indicator price ..................

33.   Composition of buffer stocks ...............

34.   Location of buffer stocks ..... ...........

35.   Maintaining the quality of the buffer stocks .......

36.   Restriction or suspension of buffer stock operations . . ,

37.   Penalties relating to contributions to the Buffer Stock

Account .........................

38.   Adjustment of contributions to the Buffer Stock Account

39.   The Buffer Stock and changes in exchange rates ......

40.   Liquidation procedures for the Buffer Stock Account . . .

CHAPTER IX. RELATIONSHIP WITH THE COMMON FUND FOR COMMODITIES

41. Relationship with the Common Fund for Commodities ....

CHAPTER X. SUPPLY AND MARKET ACCESS AND OTHER MEASURES

42.   Supply and market access .................

43.   Other measures ......................

CHAPTER XI. CONSULTATION ON DOMESTIC POLICIES

44.   Consultation...................... .

CHAPTER XII. STATISTICS, STUDIES AND INFORMATION

45.   Statistics and information ................

46.   Annual assessment, estimates and studies .........

47.   Annual review ......................

CHAPTER XIII. MISCELLANEOUS

48.   General obligations and liabilities of members ......

49.   Obstacles to trade ....................

50.   Transportation and market structure of natural rubber . .

51.   Differential and remedial measures *............

52.   Relief from obligations . ................

53.   Fair labour standards ........ ..........

54.   Environmentål aspects ........ .

14

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

55.

56.

CHAPTER XIV. COMPLAINTS AND DISPUTES

Comptaints .................. ......

Disputes.....................•...'.

57.

58.

59.

60.

61.

62.

63.

64.

65.

66.

67.

68.

CHAPTER XV. FINAL PROVISIONS

Signature ........................

Depositary..................... . . .

Ratification, acceptance and approval ..........

Notification of provisional application .........

Entry into force .....................

Accession .......................

Amendments .........................

withdrawal..........................

Exclusion .......... ...............

Settlement of accounts with withdrawing or excluded
members or members unable to accept an amendment .....

Duration, extension and tennination . ......• . . . .

Reservations ...........-. . ............

A.

B.

C.

ANNEXES

Shares of individual exporting countries in total net exports
of countries, as established for the purposes of artide 61
Shares of individual importing countries and groups of
countries in total net imports of countries, as established
for the purposes of artide 61..............

Cost of the Buffer Stock as estimated by the President of
the United Nations Conference on Natural Rubber, 1994   . .

15

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

PRBAMBLB

The Contracting Parties,

Recalling the Declaration and the Programme of Action on the
Establishment of a New International Economic Order, *

Recognizing in particular the importance of the United Nations
Conference on Trade and Development resolutions 93 (IV), 124 (v) and
resolution 155 (vi) on the Integrated Programme for Commodities; the Cartagena
Commitment and the relevant objectives contained in "The Spirit of Cartagena"
adopted by the United Nations Conference on Trade and Development,

Recognizing the importance of natural rubber to the economies of
members, particularly to the exports of exporting members and to supply
requirements of importing members,

Recognizing further that the stabilization of natural rubber prices is
in the interests of producers, consumers and natural rubber markets, and that
an international natural rubber agreement can significantly assist the growth
and development of the natural rubber industry to the benefit of both
producers and consumers,

Have agreed as follows:

*     General Assembly resolutions 3201 (S-VI) and 3202 (S-VI) of 1 May 1974.

16

Prop. 1995/96:135
Bilaga 1

CHAPTER III. ORGANIZATION AND ADMINISTRATION

Artide 3

Establishment, headquarters and structure of the
International Natural Rubber Organization

1.    The International Natural Rubber Organization, established by the
International Natural Rubber Agreement, 1979, shall continue in being for the
purpose of administering the provisions and supervising the operation of this
Agreement.

2.    The Organization shall function through the International Natural Rubber
Council, its Executive Director and its staff, and such other bodies as are
provided for in this Agreement.

3.    Subject to the requirement in paragraph 4 of this artide, the
headquarters of the Organization shall be in Kuala Lumpur, unless the Council,
by special vote, decides otherwise.

4.    The headquarters of the Organization shall at all times be located in
the territory of a member.

Artide 4

Membership in the Organization

1.    There shall be two categories of membership, namely,

(a)   Exporting; and

(b)   importing.

2.    The Council shall establish criteria regarding a change by a member in
its category of membership as defined in paragraph 1 of this artide, taking
fully into account the provisions of artides 24 and 27. A member which meets
such criteria may change its category of membership subject to the agreement
of the Council by special vote.

3.    Each contracting party shall constitute a single member of the
Organization.

Artide 5

Membership by intergovernmental organizations

1.    Any reference in this Agreement to a "Government" or "Governments" shall
be construed as including a reference to the European Community and to any
intergovernmental organization having responsibilities in respect of the
negotiation, conclusion and application of international agreements, in
particular commodity agreements. Accordingly, any reference in this Agreement
to signature, ratification, acceptance or approval, or to notification of
provisional application, or to accession shall, in the case of such
intergovernmental organizations, be construed as including a reference to
signature, ratification, acceptance or approval, or to notification of
provisional application, ör to accession, by such intergovernmental
organizations.

2.    In the case of votes on matters within their competence, such
intergovernmental organizations shall exercise their voting rights with a
number of votes equal to the total number of votes attributed, in accordance
with artide 14, to their member States. In such cases, the member States of
such intergovernmental organizations shall not exercise their individual
voting rights.

2 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 135

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER I. OBJECTIVES

Artide 1

Objectives

The objectives of the International Natural Rubber Agreement, 1995
(hereinafter referred to as this Agreement), in the light of the resolution
93 (IV), of the New Partnership for Development: the Cartagena Commitment and
the relevant objectives contained in "The Spirit of Cartagena" adopted by the
United Nations Conference on Trade and Development, are inter alia as follows:

<a) To achieve a balanced growth between the supply of and demand for
natural rubber, thereby helping to alleviate the serious
difficulties arising from surpluses or shortages of natural
rubber;

(b)   To achieve stable conditions in natural rubber trade through
avoiding excessive natural rubber price fluctuatiöns, which
adversely affect the long-term interests of both producers and
consumers, and stabilizing these prices without distorting
long-term market trends, i' the interests of producers and
consumers;

(c)   To help stabilize the export earnings from natural rubber of
exporting members, and to increase their earnings based on
expanding natural rubber export volumes at fair and remunerative
prices, thereby helping to provide the necessary incentives for
a dynamic and rising rate of production and the resources for
accelerated economic growth and social development;

(d)   To seek to ensure adequate supplies of natural rubber to meet the
requirements of importing members at fair and reasonable prices
and to improve the reliability and continuity of these supplies;

(e)   To take feasible steps in the event of a surplus or shortage of
natural rubber to mitigate the economic difficulties that members
might encounter;

(f)   To seek to expand international trade in and to improve market
access for natural rubber and processed Products thereof;

»

(g)   To improve the competitiveness of natural rubber by éncouraging
research and development on the problems of natural rubber;

(h)   To encourage the efficient development of the natural rubber
economy by seeking to facilitate and promote improvements in the
Processing, marketing and distribution of raw natural rubber; and

(i)   To further international cooperation in and consultations on
natural rubber matters affecting supply and demand, and to
facilitate promotion and coordination of natural rubber research,
assistance and other programmes.

18

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER II. DEFINITIONS

Artide 2

Definitions

For the purposes of this Agreement:

1.    "Natural rubber" means the unvulcanized elastomer, whether in solid or
liquid forms, from Hevea brasiliensis and any other plant which the
Council may decide for the purposes of this Agreement;

2.    "Contracting party" means a Government, or an intergovernmental
organization referred to in article 5, which has consented to be bound
by this Agreement provisionally or definitively;

3.    "Member" means a contracting party as defined in definition (2) above;

4.    "Exporting member" means a member which exports natural rubber and has
declared itself to be an exporting member, subject to the agreement of
the Council;

5.    "Importing member" means a member which imports natural rubber and has
declared itself to be an importing member, subject to the agreement of
the Council;

6.    "Organization" means the International Natural Rubber Organization
referred to in article 3;

7.    "Council" means the International Natural Rubber Council, referred to
in article 6;

8.    "Special vote" means a vote requiring at least two thirds, of the votes
cast by exporting members present and voting and at least two thirds of
the votes cast by importing members present and voting, counted
separately, on condition that these votes are cast by at least half the
members in each category present and voting;

9.    "Exports of natural rubber" means any natural rubber which leaves the
customs territory of any member, and "imports of natural rubber" means
any natural rubber which enters the domestic commerce in the customs
territory of any member, provided that for the purpose^ of these
definitions, customs territory shall, in the case of a member which
comprises more than one customs territory, be deemed to refer to the
combined customs territories of that member;

10.   "Distributed simple majority vote" means a vote requiring more than half
of the total votes of exporting members present and voting and more than
half of the total votes of importing members present and voting, counted
separately;

11.   "Freely usable currencies" means the deutsche mark, the French franc,
the Japanese yen, the pound sterling, and the United States dollar;

12.   "Financial year" means the period from 1 January to 31 December
inclusive;

13.   "Entry into force" means the date on which this Agreement enters into
force provisionally or definitively in accordance with article 61;

14.   "Tonne" means a metric ton, i.e. 1,000 kilogrammes;

15.   "Malaysian/Singapore cent" means the average of the Malaysian sen and
the Singapore cent at the prevailing rates of exchange;

19

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

16.   "Time-weighted net contribution of a member" means its net cash
contributions weighted by the number of days during which the
constituent parts of' the net cash contribution have stayed at the
disposition of the Buffer Stock. In calculating the number of days, the
day when the contribution was received by the Organization will not be
taken into account, nor the day when the reimbursement was effected, nor
theb day when this Agreement terminates;

17.   "First quoted month" means the calendar month of shipment officially
quoted to the Organization by a market for inclusion in the daily market
indicator price;

18.   "Established commercial market" means a natural rubber trading centre
where a rubber trade association or regulatory body exists meeting the
following criteria:

(a)   a written constitution which includes sanctions that could be
taken against erring members;

(b)   qualification standards, including financial standards, that
members must ma-intain;

(c)   official written contracts that are legally binding;

(d)   full and binding arbitration to all market participants;

(e)   publishes official daily prices for physical rubber.

20

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER IV. THB INTERNATIONAL NATURAL RUBBER COUNCIL

Article 6

Composition of the International Natural Rubber Council

1.    The highest authority of the Organization shall be the International
Natural Rubber Council, which shall consist of all the members of the
Organization.

2.    Each member shall be represented in the Council by one delegate, and may
designate alternates and ädvisers to attend sessions of the Council.

3.    An altemate delegate shall be empowered to act and vote on behalf ef
the delegate during the latter's absence or in special circumstances.

Article 7

Powers and functions of the Council

1.    The Council shall exercise all such powers and perform or arrange for
the performance of all such functions as are necessary to carry out the
provisions of this Agreement, but it shall not have the power, and shall not
be taken to have been authorized by the members, to incur any obligation
outside the scope of this Agreement. In particular, it shall not have the
capacity to borrow money, without, however, limiting the application of
article 41, nor shall it enter into any trading contract for natural rubber,
except as provided for specifically in paragraph 5 of article 30. In
exercising its capacity to contract, the Council shall ensure that the terms
of paragraph 4 of article 48 are brought by written notice to the attention
of the other parties entering into such contracts, but any failure to do sc
shall not in itself invalidate such contracts, nor shall it be deemed to oe
a waiver of such limitation of liability of the members.

2.    The Council shall, by special vote, adopt such rules and regulations as
are necessary to carry out the provisions of this Agreement and are consistent
therewith. These shall include its own rules of procedure and those of the
committees referred to in article 18, rules for the administration and
operation of the Buffer Stock, and the financial and staff regulations of the
Organization. The Council may, in its rules of procedure, provide for a
procedure whereby it may, without meeting, decide specific questions.

3.    For the purposes of paragraph 2 of this article, the Council sball, at
its first session after the entry into force of this Agreement, review the
rules and regulations established under the International Natural Rubber
Agreement, 1987, and adopt them with such modif ications as it deems
appropriate. Pending such adoption, the rules and regulations established
under the International Natural Rubber Agreement, 1987, shall apply.

4 . The Council shall keep such records as are required for the performance
of its functions under this Agreement.

5. The Council shall publ'ish an annual report on the activities of the
Organization and such other information as it considers appropriate.

21

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

Article 8

Delegation of powers

1.    The Council may, by special vote, delegate to any committee established
under article 18 the exercise of any or all of its powers which, in accordance
with the provisions of this Agreement, do not require a special vote of the
Council. Notwithstanding this delegation, the Council may at any time discuss
and decicfé any issue that may have been delegated to any of its committees.

2.    The Council may, by special vote, revoke any power delegated to a
committee.

Article 9

Cooperation with other organizations

1.    The Council may make whatever arrangements are appropriate for
consultation or cooperation with the United Nations, its organs and
specialized agencies, and other intergovernmental organizations as
appropriate.

2.    The Council may also make arrangements for maintaining contact with
appropriate international non-governmental organizations.

Article 10

Admission of observers

The Council may invite any non-member Government, or any of the
organizations referred to in article 9, to attend as an observer any of the
meetings of the Council or of any committee established under article 18.

Article 11

Chairman and vice-Chairman

1.    The Council shall elect for each year a Chairman and a Vice-Chairman.

2.    The Chairman and the vice-Chairman shall be elepted, one f^om among the
representatives of exporting members and the other from among the
representatives of importing members. These offices shall alternate each year
between the two categories of members, provided, however, that this shall not
prohibit the re-election of either or both, under exceptional circumstances,
by special vote of the Council.

3.    In the temporary absence of the Chairman, he shall be replaced by the
Vice-Chairman. In the temporary absence of both the Chairman and the
Vice-Chairman or the permanent absence of one or both of them, the Council may
elect new officers from among the representatives of the exporting members
and/o'r from among the representatives of the importing members, as
appropriate, on a temporary or permanent basis as may be required.

4.    Neither the Chairman nor any other officer presiding at a meeting of the
Council shall vote at that meeting. The voting rights of the member he
represents may, however, be exercised in accordance with the provisions of
paragraph 3 of article 6, or paragraphs 2 and 3 of article 15.

22

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

Article 12

Executive Director, Deputv Executive Director,
Buffer Stock Manager and other staff

1.    The Council shall, by special vote, appoint an Executive Director,
Deputy Executive Director and a Buffer Stock Manager.

2.    The terms and conditions of appointment of the Executive Director,
Deputy Executive Director and the Buffer Stock Manager shall be determined by
the Council.

3.    The Executive Director shall be the chief administrative officer of the
Organization and shall be responsible to the Council for the administration
and operation of this Agreement in accordance with the provisions of this
Agreement and decisions of the Council.

4.    The Deputy Executive Director shall at all times be responsible to the
Executive Director. The Deputy Executive Director shall act as the Executive
Director when thé latter is for any reason unable to perform his duties or
when the Office of the Executive Director is temporarily vacant-. in which
event, he shall be directly responsible to the Council for the administration
and operation of the Agreement. The Deputy Executive Director shall be
involved in all matters pertaining to the Agreement.

5.    The Buffer Stock Manager shall be responsible to the Executive Director
and the Council for the functions conferred upon him by this Agreement, as
well as for such additional functions as the Council may determine. The
Buffer stock Manager shall be responsible for the day-to-day operation of the
Buffer Stock, and shall keep the Executive Director informed of the general
operations of the Buffer Stock so that the Executive Director may ensure its
effectiveness in meeting the objectives of this Agreement.

6.    The Executive Director shall appoint the staff in accordance with
regulations established by the Council. The staff shall be responsible to the
Executive Director.

7.    Neither the Executive Director nor any memoer of the staff, including
the Deputy Executive Director and the Buffer Stock Manager, shall have any
financial interest in the rubber industry or trade, or associated commercial
activities.

8.    In the performance of their duties, the Executive Director, the Deputy
Executive Director, the Buffer Stock Manage1' and other staff shall not seek
or receive instructions from any member of from any other authorifiy external
to the Council or to any committee established under article 18. They shall
refrain from any action which might reflect on their positions as
international officials responsible only to the Council. Each member shall
respect the exclusively international character of the responsibilities of the
Executive Director, the Deputy Executive Direction, the Buffer Stock Manager
and other staff and shall not seek to influence them in the discharge‘of their
responsibilities.

Article 13

Sessions

1.    As a general rule, the Council shall hold one regular session in each
half of the year.

2.    In addition to sessions in circumstances specifically provided for in
this Agreement, the Council shall also meet in special session whenever it so
decides or at the request of:

(a) The Chairman of the Council;

23

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

(b)

(c)

The Executive Director;

A majority of the exporting members;

(d)

A majority of the importing members;

(e)

An exporting member or exporting members holding at least 200

votes; or

<f)

An importing member or importing members holding at least 200

b

votes.

3.    Sessions shall be held at the headquarters of the Organization, unless
the Council, by special vote, decides otherwise. If on the invitation of any
member the Council meets elsewhere than at the headquarters of the
Organization, that member shall pay the additional costs incurred by the
Council.

4.    Notice of any sessions and the agenda for such sessions shall be
communicated to members by the Executive Director, in consultation with the
Chairman of the Council, at least 30 days in advance, except in cases of
emergency when notice shall be communicated at least 10 days in advance.

Article 14

Distribution of votes

1.    The exporting members shall together hold 1,000 votes and the importing
members shall together hold 1,000 votes.

2.    Each exporting member shall receive one initial vote out of the 1,000
votes except that in the case of an exporting member with net exports of less
than 10,000 tonnes annually the initial vote shall not apply. The remainder
of such votes shall be distributed among the exporting members as nearly as
possible in proportion to the volume of their respective net exports of
natural rubber for the period of five calendar years commencing six calendar
years prior to the distribution of votes.

3.    The votes of importing members shall be distributed among them as nearly
as possible in proportion to the average of their respective net imports of
natural rubber during the period of three calendar years commencing four
calendar years prior to the distribution of votes, except that each importing
member shall receive one vote even if its proportional net import share is
otherwise not sufficiently large to so justify.

4.    For the purposes of paragraphs 2 and 3 of this article, paragraphs 2 and
3 of article 27 relating to contributions of importing members, and article
38, the Council shall, at its first session, establish a table of?net exports
of exporting members and a table of net imports of importing members which
shall be revised annually in accordance with this article.

5.    There shall be no fractional votes.

6.    The Council shall, at the first session after the entry into force of
this Agreement, distribute the votes for that year, to remain in effect until
the first regular session of the following year, except as provided for in
paragraph 7 of this article. Subsequently for each year, the Council shall
distribute the votes at the beginning of the first regular session of that
year. Such distribution shall remain in effect until the first regular
session of the following year, except as provided for in paragraph 7 of this
article.

7.    Whenever the membership of the Organization changes or when any member
has its voting rights suspended or restored under any provision of this
Agreement, the Council shall redistribute the votes within the affected
category or categories of members in accordance with the provisions of this
article’.

24

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

8. In the event of the exclusion of a member pursuant to article 65, or the
withdrawal of a member pursuant to article 64 or article 63, resulting in the
reduction of the total trade share of those members remaining in either
category below 80 per cent, the Council 'shall meet and decide on the terms,
conditions and future of this Agreement, including in particular the need to
maintain ef^ective buffer stock operations without causing undue financial
burden to the remaining members.

Article 15

voting procedure

1.    Each member shall be entitled to cast the number of votes it holds in
the Council and shall not be entitled to divide its votes.

2.    By written notification to the Chairman of the Council, any exporting
member may authorize any other exporting member, and any importing member may
authorize any other importing member, to represent its interests and to
exercise its voting rights at any session or meeting of the Council.

3.    A member authorized by another member to cast the latter member's votes
shall cast such votes as authorized.

4.    When abstaining, a member shall‘be deemed not to have cast its votes.
A member when present and not voting shall be deemed to have abstained.

Article 16

Ouorum

1.    The quorum for any meeting of the Council shall be the presence of a
majority of exporting members and a majority of importing members, provided
that such members hold at least two thirds of the total votes in their
respective categories.

2.    If there is no quorum in accordance with paragraph 1 of this article on
the day fixed for the meeting and on the following day, the quorum on the
third day and thereafter shall-be the presence of a majority of exporting
members and a majority of importing members, provided that such members hold
a majority cf the total votes in their respective categories.

3.    Representation in accordance with paragraph 2 of article 15 shall be
considered as presence.

Article 17

Decisions

1.    All decisions of the Council shall be taken and all recommendations
shall be made by distributed simple majority vote, unless otherwise provided
for in this Agreement.

2.    Where a member avails itself of the provisions of article 15 and its
votes are cast at a meeting of the Council, such member shall, for the
purposes of paragraph 1 of this article, be cgnsidered as present and voting.

25

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

Article 18

Establishment of committees

1. The following committees established by the International Natural Rubber
Agreement, 1979, shall continue in being:

(a)   Committee on Administration;

(b)   Committee on Buffer Stock Operations;

(c)   Committee on Statistics; and

(d)   Committee on Other Measures.

Additional committees may also be established by special vote of the Council.

2. Each committee shall be responsible to the Council. The Council shall,
by special vote, determine the membership and terms of reference of each
committee.

Article 19

Panel of experts

1.    The Council may establish a panel of experts from the rubber industry
and trade of exporting and importing members.

2.    Any such panel would be available to provide advice and assistance to
the Council and its committees, particularly on buffer stock operations and
on the other measures referred to in article 43.

3.    The membership, functions and administrative arrangements of any such
panel would be determined by the Council.

26

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER V. PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article 20

Privileges and immunities

1.    The Organization shall have legal personality. In particular, but
without prejudice to the provisions of paragraph 4 of article 48, the
Organization shall have the capacity to contract, to acquire and dispose of
movable. and immovable property, and to institute legal proceedings.

2.    The status, privileges and immunities of the Organization, of its
Executive Director, Deputy'Executive Director, Buffer Stock Manager as well
as other staff and experts, and of members' delegations shall continue to be
govemed by the Headquarters Agreement between the host Government and the
Organization signed on 10 June 1987, with such amendments as might be
necessary for the proper functioning of this Agreement.

3.    If the headquarters of the Organization is moved to another country, the
Government of that country shall, as soon as possible, concludé with the
Organization a Headquarters Agreement to be approved by the Council.

4.    Pending the conclusion of the Headquarters Agreement pursuant to
paragraph 3 of this article, the Organization shall request the host
Government to grant, to the extent cohsistent with its laws, exemption from
taxation on remuneration paid by the Organization to its employees, and on the
assets, income and other property of the Organization.

5.    The Organization may also concludé, with one or more Governments,
agreements to be approved by the Council relating to such privileges and
immunities as may be necessary for the proper functioning of this Agreement.

6.    The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement. It
shall, however, terminate:

(a)   By agreement between the host Government and the Organization;

(b)   In the event that the headquarters of the Organization is moved
from the country of the host Government; or

(c)   In the event that the Organization ceases to exist.

27

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER VI. ACCOUNTS AND AUDIT

Article 21

Financial accounts

1.    For the operation and administration of this Agreement, there shall be
established two accounts :

(a)   The Buffer Stock Account; and

(b)   The Administrative Account.

2.    All the following receipts and expenditures in the creation, operation
and maintenance of the Buffer Stock shall be brought into the Buffer Stock
Account: contributions from members under article 27, revenue from sales of
or expenditure in respect of acquisition of buffer stocks; interest on
deposits of the Buffer Stock Account; and costs relating to purchase and sales
commissions, storage, transportation and handling, maintenance and rotation,
and insurance. The Council may, however, by special vote, bring any other
type of receipts or expenditures attributable to buffer stock transactions or
operations into the Buffer Stock Account.

3.    All other receipts and expenditures relating to the operation of this
Agreement shall be brought into the Administrative Account. Such expenditures
shall normally be met by contributions from members assessed in accordance
with article 24.

4.    The Organization shall not be liable for the expenses of delegations or
observera to the Council or to any committee established under article 18.

Article 22

Form of payment

Payments to the Administrative and Buffer Stock Accounts shall be made
in freely usable curre. icies or currencies which are convertible in the major
foreign exchange markets into freely usable currencies, and shall be exempt
from foreign exchange restrictions.

Article 23

Audit

1.    Each financial year, the Council shall appoint auditors for the purpose
of auditing its books of account.

2.    An independently audited statement of the Administrative Account shall
be made available to members as soon as possible, but not later than four
months, after the close of each financial year. An independently audited
statement of the Buffer Stock Account shall be made available to members not
earlier than 60 days, but not later than four months, after the close of each
financial year. The audited statements of the Administrative and Buffer Stock
Accounts shall be considered for approval by the Council at its next regular
session, as appropriate. A summary of the audited accounts and balance sheet
shall thereafter be published.

28

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER VII. THE ADMINISTRATIVE ACCOUNT

Article 24

Approval6of the administrative budaet and assessment of contributions

1.    At its first session after the entry into force of this Agreement, the
Council shall approve the administrative budget for the period between the
date of the entry into force and the end of the first financial year.
Thereafter, during the second half of each financial year, the Council shall
approve the administrative budget for the following financial year. The
Council shall assess the contribution of each member to that budget in
accordance with paragraph 2 of this article.

2.    The contribution of each member to the. administrative budget for each
financial year shall be in the proportion which the number of its votes at the
time the administrative budget for that financial year is approved bears to
the total Votes of all the members. In assessing contributions, the votes of
each member shall be calculated without regard to the suspension of any
member's voting rights or any redistribution of votes resulting thérefrom.

3.    The initial contribution to the administrative budget of any Government
which becomes a member after the entry into force of this Agreement shall be
assessed by the Council on the basis of- the number of votes to be held by that
member and of the period from the date on which it becomes a member to the end
of the current financial year. The assessment made upon other members for
that financial year shall not,' however, be altered.

Article 25

Payment of contributions to the administrative budaet

1.    Contributions to the first administrative budget shall become due on a
date to be decided by the Council at its first session. Contributions to
subsequent administrative budgets shall become due by 28 February in each
financial year. The initial contribution of a Government which becomes a
member after the entry into force of this Agreement, assessed in accordance
with paragraph 3 of article 24, shall, for the financial year concerned,
become due 60 days after the date on which it becomes a member.

2.    If a member has not paid its full contribution to the administrative
budget within two months after such contribution becomes due in accordance
with paragraph 1 of this article, the Executive Director shall request that
member to make payment as quickly as possible. If a member has not paid its
contribution within two months after such request by the Executive Director,
its voting rights in the Organization shall be suspended unless the Council
decides otherwise. If a member has still not paid its contribution within
four months after such request by the Executive Director, all rights of that
member under this Agreement shall be suspended by the Council, unless the
Council, by special vote, decides otherwise.

3.    -For contributions received late, the Council shall levy a penalty charge
at the prime interest rate in bhe host country from the date the contributions
become due. The Council may waive such penalty charge up to 31 March of the
same financial year on request from a member if, because of its internal laws
and regulations, it is not able to pay the contributions to the administrative
budget by the due date, in accordance with paragraph 1 of this article.

4.    A member whose rights have been suspended under paragraph 2 of this
article shall in particular remain liable to pay its contribution and to meet
any other of its financial obligations under this Agreement.

29

Prop. 1995/96:135
Bilaga 1

CHAPTER VIII. THE BUFFER STOCK

Article 26

Size of the Buffer Stock

In order to achieve the objectives of this Agreement, an international
Buffer Stock shall bezestablished. The total capacity of the Buffer Stock
shall be 550,000 tonnes, including the total stocks still held under the
International Natural Rubber Agreement, 1987. It shall be the sole instrument
of market intervention for price stabilization in this Agreement. The Buffer
Stock shall comprise:

(a)   The normal Buffer Stock of 400,000 tonnes; and

(b)   The contingency Buffer Stock of 150,000 tonnes.

Article 27

Financing of the Buffer Stock

1.    Members commit themselves to finance the total cost of the international
Buffer Stock of 550,000 tonnes established under article 26, it being
understood that shares in the Buffer Stock Account of the International
Natural Rubber Agreement, 1987, of those members of the International Natural
Rubber Agreement, 1987, which became members of this Agreement shall, with the
consent of each member, be carried over to the Buffer Stock Account under this
Agreement in accordance with the procedures determined under the provisions
of paragraph 3 of article 40 of the International Natural Rubber Agreement,
1987.

2.    The financing of both the normal Buffer Stock and the contingency Buffer
Stock shall be shared equally between the exporting and importing categories
of members. Contributions of members to the Buffer Stock.Account shall be
apportioned according to their shares of the votes in the Council, except as
provided for in paragraphs 3 and 4 of this article.

3 .    Any importing member whose share of total net imports as set out in the

table to be established by the Council under paragraph 4 of article 14
represents 0.1 per cent or less of total net imports shall contribute to the
Buffer Stock Account as follows:

(a)   If its share of total net imports is less than or equal to 0.1 per
cent but more than 0.05 per cent, such member shall contribute an
amount assessed on the basis of its actual share of total net
imports;

(b)   If its share of total net imports is 0.05 per cent or less, such
member shall contribute an amount assessed on the basis of a share
of 0.05 per cent of total net imports.

4. During any period in which this Agreement is' in force provisionally
either under paragraph 2 or subparagraph (b) of paragraph 4 of article 61, the
financial commitment of each exporting or importing member to the Buffer Stock
Account shall not in total exceed that member's contribution, calculated on
the basis of the number of votes corresponding to the percentage shares set
out in the tables to be established by the Council under paragraph 4 of
article 14, of the totals of 275,000 tonnes falling to the exporting and
importing categories of members respectively. The financial obligations of
members when this Agreement is in force provisionally shall be shared equally
by exporting and importing categories of members. At any time when the
aggregate commitment of one category exceeds that of the other, the larger of
the two aggregates shall be brought equal to the smaller of the two

30

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

aggregates, each member's votes in that aggregate being reduced in proportion
to the shares of votes derived from the tables to be established by the
Council under paragraph 4 of article 14. Notwithstanding the provisions of
this paragraph and of paragraph 1 of article 28, a member's contribution may
not exceed 125 per cent of the amount of its total contribution calculated on
the basis of its share in world trade as indicated in annex A or annex B to
this Agreement.

5.    The total costs of the normal and contingency Buffer Stock of 550,000
tonnes shall be financed by contributions by members in cash to the Buffer
Stock Account. Such contributions may, when relevant, be paid by the
appropriate agencies of members concemed.

6.    The total costs of the 550,000-tonne international Buffer Stock shall
be paid from the Buffer Stock Account. Such costs shall include all expenses
involved in acquiring and operating the 550,000-tonne international Buffer
Stock. In the event that the estimated cost, as given in annex C to this
Agreement, cannot fully cover the total cost of acquisition and operations of
the Buffer Stock, the Council shall meet and make the necessary arrangements
to call up the required contributions to cover. such costs according to
percentage shares of votes.

Article 28

Payment of contributions to the Buffer Stock Account

1.    There shall be an initial contribution in cash to the Buffer Stock
Account equivalent to 70 million Malaysian ringgit. This amount, which
represents a working Capital reserve for buffer stock operations, shall be
apportioned among all members according to their percentage shares of votes,
taking into consideration paragraph 3 of article 27, and shall be due within
60 days after the first Council session after the entry into force of this
Agreement. The initial contribution of a member due in accordance with this
paragraph shall, with the consent of that member, be made wholly or in part
by transfer of that member's share in the cash held in the Buffer Stock
Account under the International Natural Rubber Agreement, 1987.

2.    The Executive Director may at any time, and independently of the
arrangements in paragraph 1 of this article, call for contributions provided
that the Buffer Stock Manager has certified that the Buffer Stock Account may
require such funds in the next four months.

3.    when a contribution is called, it shall be due from members within
60 days of the date of notification. If requested by any member or members
accounting for 200 votes in the Council, the Council shall meet in special
session and may modify or disapprove the call-up based on an assessment of the
need for funds to support buffer stock operations in the next four months.
If the Council cannot reach a decision, contributions shall be due from
members in accordance with the Executive Director's notification.

4.    Contributions called up for the normal and the contingency Buffer Stock
shall be valued at the lower trigger action price in effect at the time such
contributions are called.

5.    The call-up of contributions to the contingency Buffer Stock shall be
handled as follows:

(a)   At the 300,000 - tonne review provided for in article 31, the
Council shall make all financial and other arrangements which may
be necessary for the prompt implementation of the contingency
Buffer Stock including call-up o'f funds if necessary;

(b)    If the Council by special vote under article 30, paragraph 2
decides to bring the contingency Buffer Stock into operation, then
the Council shall ensure that:

31

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

(i)   All members have made all necessary arrangements for
financing their respective shares of the contingency Buffer
Stock; and

(ii)  The contingency Buffer Stock has been invoked and is fully
primed for action in accordance with the terms of
article 30.

Article 29

Price range

1. There shall be established, for the operations of the Buffer Stock:

(a)   A reference price;

(b)   A lower intervention price;

(c)   An upper intervention price;

(d)   A lower trigger action price;

(e)   An upper trigger action price;

(f)   A lower indicative price; and

(g)   An upper indicative price.

2. On the entry into force of this Agreement, the reference price shall be
the reference price applicable on 28 December 1995.

3. There shall be an upper intervention price and a lower intervention
price calculated respectively at plus and minus 15 per cent of the reference
price, unless the Council, by special vote, decides otherwise.

4. There shall be an upper trigger action price and a lower trigger action
price calculated respectively at plus and minus 20 per cent of the reference
price, unless the Council, by special vote, decides otherwise.

5. The prices calculated in accordance with paragraphs 3 and 4 of this
article shall be rounded to the nearest cent.

6. On the entry into force of this Agreement, the lower and upper
indicative prices shall be initially fixed at 157 and 270 Malaysian/Singapore
cents per kilogramme, respectively.

Article 30

Operation of the Buffer Stock

1. If, in relation to the price range provided for in article 29, or as
subsequently revised in accordance with the provisions of artides 31 and 39,
the market indicator price provided for in article 32 is:

(a)   At or above the upper trigger action price, the Buffer Stock
Manager shall defend the upper trigger action price by offering
natural rubber for sale until the market indicator price falls
below the upper trigger action price;

(b)   Above the upper intervention price, the Buffer Stock Manager may
sell natural rubber in defence of the upper trigger action price;

(c)   At the upper or lower intervention price, or between them, the
Buffer Stock Manager shall neither buy nor sell natural rubber,
except in order to carry out his responsibilities for rotation
under article 35;

(d)   Below the lower intervention price, the Buffer Stock Manager may
buy natural rubber in defence of the lower trigger action price;

32

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

<e) At or below- the lower trigger action price, the Buffer Stock
Manager shall defend the lower trigger action price by offering
to buy natural rubber until the market indicator price exceeds the
lower trigger action price.

2.    when sales or purchases for the Buffer Stock reach the 400,000•tonne
level, the Council shall, by special vote, decide whether to -bring the
contingency Buffer Stock into operation at:

(a)   The lower or upper trigger action price; or

(b)   Any price between the lower trigger action price and the lower
indicative price, or the upper trigger action price and the upper
indicative price.

3.    Unless the Council, by special vote, decides otherwise under paragraph
2 of this article, the Buffer Stock Manager shall use the contingency Buffer
Stock to defend the lower indicative price by bringing the contingency Buffer
Stock into operation when the market indicator price is at a level 2
Malaysian/Singapore cents per kilogramme above the lower indicative price, and
to defend the upper indicative price by bringing the contingency Buffer Stock
into operation when the market indicator price is at a level 2 Malaysian/
Singapore cents per kilogramme below the upper indicative price.

4.    The total facilities of the Buffer Stock, including the normal Buffer
Stock and the contingency Buffer Stock-, shall be fully utilized to ensure that
the market indicator price does not fall below the lower indicative price or
rise above the upper indicative price.

5.    Sales and purchases by the Buffer Stock Manager shall be effected
through established commercial markets at prevailing prices, and all his
transactions shall be in physical rubber available for shipment not later than
one month after the end of the first quoted month in the market concerned, or
for delivery in a consuming market during the delivery month or months
normally corresponding to such shipment months in that market. For the
purpose of the efficient operation of the Buffer Stock, the Council may decide
by consensus to allow the Buffer Stock Manager to purchase future contracts
up to a maximum of two months forward on the strict and absolute condition
that tenders are taken up on maturity.

6.    To facilitate the operation of the Buffer Stock, the Council shall
establish branch offices and such facilities of the Buffer Stock Manager's
Office, where necessary, in established rubber markets and approved warehouse
locations.

7.    The Buffer Stock Manager shall prepare a monthly report on buffer stock
transactions and the Buffer Stock Account's financial position. Thirty days
after the end of each month, the report for that month shall be made available
to members.

8.    The information on buffer stock transactions shall include quantities,
prices, types, grades and markets of all buffer stock operations, including
rotations effected. The information on the Buffer Stock Accounfs financial
position shall also include interest rates on and terms and conditions of
deposits, the currencies operated in and other relevant information on the
items referred to in paragraph 2 of article 21.

33

3 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 135

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

Article 31

Review and revision of the price range

A. Reference price

1.    Any review or revision of the reference price, including those following
net changes in the Buffer Stock under paragraph 2 of this article, shall be
based on märket trends. Immediately before the first meeting of the Council
after the Agreement enters into force and every 12 months thereafter, the
Buffer Stock Manager shall calculate the average daily market indicator price
for the previous six months and compare this value with the two intervention
prices. The date of this calculation shall be fixed at least three months in
advance except for the first review and immediately precede a Council session.

(a)   If the average of the six-month daily market indicator prices is
at the upper intervention price, at the lower intervention price,
or between these two prices, no revision of the reference price
shall take place.

(b)   If the average of the six-month daily market indicator prices is
below the lower intervention price, the reference price shall be
automatically revised downward by 5 per cent of its level and
become effective the following day. Normally the Council would
meet on that day and take note of the revision. The Council may
review the reference price and may, by special vote, decide on a
higher percentage adjustment downwards of the reference price.

(c)   If the average of the six-month daily market indicator prices is
above the upper intervention price, the reference price shall be
automatically revised upwards by 5 per cent of its level and
become effective the following day. Normally the Council would
meet on that day and take note of the revision. The Council may
review the reference price and may, by special vote, decide on a
higher percentage adjustment upwards of the reference price.

(d)   However, at the first regular session of the Council after the
entry into force of the Agreement any automatic revision under
article 31, paragraph 1, subparagraphs (b) or (c) shall be 4 per
cent.

(e)   For the purposes of the comparison, the reference price and the
six-month daily market indicator price will be calculated to two
decimal places.

2.    Following a net change to the Buffer Stock of 100,000 tonnes since the
last regular session of the Council, the Executive Director shall convene a
special session of the Council to assess the situation. The Council may, by
special vote, decide to take appropriate measures which may include:

(a)   Suspension of buffer stock operations;

(b)   Change in the rate of buffer stock purchases or sales; and

(c)   Revision of the reference price.

3.    If net buffer stock purchases or sales amounting to 300,000 tonnes have
taken place since (a) the last revision under paragraph 3 of article 31 of the
International Natural Rubber Agreement, 1987, (b) the last revision under this
paragraph, or (c) the last revision under paragraph 2 of this article,
whichever is most recent, the reference price shall be lowered or raised,
respectively, by 3 per cent of its current level unless the Council, by
special vote, decides to lower or raise it, respectively, by a higher
percentage amount.

34

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

4.    Notwithstanding the provisions of article 29, paragraph 4, Revision of
the reference price shall not result in the trigger action price breaching the
indicative price.

5.    Notwithstanding the provisions of article 31, paragraph 1 and article
31, paragraph 3, revision of the reference price shall not result in the
intervention price breaching the level at which the contingency Buffer Stock
will be brought into operation under article 30, paragraph 3.

B. indicative prices

6.    The Council may, by special vote, revise the lower and upper indicative
prices at reviews provided for in this section of this article.

7.    The Council shall ensure that any revision of indicative prices is
consistent with evolving market trends and conditions. In this connection,
the Council shall take into consideration the trend of natural rubber prices,
consumption, supply, production costs and stocks, as well as the quantity of
natural rubber held in the Buffer Stock and the financial position of the
Buffer Stock Account.

8.    The lower and upper indicative prices shall be reviewed:

(a)   24 months after the last review pursuant to paragraph 7 (a) of

article 31 of the International Natural Rubber Agreement, 1987,
or in the event that this.Agreement enters into force after 1 May
1996, at the first session of the Council under this Agreement,
and every 24 months thereafter;

(b)   In exceptional circumstances, at the request of a member or
members accounting for 200 or more votes in the Council; and

(c)   when the reference price has been revised (i) downwards since the
last revision of the lower indicative price or the entry into
force of the International Natural Rubber Agreement, 1987, or (ii)
upwards since the last revision of the upper indicative price or
the entry into force of the International Natural Rubber
Agreement, 1987, by at least 3 per cent under paragraph 3 of this
article and at least 5 per cent under paragraph 1 of this article,
or by at least this amount under paragraphs 1, 2 and/or 3 of this
article, provided that the average of the daily market indicator
price for the 60 days subsequent to the last revision of the
reference price is either below the lower intervention price or
above the upper intervention price, respectively.

9.    Notwithstanding paragraphs 6, 7 and 8 of this article, there shall be
no upward revision in the lower or upper indicative price if the average of
the daily market indicator prices over the six-month period prior to a review
of the price range under this article is below the reference price.
Similarly, there shall be no downward revision in the lower or upper
indicative price if the average of the daily market indicator prices over the
six-month period prior to a review of the price range under this article is
above the reference price.

Article 32

Market indicator price

1. There shall be established a daily market indicator price which shall
be a composite, weighted average - reflecting the market in natural rubber -
of daily official prices as defined by the Council on the Kuala Lumpur,
London, New York and Singapore markets, and such other established commercial
markets as the Council may decide. Initially, the daily market indicator
price shall comprise RSS 1, RSS 3 and TSR 20 and their weighting shall be in
the ratio of 2:3:5. All quotations shall be converted into f.o.b.
Malaysian/Singapore ports in Malaysian/Singapore currency.

35

Prop. 1995/96:135
Bilaga 1

2.    The type/grade composition weightings, method of computing the daily
market indicator price and the number of markets shall be reviewed and may,
by special vote, be revised by the Council to ensure that it reflects the
market in natural rubber. The Council may, by special vote, decide to include
additional established commercial markets in the calculation of the daily
market indicator price if such markets are deemed to influence the
international price of natural rubber.

3.    The market indicator price shall be deemed above, at or below price
levels specified in this Agreement if the average of the daily market
indicator prices for the last five market days is above, at or below such
price levels.

Article 33

Composition of buffer stocks

1.    At its first session after the entry into force of this Agreement, the
Council shall name the internationally recognized standard types and gradés
of ribbed smoked sheets and technically specified rubbers for inclusion in the
Buffer Stock, provided that the following criteria are met:

(a)   The lowest types and grades of natural rubber authorized for
inclusion in the Buffer Stock shall be RSS 3 and TSR 20; and

(b)   All types and grades allowed under subparagraph (a) of this
paragraph which account for at least 3 per cent of the previous
calendar year's international trade in natural rubber shall be
named.

2.    The Council may, by special vote, change these criteria and/or the
selected types/grades if that is necessary to ensure that the composition of
the Buffer Stock reflects the evolving market situation, attainment öf the
stabilization objectives of this Agreement and the need to maintain a high
commercial standard of quality of buffer stocks.

3.    The Buffer Stock Manager shall make every effort to ensure that the
composition of the Buffer Stock closely reflects the export/import patterns
for natural rubber, while promoting the stabilization objectives of this
Agreement.

4.    The Council may, by special vote, direct the Buffer Stock Manager to
change the composition of the Buffer Stock if the objective of price
stabilization so dictates.

Article 34

Location of buffer stocks

1.    The location of buffer stocks shall ensure economic and efficient
commercial operations. In accordance with this principle, the buffer stocks
shall be located in the territory of both exporting and importing members,
unless the Council, by special vote, decides otherwise. The distribution of
the buffer stock rubber shall be consistent with attaining the stabilization
objectives of the Agreement while minimizing costs.

2.    In order to maintain high commercial quality standards, buffer stocks
shall be stored only in warehouses approved on the basis of criteria
established by the Council of the International Natural Rubber Agreement,
1987, or revised by the Council under this Agreement.

36

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

3.    After the entry into force of this Agreement, the Council shall
establish and approve the list of warehouses and the necessary arrangements
for their use. The Council may, if necessary, review the list of warehouses
approved by the Council of the International Natural Rubber Agreement, 1987,
and the criteria established by the said Council and maintain or revise them
accordingly.

4.    The Council shall also periodically review the location of the buffer
stocks and may, by special vote, direct the Buffer Stock Manager to change the
location of the buffer stocks to ensure economic and efficient commercial
operations.

Article 35

Maintalning the quality of the buffer stocks

The Buffer Stock Manager shall ensure that all buffer stocks are
purchased and maintained at a high commercial standard of quality. To help
him achieve this, he may rotate natural rubber stored in the Buffer Stock as
necessary to ensure such standards, taking into appropriate consideration the
cost of such rotation and its impact on the stability of the market. The
costs of rotation shall be brought into the Buffer Stock Account.

Article 36

Restriction or suspension of buffer stock operations

1.    Notwithstanding the provisions of article 30, the Council, if in
session, may, by special vote, restrict or suspend the operations of the
Buffer Stock, if in its opinion the discharge of the obligations laid upon the
Buffer Stock Manager by that article will not achieve the objectives of this
Agreement.

2.    If the Council is not in session, the Executive Director may, after
consultation with the Chairman, restrict or suspend the operations of the
Buffer Stock, if in his opinion the discharge of the obligations laid upon the
Buffer Stock Manager by article 30 will not achieve the objectives of this
Agreement.

3.    Immediately after a decision to restrict or suspend the operations of
the Buffer Stock under paragraph 2 of this article, the Executive Director
shall convene a session of the Council to review such decision.
Notwithstanding the provisions of paragraph 4 of article 13, the Council shall
meet within 10 days after the date of restriction or suspension and shall, by
special vote, confirm or cancel such restriction or suspension. If the
Council cannot come to a decision at that session, buffer stock operations
shall be resumed without any restriction imposed under this article.

4.    As long as any restriction or suspension of buffer stock operations
decided in accordance with this article remains in force, the Council shall
review this decision at intervals of not longer than three months. If at a
session to make such a review the Council does not confirm, by special vote,
the continuation of the restriction or suspension, or does not come to a
decision, buffer stock operations shall be resumed without restriction.

37

Prop. 1995/96:135
Bilaga 1

Article 37

Penalties relating to contributions to the Buffer Stock Account

1.    If a member does not fulfil its obligation to contribute to the Buffer
Stock Account by the last day such contribution becomes due, it shall be
considered to be in arrears. A member in arrears for 60 days or more shall
not count as a member for the purpose of voting on matters covered in
paragraph 2 of this article.

2.    The voting and other rights in the Council of a member in arrears for
60 days or more under paragraph 1 of this article shall be suspended, unless
the Council, by special vote, decides otherwise.

3.    A member in arrears shall bear interest charges at the prime rate in the
host country beginning on the last day such payments become due. Coverage of
Arrears by the remaining importing and exporting members shall be on a
voluntary basis.

4.    A member shall not be considered as in arrears if any shortfall in its
contribution is only a result of fluctuations in currency exchange rates in
the 60 days following the call for payments. In this case, no interest will
be charged on the shortfall. However, any such shortfall should be covered
by the member within the 60 days following the payment.

5.    When the default has been remedied to the satisfaction of the Council,
the voting and other rights of the member in arrears for 60 days or more shall
be restored. If the arrears have been made good by other members, these
members shall be fully reimbursed.

Article 38

Adjustment of contributions to the Buffer Stock Account

1. When the votes are redistributed at the first regular session in each
financial year or whenever the membership of the Organization changes, the
Council shall make the necessary adjustment of each member's contribution to
the Buffer Stock Account in accordance with the provisions of this article.
For this purpose, the Executive Director shall determine:

(a)   The net cash contribution of each member, by subtracting refunds
of contributions to that member in accordance with paragraph 2 of
this article from the sum of all contributions paid by that member
since the entry into force of this Agreement;

(b)   The total net call-ups, by summing the consecutive call-ups and
subtracting the total of refunds made in accordance with paragraph
2 of this article;

(c)   The revised net contribution for each member, by apportioning the
total net call-ups among members on the basis of each member's
revised voting share in the Council pursuant to article 14,
subject to paragraph 3 of article 27, provided that the voting
share of each member shall, for the purpose of this article, be
calculated without regard to the suspension of any member's voting
rights or any redistribution of votes resulting therefrom.

Where a member's net cash contribution exceeds its revised net contribution,
a refund of the difference minus any outstanding penalty interest on arrears
shall be made to that member from the Buffer Stock Account, where a member's
revised net contribution exceeds its net cash contribution, a payment of the
difference plus any outstanding penalty interest on arrears shall be made by
that member to the Buffer Stock Account.

38

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

2.    If the Council, having regard to paragraphs 2 and 3 of article 28,
decides that there are net cash contributions in excess of funds required to
support buffer stock operations within the next four months, the Council shall
refund such excess net cash contributions less initial contributions unless
it decides, by special vote, either to make no such refund or to refund a
smaller amount. Members' shares of the amount to be refunded shall be in
proportion to their net cash contributions, minus any outstanding penalty
interest on arrears. The contribution liability of members in arrears shall
be reduced in the same proportion as the refund bears to the total net cash
contributions.

3.    At the request of a member, the refund to which it is entitled may be
retained in the Buffer Stock Account. If a member requests that its refund
be retained in the Buffer Stock Account, this amount shall be credited against
any additional contribution requested in accordance with article 28. The
credit retained in the Buffer Stock Account at the request of a member shall
bear interest at the average rate of interest earned on funds in the Buffer
Stock Account, beginning the last day when the amount should normally be
reimbursed to that member until the day preceding the actual reimbursement.

4.    The Executive Director shall immediately notify members of any required
payments or refunds resulting from adjustments made in accordance with
paragraphs 1 and 2 of this article. Such payments by members or refunds to
members shall be made within 60 days from the date the Executive Director
issues such notification.

5.    In the event that the amount of cash in the Buffer Stock Account exceeds
the value of total net cash contributions of members, such surplus funds shall
be distributed upon termination of this Agreement.

Article 39

The Buffer Stock and changes in exchange rates

1» In the event that the exchange rate between the Malaysian
ringgit/Singapore dollar and the currencies of the major natural rubber
exporting and importing members changes to the extent that the operations of
the Buffer Stock are significantly affected, the Executive Director shall, in
accordance with article 36, or members may, in accordance with article 13,
call for a special session of the Council. The Council shall meet within 10
days to confirm or cancel measures already taken by the Executive Director
pursuant to article 36, and may, by special vote, decide to take appropriate
measures, including the possibility of revising the price range, pursuant to
the principles of the first sentences of paragraphs 1 and 6 of article 31.

2.    The Council shall, by special vote, establish a procedure tö determine
a significant change in the parities of these currencies for the sole purpose
of ensuring the timely convening of the Council.

3.    In the event that there is a divergency between the Malaysian ringgit
and the Singapore dollar to the extent that buffer stock operations are
significantly affected, the Council shall meet to review the situation and may
consider the adoption of a single currency.

39

Prop. 1995/96:135
Bilaga 1

Article 40

Liquidation procedures for the Buffer Stock Account

1.    On termination of this Agreement, the Buffer Stock Manager shall
estimate the total expense of liquidating or transferring to a new
international natural rubber agreement the assets of the Buffer Stock Account
in accordance with the provisions of this article, and shall reserve that
amount in a.separate account. if. these balances are inadequate, the Buffer
Stock Manager shall sell a sufficient quantity of natural rubber in the Buffer
Stock to provide the additional sum required.

2.    Each member's share in the Buffer Stock Account shall be calculated as
follows:

(a)   The value of the Buffer Stock shall be the value of the total
quantity of natural rubber of each type/grade therein, calculated
at the lowest of the current prices of the respective types/grades
on markets referred to in article 32 during the 30 market days
preceding the date of termination of this Agreement;

(b)   The value of the Buffer Stock Account shall be the value of the
Buffer Stock plus the cash assets of the Buffer Stock Account on
the date of the termination of this Agreement less any amount
reserved under paragraph 1 of this article;

(c)   Each member's net cash contribution shall be the sum of its
contributions paid throughout the duration of this Agreement less
all refunds made under article 38; penalty interest on arrears
paid in accordance with paragraph 3 of article 37 shall not
constitute a contribution to the Buffer Stock Account;

(d)   If the value of the Buffer Stock Account is either greater or less
than total net cash contributions, the surplus shall be allocated
among members in proportion to each member's time-weighted net
contribution share under this Agreement. Any deficit shall be
allocated among members in proportion to each member's average
number of votes held during its period of membership. In
assessing the share of the deficits to be borne by each member,
the votes of each member shall be calculated without regard to the
suspension of any member's voting rights or any redistribution of
votes resulting therefrom;

(e)   Each member's share in the Buffer Stock Account shall comprise its
net cash contribution, reduced or increased by its shares in
deficits or surpluses in the Buffer Stock Account, and reduced by
its liability, if any, for .outstanding interest on arrears.

3.    If this Agreement is to be immediately replaced with a new international
natural rubber agreement, the Council shall, by special vote, adopt procedures
to ensure efficient transfer to the new agreement, as required by that
agreement, of shares in the Buffer Stock Account of members which intend to
participate in the new agreement. Any member which does not wish to
participate in the new agreement shall be entitled to the payment of its
share:

(a)   From available cash in proportion to its percentage share of the
total net cash contributions to the Buffer Stock Account, within
three months; and

(b)   From the net proceeds from the disposal of the buffer stocks, by
way of orderly sales or by way of transfer to the new
international natural rubber agreement at current market prices,
which must be concluded within 12 months; unless the Council
decides, by special vote, to increase payments under subparagraph
(a) of this paragraph.

40

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

4.    If this Agreement terminates without being replaced by a new
international natural rubber agreement which provides for a buffer stock, the
Council shall, by special vote, adopt procedures to govern orderly disposal
of the Buffer Stock within the maximum period specified in paragraph 6 of
article 67, subject to the following constraints:

(a)   No further purchases of natural rubber shall be made;

(b)   The Organization shall incur no new expenses except those
necessary to dispose of the Buffer Stock.

5.    Subject to an election by any member to take natural rubber in
accordance with paragraph 6 of this article, any cash which remains in the
Buffer Stock Account shall be forthwith distributed to members in proportion
to their shares as determined in paragraph 2 of this article.

6.    In lieu of all or part of a cash payment, each member may elect to take
its share in the assets of the Buffer Stock Account in natural rubber,' subject
to procedures adopted by the Council.

7.    The Council shall adopt appropriate procedures for adjustment and
payment of members' shares in the Buffer Stock Account. This adjustment shall
account for:

(a)   Any discrepancy between the price of natural rubber specified in
subparagraph (a) of paragraph 2 of this article and the prices at
which part or all of the Buffer Stock is sold pursuant to
procedures for disposal of the Buffer Stock; and

(b)   The difference between estimated and actual liquidation expenses.

8.    The Council shall, within 30 days following final transactions of the
Buffer Stock Account, meet to effect final settlement of accounts among
members within 30 days thereafter.

41

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER XX. RELATIONSHIP WITH THE COMMON FUND FOR COMMODITIES

Article 41

Relationship with the Common Fund for Commodities

1.    The Organization shall take full advantage of the facilities of the
Common Fund for Commodities.

2.    In respect of the implementation of any project funded under the Second
Account of the Common Fund for Commodities, the Organization, as a designated
International Cammodity Body, shall not incur any financial obligation
including for guarantees given by individual members or other entities.
Neither the Organization, nor any member by reason of its membership in the
Organization, shall be responsible for any liability arising from borrowing
or lending by any other member or entity in connection with such projects.

42

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER X. SUPPLY AND MARKET ACCESS AND OTHER MEASURES

Article 42

Supply and market access

1.    Exporting members to the fullest extent possible undertake to pursue
policies and programmes which maintain continuous availability to consumers
of natural rubber supplies.

2.    Importing members to the fullest extent possible undertake to pursue
policies which will maintain access to their markets for natural rubber.

Article 43

Other measures

1.    with a view to achieving the objectives of this Agreement, the Council
shall identify and propose appropriate measures and techniques directed
towards promoting:

(a)   The development of the natural rubber economy by producing
members, through expanded- and improved production, productivity
and marketing, thereby increasing the export earnings of producing
members while at the same time improving the reliability of
supply. For this purpose, the Committee on Other Measures shall
undertake economic and technical analyses in order to identify:

(i)   Natural rubber research and development programmes and
projects of benefit to exporting and importing members,
including scientific research in specific areas;

(ii)  Programmes and projects to improve the productivity of the
natural rubber industry;

(iii) Ways and means to upgrade natural rubber supplies and
achieve uniformity in quality specification and
presentation of natural rubber; and

(iv)  Methods of improving the Processing, marketing and
distribution of raw natural rubber;

(b)   The development of end-uses of natural rubber. For this purpose,
the Committee on Other Measures shall undertake appropriate
economic and technical analyses in order to identify programmes
and projects leading to increased and new uses of natural rubber.

2.    The Council shall consider the financial implications of such measures
and techniques and seek to promote and facilitate the provision of adequate
financial resources, as appropriate, from such sources as international
financial institutions and the Second Account of the Common Fund for
Commodities.

3.    The Council may accept any voluntary contribution in support of approved
projects to implement this article. The management of financial contributions
shall be subject to rules to be established by special vote of the Council.

4.    The Council may make recommendations, as appropriate, to members,
international institutions and other organizations to promote the
implementation of specific measures under this article.

5.    The Committee on Other Measures shall periodically review the progress
of those measures which the Council decides to promote and recommend, and
shall report thereon to the Council.

43

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTBR XI.

CONSULTATION ON DOMBSTIC POLICIBS

Article 44

Consultation

The Council shall consult, at the request of any member, on government
natural rubber policies directly affecting supply or demand. The Council may
submit its recommendations to members for their consideration.

44

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER XII. STATISTICS, STUDIES AND INFORMATION

Article 45

Statistics and information

1.    The Council shall collect, collate and as necessary publish such
statistical information on natural rubber and related areas as is necessary
for the satisfactory operation of this Agreement.

2.    Members shall promptly and to the fullest extent possible furnish to the
Council available data by specific types and grades concerning production,
consumption and international trade in natural rubber.

3.    The Council may also request members to furnish other available
information, including information on related areas which may be required for
the satisfactory operation of this Agreement.

4.    Members shall furnish all the above-mentioned statistics and information
within a reasonable time to the fullest extent possible consistent with their
national legislation and by the ways most appropriate for them.

5.    The Council shall establish close relationships with appropriate
international organizations, including the International Rubber Study Group,
and with commodity exchanges in order to help ensure the availability of
recent and reliable data on production, consumption, stocks, international
trade and prices of natural rubber, and other factors that influence demand
for and supply of natural rubber.

6.    The Council shall endeavour to ensure that no information published
shall prejudice the confidentiality of the operations of persons or companies
producing, Processing or marketing natural rubber or related products.

Article 46

Annual assessment, estimates and studies

1.    The Council shall prepare an annual assessment on the world natural
rubber situation and related areas in the light of the information supplied
by members and from all relevant intergovernmental and international
organizations.

2.    At least once in every half year, the Council shall also estimate
production, consumption, exports and imports of natural rubber by specific
types and grades, if possible, for the following six months. It shall inform
the members of these estimates.

3.    The Council shall undertake, or make appropriate arrangements to
undertake, studies of trends in natural rubber production, consumption, trade,
marketing and prices, as well as of the short-term and long-term problems of
the world natural rubber economy.

Article 47

Annual review

The Council shall each year review the operation of this Agreement
including conformity to its spirit and promotion of its objectives. It may
then make recommendations to members regarding ways and means of improving the
functioning of this Agreement.

45

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTBR XIII. MISCELLANBOUS

Article 48

General obligations and liabilities of members

1.    Members shall for the duration of this Agreement use their best
endeavours and cooperate to promote the attainment of the objectives of this
Agreement and shall not take any action in contradiction to those objectives.

2.    Members shall in particular seek to improve the conditions of the
natural rubber economy and to encourage the production and use of natural
rubber in order to promote the growth and the modernization of the natural
rubber economy for the mutual benefit of producers and consumers.

3.   .Members shall accept as binding all decisions of the Council under this
Agreement and will not implement measures which would have the effect of
limiting or running counter to those decisions.

4.    The liability of members arising from the operation of this Agreement,
whether to the Organization or to third parties, shall be limited to the
extent of their obligations regarding contributions to the administrative
budget and to financing of the Buffer Stock under and in accordance with
chapters VII and VIII of this Agreement and any obligations that may be
assumed by the Council under article 41.

Article 49

Obstacles to trade

1.    The Council shall, in accordance with the annual assessment of the world
natural rubber situation referred to in article 46, identify any obstacles to
the expansion of trade in natural rubber in its raw, semi-processed or
modified forms.

2.    The Council may, in order to further the purpoaes of this article, make
recommendations to members to seek in appropriate international fora mutually
acceptable practical measures designed to remove progressively and, where
possible, to eliminate such obstacles. The Council shall periodically examine
the results of such recommendations.

Article 50

Transportation and market structure of natural rubber

The Council should encourage and facilitate the promotion of reasonable
and equitable freight rates and iirtprovements in the transport system, so as
to provide regular supplies to markets and to effect savings in the cost of
the Products marketed.

46

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

Article 51

Differential ar.d remedial measures

Developing importing members, and least developed countries which are
members, whose interests are adversely affected by measures taken under this
Agreement may apply to the Council for appropriate differential and remedial
measures. The Council shall consider taking such appropriate measures in
accordance with paragraphs 3 and 4 of section III of resolution 93 (IV) of the
United Nations Conference on Trade and Development.

Article 52

Relief from obligations

1.    Where it is necessary on account of. exceptional circumstances or
emergency or force majeure not expressly provided for in this Agreement, the
Council may, by special vote, relieve a member of an obligation under this
Agreement if it is satisfied by an explanation from that member regarding the
reasons why the obligation cannot be met.

2.    The Council, in granting relief to a member under paragraph 1 of this
article, shall State explicitly the terms and conditions on which, and the
period for which, the member is relieved of such obligation, and the reasons
for which the relief is granted.

Article 53

Fair labour standards

Members declare that they will endeavour to maintain labour standards
designed to improve the levels of living of workers in their respective
natural rubber sectors.

Article 54

Environmental aspects

Members shall endeavour to pay due attention to environmental aspects
as agreed at the eighth session of the United Nations Conference on Trade and
Development and the United Nations Conference on Environment and Development,
held in 1992.

47

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER XIV. COMPLAINTS AND DISPUTES

Article 55

Complaints

1.    Any complaint that a member has failed to fulfil its obligations under
this Agreement shall, at the request of the member making the complaint, be
referred to the CQuncil, which, subject to prior consultation with the members
concerned, shall take a decision on the matter.

2.    Any decision by the Council that a member is in breach of its
obligations under this Agreement shall specify the nature of the breach.

3.    Whenever the Council, whether as the result of a complaint or otherwise,
finds that a member has committed a breach of this Agreement, it may, by
special vote, and without prejudice to such other measures as are specifically
provided for in other artides of this Agreement:

(a)   Suspend that member's voting rights in the Council and, if it
deems necessary, suspend any other rights of such member,
including those of holding Office in the Council or in any
committee established under article 18 and of being eligible for
membership of such committees, until it has fulfilled its
obligations; or

(b)   Take action under article 65, if such breach significantly impairs
the operation of this Agreement.

Article 56

Disputes

1. Any dispute concerning the interpretation or application of this
Agreement which is not settled among the members involved shall, at the
request of any member party to the dispute, be referred to the Council for
decision.

2. In any case where a dispute has been referred to the Council under
paragraph 1 of this article, a majority of members holding at least one third
of the total votes may require the Council, after discussion, to seek the
opinion of an advisory panel constituted under paragraph 3 of this article on
the issue in dispute before giving its decision.

(a) Unless the Council, by special vote, decides otherwise, the
advisory panel shall consist of five persons as follows:

(i) Two persons, one having wide experience in matters of the
kind in dispute and the other having legal standing and
experience, nominated by the exporting members;

(ii) Two such persons nominated by the importing members; and

(iii) A chairman selected unanimously by the four persons,
nominated under (i) and (ii) of this subparagraph or, if
they fail to agree, by the Chairman of the Council.

(b) Nationals of members and of non-members shall be eligible to serve
on the advisory panel.

(c) Persons appointed to the advisory panel shall act in their
personal capacities and without instructions from any government.

48

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

(d) The expenses of the advisory panel shall be paid by the
Organization.

4. The opinion of the advisory panel and the reasons therefor shall be
submitted to the Council which, after considering all the relevant
information, shall, by special vote, decide the dispute.

49

4 Riksdagen 1995/96. 1 samt. Nr 135

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

CHAPTER XV. FINAL PROVISIONS

Article 57

Signature

This Agreement shall be open for signature at United Nations
Headquarters from 3 April 1995 to 28 December 1995 inclusive by the
Governments invited to the United Nations Conference on Natural Rubber, 1994.

Article 58

Depositarv

The Secretary-General of the United Nations is hereby designated as the
depositary of this Agreement.

Article 59

Ratification, acceptance and approval

1.    This Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval
by the signatory Governments in accordance with their respective
constitutional or institutional procedures.

2.    Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited
with the depositary not later than 1 January 1997. The Council may, however,
grant extensions of time to signatory Governments which have been unable to
deposit their instruments by that date.

3.    Each Government depositing an instrument of ratification, acceptance or
approval shall, at the time of such deposit, declare itself to be an exporting
member or an importing member.

Article 60

Notification of provisional application

1.    A signatory Government which intends to ratify, accept or approve this
Agreement, or a Government for which the Council has established conditions
for accession but which has not yet been able to deposit its instrument, may
at any time notify the depositary that it will fully apply this Agreement
provisionally, either when it enters into force in accordance with article 61
or, if it is already in force, at a specified date.

2.    Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a
Government may provide in its notification of provisional application that it
will apply this Agreement only within the limitations of its constitutional
and/or legislative procedures and its domestic laws and regulations. However,
such Government shall meet all its financial obligations to this Agreement.
The provisional membership of a Government which notifies in this manner shall
not exceed 12 months from the provisional entry into force of this Agreement,
unless the Council decides otherwise pursuant to paragraph 2 of article 59.

50

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

Article 61

Entry into force

1'. This Agreement shall enter into force definitively on 29 December 1995
or on any date thereafter, if by that date Governments accounting for at least
80 per cent of net exports as set out in annex A to this Agreement, and
Governments accounting for at least 80 per cent of net imports as set out in
annex B to this Agreement, have deposited their instruments of ratification,
acceptance, approval or accession, or have assumed full financial commitment
to this Agreement.

2.    This Agreement shall enter into force provisionally on 29 December 1995,
or on any date before 1 January 1997, if Governments accounting for at least
75 per cent of net exports as set out in annex A to this Agreement, and
Governments accounting for at least 75 per cent of net imports as set out in
annex B to this Agreement, have deposited their instruments of ratification,
acceptance or approval, or have notified the depositary under paragraph 1 of
article 60 that they will apply this Agreement provisionally and assume full
financial commitment to this Agreement. The Agreement shall remain in force
provisionally up to a maximum of 12 months, unless it enters into force
definitively under paragraph 1 of this article or the Council decides
otherwise in accordance with paragraph 4 of this article.

3.    If this Agreement does not come into force provisionally under paragraph
2 of this article by 1 January 1997,- the Secretary General of the United
Nations shall invite, at the earliest time he considers practicable after that
date, the Governments which have deposited instruments of ratification,
acceptance or approval or have notified him that they will apply this
Agreement provisionally, to meet with a view to recommending whether or not
such Governments should take the necessary stens to put this Agreement
provisionally or definitively into force among themselves in whole or in part.
If no conclusion is reached at this meeting, the Secretary-General of the
United Nations may convene such further meetings as he considers appropriate.

4.    If the requirements for definitive entry into force of this Agreement
under paragraph 1 of this article have not been met within 12 calendar months
of the provisional entry into force of this Agreement under paragraph 2 of
this article, the Council shall, not later than one month before the end of
the 12-month period mentioned above, review the future of this Agreement and,
subject to paragraph 1 of this article, by special vote, decide:

(a)   To put this Agreement definitively into force among the current
members in whole or in part;

(b)   To keep this Agreement provisionally in force among the current
members in whole or in part for an additional year; or

(c)   To renegotiate this Agreement.

If no decision is reached by the Council, this Agreement shall terminate at
the expiry of the 12-month period. The Council shall inform the depositary
of any decision taken under this paragraph.

5.    For any Government that deposits its instrument of ratification,
acceptance, approval or accession after the entry into force of this
Agreement, it shall enter into force for that Government on the date of such
deposit.

6.    The Executive Director of the Organization shall convene the first
session of the Council as soon as possible after the entry into force of this
Agreement.

51

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

Article 62

Accession

1.    This Agreement shall be open for accession by the Government of any
State. Accession shall be subject to conditions to be established by the
Council, which shall include, inter alla, a time limit for the deposit of
instruments of accession, the number of votes to be held and financial
obligations. The Council may, however, grant extensions of time to
Governments which are unable to deposit their instruments of accession within
the time limit set in the conditions of accession.

2.    Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession
with the depositary. Instruments of accession shall State that the Government
accepts all the conditions established by the Council.

Article 63

Amendments

1.    The Council may, by special vote, recommend amendments of this Agreement
to the members.

2.    The Council shall fix a date by which members shall notify the
depositary of their acceptance of the amendment.

3.    An amendment shall become effective 90 days after the depositary has
received notifications of acceptance from members constituting at least two
thirds of the exporting members and accounting for at least 85 per cent of the
votes of the exporting members, and from members constituting at least two
thirds of the importing members and accounting for at least 85 per cent of the
votes of the importing members.

4.    After the depositary informs the Council that the requirements for the
amendment to become effective have been met, and notwithstanding the
provisions of paragraph 2 of this article relating to the date fixed by the
Council, a member may still notify the depositary of its acceptance of the
amendment, provided that such notification is made before the amendment
becomes effective.

5.    Any member which has not notified its acceptance of an amendment by the
date on which such amendment becomes effective shall cease to be a contracting
party as from that date, unless such member has satisfied the Council that its
acceptance could not be obtained in time owing to difficulties in completing
its constitutional or institutional procedures, and the Council decides to
extend for that member the period for acceptance of the amendment. Such
member shall not be bound by the amendment before it has notified its
acceptance thereof.

6.    If the requirements for the amendment to become effective have not been
met by the date fixed by the Council in accordance with paragraph 2 of this
article, the amendment shall be considered withdrawn.

52

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

Article 64

withdrawal

1. A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry
into force of this Agreement by giving notice of withdrawal to the depositary.
That member shall simultaneously inform the Council of the action it has
taken.

2. One year after its notice is received by the depositary, that member
shall cease to be a contracting party to this Agreement.

Article 65

Exclusion

If the Council decides that any member is in breach of its obligations
under this Agreement and decides further that such breach significantly
impairs the operation of this Agreement, it may, by special vote, exclude that
member from this Agreement. The Council shall immediately so notify the
depositary. One year after the date of the Council's decision, that member
shall cease to be a contracting party to this Agreement.

Article 66

Settlement of accounts with withdrawing or excluded members

or members unable to accept an amendment

1.    In accordance with this article, the Council shall determine any
settlement of accounts with a member which ceases to be a contracting party
to this Agreement owing to:

(a)   Non-acceptance of an amendment to this Agreement pursuant to
article 63;

(b)   Withdrawal from this Agreement pursuant to article 64; or

(c)   Exclusion from this Agreement pursuant to article 65.

2.    The Council shall retain any contribution paid to the Administrative
Account by a member which ceases to be a contracting party to this Agreement.

3.    The Council shall refund the share in the Buffer Stock Account in
accordance with article 40 to a member which ceases to be a contracting party
owing to non-acceptance of an amendment to this Agreement, withdrawal or
exclusion, less its share in any surpluses.

(a) Such refund to a member which ceases to be a contracting party
owing to non-acceptance of an amendment to this Agreement shall
be made one year after the amendment concerned enters into force.

53

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

(b)   Such refund to a member which withdraws shall be made within 60
days after that member ceases to be a contracting party to this
Agreement, unless as a result of this withdrawal the Council
decides to terminate this Agreement under paragraph 5 of article
67 prior to such a refund, in which case the provisions of article
40 and paragraph 6 of article 67 shall apply.

(c)   Such refund to a member which is excluded shall be made within 60
days after a member ceases to be a contracting party to this
Agreement.

4.    In the event that the Buffer Stock Account is unable to settle the
payment in cash due under subparagraph (a), (b) or (c) of paragraph 3 of this
article without either undermining the viability of the Buffer Stock Account
or leading to a call-up of additional contributions from members to cover such
refunds, payment shall be deferred until the requisite amount of natural
rubber in the Buffer Stock can be sold at or above the upper intervention
price. In the event that, before the end of the one-year period specified in
article 64, the Council informs a withdrawing member that payment will have
to be deferred in accordance with this paragraph, the period of one year
between notification of intention to withdraw and the actual withdrawal may,
if the withdrawing member so wishes, be extended until such time as the
Council informs that member that payment of its share can be effected within
60 days.

5.    A member .which has received an appropriate refund under this article
shall not be entitled to any share of the proceeds of liquidation of the
Organization. Nor shall such a member be liable for any deficit incurred by
the Organization after such refund has been made.

Article 67

Duration, extension and termination

1.    This Agreement shall remain in force for a period of four years after
its entry into force, unless extended under paragraph 3 or terminated under
paragraph 4 or paragraph 5 of this article.

2.    Before the expiry of the four-year period referred to in paragraph 1 of
this article, the Council may, by special vote, decide to renegotiate this
Agreement.

3.    The Council may, by special vote, extend this Agreement by a period or
periods not exceeding two years in all, commencing from the date of expiry of
the four-year period specified in paragraph 1 of this article.

4.    If a new international natural rubber agreement is negotiated and enters
into force during any period of extension of this Agreement pursuant to
paragraph 3 of this article, this Agreement, as extended, shall terminate upon
the entry into force of the new agreement.

5.    The Council may at any time, by special vote, decide to terminate this
Agreement with effect from such date as it may determine.

54

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

6. Notwithstanding the termination of this Agreement, the Council shall
continue in being for a period not exceeding three years to carry out the
liquidation of the Organization, including the settlement of accounts, and the
disposal of assets in accordance with the provisions of article 40 and subject
to relevant decisions to be taken by special vote, and shall have during that
period such powers and functions as may be necessary for these purposes.

7. The Council shall notify the depositary of any decision taken under this
article.

Article 68

Reservations

No reservations may be made with respect
this Agreement.

to any of the provisions of

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have
affixed their signatures under this Agreement on the dates indicated.

DONE at Geneva, this seventeenth day of February, one thousand nine hundred
and ninety-five, the texts of this Agreement in the Arabic, Chinese, English,
French, Russian and Spanish languages being equally authentic.

55

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

ANNEXES

Annex A

Share» of individual exporting countries in total
net exports of countries, as established for
the purposes of article 61

Bolivia

Cameroon

Cöte d'Ivoire
Indonesia
Malaysia
Nigeria
Singapore
Sri Lanka

Thailand

TOTAL

Percentage *

0.040

0.867

1.764

31.108

27.971

2.946

0.000

2.096

33.208

100.000

* Shares are percentages of total net exports of natural rubber in the five-
year period, 1989-1993.

56

Prop. 1995/96:135

Bilaga 1

Annex B

Shares of individual importing countries and groups
of countries in total net imports of countries,
as established for the purposes of article 61

Percentage *

Argentina

0.943

China

8.843

Colombia

0.700

Cuba

0.043

Democratic People's Republic of Korea

0.195

European Community:

26.968

Austria

0.723

Belgium-Luxembourg

1.535

Denmark

0.067

Finland

0.221

France

5.559

Germany

6.437

Greece

0.276

Ireland

0.224

Italy

3.754

Netherlands

0.321

Portugal

0.239

Spain

3.397

Sweden

0.292

United Kingdom

3.923

India

0.450

Japan

21.694

Lebanon

0.003

Morocco

0.237

Norway

0.022

Pakistan

0.715

Republic of Korea

8.830

Russian Federation

1.149

Slovakia

0.334

Switzerland

0.059

United States of America

28.815

TOTAL           100.000

* Shares are percentages of total net imports of natural rubber in the
three-year period, 1991-1993.

57

Prop. 1995/96:135
Bilaga 1

Annex c

Cost of the Buffer Stock as estimated bv the President of
the United Nations Conference on Natural Rubber, 1994

Based on the cost of acquiring and operating the Buffer Stock of
roughly 360,000 tonnes from 1982 until March 1987 and 221,000 tonnes from 1990
through December 1994, the cost of acquiring and operating a Buffer Stock of
550,000 tonnes might be calculated by multiplying this figure by the lower
trigger action price and adding a further 30 per cent thereof.

58

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

1995 ÅRS INTERNATIONELLA NATURGUMMIAVTAL

INNEHÅLL

INLEDNING

KAPITEL I. SYFTEN

Artikel

1. Syften

KAPITEL II. DEFINITIONER

2. Definitioner

KAPITEL III. ORGANISATION OCH FÖRVALTNING

3. Internationella naturgummiorganisationens
upprättande, säte och uppbyggnad

4. Medlemskap i organisationen

5. Mellanstatliga organisationers medlemskap

KAPITEL IV. INTERNATIONELLA NATURGUMMIRÅDET

6. Internationella naturgummirädets sammansättning

7. Rådets befogenheter och uppgifter

8. Överlåtelse av befogenheter

9. Samarbete med andra organisationer

10. Tillträde för observatörer

11. Ordförande och vice ordförande

12. Verkställande direktör,vice verkställande direktör,
buffertlagerdirektör och övrig personal

13. Rådets sammanträden

59

14. Fördelning av röster

15. Röstningsförfarande

16. Beslutsmässighet

17. Beslut

18. Upprättande av kommittéer

19. Expertpanel

KAPITEL V. IMMUNITET OCH PRIVILEGIER

20. Immunitet och privilegier

KAPITEL VI. RÄKENSKAPER OCH REVISION

21. Räkenskapskonton

22. Inbetalningsformer

23 . Revision

KAPITEL VII. FÖRVALTNINGSKONTOT

24. Godkännande av förvaltningsbudgeten och
beräkning av bidrag

25. Betalning av bidrag till förvaltningsbudgeten

KAPITEL VIII. BUFFERTLAGRET

26. Buffertlagrets storlek

27. Finansiering av buffertlagret

28. Inbetalning av bidrag till buffertlagerkontot

29. Prisintervall

30. Buffertlagrets verksamhet

31. Översyn och ändring av prisintervallet

32. Marknadsindikatorpriset

33. Sammansättningen av buffertlagret

34. Placeringen av buffertlagret

35. Underhåll av buffertlagrets kvalitet

36. Begränsning eller avbrytande av buffertlagrets
verksamhet

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

60

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

37. Påföljder i samband med bidrag till buffertlagerkontot

38. Ändring av bidragen till buffertlagerkontot

39. Buffertlagret och växelkursförändringar

40. Likvidationsförfarande för buffertlagerkontot

KAPITEL IX. FÖRHÅLLANDET TILL GEMENSAMMA RÅVARUFONDEN

41. Förhållandet till Gemensamma råvarufonden

KAPITEL X. TILLGÅNG PÅ NATURGUMMI, MARKNADSTILLTRÄDE OCH ÖVRIGA
ÅTGÄRDER

42. Tillgång på naturgummi och marknadstillträde

43. Övriga åtgärder

KAPITEL XI. SAMRÅD OM NATIONELL POLITIK

44. Samråd

KAPITEL XII. STATISTIK, UNDERSÖKNINGAR OCH INFORMATION

45. Statistik och information

46. Årliga bedömningar, uppskattningar och undersökningar

47. Årlig översyn

KAPITEL XIII. ÖVRIGA FRÅGOR

48. Medlemmarnas allmänna skyldigheter och åtaganden

49. Handelshinder

50. Transport av naturgummi och marknadsstrukturen

51. Särskilda stödåtgärder

52. Befrielse från skyldigheter

53. Rättvisa arbetsnormer

54. Miljöaspekter

61

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

KAPITEL XIV. KLAGOMÅL OCH TVISTER

55. Klagomål

56. Tvister

KAPITEL XV. SLUTBESTÄMMELSER

5 7. Unde rt e c knande

58. Depositarie

59. Ratifikation, godtagande och godkännande

60. Meddelande om provisorisk tillämpning

61. Ikraftträdande

62. Anslutning

63. Ändringar

64. Frånträde

65. Uteslutning

66. Avräkning med frånträdande eller uteslutna medlemmar
eller medlemmar som ej kan godta en ändring i detta avtal

67. Avtalets giltighetstid, förlängning och upphörande

68. Förbehåll

BILAGOR

Bilaga A

Enskilda exportländers andelar av den totala nettoexporten,
fastställda i syfte att användas vid tillämpning av
artikel 61

Bilaga B

Andelar för enskilda importländer och grupper av

länder av den totala nettoimporten, fastställda i syfte att
användas vid tillämpning av artikel 61

Bilaga C

Kostnader för buffertlagret beräknade av ordföranden
för 1994 års FN-konferens om naturgummi

62

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

1995 ÅRS INTERNATIONELLA NATURGUMMIAVTAL

INLEDNING

De avtalsslutande parterna,

som erinrar om Förklaringen om och handlingsprogrammet för
upprättande av en ny internationell ekonomisk ordning,*

som särskilt erkänner betydelsen av de av Förenta nationernas
konferens för handel- och utveckling (UNCTAD) antagna
resolutionerna 93 (IV), 124 (V) och 155 (VI) om ett integrerat
program för rävaror, Cartagena-åtagandet och de relevanta syften
som står att finna i "Cartagena-andan" antagna av Förenta
nationernas konferens för handel och utveckling.

som erkänner naturgummits betydelse för medlemmarnas ekonomier,
särskilt för exportmedlemmarnas export och importmedlemmarnas
försörjning,

som därutöver erkänner att en stabilisering av naturgummipriserna
ligger i producenternas, konsumenternas och naturgummimarknadernas
intresse och att ett internationellt naturgummiavtal väsentligt
kan bidra till tillväxten och utvecklingen av naturgummiindustrin
till fördel för såväl producenter som konsumenter,

har kommit överens om följande.

* Generalförsamlingens resolutioner 3201 (S-VI) och 3202 (S-VI) av
den 1 maj 1974.

63

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

KAPITEL 1. SYFTEN

Artikel 1

Syften

Syftena med 1995 års internationella naturgummiavtal (nedan kallat
"detta avtal") är mot bakgrund av resolution 93 (IV), Nya
partnerskapet för utveckling: Cartagenaåtagandet och de berörda
syftena i "Cartagena-andan", som antagits av Förenta nationernas
konferens för handel och utveckling (UNCTAD), bl.a. följande:

a) Att åstadkomma en balanserad ökning av tillgång och efterfrågan
på naturgummi och därigenom bidra till att avhjälpa de allvarliga
problem som uppstår till följd av överskott eller knapphet på
naturgummi.

b) Att åstadkomma stabila förhållanden inom handeln med naturgummi
genom att undvika överdrivna svängningar i naturgummipriserna som
är till nackdel för såväl producenternas som konsumenternas
långsiktiga intressen och att, utan att snedvrida
marknadsutvecklingen på lång sikt, stabilisera dessa priser i
producenternas och konsumenternas intresse.

c) Att bidra till att stabilisera exportmedlemmarnas intäkter från
exporten av naturgummi och att öka deras intäkter genom en växande
volym av naturgummiexporten till skäliga och lönsamma priser och
därigenom bidra till att skapa de nödvändiga incitamenten för en
dynamisk och stigande produktionstakt samt resurser för ökad
ekonomisk tillväxt och social utveckling.

d) Att söka säkerställa tillräcklig tillgång på naturgummi för att
tillgodose importmedlemmarnas behov till rättvisa och skäliga
priser och att förbättra tillförlitligheten och kontinuiteten i
försörjningen.

e) Att vidta praktiska åtgärder i händelse av överskott eller
knapphet på naturgummi för att minska de ekonomiska svårigheter
som medlemmarna kan komma att utsättas för.

f) Att söka utvidga den internationella handeln med naturgummi och
förbättra marknadstillträdet för naturgummi och därav bearbetade
produkter.

g) Att förbättra naturgummits konkurrenskraft genom att stödja
forskning och utvecklingsarbete om problemen med naturgummi.

h) Att stödja en effektiv utveckling av naturgumminäringen genom
att underlätta och verka för förbättringar vad gäller bearbetning,
avsättning och distribution av naturgummi i rå form.

64

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

i) Att främja internationellt samarbete och samråd i
naturgummifrågor som berör tillgång och efterfrågan och att
underlätta främjande och samordning av forskning, bistånd och
andra program avseende naturgummi.

KAPITEL II. DEFINITIONER

Artikel 2

Definitioner

I detta avtal avses med:

1. naturgummi: ovulkaniserad elastomer, antingen i fast eller
flytande form, från Hevea brasiliensis och varje annan växt som
rådet kan besluta om i samband med tillämpningen av detta avtal,

2. avtalsslutande part: en regering eller en i artikel 5 omnämnd
mellanstatlig organisation som har samtyckt till att provisoriskt
eller slutgiltigt bli bunden av detta avtal,

3. medlem: en avtalsslutande part enligt definition 2 ovan,

4. exportmedlem: en medlem som, under förutsättning av rådets
godkännande, exporterar naturgummi och har förklarat sig vara
exportmedlem,

5. importmedlem: en medlem som, under förutsättning av rådets
godkännande, importerar naturgummi och har förklarat sig vara
importmedlem,

6. organisationen: den i artikel 3 omnämnda Internationella
naturgummiorganisationen,

7. rådet: det i artikel 6 omnämnda Internationella
naturgummirådet,

8. särskild omröstning: en omröstning som kräver minst två
tredjedelar av de röster som avgetts av exportmedlemmar som är
närvarande och röstar och minst två tredjedelar av de röster som
avgetts av importmedlemmar som är närvarande och röstar, räknade
var för sig, under förutsättning att dessa röster har avgetts av
minst hälften av de medlemmar inom varje kategori som är
närvarande och röstar,

9. export av naturgummi: allt naturgummi som lämnar en medlems
tullområde, och import av naturgummi: allt naturgummi som släpps
ut på marknaden inom en medlems tullområde. I detta sammanhang
avses med tullområde, i de fall då en medlems territorium omfattar
mer än ett tullområde, medlemmens samtliga tullområden,

65

5 Riksdagen 1995/96. 1 samt. Nr 135

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

10. omröstning med fördelad enkel majoritet: en omröstning som
kräver mer än hälften av det sammanlagda röstetalet för
exportmedlemmar som är närvarande och röstar och mer än hälften av
det sammanlagda röstetalet för importmedlemmar som är närvarande
och röstar, räknade var för sig,

11. fritt användbara valutor: tyska mark, franska franc, japanska
yen, pund sterling och USA-dollar,

12. räkenskapsår: perioden från och med den 1 januari till och med
den 31 december,

13. ikraftträdande: den tidpunkt vid vilken detta avtal
provisoriskt eller slutgiltigt träder i kraft enligt artikel 61,

14. ton.- ett metriskt ton om 1000 kilogram,

15. malaysiska/singaporianska cent: genomsnittet av malaysiska sen
och singaporianska cent till gällande växelkurser,

16. tidsvägt nettobidrag från en medlem: medlemmens
kontantnettobidrag vägt med det antal dagar under vilka
beståndsdelarna i bidraget har stått till buffertlagrets
förfogande. Vid beräkning av antalet dagar skall varken den dag då
bidraget mottogs av organisationen, den dag då återbetalning
gjordes eller den dag när detta avtal upphör att gälla räknas med,

17. första noterade månad: den kalendermånad för en sändning som
en marknad officiellt noterar för organisationen, och som sedan
ingår i underlaget för det dagliga marknadsindikatorpriset,

18. etablerad kommersiell marknad: ett centrum för handeln med
naturgummi där det finns en branschsammanslutning för gummihandel
eller ett normgivande organ som uppfyller följande kriterier:

a) En skriven stadga med bestämmelser om påföljder för medlemmar
som begår överträdelser.

b) Normer för godkännande, inbegripet finansiella normer, som
medlemmarna skall upprätthålla.

c) Officiella, skriftliga, rättsligt bindande avtal.

d) En fullt utbyggd organisation för bindande skiljeförfaranden
för samtliga marknadsaktörer.

e) Officiella priser på fysiskt gummi offentliggörs dagligen.

66

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

KAPITEL III. ORGANISATION OCH FÖRVALTNING

Artikel 3

Internationella naturgummiorganisationens upprättande, säte och
uppbyggnad

1. Internationella naturgummiorganisationen, som upprättades genom
1979 års naturgummiavtal, skall fortsätta att existera och skall
handha tillämpningen av bestämmelserna i och övervaka
tillämpningen av detta avtal.

2. Organisationen skall verka genom Internationella
naturgummirådet, dess verkställande direktör och personal och de
övriga organ som upprättas genom detta avtal.

3. Om inte annat följer av punkt 4 i denna artikel, skall
organisationens säte vara i Kuala Lumpur, såvida inte rådet genom
särskild omröstning bestämmer annat.

4. Organisationens säte skall alltid vara beläget på en medlems
territorium.

Artikel 4

Medlemskap i organisationen

1. Det skall finnas två kategorier av medlemmar, nämligen

a) exportmedlemmar, och

b) importmedlemmar.

2. Rådet skall, med vederbörlig hänsyn till bestämmelserna i
artiklarna 24 och 27, fastställa kriterierna för en medlems byte
av medlemskategori enligt definitionen i punkt 1 i denna artikel.
En medlem som uppfyller dessa kriterier kan byta medlemskategori
om rådet godkänner detta genom särskild omröstning.

3. Varje avtalsslutande part skall utgöra en enskild medlem av
organisationen.

Artikel 5

Mellanstatliga organisationers medlemskap

1. Hänvisningar i detta avtal till en "regering" eller
"regeringar" skall anses omfatta Europeiska gemenskapen och

67

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

mellanstatliga organisationer som har ansvar för att förhandla om,
ingå och tillämpa internationella avtal, särskilt råvaruavtal.
Hänvisningar i detta avtal till undertecknande, ratifikation,
godtagande eller godkännande, till notifikation om provisorisk
tillämpning eller till anslutning skall, för sådana mellanstatliga
organisationers del, följaktligen anses omfatta sådana
organisationers undertecknande, ratifikation, godtagande eller
godkännande, eller notifikation om provisorisk tillämpning eller
anslutning.

2. Vid omröstningar i frågor inom deras kompetensområde skall
sådana mellanstatliga organisationer utöva sin rösträtt med ett
röstetal motsvarande det sammanlagda antal röster som i enlighet
med artikel 14 har tilldelats deras medlemsstater. I sådana fall
skall de stater som är medlemmar i sådana mellanstatliga
organisationer inte utöva sin enskilda rösträtt.

KAPITEL IV. INTERNATIONELLA NATURGUMMIRÅDET

Artikel 6

Internationella naturgummirådets sammansättning

1. Organisationens högsta myndighet är Internationella
naturgummirådet, som består av organisationens samtliga medlemmar.

2. Varje medlem skall företrädas i rådet av en delegat och kan
utse ersättare och sakkunniga som får delta i rådets sammanträden.

3. Ersättaren skall ha bemyndigande att agera och rösta i
delegatens ställe vid dennes frånvaro eller under särskilda
omständigheter.

Artikel 7

Rådets befogenheter och uppgifter

1. Rådet skall utöva alla de befogenheter och vidta eller låta
vidta alla de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra
avtalets bestämmelser, men det skall inte ha befogenhet, och skall
inte anses ha blivit bemyndigat av medlemmarna, att ingå någon
förpliktelse utöver vad som omfattas av detta avtal. Rådet skall i
synnerhet inte ha befogenhet att uppta lån, dock utan att detta
begränsar tillämpningen av artikel 41, och det får inte heller
ingå handelsavtal om naturgummi, utom i de fall som särskilt avses
i artikel 30.5. När rådet utövar sin befogenhet att ingå avtal,
skall det säkerställa att villkoren i artikel 48.4 skriftligt
meddelas de

68

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

andra parterna som ingår sådana avtal, dock skall rådets
underlåtenhet att göra detta inte medföra att avtalen blir
ogiltiga och skall inte heller betraktas som ett uppgivande av
begränsningen av medlemmarnas ansvar.

2. Rådet skall genom särskild omröstning anta de föreskrifter som
är nödvändiga för att genomföra avtalets bestämmelser och som är
förenliga därmed. Dessa föreskrifter skall omfatta en
arbetsordning för rådet och för de kommittéer som avses i artikel
18, regler för buffertlagrets förvaltning och verksamhet samt
föreskrifter om organisationens ekonomi och personal. Rådet kan i
sin arbetsordning införa ett förfarande enligt vilket det kan
fatta beslut i vissa frågor utan att mötas.

3. Vid tillämpning av punkt 2 i denna artikel skall rådet vid sitt
första sammanträde efter det att detta avtal har trätt i kraft
granska de regler och bestämmelser som fastställdes i 1987 års
internationella naturgummiavtal och anta dem med de ändringar som
rådet anser lämpliga. X avvaktan på att de antas skall reglerna i
1987 års naturgummiavtal tillämpas.

4. Rådet skall föra de protokoll som behövs för fullgörandet av
sina uppgifter enligt detta avtal.

5. Rådet skall offentliggöra en årsrapport över organisationens
verksamhet och sådan övrig information som det anser lämpligt.

Artikel 8

Överlåtelse av befogenheter

1. Rådet kan genom särskild omröstning överlåta till de kommittéer
som upprättats i enlighet med artikel 18 att utöva någon av rådets
befogenheter, eller alla, som enligt bestämmelserna i detta.avtal
inte kräver en särskild omröstning i rådet. Oaktat sådan
överlåtelse kan rådet när som helst behandla och besluta i ett
ärende som kan ha överlåtits till någon av dess kommittéer.

2. Rådet kan genom särskild omröstning återkalla varje befogenhet
som har överlåtits till en kommitté.

Artikel 9

Samarbete med andra organisationer

1. Rådet kan vidta alla de åtgärder som behövs för samråd och
samarbete med Förenta nationerna och dess organ och fackorgan och
andra mellanstatliga organisationer,alltefter behov.

2. Rådet kan också vidta åtgärder för att upprätthålla kontakter
med lämpliga internationella icke-statliga organisationer.

69

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Artikel 10

Tillträde för observatörer

Rådet kan inbjuda regeringar som inte är medlemmar eller sådana
organisationer som avses i artikel 9 att delta som observatörer
vid sammanträden i rådet eller i de kommittéer som upprättats i
enlighet med artikel 18.

Artikel 11

Ordförande och vice ordförande

1. Rådet skall för varje år välja en ordförande och en vice
ordförande.

2. Ordföranden och vice ordföranden skall väljas bland
företrädarna för exportmedlemmarna respektive företrädarna för
importmedlemmarna. Dessa befattningar skall växla varje år mellan
de två medlemskategorierna, dock under förutsättning att detta
inte hindrar rådet från att under särskilda omständigheter genom
särskild omröstning välja om den ene eller båda
befattningshavarna.

3. Vid tillfällig frånvaro av ordföranden skall han ersättas av
vice ordföranden. Vid tillfällig frånvaro av såväl ordföranden som
vice ordföranden eller vid den enes eller bådas varaktiga frånvaro
kan rådet välja nya befattningshavare bland företrädarna

för exportmedlemmarna och/eller importmedlemmarna, alltefter
omständigheterna, på tillfällig eller varaktig basis efter behov.

4. Varken ordföranden eller någon annan befattningshavare som
leder ett rådssammanträde skall vara röstberättigad. Den rösträtt
som tillkommer den medlem som han representerar får dock utövas i
enlighet med bestämmelserna i artikel 6.3 eller artikel 15.2 och
15.3.

Artikel 12

Verkställande direktör, vice verkställande direktör,
buffertlagerdirektör och övrig personal

1. Rådet skall genom särskild omröstning utse en verkställande
direktör, en vice verkställande direktör och en
buffertlagerdirektör.

70

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

2. Anställningsvillkoren för verkställande direktören, vice
verkställande direktören och buffertlagerdirektören skall
fastställas av rådet.

3. Verkställande direktören är organisationens chefstjänsteman och
är ansvarig inför rådet för förvaltningen och genomförandet av
detta avtal i enlighet med avtalets bestämmelser och rådets
beslut.

4. Vice verkställande direktören skall alltid vara ansvarig inför
verkställande direktören. Vice verkställande direktören skall
träda i verkställande direktörens ställe när denne av någon
anledning är förhindrad att fullgöra sina uppgifter eller när
befattningen som verkställande direktör för tillfället är vakant;

i så fall skall han vara direkt ansvarig inför rådet för
förvaltning och genomförande av detta avtal. Vice verkställande
direktören skall delta i alla ärenden som hänför sig till avtalet.

5. Buffertlagerdirektören skall vara ansvarig inför verkställande
direktören och rådet för de uppgifter som tilldelats honom enligt
detta avtal liksom för sådana ytterligare uppgifter som rådet kan
komma att bestämma. Buffertlagerdirektören skall vara ansvarig för
lagrets dagliga verksamhet och skall hålla verställande direktören
underrättad om lagrets allmänna verksamhet så att denne kan
säkerställa dess effektivitet när det gäller att uppfylla avtalets
syften.

6. Verkställande direktören skall utse personalen i enlighet med
de bestämmelser som rådet har fastställt. Personalen skall vara
ansvarig inför verkställande direktören.

7. Varken verkställande direktören eller den övriga personalen,
inbegripet vice verkställande direktören och

buffertlagerdirektören, får ha några finansiella intressen i
gummiindustrin eller gummihandeln eller därmed sammanhängande
affärsverksamhet.

8. Verkställande direktören, vice verkställande direktören,
buffertlagerdirektören och den övriga personalen får vid
fullgörandet av sina uppgifter inte begära eller motta
instruktioner från någon medlem eller från någon annan myndighet
än rådet eller en kommitté som upprättats i enlighet med artikel
18. De skall avstå från åtgärder som kan vara oförenliga med deras
ställning som internationella tjänstemän ansvariga endast inför
rådet. Varje medlem skall respektera verkställande direktörens,
vice verkställande direktörens, buffertlagerdirektörens och den
övriga personalens uteslutande internationella ställning och inte
söka påverka dem vid fullgörandet av deras åligganden.

Artikel 13

Rådets sammanträden

1. Rådet skall i regel hålla ett ordinarie sammanträde under varje
halvår.

71

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

2. Förutom de sammanträden som uttryckligen föreskrivs i detta
avtal skall rådet också hålla extra sammanträden närhelst det
beslutar detta eller på begäran av

a) rådets ordförande,

b) verkställande direktören,

c) en majoritet av exportmedlemmarna,

d) en majoritet av importmedlemmarna,

e) en exportmedlem eller exportmedlemmar som innehar minst 200
röster, eller

f) en importmedlem eller importmedlemmar som innehar minst 200
röster.

3. Sammanträdena skall hållas där organisationen har sitt säte,
såvida inte annat bestäms av rådet genom särskild omröstning. Om
rådet på inbjudan av en medlem sammanträder på annan ort än där
organisationen har sitt säte, skall medlemmen stå för de
extrakostnader som uppkommer för rådet.

4. Verkställande direktören skall i samråd med rådets ordförande
underrätta medlemmarna om sammanträden och dagordningen för sådana
sammanträden minst 30 dagar i förväg utom i brådskande fall, då
underrättelse skall ske senast 10 dagar i förväg.

Artikel 14

Fördelning av röster

1. Exportmedlemmarna skall tillsammans ha 1 000 röster och
importmedlemmarna tillsammans 1 000 röster.

2. Varje exportmedlem skall få en första röst av dessa tusen
röster, med undantag av exportmedlemmar vars årliga nettoexport
uppgår till mindre än 10 000 ton, som inte får någon första röst.
De övriga rösterna skall fördelas mellan exportmedlemmarna så nära
som möjligt i förhållande till volymen av deras respektive
nettoexport av naturgummi under en period av fem kalenderår, med
början sex kalenderår före röstfördelningen.

3. Importmedlemmarnas röster skall fördelas mellan dem så nära som
möjligt i förhållande till genomsnittet av deras respektive
nettoimport av naturgummi under en period av tre kalenderår, med
början fyra kalenderår före röstfördelningen, dock skall varje
importmedlem få en röst även om dess proportionella
nettoimportandel inte är tillräckligt stor för att annars
berättiga till en röst.

4. Vid tillämpning av punkterna 2 och 3 i denna artikel, artikel
27.2 och 27.3 vad avser importmedlemmarnas bidrag, och artikel 38,
skall rådet vid sitt första sammanträde upprätta en förteckning
över exportmedlemmarnas nettoexport respektive importmedlemmarnas
nettoimport, vilka förteckningar skall vara föremål för en årlig
översyn i enlighet med denna artikel.

72

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

5. Bråkdelar av röster skall inte förekomma.

6. Rådet skall vid sitt första sammanträde efter det att detta
avtal har trätt i kraft fördela rösterna för det året; denna
fördelning skall gälla fram till det första ordinarie sammanträdet
följande år, om inte annat följer av punkt 7 i denna artikel.
Därefter skall rådet för varje år fördela rösterna i början av
årets första ordinarie sammanträde. Denna fördelning skall gälla
fram till det första ordinarie sammanträdet följande år, om inte
annat följer av punkt 7 i denna artikel.

7. Vid förändringar i organisationens medlemskap eller när
rösträtten har upphävts för eller återgivits till en medlem enligt
någon bestämmelse i detta avtal, skall rådet omfördela rösterna
inom den berörda kategorin eller kategorierna av medlemmar i
enlighet med bestämmelserna i denna artikel.

8. Om en medlem utesluts enligt artikel 65, eller frånträder
enligt artikel 64 eller 63, och detta har till följd att den
totala handelsandelen för de medlemmar som kvarstår inom
respektive kategori är mindre än 80 %, skall rådet sammanträda och
besluta om villkoren i och framtiden för detta avtal, särskilt med
hänsyn till behovet av att bibehålla effektiviteten i
buffertlagrets verksamhet utan att detta medför en orimlig
finansiell belastning för de kvarstående medlemmarna.

Artikel 15

Röstningsförfarande

1. Varje medlem har rätt att avge det antal röster som den
förfogar över i rådet och får inte dela upp sina röster.

2. Genom skriftlig notifikation till rådets ordförande kan en
exportmedlem bemyndiga en annan exportmedlem, och en importmedlem
en annan importmedlem, att företräda dess intressen och utöva dess
rösträtt vid rådets sammanträden eller möten.

3 . En medlem som bemyndigats av en annan medlem att avge dennes
röster skall avge dessa röster i enlighet med bemyndigandet.

4. En medlem som avstår från att rösta skall anses inte ha avgivit
sina röster. En medlem som är närvarande men inte röstar skall
anses ha avstått från att rösta.

73

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Artikel 16

Beslutsmässighet

1. För att ett sammanträde med rådet skall vara beslutsmässigt
krävs att en majoritet av exportmedlemmarna och en majoritet av
importmedlemmarna är närvarande, under förutsättning att dessa
medlemmar innehar minst två tredjedelar av de sammanlagda rösterna
inom sina respektive medlemskategorier.

2. Om beslutsmässighet i enlighet med punkt 1 i denna artikel inte
föreligger den dag som utsatts för sammanträdet eller följande
dag, skall beslutsmässighet föreligga den tredje dagen och
därefter när en majoritet av exportmedlemarna och en majoritet av
importmedlemmarna är närvarande, under förutsättning att dessa
medlemmar innehar en majoritet av de sammanlagda rösterna inom
sina respektive medlemskategorier.

3. Representation enligt artikel 15.2 skall betraktas som närvaro.

Artikel 17

Beslut

1. Alla rådets beslut och rekommendationer skall antas genom
röstning med fördelad enkel majoritet, om inte annat föreskrives i
detta avtal.

2. Då en medlem utnyttjar bestämmelserna i artikel 15 och dess
röster avges vid ett sammanträde i rådet, skall medlemmen vid
tillämpning av punkt 1 i denna artikel anses vara närvarande och
rösta.

Artikel 18

Upprättande av kommittéer

1. Följande kommittéer, som upprättats enligt 1979 års
internationella naturgummiavtal, skall fortsätta att existera:

a) Förvaltningskommittén,

b) Kommittén för buffertlagrets verksamhet,

c) Statistikkommittén, och

d) Kommittén för övriga åtgärder.

Ytterligare kommittéer kan upprättas genom beslut av rådet genom
särskild omröstning.

2. Varje kommitté skall vara ansvarig inför rådet. Rådet skall
genom särskild omröstning fastställa varje kommittés
sammansättning och mandat.

74

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Artikel 19

Expertpanel

1. Rådet kan upprätta en panel med experter från export- och
importmedlemmarnas gummiindustri och gummihandel.

2. Syftet med en sådan panel skall vara att stå till förfogande
för att ge rådet och dess kommittéer råd och hjälp, i synnerhet
beträffande buffertlagrets verksamhet och de övriga åtgärder som
avses i artikel 43.

3. En sådan panels sammansättning, uppgifter och administration
skall fastställas av rådet.

KAPITEL V. IMMUNITET OCH PRIVILEGIER

Artikel 20

Immunitet och privilegier

1. Organisationen skall vara en juridisk person. Den skall
särskilt, dock utan att det inverkar menligt på tillämpningen av
artikel 48.4, ha befogenhet att ingå avtal om, förvärva och
avyttra lös och fast egendom och att vidta rättsliga åtgärder.

2. Organisationens, dess verkställande direktörs, vice
verkställande direktörs, buffertlagerdirektörs, den övriga
personalens och sakkunnigas samt medlemsdelegationernas status,
immunitet och privilegier skall även fortsättningsvis regleras av
högkvartersavtalet mellan värdlandets regering och organisationen,
undertecknat den 10 juni 1987, med de ändringar som kan vara
nödvändiga för att detta avtal skall fungera på rätt sätt.

3. Om organisationens säte flyttas till ett annat land, skall
regeringen i det landet snarast möjligt ingå ett högkvartersavtal
med organisationen, vilket skall godkännas av rådet.

4. I avvaktan på att ett avtal ingås i enlighet med punkt 3 i
denna artikel skall organisationen begära att värdregeringen, i
den mån det är förenligt med dess lagstiftning, beviljar
skattebefrielse för löner och andra förmåner som organisationen
betalar sina anställda och för organisationens tillgångar,
inkomster och övriga egendom.

5. Organisationen kan också ingå avtal, som skall godkännas av
rådet, med en eller flera regeringar om sådan immunitet och

75

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

sådana privilegier som kan vara nödvändiga för att detta avtal
skall fungera på rätt sätt.

6. Högkvartersavtalet skall vara fristående från detta avtal. Det
skall dock upphöra att gälla

a) genom överenskommelse mellan värdregeringen och organisationen,

b) om organisationens säte flyttas från värdlandet, eller

c) om organisationen skulle upphöra.

KAPITEL VI. RÄKENSKAPER OCH REVISION

Artikel 21

Räkenskapskonton

1. För detta avtals genomförande och förvaltning skall två konton
upprättas:

a) buffertlagerkontot, och

b) förvaltningskontot.

2. Alla nedan uppräknade intäkter och kostnader för buffertlagrets
upprättande, verksamhet och underhåll skall föras på
buffertlagerkontot: bidrag från medlemmarna enligt artikel 27,
intäkter från försäljning från buffertlagret eller kostnader för
dess anskaffning, ränta på tillgodohavandena på buffertlagerkontot
och kostnader för inköps- och försäljningsprovisioner, lagring,
transport och hantering, underhåll och omsättning av lagret samt
försäkringar. Rådet kan dock genom särskild omröstning föra till
buffertlagerkontot andra slag av intäkter och kostnader som hänför
sig till buffertlagertransaktioner eller annan

buffertlagerverksamhet.

3. Alla andra intäkter och kostnader som hänför sig till detta
avtals genomförande skall föras på förvaltningskontot. Sådana
kostnader skall normalt täckas av medlemsbidrag beräknade enligt
artikel 24.

4. Organisationen skall inte ansvara för utgifter för delegationer
till eller observatörer i rådet eller i de kommittéer som
upprättats i enlighet med artikel 18.

76

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Artikel 22

Inbetalningsformer

Inbetalning till förvaltningskontot och till buffertlagerkontot
skall ske i fritt användbara valutor eller i valutor som är
konvertibla på de större utländska valutamarknaderna till fritt
användbara valutor varvid inbetalningarna skall undantas från
valutarestriktioner.

Artikel 23

Revision

1. Varje räkenskapsår skall rådet utse revisorer för granskning av
räkenskaperna.

2. En fristående revisionsberättelse över förvaltningskontot skall
finnas tillgänglig för medlemmarna så snart som möjligt, dock
senast fyra månader efter avslutningen av varje räkenskapsår. En
fristående revisionsberättelse över buffertlagerkontot skall
finnas tillgänglig för medlemmarna tidigast 60 dagar och senast
fyra månader efter avslutningen av varje räkenskapsår. Rådet skall
ta ställning till om det kan godkänna revisionsberättelserna över
förvaltningskontot respektive bufferlagerkontot vid sitt nästa
ordinarie sammanträde, när så är lämpligt. Därefter skall en
sammanfattning av de reviderade räkenskaperna och balansräkningen
offentliggöras.

KAPITEL VII. FÖRVALTNINGSKONTOT

Artikel 24

Godkännande av förvaltningsbudgeten och beräkning av bidrag

1. Rådet skall vid sitt första sammanträde efter det att detta
avtal har trätt i kraft godkänna budgeten för förvaltningskontot
för tiden mellan dagen för ikraftträdandet och slutet av det
första räkenskapsåret. Därefter skall rådet under andra hälften av
varje räkenskapsår godkänna budgeten för förvaltningskontot för
följande räkenskapsår. Rådet skall beräkna varje medlems bidrag
till denna budget enligt punkt 2 i denna artikel.

2. Varje medlems bidrag till förvaltningsbudgeten för varje
räkenskapsår skall motsvara förhållandet mellan det antal röster
som den har vid den tidpunkt när förvaltningsbudgeten för
räkenskapsåret godkänns och det sammanlagda röstetalet för
samtliga medlemmar. Vid beräkningen av bidragen skall rösterna för
varje medlem beräknas utan hänsyn till att någon medlems rösträtt
har upphävts eller till en omfördelning av rösterna till följd av
detta.

77

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

3. Rådet skall beräkna det första bidraget till
förvaltningsbudgeten för en regering som blir medlem efter det att
detta avtal har trätt i kraft på grundval av det antal röster som
medlemmen kommer att få och den tid som återstår av det löpande
räkenskapsåret från dagen för medlemmens anslutning till avtalet.
Beräkningen för andra medlemmar skall dock inte ändras för
räkenskapsåret i fråga.

Artikel 25

Betalning av bidrag till förvaltningsbudgeten

1. Bidragen till den första förvaltningsbudgeten skall betalas
senast den dag som rådet skall fastställa vid sitt första
sammanträde. Bidragen till senare förvaltningsbudgetar skall
betalas senast den 28 februari varje räkenskapsår. Det första
bidraget för en regering som blir medlem efter det att avtalet har
trätt i kraft, beräknat i enlighet med artikel 24.3, skall för det
aktuella räkenskapsåret betalas senast 60 dagar efter den dag då
den blir medlem.

2. Om en medlem inte har betalat hela sitt bidrag till

förvaltningsbudgeten inom två månader efter det att bidraget
senast skulle ha betalats enligt punkt 1 i denna artikel, skall
verkställande direktören anmoda medlemmen att göra inbetalningen
snarast. Om en medlem inte har betalat sitt bidrag inom två
månader efter en sådan anmodan från verkställande direktören,
skall dess rösträtt i organisationen upphävas, såvida inte rådet
bestämmer annat. Om en medlem ännu inte har betalat sitt bidrag
fyra månader efter verkställande direktörens anmodan skall
medlemmens alla rättigheter enligt detta avtal upphävas av rådet,
såvida inte rådet genom särskild omröstning bestämmer annat.

3. För försenade bidrag skall rådet debitera dröjsmålsränta till
den lägsta utlåningsräntan ("prime rate") i värdlandet från den
dag då bidraget senast skulle ha betalats. Rådet kan göra avkall
på en sådan straffavgift t.o.m. den 31 mars under det aktuella
räkenskapsåret på begäran av en medlem, om den på grund av interna
lagar och bestämmelser inte har möjlighet att betala bidragen till
den administrativa budgeten den dag de skulle ha betalats i
enlighet med punkt 1 i denna artikel.

4. En medlem vars rättigheter har upphävts enligt punkt 2 i denna
artikel skall i synnerhet fortfarande vara skyldig att erlägga
sitt bidrag och uppfylla sina övriga finansiella förpliktelser
enligt detta avtal.

78

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

KAPITEL VIII. BUFFERTLAGRET

Artikel 26

Buffertlagrets storlek

För att syftena i detta avtal skall kunna uppnås skall ett
internationellt buffertlager upprättas. Buffertlagrets totala
storlek skall vara 550 000 ton inklusive hela det befintliga
lagret enligt 1987 års internationella naturgummiavtal. Det skall
utgöra det enda marknadsinterventionsmedlet för prisstabilisering
i detta avtal. Buffertlagret skall bestå av

a) ett normalt buffertlager på 400 000 ton, och

b) ett beredskapsbuffertlager på 150 000 ton.

Artikel 27

Finansiering av buffertlagret

1. Medlemmarna förpliktar sig att finansiera den totala kostnaden
för det internationella buffertlager på 550 000 ton som upprättats
i enlighet med artikel 26, vilket innebär att andelarna i
buffertlagerkontot enligt 1987 års internationella naturgummiavtal
för de medlemmar i 1987 års internationella naturgummiavtal som
har anslutit sig till detta avtal med varje medlems samtycke skall
föras över till buffertlagerkontot enligt detta avtal i enlighet
med de förfaranden som anges i artikel 40.3 i 1987 års
internationella naturgummiavtal.

2. Både det normala buffertlagret och beredskapsbuffertlagret
skall finansieras till lika delar av de exporterande och de
importerande medlemskategorierna. Medlemmarnas bidrag till
buffertlagerkontot skall fördelas i enlighet med deras andelar av
rösterna i rådet utom i de fall som avses i punkt 3 och 4 i denna
artikel.

3. Varje importmedlem vars andel av den totala nettoimporten
enligt den förteckning som skall fastställas av rådet enligt
artikel 14.4 utgör 0.1 procent eller mindre av den totala
nettoimporten skall bidra till buffertlagerkontot enligt följande:

a) Om medlemmens andel av den totala nettoimporten är mindre än
eller lika med 0,1 procent men mer än 0,05 procent, skall
medlemmen bidra med ett belopp som beräknas på grundval av dess
faktiska andel av den totala nettoimporten.

b) Om medlemmens andel av den totala nettoimporten är 0,05 procent
eller mindre, skall medlemmen bidra med ett belopp som beräknas på
grundval av en andel på 0,05 procent av den totala nettoimporten.

79

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

4. Under den tid som avtalet provisoriskt är i kraft enligt
antingen artikel 61.2 eller 61.4 b, skall varje export- och
importmedlems finansiella förpliktelser gentemot
buffertlagerkontot inte totalt överstiga medlemmens bidrag,
beräknat på grundval av det antal röster som motsvarar
procentandelarna i den förteckning som rådet skall upprätta i
enlighet med artikel 14.4, till de totalt 275 000 ton som faller
på export- respektive importmedlemskategorin. Medlemmarnas
finansiella förpliktelser när avtalet provisoriskt är i kraft
skall delas lika mellan export- och importmedlemskategorierna.
Närhelst den ena medlemskategorins sammanlagda förpliktelser
överstiger den andra medlemskategorins förpliktelser skall den
större av de två summorna minskas så att den är lika med den
mindre summan och varje medlems röster enligt den större summan
minskas i förhållande till de röstandelar som framräknats på
grundval av de förteckningar som rådet skall upprätta i enlighet
med artikel 14.4. Oaktat bestämmelserna i denna punkt och i
artikel 28.1 får en medlems bidrag inte överstiga 125 procent av
dess sammanlagda bidragsbelopp beräknat på grundval av dess andel
av världshandeln enligt bilaga A eller bilaga B till detta avtal.

5. De totala kostnaderna för det normala buffertlagret och
beredskapsbuffertlagret på 550 000 ton skall finansieras genom
kontantbidrag från medlemmarna till buffertlagerkontot. Dessa
bidrag kan i förekommande fall betalas in av ifrågavarande
medlemmars vederbörande myndigheter.

6. De totala kostnaderna för det internationella buffertlagret på
550 000 ton skall betalas från buffertlagerkontot. Dessa kostnader
skall omfatta alla kostnader för anskaffning och drift av det
internationella buffertlagret på 550 000 ton. Om de beräknade
kostnaderna enligt bilaga C till detta avtal inte till fullo
motsvarar de totala kostnaderna för anskaffning och drift av
buffertlagret, skall rådet sammanträda och vidta nödvändiga
åtgärder för att på grundval av de procentuella röstandelarna
infordra de bidrag som behövs för att täcka dessa kostnader.

Artikel 28

Inbetalning av bidrag till buffertlagerkontot

1. Ett första bidrag motsvarande 70 miljoner malaysiska ringgit
skall betalas in kontant till buffertlagerkontot. Detta belopp,
som utgör en driftskapitalreserv för buffertlagrets verksamhet,
skall fördelas på samtliga medlemmar enligt deras procentuella
röstandelar, med beaktande av artikel 27.3, och skall senast
betalas in inom 60 dagar efter det första rådssammanträdet efter
det att detta avtal har trätt i kraft. En medlems första bidrag
som skall betalas i enlighet med denna punkt skall, med medlemmens
samtycke, betalas in helt eller delvis genom överföring av
medlemmens andel i kassabehållningen i buffertlagerkontot enligt
1987 års internationella naturgummiavtal.

2. Verkställande direktören kan när som helst och oberoende av
förfarandet i punkt 1 i denna artikel infordra bidrag om

buffertlagerdirektören har bekräftat att det kan bli nödvändigt 80

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

att tillföra buffertlagerkontot sådant kapital under de närmaste
fyra månaderna.

3. När bidrag infordras skall de senast betalas in av medlemmarna
inom 60 dagar från dagen för notifikationen. På begäran av en
medlem eller medlemmar som förfogar över 200 röster i rådet, skall
rådet hålla ett extra sammanträde och kan på grundval av en
bedömning av behovet av kapital för att stödja buffertlagrets
verksamhet under den närmaste fyramånadersperioden ändra eller
ogilla bidragsinfordran. Om rådet inte kan fatta beslut, skall
bidragen senast betalas in av medlemmarna i enlighet med
verkställande direktörens notifikation.

4. Bidrag som infordras för det normala buffertlagret och
beredskapsbuffertlagret skall beräknas efter det nedre
utlösningspris som gäller vid den tidpunkt då bidragen infordras.

5. Infordran av bidrag till beredskapsbuffertlagret skall ske på
följande sätt:

a) Vid den översyn enligt artikel 31 då nettoförsäljning eller
nettoinköp av 300 000 ton ägt rum skall rådet vidta alla
finansiella och andra åtgärder som kan vara nödvändiga för att
beredskapsbuffertlagret skall kunna tas i anspråk omgående,
inbegripet infordran av medel vid behov.

b) Om rådet genom särskild omröstning i enlighet med artikel 30.2
beslutar att börja handla med beredskapsbuffertlagret, skall det
se till att

i)  alla medlemmar har vidtagit alla nödvändiga åtgärder för att
finansiera sina respektive andelar i beredskapsbuffertlagret, och

ii) beredskapsbuffertlagret har satts i funktion och helt och
fullt förberetts för de åtgärder som avses i artikel 30.

Artikel 29

Prisintervall

1. För buffertlagrets verksamhet skall fastställas

a) ett referenspris,

b) ett nedre interventionspris,

c) ett övre interventionspris,

d) ett nedre utlösningspris,

e) ett övre utlösningspris,

f) ett nedre vägledande pris, och

g) ett övre vägledande pris.

2. Vid detta avtals ikraktträdande skall referenspriset vara det
referenspris som tillämpas den 28 december 1995.

81

6 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 135

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

3. Det övre interventionspriset och det nedre interventionspriset
skall vara referenspriset plus respektive minus 15 procent, om
inte rådet genom särskild omröstning bestämmer annat.

4. Det övre utlösningspriset och det nedre utlösningspriset skall
vara referenspriset plus respektive minus 20 procent, om inte
rådet genom särskild omröstning bestämmer annat.

5. De priser som beräknas enligt punkterna 3 och 4 i denna artikel
skall avrundas till närmaste cent.

6. Vid detta avtals ikraftträdande skall det övre och det nedre
vägledande priset till att börja med vara 157 respektive 270
malaysiska/singaporianska cent per kg.

Artikel 30

Buffertlagrets verksamhet

1. Om det marknadsindikatorpris som avses i artikel 32 i
förhållande till det prisintervall som fastställts i artikel 29,
eller därefter ändrats i enlighet med artiklarna 31 och 39, är

a) lika med eller högre än det övre utlösningspriset, skall
buffertlagerdirektören försvara det övre utlösningspriset genom
att bjuda ut naturgummi till försäljning till dess att
marknadsindikatorpriset faller under det övre utlösningspriset,

b) högre än det övre interventionspriset, kan

buffertlagerdirektören sälja naturgummi för att försvara det övre
utlösningspriset,

c) lika med det övre eller nedre interventionspriset, eller mellan
dessa, skall buffertlagerdirektören varken köpa eller sälja
naturgummi, annat än för att fullgöra sina åligganden vad gäller
omsättning av lagret enligt artikel 35,

d) lägre än det nedre interventionspriset, kan

buffertlagerdirektören köpa naturgummi för att försvara det nedre
utlösningspriset,

e) lika med eller lägre än det nedre utlösningspriset, skall
buffertlagerdirektören försvara det nedre utlösningspriset genom
att erbjuda köp av naturgummi till dess att
marknadsindikatorpriset överstiger det nedre utlösningspriset.

2. När försäljning från eller inköp till buffertlagret når 400 000
ton skall rådet genom särskild omröstning besluta huruvida handel
med beredskapsbuffertlagret skall inledas med tillämpning av

82

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

a) det nedre eller övre utlösningspriset, eller

b) ett pris mellan det nedre utlösningspriset och det nedre
vägledande priset eller mellan det övre utlösningspriset och det
övre vägledande priset.

3. Såvida inte rådet genom särskild omröstning bestämmer annat i
enlighet med punkt 2 i denna artikel, skall buffertlagerdirektören
använda beredskapsbuffertlagret för att försvara det nedre
vägledande priset genom att börja handla med
beredskapsbuffertlagret då marknadsindikatorpriset ligger vid en
nivå av 2 malaysiska/singaporianska cent per kg över det nedre
vägledande priset, och för att försvara det övre vägledande priset
genom att börja handla med beredskapsbuffertlagret då
marknadsindikatorpriset ligger vid en nivå av 2
malaysiska/singaporianska cent per kg under det övre vägledande
priset.

4. Alla buffertlagrets resurser, inklusive det normala
buffertlagret och beredskapsbuffertlagret, skall utnyttjas till
fullo för att säkerställa att marknadsindikatorpriset inte faller
under det nedre vägledande priset eller stiger över det övre
vägledande priset.

5. Buffertlagerdirektörens försäljning och köp skall ske genom
etablerade kommersiella marknader till gällande priser och alla
transaktioner skall avse fysiskt gummi för leverans senast en
månad efter utgången av den första noterade månaden på
ifrågavarande marknad, eller för leverans till en konsumentmarknad
inom loppet av den eller de leveransmånader som på denna marknad
normalt motsvarar de ifrågavarande leveransmånaderna. För att
säkerställa att buffertlagret skall fungera effektivt, kan rådet
med konsensus besluta att tillåta buffertlagerdirektören att ingå
terminskontrakt för ytterligare högst två månader under
förutsättning att leveranserna genomförs när optionen löper ut.

6. För att underlätta buffertlagrets verksamhet skall rådet vid
behov upprätta filialer och liknande till buffertlagerdirektörens
kontor på etablerade gummimarknader och godkända lagringsplatser.

7. Buffertlagerdirektören skall utarbeta en månatlig rapport om
buffertlagrets transaktioner och buffertlagerkontots finansiella
ställning. Trettio dagar efter utgången av varje månad skall
rapporten för den gångna månaden göras tillgänglig för
medlemmarna.

8. Uppgifterna om buffertlagrets transaktioner skall omfatta
mängder, priser, typer, och kvaliteter av naturgummi samt
marknaderna för alla buffertlagertransaktioner, inbegripet
omsättning av lagret. Uppgifterna om buffertlagerkontots
finansiella ställning skall också omfatta räntesatser och villkor
för tillgodohavandena, vilka valutor som använts och andra
uppgifter av intresse beträffande det som avses i artikel 21.2.

83

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Artikel 31

Översyn och ändring av prisintervallet

A. Referenspriset

1. Översyn och ändring av referenspriset, inbegripet sädana som
följer av nettoförändringar i buffertlagret enligt punkt 2 i denna
artikel, skall ske med hänsyn till marknadsutvecklingen.
Omedelbart före rådets första sammanträde efter det att detta
avtal har trätt i kraft och därefter var tolfte månad, skall

buffertlagerdirektören beräkna det genomsnittliga dagliga
marknadsindikatorpriset för den senaste sexmånadersperioden och
jämföra det med de två interventionspriserna. Dagen för denna
beräkning skall fastställas minst tre månader i förväg utom vid
den första översynen och skall infalla omedelbart före ett
rådsammanträde.

a) Om det genomsnittliga dagliga marknadsindikatorpriset under den
senaste sexmånadersperioden ligger vid det övre
interventionspriset, det nedre interventionspriset eller mellan
dessa två priser, skall referenspriset inte ändras.

b) Om det genomsnittliga dagliga marknadsindikatorpriset under den
senaste sexmånadersperioden ligger under det nedre
interventionspriset, skall referenspriset automatiskt sänkas med 5
procent och det ändrade priset skall börja tillämpas efterföljande
dag. Normalt skall rådet sammanträda den dagen och ta del av
ändringen. Rådet kan ompröva referenspriset och kan genom särskild
omröstning besluta om en högre procentsats för sänkningen.

c) Om det genomsnittliga dagliga marknadsindikatorpriset under den
senaste sexmånadersperioden ligger över det övre
interventionspriset, skall referenspriset automatiskt höjas med 5
procent och det ändrade priset skall börja tillämpas efterföljande
dag. Normalt skall rådet sammanträda den dagen och ta del av
ändringen. Rådet kan ompröva referenspriset och kan genom särskild
omröstning besluta om en högre procentsats för höjningen.

d) Automatiska ändringar som beslutas med stöd av artikel 31.1 b
eller c vid rådets första ordinarie sammanträde efter det att
detta avtal har trätt i kraft skall dock ske med 4 procent.

e) Vid prisjämförelsen skall referenspriset och det dagliga
marknadsindikatorpriset för den senaste sexmånadersperioden
beräknas med två decimaler.

2. Om en nettoförändring i buffertlagret med 100 000 ton har skett
efter rådets senaste ordinarie sammanträde, skall verkställande
direktören sammankalla rådet till ett extra sammanträde för att
bedöma läget. Rådet kan genom särskild omröstning besluta om
lämpliga åtgärder, som kan omfatta

a) avbrytande av buffertlagrets verksamhet,

84

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

b) en ändring av omfattningen av buffertlagrets inköp och
försäljning, och

c) en ändring av referenspriset.

3. Om nettoinköp till/eller nettoförsäljning från buffertlagret på
totalt 300 000 ton har ägt rum sedan a) den senaste ändringen
enligt artikel 31.3 i 1987 års internationella naturgummiavtal, b)
den senaste ändringen enligt denna punkt, eller c) den senaste
ändringen enligt punkt 2 i denna artikel,beroende på vilken
ändring som ägt rum senast, skall referenspriset sänkas respektive
höjas med 3 procent av den aktuella nivån, såvida inte rådet genom
särskild omröstning beslutar att sänka eller höja referenspriset
med en högre procentsats.

4. Oaktat bestämmelserna i artikel 29.4 skall en ändring av
referenspriset inte innebära att utlösningspriset bryter igenom
det vägledande priset.

5. Oaktat bestämmelserna i artikel 31.1 och 31.3 skall en ändring
av referenspriset inte innebära att interventionspriset bryter
igenom den nivå där handel med beredskapsbuffertlagret skall
inledas i enlighet med artikel 30.3.

B. Vägledande priser

6. Rådet kan genom särskild omröstning ändra de nedre och övre
vägledande priserna vid den översyn som föreskrivs i denna del av
denna artikel.

7. Rådet skall se till att ändringar av'de vägledande priserna är
förenliga med utvecklingen av och förhållandena på marknaden.
Rådet skall i detta sammanhang ta hänsyn till prisutvecklingen,
konsumtionen, tillgången, produktionskostnaderna och lagren inom
naturgummisektorn liksom mängden naturgummi i buffertlagret och
buffertlagerkontots finansiella ställning.

8. De nedre och övre vägledande priserna skall ses över enligt
följande:

a) 24 månader efter den sista översynen enligt artikel 31.7 a i
1987 års internationella naturgummiavtal eller, om detta avtal
träder i kraft efter den 1 maj 1996, vid rådets första sammanträde
enligt detta avtal och därefter var tjugofjärde månad.

b) Under speciella omständigheter på begäran av en medlem eller
medlemmar som förfogar över 200 eller flera röster i rådet.

c) När referenspriset har justerats i) nedåt sedan den senaste
ändringen av det nedre vägledande priset eller efter det att 1987
års internationella naturgummiavtal har trätt i kraft, eller ii)
uppåt sedan den senaste ändringen av de övre vägledande priset
eller efter det att 1987 års internationella naturgummiavtal har
trätt i kraft, med minst 3 procent i enlighet med punkt 3 i denna

85

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

artikel och med minst 5 procent i enlighet med punkt 1 i denna
artikel, eller med minst denna procentsats i enlighet med punkt 1,
2 och/eller 3 i denna artikel, förutsatt att det genomsnittliga
dagliga marknadsindikatorpriset under de 60 dagar som följer på
den senaste ändringen av referenspriset ligger antingen under det
nedre interventionspriset eller över det övre interventionspriset.

9. Oaktat punkterna 6, 7 och 8 i denna artikel skall det nedre
eller övre vägledande priset inte höjas om det genomsnittliga
dagliga marknadsindikatorpriset under sexmånadersperioden före en
översyn av prisintervallet enligt denna artikel ligger under
referenspriset. På motsvarande sätt skall det nedre eller övre
vägledande priset inte sänkas om det genomsnittliga dagliga
marknadsindikatorpriset under sexmånadersperioden före en översyn
av prisintervallet enligt denna artikel ligger över
referenspriset.

Artikel 32

Marknadsindikatorpriset

1. Ett dagligt marknadsindikatorpris skall fastställas, som utgör
ett sammansatt vägt genomsnitt - som avspeglar naturgummimarknaden
- av de av rådet fastställda dagliga officiella priserna på
marknaderna i Kuala Lumpur, London, New York och Singapore samt
andra etablerade kommersiella marknader som rådet kan komma att
bestämma. Inledningsvis skall det dagliga marknadsindikatorpriset
omfatta RSS 1, RSS 3 och TSR 20, som skall vägas i förhållandet
2:3:5. Alla noteringar skall räknas om till f.o.b. hamnar i
Malaysia/Singapore i malaysisk/singaporiansk valuta.

2. Vägningen för sammansättningen av typer och kvaliteter samt
metoden för beräkning av det dagliga marknadsindikatorpriset och
antalet marknader skall ses över och kan ändras av rådet genom
särskild omröstning för att säkerställa att den avspeglar
naturgummimarknaden. Rådet kan genom särskild omröstning besluta
att ta med ytterligare etablerade kommersiella marknader vid
beräkningen av det dagliga marknadsindikatorpriset, om sådana
marknader anses påverka det internationella naturgummipriset.

3. Marknadsindikatorpriset skall anses vara högre än, lika med
eller lägre än de prisnivåer som anges i detta avtal, om det
genomsnittliga dagliga marknadsindikatorpriset under de senaste
fem marknadsdagarna är högre än, lika med eller lägre än dessa
prisnivåer.

Artikel 33

Sammansättningen av buffertlagret

1. Vid sitt första sammanträde efter det att detta avtal har trätt
i kraft skall rådet tillkännage de internationellt erkända
standardkvaliteter och standardtyper av rökt arkgummi och tekniskt
specificerat gummi som får ingå i buffertlagret, förutsatt att
följande kriterier är uppfyllda:

86

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

a) Den lägsta typ och kvalitet av naturgummi som får ingå i
buffertlagret skall vara RSS 3 och TSR 20, och

b) Alla typer och kvaliteter tillåtna enligt a i denna punkt som
svarar för minst 3 procent av föregående kalenderårs
internationella handel med naturgummi skall tillkännages.

2. Rådet kan genom särskild omröstning ändra dessa kriterier
och/eller de utvalda typerna/kvaliteterna om det är nödvändigt för
att säkerställa att sammansättningen av buffertlagret avspeglar
marknadsutvecklingen, att stabiliseringsmålen i detta avtal nås
och att buffertlagret motsvarar höga kommersiella kvalitetskrav.

3. Buffertlagerdirektören bör på alla sätt verka för att
sammansättningen av buffertlagret nära avspeglar export- och
importmönstren för naturgummi samtidigt som stabiliseringsmålen i
detta avtal tillgodoses.

4. Rådet kan genom särskild omröstning uppdra åt

buffertlagerdirektören att ändra sammansättningen av buffertlagret
om prisstabiliseringsmålet kräver detta.

Artikel 34

Placeringen av buffertlagret

1. Placeringen av buffertlagret skall säkerställa att den
kommersiella verksamheten bedrivs ekonomiskt och effektivt. I
enlighet med denna princip skall buffertlagret förläggas till
såväl export- som importmedlemmarnas territorier, såvida inte
rådet genom särskild omröstning bestämmer annat. Fördelningen av
buffertlagret mellan medlemmarna skall ske på ett sätt som bidrar
till att stabiliseringsmålen i detta avtal nås samtidigt som
kostnaderna minimeras.

2. För att motsvara höga kommersiella kvalitetskrav skall
buffertlagret endast förvaras i lagerlokaler som är godkända
enligt de kriterier som fastställts av rådet för 1987 års
internationella naturgummiavtal eller i deras lydelse med de
ändringar som införts av rådet i detta avtal.

3. Efter det att detta avtal har trätt i kraft skall rådet
upprätta och anta förteckningen över lagerlokaler och de
nödvändiga bestämmelserna om deras utnyttjande. Rådet kan vid
behov se över den förteckning över lagerlokaler som godkänts av
rådet för 1987 års internationella naturgummiavtal och de
kriterier som fastställts av detta råd och bibehålla dem eller
ändra dem alltefter omständigheterna.

4. Rådet skall också regelbundet se över placeringen av lagret och
kan genom särskild omröstning uppdra åt buffertlagerdirektören att
ändra placeringen av buffertlagret för att säkerställa att den
kommersiella verksamheten bedrivs ekonomiskt och effektivt.

87

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Artikel 35

Underhåll av buffertlagrets kvalitet

Buffertlagerdirektören skall säkerställa att höga kommersiella
kvalitetskrav tillgodoses vid inköp och underhåll av hela
buffertlagret. I syfte att nå detta mål kan han omsätta
naturgummit i buffertlagret i den omfattning som är nödvändig för
att säkerställa att dessa krav uppfylls, varvid vederbörlig hänsyn
skall tas till kostnaden för sådan omsättning och dess inverkan på
marknadens stabilitet. Kostnaderna för omsättning av lagret skall
belasta buffertlagerkontot.

Artikel 36

Begränsning eller avbrytande av buffertlagrets verksamhet

1. Oaktat bestämmelserna i artikel 30 kan rådet, om det
sammanträder, genom särskild omröstning begränsa eller avbryta
buffertlagrets verksamhet om det anser att buffertlagerdirektörens
fullgörande av de skyldigheter som ålagts honom genom den artikeln
inte kommer att leda till att målen i detta avtal nås.

2. Om rådet inte sammanträder, kan verkställande direktören efter
samråd med ordföranden begränsa eller avbryta buffertlagrets
verksamhet om han anser att buffertlagerdirektörens fullgörande av
de skyldigheter som ålagts honom genom artikel 30 inte kommer att
leda till att målen i detta avtal nås.

3. Omedelbart efter ett beslut om begränsning eller avbrytande av
buffertlagrets verksamhet enligt punkt 2 i denna artikel skall
verkställande direktören sammankalla ett sammanträde med rådet för
att granska beslutet. Oaktat artikel 13.4 skall rådet sammanträda
inom tio dagar efter den dag då begränsningen eller avbrytandet
skett och skall genom särskild omröstning bekräfta eller återkalla
begränsningen eller avbrytandet. Om rådet inte kan fatta något
beslut vid detta sammanträde, skall buffertlagret återuppta sin
verksamhet utan någon begränsning enligt denna artikel.

4. Så länge som en begränsning eller ett avbrytande av
buffertlagrets verksamhet som beslutats med stöd av denna artikel
gäller, skall rådet granska beslutet med högst tre månaders
mellanrum. Om rådet vid ett sammanträde som sammankallats för en
sådan granskning inte genom särskild omröstning bekräftar att
begränsningen eller avbrytandet skall fortsätta att gälla, eller
om det inte kan fatta ett beslut, skall buffertlagrets verksamhet
återupptas utan begränsning.

88

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Artikel 37

Påföljder i samband med bidrag till buffertlagerkontot

1. Om en medlem inte uppfyller sin skyldighet att bidra till
buffertlagerkontot senast på förfallodagen, skall den anses ha en
resterande skuld. En medlem som har en resterande skuld i 60 dagar
eller mer skall inte räknas som en medlem vid omröstningar i
sådana frågor som avses i punkt 2 i denna artikel.

2. Rösträtten och andra rättigheter i rådet för en medlem som har
en resterande skuld i 60 dagar eller mer enligt punkt 1 i denna
artikel skall upphävas, såvida inte rådet genom särskild
omröstning bestämmer annat.

3. En medlem som har en resterande skuld skall erlägga ränta till
den lägsta utlåningsräntan i värdlandet med början från
förfallodagen. Täckning av skulden genom de övriga import- och
exportmedlemmarna skall ske frivilligt.

4. En medlem skall inte anses ha en resterande skuld om
underskottet i dess bidrag endast beror på valutakursfluktuationer
under de 60 dagarna efter det att bidraget infordrades. I så fall
skall ränta inte debiteras på underskottet. Ett sådant underskott
bör dock täckas av medlemmen inom 60 dagar från inbetalningen.

5. När försummelsen har gottgjorts till rådets belåtenhet, skall
den medlem som haft en resterande skuld i 60 dagar eller mer
återfå rösträtten och övriga rättigheter. Om skulden har betalats
in av andra medlemmar, skall dessa medlemmar få full ersättning.

Artikel 38

Ändring av bidragen till buffertlagerkontot

1. Vid omfördelningen av rösterna vid det första ordinarie•
sammanträdet varje verksamhetsår eller närhelst det sker en
förändring i organisationens medlemskap, skall rådet göra den
nödvändiga justeringen av varje medlems bidrag till
buffertlagerkontot enligt bestämmelserna i denna artikel. För
detta ändamål skall verkställande direktören fastställa följande:

a) Varje medlems kontantnettobidrag, genom att dra av
återbetalningar av bidrag till medlemmen enligt punkt 2 i denna
artikel från summan av alla bidrag som betalats in av medlemmen
efter det att detta avtal har trätt i kraft.

b) Summan av alla nettoinfordringar, genom att summera de
fortlöpande infordringarna och dra av summan av alla
återbetalningar som gjorts i enlighet med punkt 2 i denna artikel.

c) Det ändrade nettobidraget för varje medlem, genom att fördela

89

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

summan av alla nettoinfordringar bland medlemmarna på grundval av
varje medlems ändrade röstandel i rådet enligt artikel 14, om inte
annat följer av artikel 27.3, varvid varje medlems röstandel vid
tillämpningen av denna artikel skall beräknas utan hänsyn till att
någon medlems rösträtt har upphävts eller till en omfördelning av
rösterna till följd av detta.

Om en medlems kontantnettobidrag är större än dess ändrade
nettobidrag, skall skillnaden, med avdrag för utestående
dröj smålsränta på resterande skulder, återbetalas till medlemmen
från buffertlagerkontot. Om en medlems ändrade nettobidrag är
större än dess kontantnettobidrag, skall skillnaden jämte
utestående dröj smålsränta på resterande skulder betalas in av
medlemmen till buffertlagerkontot.

2. Om rådet med hänsyn till artikel 28.2 och 28.3 bestämmer att
kontantnettobidragen överstiger det belopp som behövs för

buffertlagrets verksamhet under de närmaste fyra månaderna, skall
rådet återbetala de överskjutande nettobidragen, med avdrag för de
första bidragen, såvida det inte beslutar genom särskild
omröstning antingen att en sådan återbetalning inte skall ske
eller att återbetalningen skall avse ett mindre belopp.
Medlemmarnas andelar av det belopp som återbetalas skall stå i
förhållande till deras kontantnettobidrag, med avdrag för
utestående dröjsmålsränta på resterande skulder. Den skyldighet
att erlägga bidrag som åligger medlemmar med resterande skulder
skall minskas i samma förhållande som det mellan återbetalningen
och de sammanlagda kontantnettobidragen.

3. På begäran av en medlem kan den återbetalning som den är
berättigad till stå kvar i buffertlagerkontot. Om en medlem begär
att detta belopp skall stå kvar i buffertlagerkontot, skall det
räknas av mot eventuella ytterligare bidrag som infordras i
enlighet med artikel 28. Det tillgodohavande som på en medlems
begäran står kvar i buffertlagerkontot skall ge ränta till den
genomsnittliga räntesats som intjänas på medel på
buffertlagerkontot med början den sista dag då beloppet normalt
skulle ha återbetalats till medlemmen i fråga fram till dagen före
den faktiska återbetalningen.

4. Verkställande direktören skall omedelbart notifiera medlemmarna
om de inbetalningar eller återbetalningar av bidrag som blir
nödvändiga till följd av justeringar som gjorts i enlighet med
punkterna 1 och 2 i denna artikel. Sådana inbetalningar från eller
återbetalningar till medlemmar skall ske inom 60 dagar från den
dag då verkställande direktören notifierar medlemmarna.

5. I händelse av att kassabehållningen i buffertlagerkontot
överstiger värdet av medlemmarnas totala kontantnettobidrag, skall
överskottet fördelas när detta avtal upphör att gälla.

Artikel 39

Buffertlagret och växelkursförändringar

1. Om växelkursen mellan malaysiska ringgit/singaporianska dollar
och de större naturgummiexporterande och -importerande           90

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

medlemmarnas valutor ändras så mycket att det märkbart påverkar
buffertlagrets verksamhet, skall verkställande direktören i
enlighet med artikel 36, eller kan medlemmarna i enlighet med
artikel 13, begära ett extra rådssammanträde. Rådet skall
sammanträda inom 10 dagar för att bekräfta eller upphäva de
åtgärder som redan vidtagits av verkställande direktören i
enlighet med artikel 36 och kan genom särskild omröstning besluta
att vidta lämpliga åtgärder, inbegripet möjligheten att ändra
prisintervallet i enlighet med de principer som anges i de
inledande meningarna i artikel. 31.1 och 31.6.

2. Rådet skall genom särskild omröstning besluta om ett förfarande
för att fastställa när dessa valutor har undergått en betydande
paritetsförändring i den enda avsikten att säkerställa att rådet
sammankallas vid lämplig tidpunkt.

3. Om det föreligger en så stor skillnad mellan malaysiska ringgit
och singaporianska dollar att det märkbart påverkar buffertlagrets
verksamhet, skall rådet sammanträda för att se över situationen
och kan överväga möjligheten att använda en enda valuta.

Artikel 40

Likvidationsförfarande för buffertlagerkontot

1. När detta avtal upphör att gälla skall buffertlagerdirektören
uppskatta den totala kostnaden för att likvidera tillgångarna på
buffertlagerkontot eller överföra dem till ett nytt
internationellt naturgummiavtal i enlighet med bestämmelserna i
denna artikel och skall reservera detta belopp på ett särskilt
konto. Om överskottet är otillräckligt, skall

buffertlagerdirektören sälja så mycket naturgummi från lagret som
behövs för att avsätta det belopp som fattas.

2. Varje medlems andel i buffertlagerkontot skall beräknas på
följande sätt:

a) Värdet av buffertlagret skall vara lika med värdet av den
totala mängden naturgummi av varje typ/kvalitet i lagret, beräknat
till det lägsta av de gällande priserna för respektive
typ/kvalitet på de marknader som avses i artikel 32, under 30
marknadsdagar före den dag då detta avtal upphör att gälla.

b) Värdet av buffertlagerkontot skall vara lika med värdet av
buffertlagret och kassabehållningen på buffertlagerkontot den dag
då detta avtal upphör att gälla, minskat med det belopp som
reserverats i enlighet med punkt 1 i denna artikel.

c) Varje medlems kontantnettobidrag skall utgöra summan av de
bidrag som den har betalat under avtalets hela giltighetstid,
minskad med alla återbetalningar som har gjorts i enlighet med
artikel 38; dröjsmålsränta på resterande skulder som har betalats
i enlighet med artikel 37.3 skall inte utgöra bidrag till
buffertlagerkontot.

91

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

d) Om värdet av buffertlagerkontot är antingen större eller mindre
än de totala kontantnettobidragen, skall överskottet fördelas
bland medlemmarna i förhållande till varje medlems tidsvägda
nettobidragsandel enligt detta avtal. Underskott skall fördelas
bland medlemmarna i förhållande till varje medlems genomsnittliga
antal röster under medlemskapstiden. Vid bedömningen av den andel
av underskotten som skall debiteras varje medlem, skall varje
medlems röster beräknas utan hänsyn till att någon medlems
rösträtt har upphävts eller till en omfördelning av rösterna till
följd av detta.

e) Varje medlems andel i buffertlagerkontot skall omfatta dess
kontantnettobidrag, minskat eller höjt med dess andelar i

buffertlagerkontots underskott eller överskott och, i förekommande
fall, reducerat med dess skuld för utestående ränta på resterande
skulder.

3. Om detta avtal omgående skall ersättas med ett nytt
internationellt naturgummiavtal, skall rådet genom särskild
omröstning vidta åtgärder för att säkerställa en ändamålsenlig
överföring till det nya avtalet, i enlighet med bestämmelserna i
det avtalet, av andelarna i buffertlagerkontot för de medlemmar
som har för avsikt att delta i det nya avtalet. En medlem som inte
önskar delta i det nya avtalet skall ha rätt att återfå sin andel
genom utbetalning

a) från kassabehållningen i förhållande till dess procentandel av
de totala kontantnettobidragen till buffertlagerkontot inom tre
månader, och

b) från nettobehållningen av buffertlagrets avyttring, genom
planmässig försäljning eller genom överföring till det nya
internationella naturgummiavtalet till gällande marknadspriser,
vilket skall avslutas inom 12 månader, såvida inte rådet genom
särskild omröstning beslutar att öka utbetalningarna enligt a i
denna punkt.

4. Om detta avtal upphör att gälla utan att det ersätts av ett
nytt internationellt naturgummiavtal som omfattar ett
buffertlager, skall rådet genom särskild omröstning vidta åtgärder
för att i ordnade former avyttra buffertlagret inom den
maximiperiod som anges i artikel 67.6, dock med följande
inskränkningar:

a) Inga ytterligare köp av naturgummi får göras.

b) Organisationen skall inte ta på sig några nya utgifter förutom
de som är nödvändiga för avyttring av buffertlagret.

5. Utom i de fall då en medlem väljer att ta emot naturgummi i
enlighet med punkt 6 i denna artikel, skall kassabehållningen i
buffertlagerkontot genast fördelas bland medlemmarna i förhållande
till deras andelar, såsom dessa har fastställts i enlighet med
punkt 2 i denna artikel.

6. I stället för kontant betalning kan varje medlem välja att helt

eller delvis ta emot sin andel av tillgångarna i                 92

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

buffertlagerkontot i naturgummi i enlighet med det förfarande som
antagits av rådet.

7. Rådet skall anta lämpliga förfaranden för korrigering och
utbetalning av medlemmarnas andelar i buffertlagerkontot. Denna
korrigering skall ta hänsyn till

a) eventuella skillnader mellan det naturgummipris som avses i
punkt 2 a i denna artikel och de priser till vilka buffertlagret
säljs, helt eller delvis, i enlighet med förfarandet för
buffertlagrets avyttring, och

b) skillnaden mellan de beräknade och de faktiska
likvidationskostnaderna.

8. Rådet skall inom 30 dagar efter de avslutande transaktionerna
på buffertlagerkontot sammanträda för att senast 30 dagar därefter
slutgiltigt reglera medlemmarnas konton.

KAPITEL IX. FÖRHÅLLANDET TILL GEMENSAMMA RÅVARUFONDEN

Artikel 41

Förhållandet till Gemensamma råvarufonden

1. Organisationen skall till fullo utnyttja de möjligheter som
Gemensamma råvarufonden erbjuder.

2. Vad beträffar varje projekt som finansieras inom ramen för
Gemensamma råvarufondens andra konto skall organisationen i
egenskap av ett av Gemensamma råvarufonden erkännt internationellt
råvaruorgan, inte ingå några finansiella förpliktelser, inbegripet
garantier som beviljas av enskilda medlemmar eller andra aktörer.
Varken organisationen eller någon medlem på grund av sitt
medlemskap i organisationen skall vara ansvarig för någon skuld
som uppkommer till följd av någon annan medlems eller någon annan
aktörs upplåning eller utlåning i samband med sådana projekt.

KAPITEL X. TILLGÅNG PÅ NATURGUMMI, MARKNADSTILLTRÄDE OCH ÖVRIGA
ÅTGÄRDER

Artikel 42

Tillgång på naturgummi och marknadstillträde

1. Exportmedlemmarna förpliktar sig att i största möjliga
utsträckning föra en politik och genomföra program som
säkerställer att förbrukarna har kontinuerlig tillgång till
naturgummi.

93

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

2. Importmedlemmarna förpliktar sig att i största möjliga
utsträckning föra en politik som fortlöpande ger tillträde till
deras naturgummimarknader.

Artikel 43

Övriga åtgärder

1. I syfte att nå målen i detta avtal skall rådet ange och föreslå
lämpliga åtgärder och metoder avsedda att främja följande:

a) Producentmedlemmarnas utveckling av naturgumminäringen genom en
utvidgning och förbättring av produktionen, produktiviteten och
avsättningen för att producentmedlemmarna därigenom skall öka sina
exportintäkter samtidigt som tillförlitligheten i
naturgummiförsörjningen förbättras. I detta syfte skall Kommittén
för övriga åtgärder genomföra ekonomiska och tekniska analyser för
att fastställa

i) forsknings- och utvecklingsprogram för naturgummi och projekt
som är till nytta för export- och importmedlemmar, inbegripet
vetenskaplig forskning inom särskilda områden,

ii) program och projekt för att förbättra produktiviteten inom
naturgummiindustrin,

iii) metoder för att förbättra naturgummiproduktionens kvalitet
och åstadkomma enhetliga normer vad gäller

kvalitetsspecifikationer för och benämning av naturgummi, och

iv) metoder för att förbättra bearbetningen, avsättningen och
distributionen av naturgummi i rå form.

b) Utveckling av slutanvändningsområden för naturgummi. I detta
syfte skall Kommittén för övriga åtgärder genomföra lämpliga
ekonomiska och tekniska analyser för att fastställa program och
projekt som kan leda till utvidgade och nya användningsområden för
naturgummi.

2. Rådet skall beakta de finansiella konsekvenserna av sådana
åtgärder och metoder och, där så är lämpligt, söka främja och
underlätta tillhandahållandet av tillräckliga finansiella resurser
från sådana finansieringskällor som internationella finansinstitut
och Gemensamma råvarufondens andra konto.

3. Rådet kan ta emot frivilliga bidrag till stöd för godkända
projekt i syfte att tillämpa denna'artikel. Förvaltningen av
finansiella bidrag skall ske i enlighet med regler som skall
fastställas av rådet genom särskild omröstning.

4. Rådet kan, där så är lämpligt, rekommendera medlemmar,
internationella institutioner och andra organisationer att verka
för att särskilda åtgärder genomförs i enlighet med denna artikel.

94

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

5. Kommittén för övriga åtgärder skall regelbundet granska
resultatet av de åtgärder som rådet beslutar att verka för och
rekommendera och skall rapportera om detta till rådet.

KAPITEL XI. SAMRÅD OM NATIONELL POLITIK

Artikel 44

Samråd

Rådet skall på begäran av en medlem samråda om sådan
regeringspolitik beträffande naturgummi som direkt påverkar
tillgången och efterfrågan. Rådet kan lägga fram sina
rekommendationer för medlemmarna för övervägande.

KAPITEL XII. STATISTIK, UNDERSÖKNINGAR OCH INFORMATION

Artikel 45

Statistik och information

1. Rådet skall samla in, sammanställa och vid behov offentliggöra
sådan statistisk information om naturgummi och därmed besläktade
områden som är nödvändig för att detta avtal skall fungera
tillfredsställande.

2. Medlemmarna skall snabbt och så fullständigt som möjligt förse
rådet med tillgängliga uppgifter om produktion, konsumtion och
internationell handel avseende naturgummi uppdelade på de olika
typerna och kvaliteterna.

3. Rådet kan också anmoda medlemmarna att lämna andra tillgängliga
uppgifter, inbegripet uppgifter om besläktade områden, som kan
vara nödvändiga för att detta avtal skall fungera
tillfredsställande.

4. Medlemmarna skall lämna alla de ovannämnda statistiska och
andra uppgifterna inom rimlig tid, och i största möjliga
omfattning enligt deras nationella lagstiftning på det sätt som är
mest lämpligt för dem.

5. Rådet skall etablera nära kontakter med lämpliga
internationella organisationer, däribland Internationella
gummistudiegruppen, och med råvarubörser för att söka säkerställa
tillgång till aktuell och tillförlitlig information om produktion,
konsumtion, lager, internationell handel och priser vad avser
naturgummi samt andra faktorer som påverkar efterfrågan

95

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

och tillgången på naturgummi.

6. Rådet skall söka säkerställa att offentliggörandet av sådana
uppgifter inte innebär någon risk för avslöjande av
affärshemligheter för enskilda eller företag som producerar,
bearbetar eller avsätter naturgummi eller därmed besläktade
produkter.

Artikel 46

Årliga bedömningar, uppskattningar och undersökningar

1. Rådet skall utarbeta årliga bedömningar av världsmarknadsläget
för naturgummi och därmed besläktade områden mot bakgrund av de
uppgifter som lämnas av medlemmarna och av alla berörda
mellanstatliga och internationella organisationer.

2. Minst en gång varje halvår skall rådet också göra
uppskattningar av produktionen, konsumtionen, exporten och
importen av naturgummi av olika typer och kvaliteter, där detta är
möjligt, för den följande sexmånadersperioden. Rådet skall
informera medlemmarna om dessa uppskattningar.

3. Rådet skall genomföra, eller vidca nödvändiga åtgärder för att
låta genomföra, undersökningar om utvecklingen vad gäller
produktion, konsumtion, handel, avsättning och priser liksom om
problemen på kort och lång sikt på världsmarknaden för naturgummi.

Artikel 47

Årlig översyn

Rådet skall årligen se över tillämpningen av detta avtal,
inbegripet i vilken omfattning tillämpningen överensstämmer med
andan och målsättningarna i detta avtal. Rådet kan därefter lämna
rekommendationer till medlemmarna om hur genomförandet av detta
avtal kan förbättras.

KAPITEL XIII. ÖVRIGA FRÅGOR

Artikel 48

Medlemmarnas allmänna skyldigheter och ansvar

1. Medlemmarna skall under detta avtals giltighetstid anstränga
sig på alla sätt och samarbeta för att bidra till att målen i
detta avtal nås och skall inte vidta några åtgärder som strider
mot dessa mål.

96

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

2. Medlemmarna skall särskilt söka förbättra förhållandena på
naturgummimarknaden och uppmuntra produktionen och användningen av
naturgummi i syfte att främja tillväxten och moderniseringen av
naturgummimarknaden till ömsesidig fördel för producenter och
konsumenter.

3. Medlemmarna skall godkänna alla rådets beslut enligt detta
avtal såsom bindande och skall inte vidta några åtgärder som kan
innebära att dessa beslut begränsas eller motverkas.

4. Medlemmarnas ansvar gentemot organisationen eller tredje man i
samband med tillämpningen av detta avtal skall begränsas till
deras skyldigheter i fråga om bidrag till den administrativa
budgeten och finansiering av buffertlagret i enlighet med kapitlen
VII och VIII i detta avtal samt de förpliktelser som rådet kan
ingå i enlighet med artikel 41.

Artikel 49

Handelshinder

1. Rådet skall, i enlighet med den årliga bedömning av
världsmarknadsläget för naturgummi som avses i artikel 46,
fastställa om det föreligger några hinder för en utvidgning av
handeln med naturgummi som råvara eller halvfabrikat eller i
bearbetad form.

2. Rådet kan, för att främja syftena i denna artikel, rekommendera
att medlemmarna i lämpliga internationella fora verkar för
ömsesidigt godtagbara praktiska åtgärder ägnade att stegvis
avlägsna och, om möjligt, undanröja sådana hinder. Rådet skall
regelbundet undersöka resultatet av sådana rekommendationer.

Artikel 50

Transport av naturgummi och marknadsstrukturen

Rådet bör uppmuntra och underlätta främjandet av skäliga och
rättvisa fraktsatser och förbättringar inom transportsystemet för
att säkerställa en jämn försörjning av marknaderna med naturgummi
och åstadkomma kostnadsbesparingar vad gäller de avsatta
produkterna.

Artikel 51

Särskilda stödåtgärder

Importmedlemmar som är utvecklingsländer, och medlemmar som
tillhör kretsen av minst utvecklade länder, vars intressen

97

7 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 135

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

berörs negativt av åtgärder som vidtas enligt detta avtal, kan
ansöka hos rådet om lämpliga särskilda stödåtgärder. Rådet skall
överväga sådana lämpliga åtgärder i enlighet med punkterna 3 och 4
i avsnitt III i UNCTAD-resolution 93 (IV) .

Artikel 52

Befrielse från skyldigheter

1. Då det är nödvändigt på grund av särskilda eller kritiska
förhållanden eller force majeure, som inte uttryckligen förutses i
detta avtal, kan rådet genom särskild omröstning befria en medlem
från en skyldighet enligt detta avtal, om medlemmen ger en
nöjaktig förklaring till varför skyldigheten inte kan infrias.

2. När rådet i enlighet med punkt 1 i denna artikel befriar en
medlem från en skyldighet skall det uttryckligen ange på vilka
villkor och för vilken period medlemmen befrias från skyldigheten
och skälen till att befrielse medges.

Artikel 53

Rättvisa arbetsnormer

Medlemmarna förklarar att de skall sträva efter att inom sina
respektive naturgummisektorer upprätthålla arbetsnormer avsedda
att förbättra levnadsstandarden för arbetstagarna.

Artikel 54

Miljöaspekter

Medlemmarna skall sträva efter att ta vederbörlig hänsyn till
miljöaspekterna i enlighet med överenskommelsen vid UNCTAD:s 8:e
session och 1992 års FN-konferens om miljö och utveckling.

98

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

KAPITEL XIV. KLAGOMÅL OCH TVISTER

Artikel 55

Klagomål

1. Varje klagomål om att en medlem har underlåtit att fullgöra
sina åtaganden enligt detta avtal, skall på begäran av den medlem
som framställer klagomålet, hänskjutas till rådet, som efter
samråd med de berörda medlemmarna skall fatta beslut i ärendet.

2. Varje beslut av rådet att en medlem har brutit mot sina
åtgaganden enligt detta avtal skall ange avtalsbrottets art.

3. När rådet, antingen till följd av ett klagomål eller på annat
sätt konstaterar att en medlem har brutit mot detta avtal, kan
rådet, utan att detta inverkar menligt på andra åtgärder som
särskilt föreskrivs i andra artiklar i detta avtal, genom särskild
omröstning

a) upphäva medlemmens rösträtt i rådet och, om det anses
nödvändigt, upphäva andra rättigheter för medlemmen, inbegripet
rätten att inneha befattningar i rådet eller i någon kommitté som
upprättats enligt artikel 18 samt kunna väljas till sådana
kommittéer, till dess att medlemmen har fullgjort sina
skyldigheter, eller

b) vidta åtgärder enligt artikel 65 om avtalsbrottet i väsentlig
grad skadar detta avtals tillämpning.

Artikel 56

Tvister

1. Varje tvist rörande tolkningen eller tillämpningen av detta
avtal som inte löses mellan de berörda medlemmarna skall på
begäran av en medlem som är part i tvisten hänskjutas till rådet
för avgörande.

2. När en tvist hänskjuts till rådet i enlighet med punkt 1 i
denna artikel, kan en majoritet av medlemmar som innehar minst en
tredjedel av det totala antalet röster anmoda rådet att, efter att
ha diskuterat ärendet, och innan det fattar sitt beslut i
tvistefrågan, inhämta yttrande från en rådgivande expertgrupp,
upprättad enligt punkt 3 i denna artikel.

3. a) Såvida inte rådet genom särskild omröstning beslutar annat,
skall den rådgivande expertgruppen bestå av fem personer enligt
följande:

99

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

i) Två personer, varav den ena skall ha omfattande erfarenhet av
det slags frågor som är föremål för tvist och den andra skall vara
en erfaren jurist, båda utsedda av exportmedlemmarna.

ii) Två sådana personer utsedda av importmedlemmarna.

iii) En ordförande, enhälligt vald av de fyra personer som utsetts
i enlighet med i och ii ovan eller, om dessa inte kan enas, av
rådets ordförande.

b) Medlemmars och icke-medlemmars medborgare skall kunna
tjänstgöra i den rådgivande expertgruppen.

c) De personer som utses att ingå i den rådgivande expertgruppen
skall handla i sin personliga egenskap och utan instruktioner från
någon regering.

d) Utgifterna för den rådgivande expertgruppen skall betalas av
organisationen.

4. Den rådgivande expertgruppens uppfattning och skälen härför
skall underställas rådet, som skall avgöra tvisten genom särskild
omröstning efter att ha övervägt all information av betydelse.

KAPITEL XV. SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 57

Undertecknande

Detta avtal skall vara öppet för undertecknande i Förenta
nationernas högkvarter från och med den 3 april till och med den
28 december 1995 av de regeringar som inbjudits till 1994 års FN-
konferens om naturgummi.

Artikel 58

Depositarie

Förenta nationernas generalsekreterare utses härmed till
depositarie för detta avtal.

100

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Artikel 59

Ratifikation, godtagande och godkännande

1. Detta avtal skall ratificeras, godtas eller godkännas av
signatärregeringarna i enlighet med deras respektive
konstitutionella eller institutionella bestämmelser.

2. Ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrumenten skall
deponeras hos depositarien senast den 1 januari 1997. Rådet kan
emellertid bevilja förlängd tid för signatärregeringar som inte
har kunnat deponera sina instrument den dagen.

3. Varje regering som deponerar ratifikations-, godtagande- eller
godkännandeinstrument skall vid tidpunkten för deponeringen ange
om den är exportmedlem eller importmedlem.

Artikel 60

Notifikation om provisorisk tillämpning

1. En signatärregering som har för avsikt att ratificera, godta
eller godkänna detta avtal eller en regering för vilken rådet har
fastställt anslutningsvillkor men som inte har kunnat deponera
sitt instrument, kan när som helst notifiera depositarien att den
fullt ut skall tillämpa detta avtal provisoriskt antingen när det
träder i kraft enligt artikel 61 eller, om det redan har trätt i
kraft, vid en angiven tidpunkt.

2. Oaktat bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel kan en regering
i sin notifikation om provisorisk tillämpning ange att den kommer
att tillämpa detta avtal endast inom ramen för sin
konstitutionella och/eller lagstiftande ordning och sina
nationella lagar och bestämmelser. En sådan regering skall dock
uppfylla alla sina finansiella förpliktelser enligt detta avtal.
Ett provisoriskt medlemskap som en regering notifierar på detta
sätt skall inte vara längre än 12 månader från detta avtals
provisoriska ikraftträdande, såvida inte rådet beslutar annat i
enlighet med artikel 59.2.

Artikel 61

Ikraftträdande

1. Detta avtal träder i kraft slutgiltigt den 29 december 1995
eller vid en senare tidpunkt, om regeringar som svarar för minst
80 procent av nettoexporten enligt bilaga A till detta avtal och
regeringar som svarar för minst 80 procent av nettoimporten enligt
bilaga B till detta avtal har deponerat sina ratifikations-,
godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument eller har
ingått finansiella förpliktelser i full omfattning enligt detta
avtal.

101

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

2. Detta avtal träder i kraft provisoriskt den 29 december 1995,
eller vid en annan tidpunkt före den 1 januari 1997, om regeringar
som svarar för minst 75 procent av nettoexporten enligt bilaga A
till detta avtal och regeringar som svarar för minst 75 procent av
nettoimporten enligt bilaga B till detta avtal har deponerat sina
ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller
anslutninginstrument eller har notifierat depositarien i enlighet
med artikel 60.1 att de kommer att tillämpa detta avtal
provisoriskt samt i full omfattning ingå finansiella förpliktelser
enligt detta avtal. Detta avtal skall gälla provisoriskt under
högst 12 månader, såvida det inte träder i kraft slutgiltigt
enligt punkt 1 i denna artikel eller rådet bestämmer annat i
enlighet med punkt 4 i denna artikel.

3. Om detta avtal inte träder i kraft provisoriskt enligt punkt 2
i denna artikel senast den 1 januari 1997, skall Förenta
nationernas generalsekreterare, så tidigt som han anser det vara
praktiskt möjligt efter den dagen, inbjuda de regeringar som har
deponerat ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller
anslutningsinstrument, eller som har notifierat honom att de
kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt, till ett möte i
syfte att föreslå huruvida dessa regeringar bör vidta nödvändiga
åtgärder eller ej för att provisoriskt eller slutgiltigt helt
eller delvis sätta detta avtal i kraft dem mellan. Om beslut inte
fattas vid detta möte, kan Förenta nationernas generalsekreterare
sammankalla de ytterligare möten, som han anser lämpligt.

4. Om villkoren för detta avtals slutgiltiga ikraftträdande enligt
punkt 1 i denna artikel inte har uppfyllts inom 12 kalendermånader
efter detta avtals provisoriska ikraftträdande enligt punkt 2 i
denna artikel, skall rådet senast en månad före utgången av
ovannämnda tolvmånadersperiod pröva detta avtals fortsatta
existens och, om inte annat följer av punkt 1 i denna artikel,
genom särskild omröstning besluta

a) att sätta detta avtal, helt eller delvis, slutgiltigt i kraft
mellan de befintliga medlemmarna,

b) att helt eller delvis provisoriskt hålla detta avtal i kraft
mellan de befintliga medlemmarna under ytterligare ett år, eller

c) att omförhandla detta avtal.

Om rådet inte kan fatta ett beslut, skall detta avtal upphöra att
gälla vid utgången av tolvmånadersperioden. Rådet skall underrätta
depositarien om de beslut som fattas i enlighet med denna punkt.

5. För en regering som deponerar sitt ratifikations-, godtagande-,
godkännande- eller anslutningsinstrument efter det att detta avtal
har trätt i kraft, skall detta avtal träda i kraft dagen för
deponeringen.

6. Organisationens verkställande direktör skall sammankalla rådet
till ett första sammanträde snarast möjligt efter det att detta
avtal har trätt i kraft.

102

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Artikel 62

Anslutning

1. Detta avtal skall vara öppet för anslutning av regeringar i
alla stater. Anslutning skall ske på de villkor som skall
fastställas av rådet, som bl.a. skall omfatta en tidsfrist för
deponering av anslutningsinstrument, det antal röster som får
innehas samt de finansiella förpliktelserna. Rådet kan emellertid
bevilja förlängd tid för regeringar som inte har möjlighet att
deponera sina anslutningsinstrument inom den tid som fastställts i
anslutningsvillkoren.

2. Anslutning skall ske genom att ett anslutningsinstrument
deponeras hos depositarien. I anslutningsinstrumentet skall anges
att regeringen godtar alla de av rådet fastställda villkoren.

Artikel 63

Ändringar

1. Rådet kan genom särskild omröstning föreslå medlemmarna
ändringar i detta avtal.

2. Rådet skall fastställa den dag då medlemmarna senast skall
notifiera depositarien att de godtar ändringen.

3. En ändring skall träda i kraft 90 dagar efter det att
depositarien har mottagit notifikationer om godtagande från
medlemmar som utgör minst två tredjedelar av exportmedlemmarna och
som svarar för minst 85 procent av exportmedlemmarnas röster och
från medlemmar som utgör minst två tredjedelar av
importmedlemmarna och som svarar för minst 85 procent av
importmedlemmarnas röster.

4. Sedan depositarien informerat rådet att kraven för att
ändringen skall träda i kraft har uppfyllts, får en medlem, oaktat
bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel om den av rådet
fastställda dagen, fortfarande notifiera depositarien att den
godtar ändringen, förutsatt att notifikationen lämnas innan
ändringen träder i kraft.

5. Varje medlem som inte har notifierat sitt godtagande av en
ändring den dag då ändringen träder i kraft skall från den dagen
upphöra att vara en avtalsslutande part, såvida inte medlemmen på
ett nöjaktigt sätt har förklarat för rådet att godtagandet inte
har kunnat notifieras i tid beroende på svårighet att avsluta sina
konstitutionella eller institutionella förfaranden och rådet
beslutar att för denna medlem förlänga tiden för godtagande av
ändringen. Sådan medlem skall inte vara bunden av ändringen innan
den har notifierat att den godtagit ändringen.

103

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

6. Om kraven för ändringens ikraftträdande inte har uppfyllts
senast den dag som fastställts av rädet i enlighet med punkt 2 i
denna artikel, skall ändringen anses ha återkallats.

Artikel 64

Frånträde

1. En medlem kan när som helst efter det att detta avtal har trätt
i kraft frånträda avtalet genom meddelande till depositarien.

Medlemmen skall samtidigt informera rådet om den vidtagna
åtgärden.

2. Ett år efter -det att meddelandet mottagits av depositarien
skall medlemmen upphöra att vara en avtalsslutande part i detta
avtal.

Artikel 65

Uteslutning

Om rådet beslutar att en medlem har brutit mot sina åtaganden
enligt detta avtal och vidare beslutar att sådant avtalsbrott i
väsentlig grad skadar den i detta avtal förutsedda verksamheten,
kan rådet genom särskild omröstning utesluta medlemmen från detta
avtal. Rådet skall omedelbart notifiera depositarien om detta. Ett
år efter dagen för rådets beslut skall medlemmen upphöra att vara
en avtalsslutande part i detta avtal.

Artikel 66

Avräkning med frånträdande eller uteslutna medlemmar eller
medlemmar som ej kan godta en ändring i detta avtal

1. I enlighet med denna artikel skall rådet fastställa avräkning
med en medlem som upphör att vara en avtalsslutande part i detta
avtal på grund av:

a) att den inte kan godta en ändring i detta avtal enligt
artikel 63,

b) frånträde från detta avtal enligt artikel 64, eller

c) uteslutning från detta avtal enligt artikel 65.

104

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

2. Rådet skall behålla de bidrag som har betalats in till
förvaltningskontot av en medlem som upphör att vara en
avtalsslutande part i detta avtal.

3. Rådet skall återbetala andelen i buffertlagerkontot enligt
artikel 40 till en medlem som upphör att vara en avtalsslutande
part på grund av att den inte kan godta en ändring i detta avtal,
frånträde eller uteslutning, med avdrag för andelar i eventuella
överskott.

a) Sådan återbetalning till en medlem som upphör att vara en
avtalsslutande part på grund av att en ändring i detta avtal inte
kan godtas skall ske ett år efter det att ändringen i fråga har
trätt i kraft.

b) Sådan återbetalning till en medlem som frånträder detta avtal
skall ske inom 60 dagar efter det att medlemmen upphör att vara en
avtalsslutande part i detta avtal, såvida inte rådet till följd av
detta frånträde beslutar att häva detta avtal i enlighet med
artikel 67.5 innan återbetalningen görs, i vilket fall
bestämmelserna i artikel 40 och artikel 67.6 skall tillämpas.

c) Sådan återbetalning till en medlem som utesluts skall ske inom
60 dagar efter det att medlemmen upphör att vara en avtalsslutande
part i detta avtal.

4. Om kontant återbetalning från buffertlagret enligt punkt 3 a, b
eller c i denna artikel inte kan göras utan att antingen äventyra
buffertlagerkontots livskraft eller leda till en begäran om
ytterligare bidrag från medlemmarna för att täcka sådana
återbetalningar, skall utbetalningen skjutas upp till dess att den
nödvändiga mängden naturgummi i buffertlagret kan säljas till ett
pris som är lika med eller högre än det övre interventionspriset.
Om rådet före utgången av den i artikel 64 fastställda
ettårsperioden informerar en frånträdande medlem om att
återbetalningen måste skjutas upp i enlighet med denna punkt, kan
ettårsperioden mellan notifikationen om avsikten att frånträda och
det verkliga frånträdet utsträckas, om den frånträdande medlemmen
så önskar, till den tidpunkt då rådet informerar medlemmen om att
återbetalning av dess andel kan ske inom 60 dagar.

5. En medlem som har mottagit en korrekt återbetalning enligt
denna artikel skall inte vara berättigad till någon andel av
behållningen efter organisationens avveckling. En sådan medlem
skall inte heller vara ansvarig för underskott som organisationen
ådragit sig efter sådan återbetalning.

Artikel 67

Avtalets giltighetstid, förlängning och upphörande

1. Detta avtal skall förbli i kraft under en tid av fyra år efter
ikraftträdandet, såvida det inte förlängs i enlighet med punkt 3
eller upphör att gälla i enlighet med punkt 4 eller punkt 5 i
denna artikel.

105

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

2. Innan den fyraårsperiod som avses i punkt 1 i denna artikel
löper ut, kan rådet genom särskild omröstning besluta att

omförhandla detta avtal.

3. Rådet kan genom särskild omröstning förlänga detta avtal för en
eller flera perioder som tillsammans inte får vara längre än två
år med utgångspunkt från och med den dag då den i punkt 1 i denna
artikel angivna fyraårsperioden löper ut.

4. Om ett nytt internationellt naturgummiavtal förhandlas fram och
träder i kraft under en förlängning av detta avtal enligt punkt 3

i denna artikel, skall detta avtal, ev. i sin förlängda form,
upphöra när det nya avtalet träder i kraft.

5. Rådet kan när som helst genom särskild omröstning besluta att
detta avtal skall upphöra med verkan från och med den dag som
rådet kan fastställa.

6. Oaktat detta avtals upphörande skall rådet bestå i högst tre år
för att avveckla organisationen, inbegripet avslutning av
räkenskaperna och avyttring av tillgångarna i enlighet med
bestämmelserna i artikel 40, om inte annat följer av de beslut som
skall fattas genom särskild omröstning, och rådet skall under
denna tid ha de befogenheter och uppgifter som behövs för dessa
ändamål.

7. Rådet skall notifiera depositarien om varje beslut som fattas i
enlighet med denna artikel.

Artikel 68

Förbehåll

Inga förbehåll får göras beträffande någon av bestämmelserna i
detta avtal.

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen
befullmäktigade, undertecknat detta avtal den dag som anges vid
underskriften.

Upprättat i Geneve den 17 februari 1995; texterna till detta avtal
på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska
språken är lika giltiga.

106

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Bilaga A

Enskilda exportländers andelar av den totala nettoexporten,
fastställda i syfte att användas vid tillämpningen av artikel 61.

Procent *

Bolivia
Kamerun

0,040

0,867

Elfenbenskusten                  1,764

Indonesien
Malaysia
Nigeria
Singapore
Sri Lanka
Thailand

31,108

27,971

2,946

0,000

2,096

33,208

Totalt

100,000

* Andelarna är uttryckta i procent av den totala nettoexporten av
naturgummi under femårsperioden 1989-1993.

107

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Bilaga B

Andelar av den totala nettoimporten för enskilda importländer och
grupper av länder, fastställda i syfte att användas vid
tillämpningen av artikel 61.

Procent *

Argentina

Kina

Colombia

Kuba

Demokratiska folkrepubliken Korea
Europeiska gemenskapen:

0,943

8,843

0,700

0,043

0,195

26,968

Österrike

Belgien/Luxemburg

Danmark

Finland

Frankrike

Tyskland

Grekland

Irland

Italien

Nederländerna

Portugal

Spanien

Sverige

Storbritannien

Indien

Japan

Libanon

Marocko

Norge

Pakistan

Republiken Korea

Ryska federationen
Slovakien

Schweiz

Amerikas förenta staterna

0,723

1,535

0,067

0,221

5,559

6,437

0,276

0,224

3,754

0,3.21

0,239

3,397

0,292

3,923

0,450

21,694

0,003

0,237

0,022

0,715

8,830

1,149

0,334

0,059

28,815

Totalt

100,000

* Andelarna är uttryckta i procent av den totala nettoimporten av
naturgummi under treårsperioden 1991-93.

108

Prop. 1995/96:135

Bilaga 2

Bilaga C

Kostnader för buffertlagret beräknade av ordföranden för 1994 ärs
FN-konferens om naturgummi

På grundval av kostnaderna för anskaffande och drift av det
existerande buffertlagret på ca 360 000 ton från 1982 t.o.m. mars
1987 och på 221 000 ton från 1990 t.o.m. december 1994 kan
kostnaden för anskaffande och drift av ett bufferlager på ca
550 000 ton beräknas genom att multiplicera siffran 550 000 med
adet nedre utlösningspriset och lägga till ytterligare 30 procent.

109

Utrikesdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 22 februari 1996

Närvarande: statsrådet Hellström, ordförande, och statsråden Peterson,
Thalén, Freivalds, Wallström, Tham, Schori, Blomberg, Hedborg,
Andersson, Winberg, Uusmann, Nygren, Ulvskog, Sundström, Lindh,
Johansson

Föredragande: statsrådet Hellström

Prop. 1995/96:135

Regeringen beslutar proposition 1995/96:135 Godkännande av 1995 års
internationella naturgummiavtal.

110

gotab 49554, Stockholm 1996

Tillbaka till dokumentetTill toppen