Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel
Departementsserien 2015:13
Ds 2015:13
Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar på
jordbruksprodukter och livsmedel
Näringsdepartementet
SOU och Ds kan köpas från Fritzes kundtjänst.
Beställningsadress: Fritzes kundtjänst, 106 47 Stockholm
Ordertelefon: 08-598 191 90
E-post: order.fritzes@nj.se
Webbplats: fritzes.se
För remissutsändningar av SOU och Ds svarar Fritzes Offentliga Publikationer på uppdrag av Regeringskansliets förvaltningsavdelning.
Svara på remiss – hur och varför.
Statsrådsberedningen, SB PM 2003:2 (reviderad 2009-05-02)
En kort handledning för dem som ska svara på remiss. Häftet är gratis och kan laddas ner som pdf från eller beställas på regeringen.se/remiss
Omslag: Regeringskansliets standard.
Tryck: Elanders Sverige AB, Stockholm 2015.
ISBN 978-91-38-24253-7
ISSN 0284-6012
Innehåll
2.1Tillämpningsområdet för lagen om kontroll av skyddade
beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel .............. |
3
Innehåll | Ds 2015:13 |
Följdändringar i andra lagar ......................................... | |||
Ändringar i varumärkeslagen .................................................. | |||
Ikraftträdande ............................................................ | |||
Konsekvenser............................................................. | |||
5.1 Konsekvenser för det allmänna............................................... | |||
Konsekvenser för kommunerna ............................................. | |||
Konsekvenser för företagen.................................................... | |||
Författningskommentar ............................................... | |||
Bilaga 1 | Europaparlamentets och rådets förordning (EU) |
| |
|
| nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om |
|
|
| kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och |
|
|
| livsmedel ....................................................................... | 45 |
Bilaga 2 | Europaparlamentets och rådets förordning (EU) |
| |
|
| nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om |
|
|
| upprättande av en samlad marknadsordning för |
|
|
| jordbruksprodukter och om upphävande av |
|
|
| rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr |
|
|
| 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr |
|
|
| 1234/2007 ..................................................................... | 75 |
Bilaga 3 | Europaparlamentets och rådets förordning (EU) |
| |
|
| nr 1306/2013 av den 17 december 2013 om |
|
|
| finansiering, förvaltning och övervakning av den |
|
|
| gemensamma jordbrukspolitiken och om |
|
|
| upphävande av rådets förordningar (EEG) nr |
|
|
| 352/78, (EG) nr 165/94, (EG) nr 2799/98, (EG) |
|
|
| nr 814/2000, (EG) nr 1290/2005 och (EG) nr |
|
|
| 485/2008 ..................................................................... | 259 |
4
Ds 2015:13 |
| Innehåll |
Bilaga 4 | Europaparlamentets och rådets förordning (EU) |
|
| nr 251/2014 av den 26 februari 2014 om |
|
| definition, beskrivning, presentation och |
|
| märkning av, samt skydd av geografiska |
|
| beteckningar för, aromatiserade vinprodukter |
|
| och om upphävande av rådets förordning (EEG) |
|
| nr 1601/91 ................................................................... | 319 |
5
Sammanfattning
I promemorian lämnas förslag till ändringar i lagen (2009:1424) om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel. Lagen kompletterar ett antal EU-förordningar om ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar, garanterade tra- ditionella specialiteter och traditionella termer på jordbruks- och livsmedelsområdet.
Ändringarna innebär att hänvisningar i lagen till upphävda EU- förordningar ersätts med hänvisningar till nya EU-förordningar som ersatt de gamla EU-förordningarna. Vidare föreslås att lagens tillämpningsområde utvidgas till att omfatta en EU-förordning om geografiska beteckningar för aromatiserade vinprodukter.
Slutligen föreslås att hänvisningar till upphävda EU-förord- ningar i 10 kap. 7 § varumärkeslagen (2010:1877) avseende särskilda beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel ersätts med hänvisningar till nya EU-förordningar som ersatt de gamla EU- förordningarna.
De föreslagna lagändringarna föreslås träda i kraft den 1 januari 2016.
7
Författningsförslag
Förslag till lag om ändring i lagen (2009:1424) om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel
Härigenom föreskrivs att 1 och 2 §§ i lagen (2009:1424) om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
| 1 § |
Denna lag kompletterar
1.rådets förordning (EG) nr 509/2006 av den 20 mars 2006 om garanterade traditionella spe- cialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel, och
2.rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd för geografiska beteck- ningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livs- medel.
Denna lag kompletterar Europa- parlamentets och rådets förord- ning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitets- ordningar för jordbruksprodukter och livsmedel.
2 §1
Lagen kompletterar även, i de delar de innehåller bestämmelser som rör skydd för geografiska beteckningar, ursprungsbeteck- ningar, traditionellt skydd och
Lagen kompletterar även, i de delar de innehåller bestämmelser som rör skydd för geografiska beteckningar, ursprungsbeteck- ningar, traditionellt skydd och
1 Senaste lydelse 2011:411.
9
Författningsförslag | Ds 2015:13 |
garanterade traditionella speciali- | traditionella uttryck |
|
| |||||||||||
teter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Europaparlamentets | och | 1. Europaparlamentets | och | |||||||||||
rådets | förordning | (EG) | nr | rådets |
| förordning | (EG) | nr | ||||||
110/2008 av den 15 januari 2008 | 110/2008 av den 15 januari 2008 | |||||||||||||
om | definition, | beskrivning, | om | definition, |
| beskrivning, | ||||||||
presentation | och | märkning av, | presentation | och | märkning | av, | ||||||||
samt | skydd | av |
| geografiska | samt | skydd | av |
| geografiska | |||||
beteckningar | för, | spritdrycker, | beteckningar | för, |
| spritdrycker, | ||||||||
samt om upphävande av rådets | samt om upphävande av rådets | |||||||||||||
förordning (EEG) 1576/89, |
| förordning (EEG) 1576/89, |
| |||||||||||
2. rådets förordning (EG) nr | 2. Europaparlamentets | och | ||||||||||||
1234/2007 av den 22 oktober | rådets | förordning | (EU) | nr | ||||||||||
2007 om upprättande av en | 1308/2013 av den 17 december | |||||||||||||
gemensam organisation av jord- | 2013 om upprättande av en | |||||||||||||
bruksmarknaderna och om sär- | samlad |
| marknadsordning | för | ||||||||||
skilda | bestämmelser | för | vissa | jordbruksprodukter och om upp- | ||||||||||
jordbruksprodukter (”förordning- | hävande | av | rådets | förordningar | ||||||||||
en om en samlad marknads- | (EEG) nr 922/72, (EEG) nr | |||||||||||||
ordning”), och |
|
|
| 234/79, (EG) nr 1037/2001 och | ||||||||||
|
|
|
|
|
| (EG) 1234/2007, |
|
|
| |||||
3. Europaparlamentets | och | 3. Europaparlamentets | och | |||||||||||
rådets | förordning | (EG) | nr | rådets | förordning | (EU) | nr | |||||||
882/2004 av den 29 april 2004 | 1306/2013 av den 17 december | |||||||||||||
om offentlig kontroll för att | om | finansiering, | förvaltning | och | ||||||||||
säkerställa kontrollen och efter- | övervakning av den gemen- | |||||||||||||
levnaden av foder- och livs- | samma |
| jordbrukspolitiken | och | ||||||||||
medelslagstiftningen | samt | be- | om upphävande av rådets för- | |||||||||||
stämmelserna om djurhälsa och | ordningar (EEG) | nr 352/78, | ||||||||||||
djurskydd. |
|
|
|
| (EG) nr 165/94, (EG) nr | |||||||||
|
|
|
|
|
| 2799/98, | (EG) | nr 814/2000, | ||||||
|
|
|
|
|
| (EG) nr 1290/2005 och (EG) nr | ||||||||
|
|
|
|
|
| 485/2008, |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| 4. Europaparlamentets | och | |||||||
|
|
|
|
|
| rådets | förordning | (EU) | nr | |||||
|
|
|
|
|
| 251/2014 av den 26 februari | ||||||||
|
|
|
|
|
| 2014 om definition, beskrivning, | ||||||||
|
|
|
|
|
| presentation | och | märkning | av, | |||||
|
|
|
|
|
| samt | skydd |
| för | geografiska | ||||
10
Ds 2015:13 | Författningsförslag |
beteckningar för, aromatiserade vinprodukter och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1601/91, och
5. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efter- levnaden av foder- och livs- medelslagstiftningen samt bestäm- melserna om djurhälsa och djur- skydd.
Denna lag träder i kraft den 1 januari 2016.
11
12 4. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 3. rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för defi- nition, beskrivning och presenta- tion av spritdrycker, 2. rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteck- ningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livs- medel, 10 kap. 7 § Bestämmelserna i 3 § samt 8 kap. 3–8 §§ och 9 kap. ska tillämpas vid intrång i den rätt till en beteckning som följer av 1. rådets förordning (EG) nr 1. Europaparlamentets och 509/2006 av den 20 mars 2006 rådets förordning (EU) nr om garanterade traditionella 1151/2012 av den 21 november specialiteter av jordbrukspro- 2012 om kvalitetsordningar för dukter och livsmedel, jordbruksprodukter och livsme- del, 2. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, pre- sentation och märkning av, samt skydd för geografiska beteck- ningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets för- ordning (EEG) nr 1576/89, 3. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en sam- lad marknadsordning för jord- bruksprodukter och om upp- hävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007, eller 4. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 251/2014 av den 26 februari Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse Förslag till lag om ändring i varumärkeslagen (2010:1877) Härigenom föreskrivs att 10 kap. 7 § varumärkeslagen (2010:1877) ska ha följande lydelse.Författningsförslag | Ds 2015:13 |
Ds 2015:13 Författningsförslag
om definition, beskrivning, pre- | 2014 om definition, beskrivning, | ||||||
sentation och märkning av, samt | presentation och | märkning | av, | ||||
skydd för geografiska beteck- | samt skydd av geografiska beteck- | ||||||
ningar | för, spritdrycker, | samt | ningar för, aromatiserade vin- | ||||
om upphävande av rådets för- | produkter och om upphävande av | ||||||
ordning (EEG) nr 1576/89, |
| rådets förordning | (EEG) | nr | |||
|
|
|
|
| 1601/91. |
|
|
5. rådets förordning (EG) nr |
|
|
| ||||
1493/1999 av den 17 maj 1999 |
|
|
| ||||
om den gemensamma organisa- |
|
|
| ||||
tionen av marknaden för vin, |
|
|
| ||||
eller |
|
|
|
|
|
|
|
6. rådets förordning (EG) nr |
|
|
| ||||
1234/2007 av den 22 oktober |
|
|
| ||||
2007 om upprättande av en |
|
|
| ||||
gemensam organisation av jord- |
|
|
| ||||
bruksmarknaderna och om sär- |
|
|
| ||||
skilda | bestämmelser | för | vissa |
|
|
| |
jordbruksprodukter | (”enda | för- |
|
|
| ||
ordningen om de | gemensamma |
|
|
| |||
organisationerna | av | markna- |
|
|
| ||
den”). |
|
|
|
|
|
|
|
Denna lag träder i kraft den 1 januari 2016.
13
1 Bakgrund
1.1Behovet av lagstiftning
Lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbrukspro- dukter och livsmedel kompletterar ett antal EU-förordningar som räknas upp i 1–2 §§.
Flera av EU-förordningarna har upphävts och ersatts av nya förordningar. Den 21 november 2012 antogs Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel. Den förordningen ersatte förordning (EG) nr 509/2006 av den 20 mars 2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruks- produkter och livsmedel och rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd för geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel.
Även rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruks- marknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruks- produkter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) har upphävts och ersatts av, såvitt nu är aktuellt, två nya förordningar, Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsord- ning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förord- ningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 av den 17 december 2013 om finansiering, förvaltning och övervakning av den gemensamma jordbrukspoli- tiken och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 352/78, (EG) nr 165/94, (EG) nr 2799/98, (EG) nr 814/2000, (EG) nr 1290/2005 och (EG) nr 485/2008.
15
Bakgrund | Ds 2015:13 |
Därutöver har en ny förordning, Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 251/2014 av den 26 februari 2014 om defini- tion, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, aromatiserade vinprodukter och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1601/91 tillkommit. Detta föranleder en översyn av den nationella lagstiftningen på området.
1.2Nya EU-förordningar
1.2.1Förordning (EU) nr 1151/2012 har ersatt förordning (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006
Förordning (EU) nr 1151/2012 har ersatt förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006. Syftet med att slå samman för- ordningarna till en har huvudsakligen varit att förenkla för produ- centerna att förmedla information om produkternas egenskaper och särskilda kvaliteter, som beror på de jordbruksmetoder som använts, till köpare och konsumenter. Förordningen syftar till att skydda det mervärde som en produkts särart eller geografiska ur- sprung kan medföra för konsumenterna. Skydd kan ges för jord- bruksprodukter avsedda att användas som livsmedel och som ingår i bilaga I till EUF-fördraget och för jordbruksprodukter och livs- medel som inte ingår i bilagan men som är nära knutna till jord- bruksproduktionen. Förordningen tillämpas inte på spritdrycker, aromatiserade vinprodukter eller inom vinsektorn.
Endast jordbruksprodukter och livsmedel som framställts med traditionella råmaterial, kännetecknas av en traditionell samman- sättning eller framställs eller bearbetas på ett sätt som återspeglar traditionellt bruk kan få skydd som garanterade traditionella spe- cialiteter. För att kunna skyddas som en garanterad traditionell specialitet ska produkten ha en viss särart, vilket innebär att den klart ska skilja sig från liknande produkter som hör till samma kate- gori.
För att kunna få skydd som en ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning ska den jordbruksprodukt eller det livsmedel som beteckningen avser härstamma från ett visst avgrän- sat geografiskt område och dess kvalitet eller egenskaper ska ha en koppling till det geografiska ursprunget. Det krävs en starkare
16
Ds 2015:13 | Bakgrund |
koppling till det avgränsade geografiska området för att registrera en ursprungsbeteckning än vad som gäller för en skyddad geo- grafisk beteckning.
En grupp bestående av producenter eller bearbetningsföretag som arbetar med en sådan produkt kan ansöka om registrering. I undantagsfall kan en enskild fysisk eller juridisk person betraktas som en grupp enligt förordningen. En ansökan om registrering ska bl.a. innehålla en produktspecifikation med information om pro- duktens egenskaper och produktionsmetod. Förfarandet inleds i medlemsstaten, men avslutas av kommissionen som registrerar de beteckningar som uppfyller kraven i förordningarna. När en be- teckning registrerats får den användas av alla aktörer som saluför jordbruksprodukter och livsmedel som överensstämmer med pro- duktspecifikationen.
Ett kontrollsystem är kopplat till det skydd som ges genom förordningen. En producent som för första gången ska producera en produkt som registrerats ska i förväg anmäla detta till den be- höriga myndigheten eller det behöriga kontrollorganet i den med- lemsstat där producenten är etablerad. Myndigheten eller kontroll- organet ska, innan produkten släpps ut på marknaden, kontrollera att produktspecifikationen följs.
Den behöriga myndigheten eller kontrollorganet ska vidare kontrollera att de skyldigheter som fastställs i förordningen följs. Denna kontroll ska ske i enlighet med förordning (EG) nr 882/2004. Ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar och garanterad traditionell specialitet ska skyddas mot missbruk och vilseledande bruk och registrerade benämningar ska skyddas mot allt bruk som sannolikt kan vilseleda konsumenterna.
Bestämmelserna om skyddet för ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter har i sak förts över från förordning (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006 till förordning (EU) nr 1151/2012. Avseende ursprungs- beteckningarna och de geografiska beteckningarna omformuleras dock skyddet till att omfatta missbruk av, imitation av eller anspel- ning på registrerade namn för att anpassa skyddet till det som tillämpas för vinsektorn. I förordning (EG) nr 510/2006 omfattade skyddet för ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar obehörigt bruk av, imitation av eller anspelning på registrerade namn.
17
Bakgrund | Ds 2015:13 |
Även bestämmelserna om ansökningsförfarandet, kommissio- nens granskning, registreringen, invändningsförfarandet, ändringar i produktspecifikation, avregistreringar och medlemsstaternas an- svar för kontrollen av efterlevnaden av bestämmelserna har i sak förts över till den nya förordningen.
I den nya förordningen införs även en ny kvalitetsordning, frivilliga kvalitetsbegrepp. Närmare regler ska fastställas av kommis- sionen genom genomförandeakter. Det frivilliga kvalitetsbegreppet ska avse en egenskap hos en eller flera produktkategorier eller jordbruks- eller bearbetningsmässig kvalitet som är tillämplig i särskilda områden och användningen av termen ska ge produkten ett mervärde. Termen får användas för alla produkter som uppfyller de krav som kommissionen ställer upp för ett begrepp. Medlems- staterna ska genomföra riskanalysbaserade kontroller för att säker- ställa att bestämmelserna om frivilliga kvalitetsbegrepp följs.
Tillämpningsförordningen
Närmare bestämmelser om tillämpningen av förordning (EU) nr 1151/2012 finns i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel. Tillämp- ningsförordningen innehåller närmare bestämmelser om bl.a. ut- formningen av och innehållet i registreringsansökningar, beskriv- ningen av produkter och produktionsmetoder, invändningar, änd- ringar i produktspecifikationer samt avregistreringar. Tillämpnings- förordningen trädde i kraft i juni 2014.
1.2.2Förordning (EU) nr 1308/2013 och (EU) nr 1306/2013 har ersatt förordning (EG) nr 1234/2007
Förordning (EG) nr 1234/2007 innehåller bl.a. bestämmelser om ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och traditionella uttryck inom vinsektorn. Förordning (EG) nr 1234/2007 har upp- hävts och, såvitt nu är aktuellt, ersatts av förordningarna (EU) nr 1308/2013 och (EU) nr 1306/2013. Anledningen till att bestäm- melserna som tidigare fanns i en och samma förordning nu delats
18
Ds 2015:13 | Bakgrund |
upp i två förordningar är att bestämmelserna som avser förvalt- ningen av stödordningarna inom EU:s gemensamma jordbruks- politik samlats i en gemensam förordning som omfattar alla stöd- ordningar inom den gemensamma jordbrukspolitiken. Bestämmel- serna om definitioner, ansökningsförfarandet för registrering och skyddets innebörd för ursprungsbeteckningar, geografiska be- teckningar och traditionella uttryck inom vinsektorn har därför i sak förts över från förordning (EG) nr 1234/2007 till förordning (EU) nr 1308/2013 som reglerar marknadsinstrumenten för EU:s gemensamma jordbrukspolitik. Bestämmelserna om medlemssta- ternas kontroll av efterlevnaden av bestämmelserna om skydd för ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och traditionella uttryck inom vinsektorn har förts över i sak till förordningen (EU) nr 1306/2013 som reglerar finansiering, förvaltning och övervakning av den gemensamma jordbrukspolitiken inom EU.
För att få skydd som en ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning ska det vin som beteckningen avser ha en viss koppling till ett visst avgränsat geografiskt område och besitta en specifik kvalitet, ett specifikt anseende eller någon annan specifik egenskap som kan hänföras till det geografiska ursprunget. Det krävs en starkare koppling till det avgränsade geografiska området för att registrera en ursprungsbeteckning än vad som gäller för en skyddad geografisk beteckning.
En grupp bestående av producenter eller bearbetningsföretag som arbeta med en sådan produkt kan ansöka om registrering. I undantagsfall får en enskild producent ansöka om registrering. En ansökan om att få en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning för ett vin registrerad ska bl.a. innehålla en produkt- specifikation med information om produktens egenskaper och produktionsmetod samt en avgränsning av det geografiska om- rådet. Förfarandet inleds i medlemsstaten, men avslutas av kom- missionen som registrerar de beteckningar som uppfyller kraven i förordning (EU) nr 1308/2013.
Ett kontrollsystem är kopplat till det skydd som ges för ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar genom för- ordningen. Innan en produkt som skyddas av en ursprungs- beteckning eller en geografisk beteckning släpps ut på marknaden ska den behöriga myndigheten eller det behöriga kontrollorganet kontrollera att produktspecifikationen följs. De behöriga myndig-
19
Bakgrund | Ds 2015:13 |
heterna ska vidare kontrollera att de skyldigheter som fastställs i förordning (EU) nr 1308/2013 följs. Denna kontroll ska ske i en- lighet med förordning (EG) nr 882/2004. Ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar ska skyddas mot varje direkt eller indirekt kommersiellt bruk av en skyddad beteckning och alla for- mer av obehörigt eller vilseledande bruk.
Vidare omfattas även traditionella uttryck inom vinsektorn av förordning (EU) nr 1308/2013. Med traditionella uttryck avses ut- tryck som av tradition används i medlemsstaterna för att beteckna produktions- eller lagringsmetoden, kvalitet, färg, typ av plats eller en särskild händelse förknippad med historien, för produkter med en skyddad ursprungsbeteckning. Traditionella uttryck ska erkän- nas, definieras och skyddas av kommissionen. Medlemsstaterna ska enligt förordning (EU) nr 1306/2013 vidta de åtgärder som behövs för att förhindra olovlig användning av skyddade traditionella ut- tryck.
1.2.3Förordning (EU) nr 251/2014
Förordningen (EG) nr 251/2014 innehåller bl.a. bestämmelser om geografiska beteckningar för aromatiserade vinprodukter. För att få skydd som en skyddad geografisk beteckning ska den aroma- tiserade vinprodukten som beteckningen avser ha sitt ursprung i en region, en särskild plats eller ett land till vilket dess kvalitet eller dess anseende eller viss annan egenskap kan tillskrivas. En grupp bestående av producenter eller bearbetningsföretag som arbetar med en sådan produkt kan ansöka om registrering. En ansökan om att få en geografisk beteckning för en aromatiserad vinprodukt registrerad ska bl.a. innehålla en produktspecifikation med infor- mation om produktens egenskaper och produktionsmetod samt en avgränsning av det geografiska området. Förfarandet inleds i med- lemsstaten, men avslutas av kommissionen som registrerar de beteckningar som uppfyller kraven i förordningen.
Ett kontrollsystem är kopplat till det skydd som ges genom förordningen. Innan en produkt som skyddas av geografisk beteck- ning släpps ut på marknaden ska den behöriga myndigheten eller det behöriga kontrollorganet kontrollera att produktspecifikatio- nen följs. De behöriga myndigheterna ska vidare kontrollera att de
20
Ds 2015:13 | Bakgrund |
skyldigheter som fastställs i förordningen följs. Denna kontroll ska ske i enlighet med förordning (EG) nr 882/2004. Geografiska beteckningar ska skyddas mot varje direkt eller indirekt kom- mersiellt bruk av en skyddad beteckning och alla former av obe- hörigt eller vilseledande bruk.
1.3Nationell lagstiftning
1.3.1Lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel
Enligt 1 § kompletterar lagen förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006. Lagen kompletterar även enligt 2 § förordning (EG) nr 1234/2007, Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89 och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen och efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd.
Enligt 3 § får regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer befogenhet att meddela de föreskrifter som behövs som komplettering av EU-bestämmelserna. I 4–12 §§ finns bestäm- melser om kontrollen av efterlevnaden av lagen och EU-bestäm- melserna. Här framgår att kontrollen ska utövas av Livsmedels- verket, länsstyrelserna och kommunerna. Vidare framgår att reger- ingen eller Livsmedelsverket får överlämna till ett kontrollorgan enligt förordning (EG) nr 882/2004 att utöva kontroll. Kontroll- myndigheterna ska samverka och verka för att åtgärder vidtas mot överträdelser av lagen eller EU-bestämmelserna. Vidare framgår hur kommunerna får fördela kontrollen sinsemellan. Kontroll- myndigheter och kontrollorgan ges rätt att få tillträde till utrym- men och få del av nödvändig information för att kunna utöva kontrollen. Regeringen eller den myndighet som regering bestäm- mer får meddela föreskrifter om hur kontrollen ska bedrivas.
Enligt 13–16 §§ får kontrollmyndigheterna meddela föreläg- ganden och förbud, vilket får förenas med vite. Vidare får varor
21
Bakgrund | Ds 2015:13 |
omhändertas. Kontrollmyndigheten får även besluta om rättelse på bekostnad av den som inte fullgör sina skyldigheter enligt lagen eller EU-bestämmelserna. Av 17 § framgår att kontrollmyndig- heterna kan begära hjälp av polismyndigheten för kontroll eller verkställighet av beslut meddelade enligt lagen eller EU-bestäm- melserna. Enligt 18 § får regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer meddela föreskrifter om skyldighet att betala avgift för kontroll, prövning eller handläggning enligt lagen eller EU-bestämmelserna. I 19–21 §§ finns bestämmelser om överklagande.
1.3.2Förordningen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel
I den inledande 1 § anges att förordningen kompletterar lagen. I 2 § utses Livsmedelsverket som behörig myndighet att ta emot och handlägga ansökningar om registrering av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel. Vidare framgår att Livsme- delsverket ska samråda med Jordbruksverket angående vissa speci- ficerade jordbruksprodukter. Av 2 a § framgår att Livsmedelsverket ska utföra vissa uppgifter avseende kravspecifikationer för sprit- drycker enligt förordning (EG) 110/2008. Enligt 3 § ska Livsme- delsverket övervaka att de övriga kontrollmyndigheterna fullgör sina förpliktelser enligt lagen. I 4 § ges Livsmedelsverket befogen- het att meddela de föreskrifter och meddela de beslut som behövs som komplettering till lagen och EU-bestämmelserna.
I 5 § utses de myndigheter som utöver Livsmedelsverket är behöriga att utöva kontroll enligt 25 och 25 a §§ livsmedels- förordningen (2006:813), dvs. länsstyrelser och kommuner, till behöriga myndigheter att utöva kontroll. Av 6 § framgår att Livsmedelsverket är behörig myndighet att utöva kontroll enligt bilaga II till förordning (EG) nr 510/2006. Enligt 7 § samordnar länsstyrelserna kommunernas kontroll och enligt 8 § samordnar Livsmedelsverket övriga kontrollmyndigheters verksamhet. Av 9 § följer att Livsmedelsverket får meddela föreskrifter om hur kontrollen ska bedrivas och av 10 § följer att Livsmedelsverket får meddela föreskrifter om skyldigheten för en kontrollmyndighet eller ett kontrollorgan att lämna information till verket eller länsstyrelsen om kontrollen de bedriver. Enligt 11 § ska de kost-
22
Ds 2015:13 | Bakgrund |
nader en kontrollmyndighet får till följd av vissa specifika åtgärder ersättas av den som ägde de omhändertagna varorna.
Enligt 12 § ska de laboratorier som utför undersökningar i sam- band med kontrollen vara ackrediterade. Av 13 § följer att bestäm- melser om avgifter finns i förordningen (2006:1166) om avgifter för offentlig kontroll av livsmedel och vissa jordbruksprodukter. I 13 § anges att Livsmedelsverket får meddela närmare föreskrifter för verkställighet av lagen och förordningen. I 15 § anges slutligen att överklagandebestämmelserna finns i lagen.
1.3.3Varumärkeslagen
Varumärkeslagen innehåller enligt 1 § första stycket bestämmelser om varumärken och andra varukännetecken för varor eller tjänster som tillhandahålls i en näringsverksamhet och som var och en kan förvärva ensamrätt till. Lagen innehåller enligt 1 § andra stycket också bestämmelser om särskilda beteckningar på jordbruks- produkter och livsmedel som är skyddade inom EU. Lagen inne- håller bl.a. bestämmelser om registrering av varumärken, hävning av registrering, internationell varumärkesregistrering, straffansvar, vitesförbud och skadestånd.
Vid intrång i den rätt som följer av de särskilda beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel som räknas upp i 10 kap. 7 § är bestämmelserna om vitesförbud (8 kap. 3 §), skadestånd (8 kap. 4–6 §§), åtgärder med intrångsgörande varor (8 kap. 7 §), spridning av information om dom i mål om varumärkesintrång (8 kap. 8 §), informationsföreläggande och intrångsundersökning (9 kap.) och behandling av personuppgifter (10 kap. 3 §) i varumärkeslagen tillämpliga.
23
2Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel
2.1Tillämpningsområdet för lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel
Promemorians förslag: I lagen om kontroll av skyddade be- teckningar för jordbruksprodukter och livsmedel ska hänvis- ningen till förordningarna (EG) nr 509/2006 och 510/2006 ersättas med en hänvisning till förordning (EU) nr 1151/2012. Hänvisningen i lagen till förordning (EG) nr 1234/2007 ersätts med en hänvisning till förordningarna (EU) nr 1306/2013 och (EU) nr 1308/2013. Lagen ska även komplettera förordning (EU) nr 251/2014 i de delar den innehåller bestämmelser om skydd för geografiska beteckningar, ursprungsbeteckningar, traditionellt skydd och traditionella uttryck.
Skälen för promemorians förslag
Förordning (EU) nr 1151/2012
Enligt 1 § lagen om kontroll av skyddade beteckningar kom- pletterar lagen förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006. Förordningarna har upphävts och ersatts av förordning (EU) nr 1151/2012. Av beaktandesatserna till förordning (EU) nr
25
Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar | Ds 2015:13 |
1151/2012 framgår att kvalitetsordningarna för skyddade beteck- ningar i förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006 har gemensamma mål och bestämmelser och att det därför har ansetts lämpligt att slå samman dem till en enda rättslig ram. Kraven för vad som utgör en ursprungsbeteckning och en geo- grafisk beteckning har förts över från förordning (EG) 510/2006 till förordning (EU) nr 1151/2012 utan att några ändringar skett avseende kraven som framgår av förordningen. Nytt i förordning (EU) nr 1151/2012 är dock att namnet på ett land får vara en skyddad geografisk beteckning och att kommissionen, enligt artikel 5.4, får anta delegerade akter om undantag avseende vissa krav för att ta hänsyn till de specifika egenskaperna hos framställningen av produkter med animaliskt ursprung och vissa produkters eller områdens särskilda egenskaper. Även regleringen av vad som utgör en garanterad traditionell specialitet har förts över från förordning (EG) nr 509/2006 till förordning (EU) nr 1151/2012. Kommissionen ges i artikel 18.5 också befogenhet att anta delegerade akter avseende närmare bestämmelser om kraven för att säkerställa att ordningen fungerar smidigt. Definitionen på traditionell har också ändrats så att det nu krävs en påvisad före- komst på den inhemska marknaden under en period om minst 30 år, tidigare krävdes minst 25 år.
Bestämmelserna om processen kring registrering av en ursprungsbeteckning, geografisk beteckning eller garanterad tradi- tionell specialitet har också förts över i sak från förordning (EG) nr 509/2006 och förordning (EG) 510/2006 till förordning (EU) nr 1151/2012. Bestämmelserna om ansökningsförfarandet, kommis- sionens granskning och beslut om registrering, invändnings- förfarandet, ändring av produktspecifikation och avregistrering gäller numera både ursprungsbeteckningar, geografiska beteck- ningar och garanterade traditionella specialiteter. Kommissionen ges genom artikel 49.7 i förordning (EU) nr 1151/2012 befogenhet att anta delegerade akter och genomförandeakter för att förenkla ansökningsprocessen. Vidare ges kommissionen även befogenhet att anta delegerade akter och genomförandeakter med komplet- terande bestämmelser kring invändningsförfarandet, förfarandet för ändringar i produktspecifikationer och avregistreringsförfaran- det som kommissionen har ansvar för enligt artikel 51.6, 53.3 och 54.2.
26
Ds 2015:13 | Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar |
Även bestämmelserna om medlemsstaternas ansvar för övervak- ningen av efterlevnaden av bestämmelserna om skyddade beteck- ningar har i sak förts över från förordning (EG) nr 509/2006 och förordning (EG) nr 510/2006 till förordning (EU) nr 1151/2012.
Frivilliga kvalitetsbegrepp
Den huvudsakliga nyheten är att det i förordningen har förts in ytterligare en kvalitetsordning, frivilliga kvalitetsbegrepp. Frivilliga kvalitetsbegrepp får användas för de jordbruksprodukter och livs- medel som omfattas av förordning (EU) nr 1151/2012. För att ett begrepp ska komma ifråga som ett frivilligt kvalitetsbegrepp ska det avse en egenskap eller en bearbetningsmässig kvalitet som ger produkten ett mervärde.
De frivilliga kvalitetsbegreppen skiljer sig från övriga kvalitets- ordningar som omfattas av förordningen på så sätt att ett frivilligt kvalitetsbegrepp är en märkning som en producent får använda för sin produkt utan att ansöka om registrering av produkten. Alla producenter som tillverkar en produkt som uppfyller de kriterier för ett frivilligt kvalitetsbegrepp som kommissionen, genom en genomförandeakt, uppställt får använda begreppet vid märkningen av sin produkt. Exempel på frivilligt kvalitetsbegrepp som anges i förordningen i artikel 31 är produkter från bergsområden. Begrep- pet har definierats i förordningen och kompletterats av kommis- sionen genom en delegerad förordning, kommissionens delegerade förordning (EU) nr 665/2014 av den 11 mars 2014 om kom- plettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 när det gäller användningsvillkoren för det frivilliga kvalitetsbegreppet ”produkt från bergsområde”.
Olika typer av produkter kan vara märkta med samma frivilliga kvalitetsbegrepp. Exempelvis kan både mjölk och kött vara pro- dukter från bergsområden. Detta skiljer sig från de övriga kvalitets- ordningarna som omfattas av förordningen där varje registrering avser en specifik produkt såsom exempelvis Skånsk spettkaka, Kalix löjrom, falukorv eller hushållsost.
Även avseende medlemsstaternas kontroll skiljer sig de frivilliga kvalitetsbegreppen från de övriga kvalitetsförordningarna som om- fattas av förordningen. För ursprungsbeteckningar, geografiska
27
Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar | Ds 2015:13 |
beteckningar och garanterade traditionella specialiteter sker som konstaterats tidigare två typer av kontroll. Först ska kontroll ske innan en produkt släpps ut på marknaden och kontrollen går då ut på att se om produkten stämmer överens med den produktspeci- fikation som omfattades av ansökan och registrering. Därefter är medlemsstaterna skyldiga att se till att det utövas kontroll över produkter som finns på marknaden så att dessa uppfyller kraven i förordningen. För de frivilliga kvalitetsbegreppen sker ingen för- handskontroll av märkningen, utan dessa produkter får släppas på marknaden utan föregående granskning. Medlemsstaterna har dock därefter ett ansvar att genomföra riskanalysbaserade kontroller för att säkerställa att produkterna på marknaden uppfyller kraven för frivilliga kvalitetsbegrepp och tillämpa lämpliga administrativa sanktioner vid överträdelser enligt artikel 34.
Livmedelsverket har idag, enligt lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel, huvudansvaret för kontrollen av att produkter som finns på marknaden uppfyller de krav som idag finns i EU-förordningarna om de olika kvalitets- ordningarna. Den operativa kontrollen utövas av Livsmedelsverket, kommunerna och länsstyrelserna. Kontrollen av livsmedel utförs som ett led i respektive myndighets ordinarie livsmedelskontroll. Ansvaret för den operativa kontrollen av jordbruksprodukter ligger däremot centralt på Livsmedelsverket. Den offentliga kontrollen ska enligt förordning (EG) nr 882/2004 vara riskanalysbaserad.
För att kunna utöva kontrollen har kontrollmyndigheterna rätt till upplysningar och rätt att ta del av handlingar och få tillträde till områden och lokaler med anknytning till verksamheten och får där göra undersökningar och ta prover. Kontrollmyndigheterna får vidare meddela de förelägganden och förbud som krävs för att bestämmelserna i EU-förordningarna om de olika kvalitetsord- ningarna ska följas. Förelägganden och förbud får förenas med vite. Kontrollmyndigheterna får omhänderta varor om förelägganden eller förbud inte följs och begära hjälp av Polismyndigheten om det behövs för kontroller eller verkställighet av beslut.
Medlemsstaterna ska enligt artikel 34 i förordningen genomföra riskanalysbaserade kontroller för att säkerställa att produkterna på marknaden uppfyller kraven för frivilliga kvalitetsbegrepp. Det är av effektivitetsskäl lämpligt att samordna detta med den kontroll som myndigheterna utövar i dag. Som nämnts ovan är den offent-
28
Ds 2015:13 | Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar |
liga kontrollen redan i dag riskanalysbaserad. Den struktur för kon- troll som gäller i dag bör därför också gälla ifråga om de frivilliga kvalitetsbegreppen.
Vidare ska medlemsstaterna tillämpa lämpliga administrativa sanktioner vid överträdelser av bestämmelserna om frivilliga kvali- tetsbegrepp. Som ovan nämnts har kontrollmyndigheterna, enligt lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksproduk- ter och livsmedel, rätt att meddela de förelägganden och förbud som krävs för att bestämmelserna i EU-förordningarna om de olika kvalitetsordningarna ska följas samt förena dessa förelägganden och förbud med vite. Ett sådant föreläggande kan avse krav på att lämna ut handlingar m.m. som behövs för en effektiv kontroll men de kan också avse åtgärder för att få näringsidkare att fullgöra sina skyldig- heter enligt lagstiftningen. Ett vitesförläggande enligt nuvarande bestämmelser beslutas av kontrollmyndigheten som kan ansöka om utdömande av vite hos allmän förvaltningsdomstol när föreläggan- det har vunnit laga kraft. Bedömningen är att den sanktionsmöj- lighet som i dag finns, i form av vitesföreläggande, uppfyller kravet i artikel 34 i förordningen på att medlemsstaterna ska tillämpa lämpliga administrativa sanktioner vid överträdelser av bestämmel- serna om frivilliga kvalitetsbegrepp.
Sammanfattningsvis kan konstateras att bestämmelser om skyd- dade ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och garan- terade traditionella specialiteter alltså i allt väsentligt utan ändringar i sak har förts över från förordning (EG) nr 509/2006 och förord- ning (EG) nr 510/2006 till förordning (EU) nr 1151/2012. Hänvis- ningen till förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006 bör därför ersättas med en hänvisning till förordning (EU) nr 1151/2012. Införandet av den nya kvalitetsordningen frivilliga kvalitetsbegrepp förändrar inte denna bedömning.
Förordningarna (EU) nr 1306/2013 och (EU) nr 1308/2013
Lagen om kontroll av skyddade beteckningar av jordbruksproduk- ter och livsmedel kompletterar även förordning (EG) nr 1234/2007 i de delar den innehåller bestämmelser som rör skydd för geo- grafiska beteckningar, ursprungsbeteckningar, traditionellt skydd och garanterade traditionella specialiteter. Förordning (EG) nr
29
Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar | Ds 2015:13 |
1234/2007 har dock upphävts och, såvitt nu är aktuellt, ersatts av de nya förordningarna (EU) nr 1308/2013, som reglerar marknads- instrumenten för EU:s gemensamma jordbrukspolitik, och förord- ning (EU) nr 1306/2013, som reglerar finansiering, förvaltning och övervakning av den gemensamma jordbrukspolitiken inom EU.
Förordningarna innehåller såvitt nu är aktuellt bl.a. bestäm- melser om ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och traditionella uttryck inom vinsektorn. Systemet för registrering och skydd är uppbyggt på samma sätt avseende ursprungsbeteck- ningar och geografiska beteckningar inom vinsektorn som för ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar på jordbruks- produkter och livsmedel. Den grupp av producenter som vill re- gistrera en ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning lämnar in en ansökan i den medlemsstat där ursprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen har sitt ursprung och den aktuella medlemsstaten granskar sedan ansökan och inleder ett nationellt invändningsförfarande.
Om ansökan anses uppfylla kraven för registrering av ur- sprungsbeteckning eller geografisk beteckning ska den vidare- befordras till kommissionen och anses ansökan inte uppfylla kraven ska den avslås. Medlemsstaterna ska vidare vidta lämpliga admi- nistrativa och juridiska åtgärder för att förebygga eller stoppa olaglig användning av skyddade ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och traditionella uttryck inom vinsektorn. Vidare ska medlemsstaterna även utse en behörig myndighet som ska ansvara för kontrollen när det gäller de skyldigheter som fastställs avseende ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar i förordning (EU) nr 1308/2013.
De materiella bestämmelserna i förordningarna avseende ur- sprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och traditionella uttryck inom vinsektorn motsvarar i sak de som tidigare fanns i den nu upphävda förordningen (EG) nr 1234/2007. Hänvisningen till förordning (EG) nr 1234/2007 bör därför ersättas av en hänvisning till förordningarna (EU) nr 1308/2013 och (EU) nr 1306/2013.
30
Ds 2015:13 | Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar |
Förordning (EU) nr 251/2014
Förordning (EU) nr 251/2014 innehåller bestämmelser om geogra- fiska beteckningar för aromatiserade vinprodukter. Systemet för registrering och skydd av produkterna är uppbyggt på samma sätt som för geografiska beteckningar på jordbruksprodukter och livs- medel. Den grupp av producenter som vill registrera en ursprungs- beteckning eller geografisk beteckning lämnar in en ansökan i den medlemsstat där ursprungsbeteckningen eller den geografiska be- teckningen har sitt ursprung och den aktuella medlemsstaten granskar sedan ansökan och inleder ett nationellt invändnings- förfarande.
Om ansökan anses uppfylla kraven för registrering av en geo- grafisk beteckning ska den vidarebefordras till kommissionen och anses ansökan inte uppfylla kraven ska den avslås, enligt artikel 13. Medlemsstaterna ska, enligt artikel 20.4, vidare vidta lämpliga administrativa och juridiska åtgärder för att förebygga eller stoppa olaglig användning av skyddade geografiska beteckningar på aroma- tiska vinprodukter. Vidare ska medlemsstaterna, enligt artikel 22.1, även utse en behörig myndighet som ska ansvara för kontrollen när det gäller de skyldigheter som fastställs avseende geografiska be- teckningar i förordningen.
Förordningen kompletteras i dag, i de delar den innehåller be- stämmelser om förbud eller villkor för handhavande eller utsläp- pande på marknaden av livsmedel, av livsmedelslagen. Livsmedels- lagens syfte är att säkerställa en hög skyddsnivå för människors hälsa och för konsumenternas intressen när det gäller livsmedel. Förordningen syftar, dock snarare än att säkerställa att endast hälsosamma och säkra livsmedel släpps ut på marknaden, till att skydda ett mervärde hos aromatiserade vinprodukter. Förordning- ens syfte överensstämmer således inte helt med livsmedelslagens.
Den skyddsordning som regleras i förordningen är uppbyggd på samma sätt som skyddsordningarna för geografiska beteckningar avseende jordbruksprodukter, livsmedel och produkter inom vin- sektorn. Att samla all lagstiftning som rör geografiska beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel i samma lag skulle underlätta för enskilda att informera sig om vad som gäller för just sådana produkter och förenkla tillgängligheten till lagstiftningen.
31
Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar | Ds 2015:13 |
Sammantaget bör förordningen, i likhet med övriga EU-förord- ningar gällande skyddade beteckningar inom livsmedelssektorn, kompletteras av lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel, i de delar den innehåller be- stämmelser om skydd för geografiska beteckningar, ursprungs- beteckningar, traditionellt skydd och traditionella uttryck, istället för av livsmedelslagen.
Traditionella uttryck
Enligt 2 § i lagen om kontroll av skyddade beteckningar i den nuvarande lydelsen kompletteras den av de i paragrafen uppräknade EU-förordningarna i de delar de innehåller bestämmelser som rör skydd för geografiska beteckningar, ursprungsbeteckningar, tra- ditionellt skydd och garanterade traditionella specialiteter. De aktuella EU-förordningarna innehåller bestämmelser om skyddade beteckningar avseende vin- och spritprodukter. Inom vin- och spritsektorn används dock inte begreppet garanterade traditionella specialiteter. Detta begrepp är hämtat från regleringen avseende skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel. Inom vin- och spritsektorn används istället begreppet traditionella ut- tryck, vilket förekommer i bl.a. förordning (EU) nr 1308/2013 (artikel 112 och 113) och även i den upphävda förordningen (EU) nr 1234/2007 (artikel 118u och 118v). Eftersom 2 § lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livs- medel endast omfattar skyddade beteckningar inom vin- och sprit- sektorn bör därför uttrycket traditionella uttryck användas.
32
3 Följdändringar i andra lagar
3.1Ändringar i varumärkeslagen
Promemorians förslag: Bestämmelserna i varumärkeslagen om vitesförbud, skadestånd, åtgärder med intrångsgörande varor, spridning av information om dom i mål om varumärkesintrång, informationsföreläggande och intrångsundersökning och be- handling av personuppgifter ska tillämpas vid intrång i den rätt till en beteckning som följer av de nya EU-förordningarna om skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel. Hänvisningen i varumärkeslagen till förordningarna (EG) nr 509/2006, (EG) nr 510/2006 och (EG) nr 1234/2007 ersätts därför med en hänvisning till förordningarna (EU) nr 1151/2012 och (EU) nr 1308/2013. Hänvisningarna i lagen till förordning (EEG) nr 1576/89 och förordning (EG) nr 1493/1999 ska tas bort. Därutöver ska en hänvisning till för- ordning (EU) nr 251/2014 läggas till i lagen.
Skälen för promemorians förslag: Varumärkeslagen innehåller bestämmelser om varumärken och andra varukännetecken för varor eller tjänster och särskilda beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel som är skyddade inom EU. Lagen innehåller bl.a. bestäm- melser om registrering av varumärken, hävning av registrering, internationell varumärkesregistrering, straffansvar, vitesförbud och skadestånd.
Bestämmelserna i varumärkeslagen om vitesförbud (8 kap. 3 §), skadestånd (8 kap. 4–6 §§), åtgärder med intrångsgörande varor (8 kap. 7 §), spridning av information om dom i mål om varu- märkesintrång (8 kap. 8 §), informationsföreläggande och intrångs- undersökning (9 kap.) och behandling av personuppgifter (10 kap. 3 §) ska enligt den nuvarande lydelsen av 10 kap. 7 § varumärkes-
33
Följdändringar i andra lagar | Ds 2015:13 |
lagen tillämpas vid intrång i den rätt till en beteckning som följer av bl.a. förordning (EG) nr 509/2006, (EG) nr 510/2006, (EG) nr 1234/2007 och rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker.
Med stöd av varumärkeslagen kan en domstol vid vite bl.a. förbjuda den som gör eller medverkar till intrång i en beteckning som är skyddad enligt EU-förordningarna att fortsätta med det. Som nämnts i avsnitt 3.1 har kontrollmyndigheterna med stöd av lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbrukspro- dukter och livsmedel möjlighet att meddela förelägganden och förbud förenade med vite. Bestämmelserna om vite i lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livs- medel och i varumärkeslagen är avsedda att användas i olika sam- manhang och tillämpas av olika myndigheter och har därför ansetts kunna gälla parallellt (jfr prop. 2009:10/22 s. 39f).
Förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006 har upphävts och ersatts av förordning (EU) nr 1151/2012. Bestäm- melserna om skydd för de olika skyddade beteckningarna är emel- lertid detsamma som i de äldre förordningarna. Även förordning (EG) nr 1234/2007 har upphävts och bestämmelserna avseende skydd för ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar inom vinsektorn har i sak förts över till förordning (EU) nr 1308/2013. Bestämmelserna om skydd är dock desamma som i den äldre förordningen. Mot denna bakgrund bör de bestämmelser i varumärkeslagen som gäller vid intrång i en rätt till en beteckning enligt förordning (EG) nr 509/2006, (EG) nr 510/2006 och (EG) nr 1234/2007 istället gälla för intrång i en rätt till en beteckning enligt förordning (EU) nr 1151/2012 och (EU) nr 1308/2013.
Förordning (EEG) nr 1576/89 har upphävts och ersatts av för- ordning (EG) nr 110/2008. Förordning (EG) nr 110/2008 omfattas redan av bestämmelserna i 10 kap. 7 § varumärkeslagen. Däremot ska hänvisningen till den upphävda förordningen (EEG) nr 1576/89 tas bort.
Förordning (EG) nr 1493/1999 har upphävts och hänvisningen till den upphävda förordningen ska därför tas bort.
Som tidigare nämnts har det tillkommit en ny förordning, förordning (EU) nr 251/2014, om bl.a. geografiska beteckningar på aromatiserade vinprodukter. Frågan är om den kvalitetsordning
34
Ds 2015:13 | Följdändringar i andra lagar |
som regleras i denna förordning ska omfattas av bestämmelserna i 10 kap. 7 § varumärkeslagen. Bestämmelserna som nu finns i 10 kap. 7 § varumärkeslagen (tidigare 68 § i den äldre varumärkes- lagen [1960:644]) infördes som ett led i genomförandet av Europa- parlamentets och rådets direktiv 2004/48/EG av den 29 april 2004 om säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter (det s.k. civilrättsliga sanktionsdirektivet). Enligt artikel 2 och 3 i sanktions- direktivet ska de åtgärder, förfaranden och sanktioner som före- skrivs i direktivet vara tillämpliga vid varje intrång i de immateriella rättigheter som följer av gemenskapsrätten och/eller den berörda medlemsstatens nationella rätt. De särskilda beteckningarna på jordbruksprodukter och livsmedel utgör sådana immateriella rättig- heter.
I propositionen 2008/09:67, Civilrättsliga sanktioner på immaterialrättens område – genomförande av direktiv 2004/48/EG (s. 245ff), konstaterades att det inte fanns några sanktionbestäm- melser som var tillämpliga vid intrång i sådana rättigheter som skyddas av de särskilda beteckningarna på jordbruksprodukter och livsmedel och att sådana med anledning av sanktionsdirektivet behövde införas. Eftersom dessa rättigheter ansågs ha en anknyt- ning till varumärkesrätten ansåg regeringen det lämpligt att dessa sanktionsbestämmelser infördes i varumärkeslagen efter bestäm- melserna om intrång i gemenskapsvarumärken. En ny paragraf, 68 §, trädde i kraft den 1 april 2009 (SFS 2009:110) där bestäm- melserna som i dag finns i 10 kap. 7 § varumärkeslagen infördes. Av förarbetena till den nu gällande varumärkeslagen (proposition 2009/10:255 s. 485) framgår att bestämmelserna i den tidigare 68 § i sak förts över till den nya lagen.
Den nya förordningen (EU) nr 251/2014 innehåller bl.a. be- stämmelser om geografiska beteckningar för aromatiserade vin- produkter. Detta utgör en sådan särskild beteckning på jordbruks- produkter och livsmedel som bestämmelserna i 10 kap. 7 § varu- märkeslagen kom till för. Förordning (EU) nr 251/2014 bör därför läggas till som en sådan särskild beteckning på jordbruksprodukter och livsmedel som omfattas av 10 kap. 7 § varumärkeslagen.
35
4 Ikraftträdande
Promemorians förslag: Ändringarna i lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel och i varumärkeslagen ska träda i kraft den 1 januari 2016.
Skälen för promemorians förslag
Ikraftträdande
Ändringarna bygger huvudsakligen på unionslagstiftning. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012
trädde i kraft den 3 januari 2013. Artikel 12.3 och 23.3 ska dock tillämpas först från och med den 4 januari 2016. I och med att denna förordning trädde i kraft upphävdes rådets tidigare gällande förordningar, (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006, på om- rådet.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 trädde i kraft den 20 februari 2008 och tillämpas fr.o.m. den 20 maj 2008.
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 trädde i kraft den 20 december 2013 och tillämpas med vissa undantag fr.o.m. den 1 januari 2014. De bestämmelser som är relevanta i detta sammanhang ska tillämpas fr.o.m. den 1 januari 2014.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 trädde i kraft den 18 juni 2004 och tillämpas fr.o.m. den 1 januari 2006.
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 251/2014 trädde i kraft den 27 mars 2014 och ska tillämpas fr.o.m. den 28
37
Ikraftträdande | Ds 2015:13 |
mars 2015. Artiklarna 36.1 och 36.3 ska dock tillämpas först fr.o.m. den 27 mars 2014.
Förutom när det gäller förordning (EU) nr 251/2014 har alla dessa förordningar redan börjat tillämpas. Ändringarna bör därför kunna träda i kraft så fort som möjligt. Lagstiftningsarbetet bör kunna slutföras så att ändringarna kan träda i kraft den 1 januari 2016. Då har även Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 251/2014 börjat tillämpas.
38
5 Konsekvenser
5.1Konsekvenser för det allmänna
Promemorians bedömning: Förslaget innebär inte någon större förändring avseende det allmännas ansvar för kontrollen av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel. Förslaget bedöms inte få några ekonomiska konsekvenser för det allmänna.
Skälen för promemorians bedömning: De föreslagna ändringarna i lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbrukspro- dukter och livsmedel innebär inga större förändringar avseende kontrollmyndigheternas ansvar. Kvalitetsordningarna avseende ur- sprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter avseende jordbruksprodukter och livs- medel och inom vinsektorn finns redan i dag och dessa bestäm- melser har i sak förts över till nya EU-förordningar. Det som tillkommit är kvalitetsordningen för skydd av geografiska beteck- ningar på aromatiserade vinprodukter och kvalitetsordningen fri- villiga kvalitetsbegrepp för jordbruksprodukter och livsmedel.
Livsmedelsverket
Nya kvalitetsordningar innebär ytterligare produkter att kontrol- lera. Den kontroll som ska genomföras av kontrollmyndigheterna inom detta område ska dock, liksom för redan befintliga kvalitets- ordningar, grundas på en riskanalys och bedöms, liksom i dag ske med låg frekvens. Vidare är ordningen med frivilliga kvalitets- begrepp av begränsad omfattning, så till vida att den omfattar väldigt få begrepp. Kontrollmyndigheterna utför redan i dag kon-
39
Konsekvenser | Ds 2015:13 |
troll av de befintliga kvalitetsordningarna. Den ytterligare kontroll som de nya kvalitetsordningarna kommer att innebära bedöms bli av mycket begränsad omfattning och de eventuellt ökade kostna- derna som uppkommer ryms inom ramen för befintligt anslag.
Länsstyrelserna
Nya kvalitetsordningar innebär som konstaterats ovan ytterligare produkter att kontrollera. Den kontroll som ska genomföras av kontrollmyndigheterna inom detta område ska dock, liksom för redan befintliga kvalitetsordningar, grundas på en riskanalys och bedöms, liksom i dag ske med låg frekvens. Vidare är ordningen med frivilliga kvalitetsbegrepp av begränsad omfattning, så till vida att den omfattar väldigt få begrepp. Kontrollmyndigheterna utför redan i dag kontroll av de befintliga kvalitetsordningarna. Den ytterligare kontroll som de nya kvalitetsordningarna kommer att innebära bedöms bli av mycket begränsad omfattning och de eventuellt ökade kostnaderna som uppkommer ryms inom ramen för befintligt anslag.
Polismyndigheten
De fall då kontrollmyndigheterna behöver påkalla hjälp från Polis- myndigheten bedöms bli mycket få. Den ökade arbetsbördan som detta skulle kunna leda till för Polismyndigheten förväntas därför bli så ytterst marginell att kostnaden för denna ryms inom redan befintliga anslag.
Domstolarna
Nya kvalitetsordningar för kontroll innebär att kontrollmyndig- heterna kan komma att fatta fler beslut som kan överklagas till allmän förvaltningsdomstol. De fall då kontrollmyndigheterna upp- täcker någon brist som leder till att en åtgärd måste vidtas bedöms bli mycket få. Den ökade arbetsbördan som detta skulle kunna leda till för de allmänna förvaltningsdomstolarna förväntas därför bli så ytterst marginell att kostnaden för denna ryms inom redan befint-
40
Ds 2015:13 | Konsekvenser |
liga anslag. Ändringarna i varumärkeslagen innebär att nya kvali- tetsordningar kommer att omfattas av aktuella bestämmelser i varumärkeslagen. De fall då några åtgärder kommer att behöva vidtas bedöms dock bli mycket få och den eventuella ökade måltillströmning till allmän domstol som ändringarna kan komma att medföra bedöms vara högst marginell. Kostnaden för denna eventuella ökning bedöms rymmas inom befintligt anslag.
5.2Konsekvenser för kommunerna
Promemorians bedömning: Förslaget medför inte några kon- sekvenser för kommunerna.
Skälen för promemorians bedömning: Kommunernas ansvar för kontroll avseende de befintliga kvalitetsordningarna är oförändrat. De två tillkommande kvalitetsordningarna, avseende geografiska beteckningar för aromatiserade vinprodukter och frivilliga kvali- tetsbegrepp för jordbruksprodukter och livsmedel, bedöms inte medföra annat än en marginellt ökad arbetsbörda. Förslaget be- döms inte få några ekonomiska konsekvenser för kommunerna.
5.3Konsekvenser för företagen
Promemorians bedömning: Förslaget medför inte några konse- kvenser för företagen.
Skälen för promemorians bedömning: För företagen innebär förslaget att det finns två nya kvalitetsordningar att nyttja. De kostnader som kan uppstå för företagen är de som kan uppstå i samband med offentlig kontroll. Med hänsyn till att kontrollen endast bedömts öka marginellt med anledning av förslaget bör förslaget inte få några ekonomiska konsekvenser för företagen.
41
6 Författningskommentar
Förslag till lag om ändring av lagen (2009:1424) om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel
1 §
Paragrafen, som har kommenterats i avsnitt 2.1, motsvarar 1 § i den nuvarande lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel.
2 §
Paragrafen, som har kommenterats i avsnitt 2.1, motsvarar 2 § i den nuvarande lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel. I paragrafen görs en språklig ändring genom att uttrycket garanterad traditionell specialitet ersätts av det inom vin- och spritsektorn vedertagna begreppet traditionella uttryck.
Förslag till lag om ändring i varumärkeslagen (2010:1877)
10 kap. 7 §
Ändringen i paragrafen har kommenterats i avsnitt 3.1. Paragrafens första punkt hänvisar till förordning (EU) nr
1151/2012 som har ersatt de förordningar som punkterna 1 och 2 tidigare hänvisade till.
Paragrafens andra punkt hänvisar till förordning (EG) nr 110/2008 som punkten 4 tidigare hänvisade till.
Paragrafens tredje punkt hänvisar till förordning (EU) nr 1308/2013 som har ersatt den förordning som punkten 6 tidigare hänvisade till.
Paragrafens fjärde punkt hänvisar till förordning (EU) nr 251/2014.
43
Bilaga 1
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/1 |
|
|
|
|
|
|
I
(Lagstiftningsakter)
FÖRORDNINGAR
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012
om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktions sätt, särskilt artiklarna 43.2 och 118 första stycket,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de natio nella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommit téns yttrande (1),
med beaktande av Regionkommitténs yttrande (2),
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (3), och
av följande skäl:
(1)Kvaliteten och mångfalden i unionens jordbruks-, fiskeri- och vattenbruksproduktion är en av dess viktiga starka sidor som ger unionens producenter en konkurrensfördel och som ger ett betydande bidrag till dess levande kul turella och gastronomiska arv. Detta beror på kunnandet och beslutsamheten hos unionens jordbrukare och pro ducenter, som har hållit traditioner levande och samtidigt beaktat utvecklingen av nya produktionsmetoder och produktionsmaterial.
(2)Unionens medborgare och konsumenter efterfrågar i allt högre grad såväl kvalitetsprodukter som traditionella pro dukter. De är också måna om att bevara mångfalden
(1) EUT C 218, 23.7.2011, s. 114. (2) EUT C 192, 1.7.2011, s. 28.
(3) Europaparlamentets ståndpunkt av den 13 september 2012 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 13 november 2012.
inom unionens jordbruksproduktion. Detta skapar en ef terfrågan på jordbruksprodukter eller livsmedel med iden tifierbara, specifika egenskaper, särskilt sådana som är kopplade till deras geografiska ursprung.
(3)Producenterna kan bara fortsätta att producera ett brett urval av kvalitetsprodukter om de får en rimlig ersättning för sitt arbete. Det förutsätter att de kan informera kö pare och konsumenter om sina produkters egenskaper under rättvisa konkurrensförhållanden. Det förutsätter också att de kan märka sina produkter på ett sätt som möjliggör korrekt identifiering ute i handeln.
(4)Att genomföra kvalitetsordningar för producenter, som belönar dem för deras arbete med att producera ett brett urval kvalitetsprodukter, kan främja ekonomin på lands bygden. Detta gäller särskilt i mindre gynnade områden, bergsområden och de yttersta randområdena, där jord brukssektorn står för en betydande del av ekonomin och där produktionskostnaderna är höga. På detta sätt kan kvalitetsordningar bidra och fungera som komple ment till landsbygdsutvecklingspolitiken, men även till den gemensamma jordbrukspolitikens marknadspolitik och politik för inkomststöd. De kan särskilt bidra till områden där jordbrukssektorn har större ekonomisk be tydelse och särskilt till missgynnade områden.
(5)I prioriteringarna för Europa 2020 ingår enligt kommis sionens meddelande Europa 2020 – En strategi för smart och hållbar tillväxt för alla, målet att uppnå en konkur renskraftig ekonomi baserad på kunskap och innovation och att stimulera en ekonomi med hög sysselsättning som skapar social och territoriell sammanhållning. Kva litetspolitiken för jordbruksprodukter bör därför förse producenterna med rätt verktyg för att bättre identifiera och marknadsföra de av deras produkter som har sär skilda egenskaper och samtidigt skydda dessa producen ter mot illojala metoder.
45
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/2 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
(6)Den uppsättning av kompletterande åtgärder som för utses bör ta hänsyn till subsidiaritets- och proportionali tetsprinciperna.
(7)Kvalitetspolitiska åtgärder för jordbruksprodukter anges i rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter (1), rådets direktiv 2001/110/EG av den 20 december 2001 om honung (2) särskilt artikel 2, rå dets förordning (EG) nr 247/2006 av den 30 januari 2006 om särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för unionens yttersta randområden (3), särskilt artikel 14, rådets förordning (EG) nr 509/2006 av den 20 mars 2006 om garanterade traditionella specialiteter av jord bruksprodukter och livsmedel (4), rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geo grafiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (5), rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upp rättande av en gemensam organisation av jordbruksmark naderna och om särskilda bestämmelser för vissa jord bruksprodukter (”förordningen om en samlad marknads ordning”) (6), särskilt del II avdelning II kapitel I avsnitt I och avsnitt Ia underavsnitt I, rådets förordning (EG) nr 834/2007 av den 28 juni 2007 om ekologisk produk tion och märkning av ekologiska produkter (7) och Eu ropaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, be skrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker (8).
(8)Märkningen av jordbruksprodukter och livsmedel bör underkastas de allmänna regler som anges i Europapar lamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel (9), särskilt de bestämmelser som syftar till att förhindra märkning som kan förvirra eller vilseleda konsumenterna.
(9)I kommissionens meddelande till Europaparlamentet, rå det, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén om en kvalitetspolitik för jordbruks produkter anges ökad övergripande samstämmighet och konsekvens inom kvalitetspolitiken för jordbruksproduk ter som en prioritering.
(10)Ordningen för skyddade geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel samt ordningen för garanterade traditionella specialiteter har vissa gemen samma mål och bestämmelser.
(1) EGT L 149, 14.6.1991, s. 1. (2) EGT L 10, 12.1.2002, s. 47. (3) EUT L 42, 14.2.2006, s. 1.
(4) EUT L 93, 31.3.2006, s. 1. (5) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. (6) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1. (7) EUT L 189, 20.7.2007, s. 1. (8) EUT L 39, 13.2.2008, s. 16. (9) EGT L 109, 6.5.2000, s. 29.
(11)Unionen tillämpar sedan en tid tillbaka en strategi för att förenkla den gemensamma jordbrukspolitikens regelverk. Denna strategi bör även tillämpas på de förordningar som avser kvalitetspolitiken för jordbruksprodukter utan att man därigenom ifrågasätter dessa produkters specifika egenskaper.
(12)Vissa förordningar som ingår i kvalitetspolitiken för jord bruksprodukter har nyligen setts över men tillämpas ännu inte fullt ut. Därför bör de inte tas med i denna förordning. De kan emellertid komma att införlivas i ett senare skede, när lagstiftningen har genomförts fullt ut.
(13)Mot bakgrund av ovanstående bör följande bestämmelser slås samman i en enda rättslig ram som omfattar de nya eller uppdaterade bestämmelserna i förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006 och de bestämmel ser i förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006 som bibehålls.
(14)Av tydlighets- och öppenhetsskäl bör förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006 därför upp hävas och ersättas av den här förordningen.
(15)Tillämpningsområdet för denna förordning bör begränsas till de jordbruksprodukter som är avsedda att användas som livsmedel som förtecknas i bilaga I till fördraget och till en förteckning över produkter som inte ingår i den bilagan men som är nära knutna till jordbruksproduktio nen eller till landsbygdsekonomin.
(16)De regler som förskrivs i denna förordning bör tillämpas utan att det påverkar gällande unionslagstiftning om vin, aromatiserade viner och spritdrycker, produkter från eko logiskt jordbruk eller från de yttersta randområdena.
(17)Tillämpningsområdet för ursprungsbeteckningar och geo grafiska beteckningar bör begränsas till produkter där det finns ett självklart samband mellan produktens eller livs medlets egenskaper och det geografiska ursprunget. Att bara vissa typer av choklad kunde omfattas av benäm ningen konfektyrvaror enligt den nuvarande ordningen är en anomali som bör korrigeras.
(18)De särskilda målen med att skydda ursprungsbeteck ningar och geografiska beteckningar är att jordbrukare och producenter ska kunna tillförsäkras skälig avkastning av en bestämd produkts kvalitet och egenskaper eller dess tillverkningssätt och ge tydlig information om produkter vars särskilda egenskaper är knutna till det geografiska ursprunget, så att konsumenterna i sin tur kan göra mer medvetna inköpsval.
46
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/3 |
|
|
|
|
|
|
(19)Att säkerställa enhetlig efterlevnad av reglerna om im materiella rättigheter knutna till namn som är skyddade i unionen är en prioritering som kan förverkligas mer effektivt på unionsnivå.
(20)Ett unionsregelverk som skyddar ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar genom att föreskriva att de ska införas i ett register underlättar utvecklingen av de instrumenten, eftersom den resulterande, mer enhetliga, strategin säkerställer sund konkurrens mellan producen ter av produkter som är försedda med sådana beteck ningar och stärker produkternas trovärdighet för kon sumenterna. Åtgärder bör vidtas för utveckling av ur sprungsbeteckningar och geografiska beteckningar på unionsnivå och för att främja inrättandet av mekanismer för deras skydd i tredjeländer inom ramen för Världs handelsorganisationen (WTO) eller multilaterala och bila terala avtal och därigenom bidra till erkännandet av pro duktkvalitet och av tillverkningssätt som en mervärdes faktor.
(21)Mot bakgrund av erfarenheterna från genomförandet av rådets förordning (EEG) nr 2081/92 av den 14 juli 1992 om skydd för geografiska och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1) och förordning (EG) nr 510/2006 är det nödvändigt att lösa vissa frågor, förtydliga och förenkla vissa regler och rationalisera för farandena inom den här ordningen.
(22)Mot bakgrund av nuvarande praxis bör de två olika in strumenten för att fastställa kopplingen mellan en pro dukt och dess geografiska ursprung, dvs. den skyddade ursprungsbeteckningen och den skyddade geografiska be teckningen, definieras närmare och upprätthållas. Utan att ändra konceptet för dessa instrument bör definitio nerna ändras i vissa avseenden, för att ta bättre hänsyn till definitionen av geografiska beteckningar i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter och för att göra dem tydligare och mer lättbegripliga för aktörerna.
(23)En jordbruksprodukt eller ett livsmedel försett med en sådan geografisk beskrivning bör uppfylla vissa villkor som anges i en produktspecifikation, t.ex. särskilda krav som syftar till att skydda produktionsområdets natur resurser eller landskap eller att förbättra produktionsdju rens förhållanden.
(24)Om en geografisk beteckning eller en ursprungsbeteck ning ska kunna omfattas av skydd på medlemsstaternas territorium bör den endast registreras på unionsnivå. Från och med dagen för ansökan om sådan registrering på unionsnivå bör medlemsstaterna kunna bevilja skydd på nationell nivå under en övergångsperiod utan att detta påverkar handeln inom unionen eller den internationella handeln. Det skydd som vid registrering ges enligt denna förordning bör även vara tillgängligt för tredjeländers
(1) EGT L 208, 24.7.1992, s. 1.
ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar som uppfyller motsvarande kriterier och som är skyddade i sitt ursprungsland.
(25)Registreringsförfarandet på unionsnivå bör ge varje fysisk eller juridisk person med ett legitimt intresse från en annan medlemsstat än den ansökande medlemsstaten el ler från ett tredjeland möjlighet att tillvarata sina rättig heter genom att göra invändningar.
(26)Vid registrering av skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar ska även konsumen terna och handeln informeras.
(27)Unionen förhandlar med sina handelspartner om interna tionella avtal, även sådana som rör skydd av ursprungs beteckningar och geografiska beteckningar. För att under lätta tillhandahållandet av information till allmänheten om de skyddade namnen och särskilt för att säkerställa att de verkligen skyddas och att det kontrolleras hur dessa namn används, kan namnen föras in i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geo grafiska beteckningar. Om namnen i sådana internatio nella avtal inte särskilt anges vara ursprungsbeteckningar ska de föras in i registret som skyddade geografiska be teckningar.
(28)Med tanke på de skyddade ursprungsbeteckningarnas och de skyddade geografiska beteckningarnas specifika karak tär bör särskilda bestämmelser om märkning antas som innebär att producenterna måste använda relevanta unionssymboler eller beteckningar på förpackningarna. För namn som är skyddade i unionen bör användningen av dessa symboler eller beteckningar göras obligatorisk, så att konsumenterna får bättre kännedom om denna kategori av produkter och de garantier som är förknip pade med dem och för att göra det lättare att identifiera dessa produkter på marknaden och därigenom underlätta kontroller. Med beaktande av WTO:s krav bör använd ningen av sådana symboler och beteckningar vara frivillig när det gäller tredjeländers geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar.
(29)Namnen i registret bör skyddas i syfte att säkerställa att de används på rättvisande sätt och för att förhindra för faranden som kan leda till att konsumenterna vilseleds. Dessutom bör åtgärderna för att säkerställa skyddet för geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för tydligas, särskilt med avseende på producentgruppers och medlemsstaters behöriga myndigheters roll.
(30)Bestämmelser bör fastställas om specifika undantag, som gör det möjligt att under en övergångsperiod använda ett registrerat namn vid sidan av andra namn. Dessa undan tag bör förenklas och förtydligas. För att hantera tillfälliga
47
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/4 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
svårigheter och i syfte att på lång sikt få alla producenter att följa anvisningarna får dessa undantag, i vissa fall, beviljas för en period på upp till tio år.
(31)Räckvidden av det skydd som beviljas enligt denna för ordning bör preciseras, särskilt i fråga om de begräns ningar för registrering av nya varumärken som anges i Europaparlamentet och rådets direktiv 2008/95/EG av den 22 oktober 2008 om tillnärmningen av medlems staternas varumärkeslagar (1) som står i strid med regi strering av skyddade ursprungsbeteckningar och skyd dade geografiska beteckningar, vilket redan är fallet för registreringen av nya varumärken på unionsnivå. Ett så dant förtydligande behövs också med avseende på inne havare av tidigare immateriella rättigheter, särskilt sådana som gäller varumärken och homonyma beteckningar som är registrerade som skyddade ursprungsbeteckningar eller som skyddade geografiska beteckningar.
(32)Skyddet av ursprungsbeteckningar och geografiska be teckningar bör utvidgas till att omfatta missbruk av, imi tation av eller anspelningar på registrerade namn på va ror och tjänster, i syfte att säkerställa en hög skyddsnivå och anpassa skyddet till det som tillämpas för vinsektorn. När skyddade ursprungsbeteckningar eller skyddade geo grafiska beteckningar används för ingredienser bör kom missionens meddelande Riktlinjer för märkning av livs medel som innehåller ingredienser med ursprungsbeteck ningar (SUB) och skyddade geografiska beteckningar (SGB) beaktas.
(33)Namn som redan var registrerade enligt förordning (EG) nr 510/2006 den 3 januari 2013 bör fortsättningsvis skyddas enligt den förordningen och de bör automatiskt införas i registret.
(34)Det särskilda målet för ordningen för garanterade tradi tionella specialiteter är att hjälpa producenter av traditio nella produkter att informera konsumenterna om pro dukternas mervärdesskapande kvaliteter. Eftersom endast några få namn har registrerats enligt den nuvarande ord ningen för garanterade traditionella specialiteter, har den inte förverkligat sin potential. De nuvarande bestämmel serna bör därför förbättras, förtydligas och preciseras i syfte att göra ordningen mer begriplig, användarvänlig och attraktiv för potentiella sökande.
(35)Den nuvarande ordningen erbjuder en möjlighet att regi strera ett namn i identifieringssyfte utan att reservera namnet i unionen. Eftersom de berörda aktörerna inte riktigt har förstått denna möjlighet och eftersom identi fieringen av traditionella produkter kan uppnås bättre på medlemsstatsnivå eller regional nivå med tillämpning av subsidiaritetsprincipen, bör den möjligheten avskaffas. Mot bakgrund av erfarenheterna bör ordningen bara om fatta reservation av namn i hela unionen.
(1) EUT L 299, 8.11.2008, s. 25.
(36)För att säkerställa att namn på autentiska traditionella produkter registreras enligt ordningen bör kriterierna och villkoren för att registrera ett namn anpassas, särskilt de som avser definitionen av traditionell, som bör omfatta produkter som produceras sedan relativt lång tid tillbaka.
(37)För att se till att garanterade traditionella specialiteter uppfyller produktspecifikationen och är enhetliga bör producentgrupper själva definiera produkten i en pro duktspecifikation. Möjligheten att registrera ett namn som en garanterad traditionell specialitet bör vara öppen för producenter i tredjeländer.
(38)För att kunna omfattas av reserveringen bör de garante rade traditionella specialiteterna registreras på unionsnivå. Registreringen bör också innebära att konsumenter och de som bedriver handel informeras.
(39)För att undvika att skapa orättvisa konkurrensförhållan den bör alla producenter, inklusive producenter i tredje länder, kunna använda ett registrerat namn på en garan terad traditionell specialitet, förutsatt att produkten i fråga uppfyller kraven enligt relevant produktspecifika tion och producenten omfattas av ett kontrollsystem. För en garanterad traditionell specialitet som framställs inom unionen bör unionssymbolen anges på märkningen och det bör vara möjligt att associera den med beteck ningen garanterad traditionell specialitet.
(40)För att skydda registrerade namn mot missbruk eller för faranden som kan vilseleda konsumenter, bör använd ningen av ett registrerat namn reserveras.
(41)För de namn som redan registrerats enligt förordning (EG) nr 509/2006 och som den 3 januari 2013 annars inte skulle omfattas av den här förordningen, bör de användningsvillkor som fastställs i förordning (EG) nr 509/2006 fortsätta att gälla under en övergångsperiod.
(42)Ett förfarande bör införas för registrering av namn som har registrerats utan att vara förbehållna enligt förordning (EG) nr 509/2006 så att de kan registreras med för behållna namn.
(43)Övergångsbestämmelser bör fastställas för de ansök ningar om registrering som har inkommit till kommis sionen före den 3 januari 2013.
(44)En andra nivå av kvalitetssystem bör införas, som baseras på mervärdesskapande kvalitetsbegrepp som kan spridas på den inre marknaden och som ska tillämpas på frivillig grund. Dessa frivilliga kvalitetsbegrepp bör gälla särskilda horisontella egenskaper för en eller flera produktkatego rier, jordbruksmetoder eller bearbetningsrelaterade kva liteter som är tillämpliga i specifika områden. Det frivil liga kvalitetsbegreppet produkt från bergsområde har hittills
48
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/5 |
|
|
|
|
|
|
uppfyllt villkoren och kommer att ge produkten ett mer värde på marknaden. Kommissionen får anta riktlinjer för att underlätta tillämpningen av direktiv 2000/13/EG när märkningen av livsmedel kan leda till förvirring hos kon sumenterna vad gäller frivilliga kvalitetsbegrepp, dä ribland särskilt produkt från bergsområde.
(45)För att ge producenter i bergsområden ett effektivt verk tyg för att marknadsföra sina produkter bättre och minska den faktiska risken för att konsumenterna ifrå gasätter om de marknadsförda produkterna kommer från bergsområden bör ett frivilligt kvalitetsbegrepp för pro dukter från bergsområden fastställas på unionsnivå. De finitionen av bergsområden bör bygga på de allmänna kriterierna för att klassificera ett område som bergs område i rådets förordning (EG) nr 1257/1999 av den 17 maj 1999 om stöd från Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) till utveckling av landsbygden (1).
(46)De geografiska beteckningarnas och de garanterade tradi tionella specialiteternas mervärde baseras på konsumen ternas förtroende. Det är bara trovärdigt om det åtföljs av effektiva kontroller. Dessa kvalitetsordningar bör omfat tas av ett övervakningssystem med officiella kontroller i linje med principerna i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004
om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (2) och bör omfatta ett system för kontroll i samtliga pro duktions-, bearbetnings- och distributionsstadier. För att hjälpa medlemsstaterna att bättre tillämpa bestämmel serna i förordning (EG) nr 882/2004 med avseende på kontroller av geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter, bör hänvisningar till de mest relevanta artiklarna anges i denna förordning.
(47)För att garantera de geografiska beteckningarnas och de garanterade traditionella specialiteternas angivna egenska per för konsumenterna, bör aktörerna underkastas ett system genom vilket efterlevnaden av produktspecifika tionen kontrolleras.
(48)De behöriga myndigheterna bör uppfylla ett antal verk samhetskriterier för att säkerställa att de är opartiska och effektiva. Bestämmelser om delegering till kontrollorgan av vissa befogenheter att utföra särskilda kontrolluppdrag bör införas.
(49)Europeiska standarder (EN-standarder) som utvecklats av Europeiska standardiseringskommittén (CEN) och inter
nationella standarder som utvecklats av Internationella
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 80. (2) EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.
standardiseringsorganisationen (ISO) bör användas vid ackreditering av kontrollorganen och av kontrollorganen själva i deras verksamhet. Ackrediteringen av organen bör äga rum i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 765/2008 av den 9 juli 2008 om krav för ackreditering och marknadskontroll i samband med saluföring av produkter (3).
(50)Information om kontrollverksamheten avseende geogra fiska beteckningar och garanterade traditionella speciali teter bör ingå i de fleråriga kontrollplaner och den års rapport som medlemsstaterna upprättar i enlighet med förordning (EG) nr 882/2004.
(51)Medlemsstaterna bör ha rätt att ta ut en avgift för att täcka de kostnader som uppstår.
(52)De redan gällande reglerna rörande fortsatt användning av namn som är generiska bör förtydligas så att det framgår att generiska termer som liknar eller utgör en del av ett namn eller en term som har skyddats eller reserverats bör behålla sin generiska status.
(53)Det datum som ska gälla vid fastställande av ett varumär kes och en ursprungsbetecknings eller en geografisk be tecknings anciennitet bör vara dagen för ansökan om registrering av varumärket i unionen eller i medlemssta terna respektive dagen för ansökan om skydd av en ur sprungsbeteckning eller en geografisk beteckning hos kommissionen.
(54)Bestämmelserna rörande avslag eller samtidig användning av en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning på grund av konflikt med ett äldre varumärke bör fort sätta gälla.
(55)Kriterierna för när ett nytt varumärke bör avvisas eller, om det registrerats, ogiltigförklaras på grund av att de står i konflikt med en tidigare ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning bör överensstämma med den fast ställda räckvidden av skyddet av en ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning.
(56)Bestämmelserna i system som fastställer immateriella rät tigheter, särskilt de som fastställs genom kvalitetsord ningen för ursprungsbeteckningar och geografiska be teckningar eller de som fastställs enligt varumärkeslagen, bör inte påverkas av reservering av namn och upprättan det av beteckningar och symboler enligt kvalitetsord ningar för garanterade traditionella specialiteter och fri villiga kvalitetsbegrepp.
(3) EUT L 218, 13.8.2008, s. 30.
49
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/6 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
(57)Gruppers roll bör förtydligas och erkännas. Grupper spe lar en viktig roll i ansökningsprocessen vid registrering av namn som ursprungsbeteckningar, geografiska beteck ningar och garanterade traditionella specialiteter, liksom vid ändringar av produktspecifikationer och vid ansök ningar om avregistrering. Gruppen kan även utveckla verksamhet knuten till övervakningen av efterlevnaden av skyddet av registrerade namn, produktionens efterlev nad av produktspecifikationen, information om och marknadsföring av registrerade namn samt, mer allmänt, olika typer av verksamt i syfte att öka de registrerade namnens värde och kvalitetsordningarnas ändamålsenlig het. Dessutom bör den övervaka produkternas ställning på marknaden. Dessa verksamheter bör dock inte under lätta eller leda till konkurrensbegränsande beteende som strider mot artiklarna 101 och 102 i fördraget.
(58)För att säkerställa att de registrerade ursprungsbeteck ningarna och geografiska beteckningarna samt garante rade traditionella specialiteterna uppfyller de villkor som fastställs i denna förordning bör de nationella myndighe terna i den berörda medlemsstaten granska ansökningar om registrering med iakttagande av gemensamma mini miregler som även omfattar ett nationellt invändnings förfarande. Kommissionen bör därefter granska ansök ningarna för att försäkra sig om att de inte innehåller några uppenbara felaktigheter och att unionsrätten och intressen som företräds av aktörer utanför ansöknings medlemsstaten har beaktats.
(59)Registrering som ursprungsbeteckningar, geografiska be teckningar och garanterade traditionella specialiteter bör vara möjlig för namn på produkter med ursprung i tred jeländer som uppfyller villkoren enligt denna förordning.
(60)De symboler, beteckningar och akronymer som visar att
produkten ingår i en kvalitetsordning och de därmed förbundna unionsrättigheterna bör skyddas i unionen och tredjeländer, i syfte att säkerställa att de används för autentiska produkter och att konsumenterna inte vil seleds med avseende på produkternas kvalitet. För att skyddet ska vara effektivt bör kommissionen vidare ha tillgång till rimliga budgetmedel på centraliserad basis, inom ramen för rådets förordning (EG) nr 1698/2005 av den 20 september 2005 om stöd för landsbygds utveckling från Europeiska jordbruksfonden för lands bygdsutveckling (EJFLU) (1) och i enlighet med artikel 5
(1) EUT L 277, 21.10.2005, s. 1.
i rådets förordning (EG) nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om finansieringen av den gemensamma jordbruks politiken (2).
(61)Registreringsförfarandet för skyddade ursprungsbeteck ningar, skyddade geografiska beteckningar och garante rade traditionella specialiteter, inräknat gransknings- och invändningsperioder bör förkortas och förbättras, särskilt vad gäller beslutsfattandet. Kommissionen bör, under vissa omständigheter med bistånd från medlemsstaten, ansvara för att fatta beslut om registrering. Förfaranden bör fastställas för att medge ändring av produktspecifika tionen efter registrering och avregistrering av registrerade namn, särskilt om produkten inte längre överensstämmer med den motsvarande produktspecifikationen eller om ett namn inte längre används på marknaden.
(62)Lämpliga förfaranden bör fastställas för att underlätta gränsöverskridande ansökningar om gemensam registre ring av skyddade ursprungsbeteckningar, skyddade geo grafiska beteckningar eller garanterade traditionella spe cialiteter.
(63)I syfte att komplettera eller ändra vissa icke väsentliga delar av denna förordning bör befogenheten att anta
akter i enlighet med artikel 290 i fördraget delegeras till kommissionen med avseende på att komplettera för teckningen över produkter i bilaga I till denna förord ning, att fastställa begränsningar och undantag avseende fodrets ursprung i samband med en ursprungsbeteckning, att fastställa begränsningar och undantag avseende slakt av levande djur eller råvarornas ursprung, att anta regler för begränsning av de uppgifter som ingår i produktspe cifikationen, att fastställa unionssymbolerna, anta ytterli gare övergångsbestämmelser för att skydda producenter nas och de berörda aktörernas rättigheter och legitima intressen, att fastställa närmare beskrivning av de kriterier som måste uppfyllas för att en garanterad traditionell specialitet ska komma i fråga för registrering, att fastställa närmare bestämmelser om kriterierna för frivilliga kva litetsbegrepp, att reservera ett kompletterande frivilligt kvalitetsbegrepp och att fastställa villkoren för dess an vändning och ändring av dessa, att fastställa undantag från användningsvillkoren för termen produkt från bergs område och fastställa produktionsmetoder och andra re levanta kriterier för tillämpningen av det frivilliga kva litetsbegreppet, särskilt de villkor på vilka råvaror eller foder utifrån från föras in i bergsområden, att fastställa kompletterande bestämmelser om hur generisk status ska fastställas för termer inom unionen, att fastställa kom pletterande bestämmelser om användning av namn på en växtsort eller en djurras, att fastställa bestämmelser för genomförandet av det nationella invändningsförfarandet för gemensamma ansökningar avseende mer än ett
(2) EUT L 209, 11.8.2005, s. 1.
50
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/7 |
|
|
|
|
|
|
nationellt territorium och för att komplettera bestämmel serna om ansökningsförfarandet, invändningsförfarandet, förfarandet för ändringsansökningar och avregistrerings förfarandet i allmänhet. Det är av särskild betydelse att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt för beredande arbete, inklusive på expertnivå. När kommis sionen förbereder och utarbetar delegerade akter, bör den se till att relevanta handlingar översänds samtidigt till Europaparlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.
(64)För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av
denna förordning bör kommissionen tilldelas genom förandebefogenheter med avseende på att fastställa be stämmelser om produktspecifikationens utformning, med närmare bestämmelser om utformning av registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geo grafiska beteckningar och dess innehåll, att fastställa när mare bestämmelser om vilka tekniska egenskaper unions symbolerna och beteckningarna ska ha, samt om deras användning på produkter, inbegripet vilka språk som ska användas, beviljande och förlängning av övergångsperio der för tillfälliga undantag för användning av skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteck ningar, att fastställa närmare bestämmelser om utform ningen av registret för garanterade traditionella speciali teter och dess innehåll, att fastställa bestämmelser om skyddet av garanterade traditionella specialiteter, att fast ställa samtliga åtgärder för utformning, förfaranden eller andra tekniska detaljer som krävs för tillämpningen av avdelning IV, att fastställa bestämmelser om använd ningen av frivilliga kvalitetsbegrepp, att fastställa bestäm melser om enhetligt skydd av beteckningar, akronymer och symboler som ingår i kvalitetsordningarna, att fast ställa närmare bestämmelser om ansökan om registrering och förfaranden för invändningar och om invändning arnas utformning och framläggande, om att avslå ansö kan, besluta om registrering av ett namn om ingen över enskommelse har nåtts, att fastställa närmare bestämmel ser om förfaranden för ändringsansökningar och om an sökningarnas utformning och framläggande, för att av registrera en skyddad ursprungsbeteckning, en skyddad geografisk beteckning eller en garanterad traditionell spe cialitet och fastställa närmare bestämmelser om hur av registrering ska gå till och om framläggandet av begäran om avregistrering. Dessa befogenheter bör utövas i enlig het med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genom förandebefogenheter (1).
(65)Kommissionen bör ges befogenheter att anta genom förandeakter utan att tillämpa förordning (EU) nr 182/2011 för inrättandet och upprätthållandet av ett register över skyddade ursprungsbeteckningar, skyddade geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter, som erkänns enligt denna ordning, att fast ställa på vilket sätt namn och adress för produktcertifie ringsorgan ska offentliggöras och om registrering av namnet om inte något meddelande om invändning eller någon motiverad invändning har inkommit eller, om det inkommer en motiverad invändning, en överenskom melse har nåtts.
(1) EUT L 55, 28.2.2011, s. 13.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Syfte
1. Denna förordning syftar till att hjälpa producenter av jord bruksprodukter och livsmedel att förmedla information om pro dukternas och livsmedlens egenskaper och om särskilda kvalite ter, som beror på de jordbruksmetoder som använts, till köpare och konsumenter, och därigenom säkerställa att
a)det föreligger sund konkurrens för jordbrukare och pro ducenter som framställer jordbruksprodukter och livsmedel med mervärdesskapande egenskaper och kvaliteter,
b)konsumenterna får tillgång till tillförlitlig information om sådana produkter,
c)de immateriella rättigheterna iakttas, och
d)den inre marknadens integritet upprätthålls.
Åtgärderna i denna förordning är avsedda att stödja jordbruks- och bearbetningsverksamhet samt jordbrukssystem för högkva litativa produkter och därigenom bidra till att målen för lands bygdens utveckling uppnås.
2. Genom denna förordning inrättas kvalitetsordningar som ska ligga till grund för identifiering och, när det är lämpligt, skydd av namn och termer som särskilt betecknar eller beskriver jordbruksprodukter med
a)mervärdesskapande egenskaper, eller
b)mervärdesskapande kvaliteter till följd av de jordbruks- eller bearbetningsmetoder som används vid framställningen, eller den plats där de framställs eller saluförs.
Artikel 2
Tillämpningsområde
1. Denna förordning omfattar jordbruksprodukter avsedda att användas som livsmedel och som ingår i bilaga I till för draget samt andra jordbruksprodukter och livsmedel som ingår i bilaga I till denna förordning.
För att beakta internationella åtaganden eller nya produktions metoder eller produktionsmaterial ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter, i enlighet med artikel 56, som kompletterar förteckningen över produkter i bilaga I till denna förordning. Sådana produkter ska ha ett nära samband med jordbruksprodukter eller med landsbygdsekonomin.
2. Denna förordning ska inte tillämpas på spritdrycker, aro matiserade viner eller vinprodukter enligt bilaga XI b till för ordning (EG) nr 1234/2007, med undantag för vinättika.
51
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/8 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
3.Denna förordning ska tillämpas utan att det påverkar till lämpningen av andra särskilda unionsbestämmelser som reglerar utsläppande av produkter på marknaden och särskilt bestäm melser om den samlade marknadsordningen och om livsmedels märkning.
4.Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG av den
22juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tek
niska standarder och föreskrifter och beträffande föreskrifter för informationssamhällets tjänster (1) ska inte tillämpas på kva litetsordningar som inrättas enligt denna förordning.
Artikel 3
Definitioner
I denna förordning avses med
1.kvalitetsordningar: de ordningar som inrättas enligt avdelning arna II, III och IV,
2.grupp: en sammanslutning som, oberoende av dess juridiska form, huvudsakligen består av producenter eller bearbet ningsföretag som arbetar med samma produkt,
3.traditionell: påvisad förekomst/produkt som påvisats före komma på den inhemska marknaden under en period som medger ett generationsskifte; tidsperioden ska vara minst 30 år,
4.märkning: varje ord, uppgift, varumärke, märkesnamn, illust ration eller symbol i samband med livsmedel som anbringas på förpackning, dokument, meddelande, etikett, ring eller hylsa som medföljer eller avser sådant livsmedel,
5.särskilda egenskaper: de utmärkande produktionsmässiga kva liteter som tydligt skiljer en produkt från andra liknande produkter i samma kategori,
6.generiska termer: de produktnamn som även om de har sam band med den ort, den region eller det land där produkten ursprungligen framställdes eller salufördes, har blivit det namn som allmänt används för produkten i unionen,
7.produktionsled: produktion, bearbetning eller beredning,
8.bearbetade produkter: livsmedel som framställs av obearbetade produkter. Bearbetade produkter får innehålla ingredienser som är nödvändiga för att tillverka dem eller för att ge dem särskilda egenskaper.
(1) EGT L 204, 21.7.1998, s. 37.
AVDELNING II
SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR OCH SKYDDADE
GEOGRAFISKA BETECKNINGAR
Artikel 4
Syfte
En ordning för skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar inrättas i syfte att hjälpa producenter av produkter som har samband med ett geografiskt område genom att
a)trygga rimlig avkastning med hänsyn till produktkvaliteten,
b)säkerställa enhetligt skydd för namn som en immateriell rättighet på unionens territorium,
c)ge konsumenterna tydlig information om produkternas mer värdesskapande kvaliteter.
Artikel 5
Krav på ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar
1. I denna förordning avses med ursprungsbeteckning ett namn som identifierar en produkt
a)som härstammar från en viss ort eller region eller, i undan tagsfall, ett visst land,
b)vars kvalitet eller egenskaper helt eller väsentligen beror på en viss geografisk omgivning med de naturliga och mänsk liga faktorer som förknippas med den, och
c)vars samtliga produktionsled äger rum i det avgränsade geo grafiska området.
2. I denna förordning avses med geografisk beteckning det namn som identifierar en produkt
a)som härstammar från en viss ort eller region eller ett visst land,
b)vars särskilda kvalitet, rykte eller andra egenskaper huvud sakligen kan tillskrivas det geografiska ursprunget, och
c)för vilken minst ett av produktionsleden äger rum i det avgränsade geografiska området.
3.Utan hinder av punkt 1 ska vissa namn behandlas som ursprungsbeteckningar, trots att råvarorna till produkterna kom mer från ett vidare geografiskt område än det område där pro dukterna bearbetas eller från ett annat område, under förutsätt ning att
a)det område där råvaran produceras är avgränsat,
b)särskilda villkor gäller för framställningen av råvarorna,
52
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/9 |
|
|
|
|
|
|
c)det finns kontrollsystem för att säkerställa att de villkor som avses i led b efterlevs, och
d)de aktuella ursprungsbeteckningarna var erkända som ur sprungsbeteckningar i ursprungslandet före den 1 maj 2004.
Endast levande djur, kött och mjölk får anses utgöra råvaror i den mening som avses i denna punkt.
4. För att ta hänsyn till de specifika egenskaperna hos fram ställningen av produkter med animaliskt ursprung ska kommis sionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 när det gäller begränsningar och undantag avseende fodrets ursprung i samband med en ursprungsbeteckning.
Dessutom ska kommissionen, för att ta hänsyn till vissa pro dukters eller områdens särskilda egenskaper, ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 när det gäller begränsningar och undantag avseende slakt av levande djur eller råvarornas ursprung.
Dessa begränsningar och undantag ska på grundval av objektiva kriterier ta hänsyn till kvalitet eller användning och erkänd sakkunskap eller naturliga faktorer.
Artikel 6
Generisk karaktär, konflikter med namn på växtsorter eller djurraser, med homonyma beteckningar och med varumärken
1.Generiska termer får inte registreras som skyddade ur sprungsbeteckningar eller skyddade geografiska beteckningar.
2.Ett namn får inte registreras som en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning om det kommer i konflikt med namnet på en växtsort eller en djurras och riskerar att vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung.
3.Ett namn som föreslås för registrering och som helt eller delvis är en homonym till ett namn som redan finns i det register som inrättas enligt artikel 11 får inte registreras om inte skillnaderna mellan villkoren för lokal och traditionell an vändning och presentation av den senare registrerade homony men och det namn som redan finns i registret vid praktisk till lämpning är tillräckligt stora med hänsyn till behovet av att säkerställa rättvis behandling av de berörda producenterna och av att se till att konsumenterna inte blir vilseledda.
En homonym som felaktigt får konsumenten att tro att produk ter kommer från ett annat område ska inte registreras även om namnet är korrekt vad avser det område, den region eller den plats där produkterna i fråga har sitt verkliga ursprung.
4. Ett namn som föreslås för registrering som en ursprungs beteckning eller en geografisk beteckning ska inte registreras när en registrering av det föreslagna namnet som en ursprungs
beteckning eller som en geografisk beteckning, mot bakgrund av ett varumärkes anseende och goda rykte och den tid som det har använts, skulle kunna vilseleda konsumenten avseende pro duktens rätta identitet.
Artikel 7
Produktspecifikation
1. En skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geogra fisk beteckning ska överensstämma med en specifikation som minst ska innehålla
a)det namn som ska skyddas som en ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning, så som det används, antingen i handeln eller vardagsspråket, och endast på de språk som används eller tidigare använts för att beskriva den specifika produkten i det bestämda geografiska området,
b)en beskrivning av produkten, med uppgift om råvarorna, när det är lämpligt, och om produktens viktigaste fysikaliska, kemiska, mikrobiologiska eller organoleptiska egenskaper,
c)en definition av det geografiska området, som ska vara av gränsat vad gäller det samband som avses i led f i eller f ii i denna punkt och, när det är lämpligt, uppgifter som visar att kraven i artikel 5.3 är uppfyllda,
d)bevis för att produkten har sitt ursprung i det avgränsade geografiska område som avses i artikel 5.1 eller 5.2,
e)en beskrivning av den metod som använts för framställning av produkten och, när det är lämpligt, uppgift om de ur sprungliga hävdvunna lokala metoderna samt uppgifter om förpackning i det fall den ansökande gruppen fastställer och ger tillräcklig produktspecifik motivation till att förpack ningen ska ske i det avgränsade geografiska området i syfte
att trygga kvaliteten eller säkerställa ursprung eller kontroll, med beaktande av unionsrätten, särskilt om den fria rörlig heten för varor och det fria tillhandahållandet av tjänster,
f)uppgifter som fastställer
i)sambandet mellan produktens kvalitet eller egenskaper och den geografiska omgivning som avses i artikel 5.1 eller,
ii)när det är lämpligt, sambandet mellan en viss kvalitet, anseendet eller en annan egenskap hos produkten och det geografiska ursprung som avses i artikel 5.2,
g)uppgift om namn på och adress till de myndigheter eller, om de är tillgängliga, namn på och adress till de organ som kontrollerar efterlevnaden av bestämmelserna i produktspe cifikationen enligt artikel 37 samt om deras särskilda upp drag,
53
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/10 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
h) eventuella märkningsregler för den aktuella produkten.
2. I syfte att säkerställa att produktspecifikationerna innehål ler relevant och koncis information ska kommissionen ges be fogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 om regler för begränsning av de uppgifter som ingår i den specifi kation som avses i punkt 1 i den här artikeln, i de fall en sådan begränsning är nödvändig för att undvika alltför omfattande registreringsansökningar.
Kommissionen får anta genomförandeakter med bestämmelser om specifikationens utformning. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 57.2.
Artikel 8
Registreringsansökans innehåll
1. En ansökan om registrering av ett en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning enligt artikel 49.2 eller 49.5 ska minst innehålla
a)den ansökande gruppens namn och adress samt namn på och adress till de myndigheter eller, om de är tillgängliga, de organ som kontrollerar efterlevnaden av bestämmelserna om produktspecifikation,
b)den produktspecifikation som föreskrivs i artikel 7,
c)ett sammanfattande dokument som innehåller följande upp gifter:
i)De viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen: nam net, en beskrivning av produkten och i förekommande fall de särskilda regler som gäller för förpackning och märkning, samt en kortfattad beskrivning av hur det geo grafiska området avgränsas.
ii)En beskrivning av sambandet mellan produkten och den geografiska omgivning eller det geografiska ursprung som avses i artikel 5.1 eller 5.2, beroende på vad som är till lämpligt, inklusive, när det är lämpligt, de särskilda inslag i produktbeskrivningen eller framställningsmetoden som stöder detta samband.
En ansökan som avses i artikel 49.5 ska dessutom innehålla bevis för att produktnamnet är skyddat i sitt ursprungsland.
2. Ett ansökningsärende som avses i artikel 49.4 ska inne hålla följande:
a)Uppgift om den ansökande gruppens namn och adress.
b)Det sammanfattande dokument som avses i punkt 1 c i den här artikeln.
c)En förklaring från medlemsstaten om att den anser att den ansökan som lämnats in av den ansökande gruppen och som bör ge upphov till ett positivt beslut uppfyller villkoren i den här förordningen och de bestämmelser som antagits i enlighet med den.
d)En hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikatio nen.
Artikel 9
Nationellt skydd under en övergångsperiod
Medlemsstaten får på nationell nivå, med verkan från och med den dag då ansökan inkom till kommissionen, bevilja, endast tillfälligt, skydd för ett namn enligt denna förordning.
Sådant nationellt skydd ska upphöra att gälla från och med den dag då det antingen fattas beslut om registrering enligt denna förordning eller den inlämnade ansökan dras tillbaka.
Om namnet inte registreras enligt denna förordning, ska den berörda medlemsstaten bära hela ansvaret för följderna av ett sådant nationellt skydd.
Åtgärder som medlemsstaterna vidtar med stöd av första stycket ska endast ha verkan nationellt och får inte påverka handeln inom unionen eller den internationella handeln.
Artikel 10
Skäl för invändningar
1. En motiverad invändning som avses i artikel 51.2 ska endast anses giltig om den inkommer till kommissionen inom den tidsfrist som anges i den punkten och om den
a)visar att de villkor som avses i artiklarna 5 och 7.1 inte är uppfyllda,
b)visar att registreringen av det föreslagna namnet strider mot artikel 6.2, 6.3 eller 6.4,
c)visar att registreringen av det föreslagna namnet skulle även tyra överlevnaden för ett identiskt eller delvis identiskt namn eller varumärke eller för produkter som lagligen har mark nadsförts under minst fem år före det offentliggörande som anges i artikel 50.2 led a, eller
d)innehåller uppgifter som leder till slutsatsen att det namn som ansökan om registrering avser kan betraktas som gene riskt.
2. Skälen för invändningen ska bedömas med avseende på unionens territorium.
Artikel 11
Register över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar
1. Kommissionen ska anta genomförandeakter utan att an vända det förfarande som avses i artikel 57.2 för inrättandet och upprätthållandet av ett allmänt tillgängligt, uppdaterat re gister över de skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar som erkänns enligt denna ordning.
54
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/11 |
|
|
|
|
|
|
2.Geografiska beteckningar för produkter från tredjeland som är skyddade inom unionen i enlighet med ett internatio nellt avtal som unionen har ingått får föras in i registret. Utom i de fall då det i ett sådant avtal uttryckligen anges att det är fråga om skyddade ursprungsbeteckningar enligt denna förordning ska sådana namn föras in i registret som skyddade geografiska beteckningar.
3.Kommissionen får anta genomförandeakter med närmare bestämmelser om registrets utformning och innehåll. Dessa ge nomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsför farande som avses i artikel 57.2.
4.Kommissionen ska offentliggöra och regelbundet upp datera förteckningen över de internationella avtal som avses i punkt 2 och förteckningen över geografiska beteckningar som skyddas av dessa avtal.
Artikel 12
Namn, symboler och beteckningar
1.Skyddade ursprungsbeteckningar eller skyddade geogra fiska beteckningar får användas av varje aktör som saluför en produkt som uppfyller kraven i den aktuella specifikationen.
2.Unionssymboler för marknadsföring av de skyddade ur sprungsbeteckningarna och de skyddade geografiska beteckning arna ska utformas.
3.När produkter med ursprung i unionen saluförs med en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk be teckning som registrerats i enlighet med förfarandena i denna förordning ska de unionssymboler som är kopplade till dessa finnas med i märkningen. Dessutom ska produktens registrerade namn återfinnas inom samma synfält. Uppgifterna skyddad ur sprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning samt akrony merna SUB respektive SGB får finnas med i märkningen.
4.Dessutom får följande också återfinnas på märkningen: bilder av det geografiska ursprungsområdet, som avses i arti kel 5, och text, grafik eller symboler som hänvisar till den medlemsstat och/eller region där detta geografiska ursprungs område är beläget.
5.Utan att det påverkar tillämpningen av direktiv 2000/13/EG får de geografiska märken som avses i artikel 15
idirektiv 2008/95/EG användas på etiketter tillsammans med den skyddade ursprungsbeteckningen eller skyddade geografiska beteckningen.
6.Vid saluföring av produkter med ursprung i tredjeland med ett namn som förts in i registret får de uppgifter som avses i punkt 3 och motsvarande unionssymboler användas i märkningen.
7.För att se till att konsumenterna får korrekt information ska kommissionen ha befogenhet att i enlighet med artikel 56 anta delegerade akter som fastställer unionssymbolerna.
Kommissionen får anta genomförandeakter som fastställer unionssymbolernas tekniska egenskaper samt bestämmelser om deras användning på produkter som saluförs med en skyd dad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteck ning, inbegripet bestämmelser om de språk på vilka uppgifterna ska anges. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 57.2.
Artikel 13
Skydd
1.Registrerade namn ska skyddas mot följande:
a)Varje direkt eller indirekt kommersiellt bruk av ett registrerat namn för produkter som inte omfattas av registreringen om produkterna är jämförbara med de produkter som har regi strerats under namnet i fråga eller om användningen av det skyddade namnet innebär att produktens anseende exploate ras, även när produkterna i fråga används som ingredienser.
b)Varje missbruk, imitation eller anspelning, även när produk ternas eller tjänsternas verkliga ursprung anges eller det skyd dade namnet har översatts eller åtföljs av uttryck som ”stil”, ”typ”, ”metod”, ”sådan som tillverkas i”, ”imitation”, eller lik nande, även när produkterna i fråga används som ingredien ser.
c)Alla andra osanna eller vilseledande uppgifter om ursprung, härkomst, beskaffenhet eller väsentliga egenskaper hos pro dukten som anges på den inre eller yttre förpackningen, i reklammaterial eller handlingar gällande produkten i fråga, liksom paketering av produkten i en behållare som är ägnad att inge en oriktig föreställning om produktens verkliga ur sprung.
d)Alla andra förfaranden som kan vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung.
När det i en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning ingår ett namn på en produkt som anses vara generiskt, ska användning av det generiska namnet inte anses strida mot första stycket led a eller b.
2.Skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geogra fiska beteckningar ska inte bli generiska.
3.Medlemsstaterna ska vidta lämpliga administrativa och rättsliga åtgärder för att förebygga eller stoppa olaglig använd ning av skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geogra fiska beteckningar som avses i punkt 1 som produceras eller saluförs i den medlemsstaten.
Medlemsstaterna ska i detta syfte utse de myndigheter som ska ansvara för dessa åtgärder i enlighet med förfaranden som varje enskild medlemsstat fastställer.
55
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/12 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
Dessa myndigheter ska erbjuda tillräckliga garantier för objekti vitet och opartiskhet och förfoga över den kvalificerade personal och de medel som krävs för att de ska kunna utföra sina upp gifter.
Artikel 14
Förhållandet mellan varumärken, ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar
1. När en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning registreras enligt denna förordning, ska registrering av ett va rumärke vars användning skulle strida mot artikel 13.1 och som avser en produkt av samma typ avslås om ansökan om va rumärkesregistrering lämnas in efter den dag då ansökan om registrering av ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning lämnades in till kommissionen.
Varumärken som registreras i strid med första stycket ska ogil tigförklaras.
Bestämmelserna i denna punkt ska tillämpas utan att det på verkar tillämpningen av bestämmelserna i direktiv 2008/95/EG.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 6.4 ska ett varumärke vars användning strider mot artikel 13.1 och för vilket det lämnats in en ansökan, gjorts en registrering eller för vilket rätten, i enlighet med eventuell tillämplig lagstiftning, förvärvats genom användning i god tro inom unionens territo rium före den dag då ansökan om skydd av ursprungsbeteck ningen eller den geografiska beteckningen lämnades in till kom missionen, få fortsätta att användas eller förnyas för den pro dukten trots att ursprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen registreras, på villkor att det inte finns skäl att ogiltigförklara eller häva varumärkesregistreringen enligt rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (1) eller direktiv 2008/95/EG. I så fall ska användningen av den skyddade ursprungsbeteckningen eller den skyddade geografiska beteckningen vara tillåten parallellt med de berörda varumärkena.
Artikel 15
Övergångsperioder för användning av skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar
1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 14 får kom missionen anta genomförandeakter som ger rätt att under en övergångsperiod på upp till fem år för produkter som har sitt ursprung i en medlemsstat eller ett tredjeland och vars beteck ning består av eller innehåller ett namn som innebär en över trädelse av artikel 13.1 fortsätta använda den beteckning som de saluförts under, på villkor att en godkänd invändning enligt artikel 49.3 eller artikel 51 visar att
a)den föreslagna registreringen skulle äventyra överlevnaden för ett identiskt eller delvis identiskt namn, eller
(1) EUT L 78, 24.3.2009, s. 1.
b)produkterna har saluförts lagligen inom det berörda territo riet under minst fem år före dagen för det offentliggörande som avses i artikel 50.2 a.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 57.2.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 14 får kom missionen anta genomförandeakter som förlänger den över gångsperiod som anges i punkt 1 i denna artikel till 15 år i vederbörligen motiverade fall då det visas att
a)den beteckning som avses i punkt 1 i denna artikel har varit i lagligt bruk i minst 25 år innan ansökan om registrering ingavs till kommissionen,
b)användningen av den beteckning som avses i punkt 1 i denna artikel aldrig har syftat till att utnyttja den registrerade beteckningens anseende och det visas att konsumenterna inte har vilseletts eller har riskerat att vilseledas om produktens verkliga ursprung.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 57.2.
3.När en beteckning som avses i punkterna 1 och 2 an vänds ska en tydlig och väl synlig uppgift om ursprungslandet förekomma i märkningen.
4.För att lösa tillfälliga svårigheter när det gäller målet att se till att samtliga producenter i det berörda området iakttar spe cifikationen får en medlemsstat bevilja en övergångsperiod på upp till tio år med verkan från och med den dag då ansökan lämnas in till kommissionen; på villkor att de berörda aktörerna har salufört produkterna i fråga enligt gällande lagstiftning och kontinuerligt använt de berörda beteckningarna under minst fem år innan ansökan lämnades in till medlemsstatens myndig heter och har påpekat detta genom det nationella invändnings förfarande som avses i artikel 49.3.
Första stycket ska, med nödvändiga ändringar, tillämpas på skyddade geografiska beteckningar och skyddade ursprungs beteckningar som avser geografiska områden i tredjeland, med undantag för invändningsförfarandet.
Sådana övergångsperioder ska anges i det ansökningsärende som avses i artikel 8.2.
Artikel 16
Övergångsbestämmelser
1. De namn som förts in i det register som föreskrivs i artikel 7.6 i förordning (EG) nr 510/2006 ska automatiskt föras in i det register som avses i artikel 11 i denna förordning. Motsvarande specifikationer ska anses vara de specifikationer som avses i artikel 7 i den här förordningen. Alla särskilda övergångsbestämmelser som antagits i samband med sådana registreringar ska fortsätta att gälla.
56
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/13 |
|
|
|
|
|
|
2.För att skydda producenternas och de berörda aktörernas rättigheter och legitima intressen ska kommissionen ha befogen het att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 när det gäller ytterligare övergångsbestämmelser.
3.Denna förordning ska tillämpas utan att det påverkar den rätt till samexistens för ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar, å ena sidan, och varumärken, å andra sidan, som föreskrivs i förordning (EG) nr 510/2006.
AVDELNING III
GARANTERADE TRADITIONELLA SPECIALITETER
Artikel 17
Syfte
En ordning för garanterade traditionella specialiteter inrättas för att skydda traditionella produktionsmetoder och recept genom att hjälpa producenterna av traditionella produkter vid salufö ringen och informationen till konsumenterna om dessa traditio nella recepts och produkters mervärdesskapande kvaliteter.
Artikel 18
Kriterier
1. Ett namn ska kunna komma i fråga för registrering som garanterad traditionell specialitet på villkor att det beskriver en specifik produkt eller ett specifikt livsmedel som
a)är resultatet av en viss produktions- eller bearbetningsmetod eller har en viss sammansättning som överensstämmer med traditionell praxis för produkten eller livsmedlet i fråga, eller
b)är framställd av råvaror och ingredienser som används tra ditionellt.
2. För att ett namn ska kunna registreras som garanterad traditionell specialitet ska det
a)traditionellt ha använts för att benämna den specifika pro dukten, eller
b)avse produktens traditionella karaktär eller särskilda egenska per.
3.Om det vid invändningsförfarandet enligt artikel 51 kan påvisas att namnet också används i en annan medlemsstat eller i ett tredjeland kan det, för att särskilja jämförbara produkter eller produkter som har identiska eller liknande namn, fastställas i det beslut om registrering som fattats i enlighet med artikel 52.3 att namnet på den garanterade traditionella specialiteten ska åtföljas av uppgiften ”tillverkad i enlighet med traditionen i” omedelbart åtföljt av landets eller regionens namn.
4.Ett namn får inte registreras om det endast är fråga om allmänna påståenden om en grupp produkter eller påståenden som omfattas av särskild unionslagstiftning.
5.För att säkerställa att ordningen fungerar smidigt ska kom missionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet
med artikel 56 avseende närmare bestämmelser om de kriterier som måste uppfyllas enligt denna artikel.
Artikel 19
Produktspecifikation
1. En garanterad traditionell specialitet ska överensstämma med en specifikation, som ska omfatta följande:
a)Det namn som föreslås för registrering, i lämpliga språkver sioner.
b)En beskrivning av produkten inklusive dess huvudsakliga fysiska, kemiska, mikrobiologiska eller organoleptiska egen skaper, som visar produktens särskilda egenskaper.
c)En beskrivning av den produktionsmetod som producen terna ska använda, inklusive, om det är lämpligt, typ av råvaror och egenskaper hos de råvaror eller ingredienser som används samt den metod som används vid beredningen av produkten.
d)De viktigaste faktorer som visar på produktens traditionella karaktär.
2. För att säkerställa att produktspecifikationer innehåller re levant och koncis information ska kommissionen ges befogen het att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 om regler för begränsning av de uppgifter som ingår i den specifikation som avses i punkt 1 i den här artikeln, i de fall en sådan begränsning är nödvändig för att undvika alltför omfattande registreringsansökningar.
Kommissionen får anta genomförandeakter med bestämmelser om specifikationens utformning. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 57.2.
Artikel 20
Registreringsansökans innehåll
1. En ansökan om registrering av ett namn som en garante rad traditionell specialitet som avses i artikel 49.2 eller 49.5 ska innehålla följande:
a)Uppgift om den ansökande gruppens namn och adress.
b)Den produktspecifikation som föreskrivs i artikel 19.
2. Ett ansökningsärende som avses i artikel 49.4 ska inne hålla följande:
a)De uppgifter som avses i punkt 1 i denna artikel.
b)En förklaring från medlemsstaten om att den anser att den ansökan som lämnats in av den aktuella gruppen kan komma i fråga för ett positivt beslut och uppfyller villkoren i denna förordning och i de bestämmelser som antagits i enlighet med denna.
57
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/14 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 21 | vilka språk uppgifterna ska anges. Dessa genomförandeakter ska | |
|
|
| Skäl för invändningar | antas i enlighet med | det granskningsförfarande som avses i | |
|
|
| artikel 57.2. |
| ||
|
|
|
|
|
| |
1. | En motiverad invändning enligt artikel 51.2 ska endast |
| ||||
anses | giltig om | den inkommer till kommissionen innan tids | Artikel 24 | |||
fristen har gått ut och den |
| |||||
|
| |||||
Begränsad användning av registrerade namn
a)innehåller väl underbyggd motivering till varför den före slagna registreringen är oförenlig med förordningens bestäm melser, eller
b)visar att namnet används på ett lagligt, erkänt och ekono miskt betydelsefullt sätt för liknande jordbruksprodukter eller livsmedel.
2. De kriterier som avses i punkt 1 b ska bedömas i förhål lande till unionens territorium.
Artikel 22
Register över garanterade traditionella specialiteter
1.Kommissionen ska anta genomförandeakter utan att till lämpa det förfarande som avses i artikel 57.2 för inrättandet och upprätthållandet av ett allmänt tillgängligt, uppdaterat re gister över de garanterade traditionella specialiteter som erkänns enligt denna ordning.
2.Kommissionen får anta genomförandeakter med närmare bestämmelser om registrets utformning och innehåll. Dessa ge nomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsför farande som avses i artikel 57.2.
Artikel 23
Namn, symboler och beteckningar
1.Ett namn som har registrerats som en garanterad traditio nell specialitet får användas av varje aktör som saluför en pro dukt som uppfyller kraven i specifikationen i fråga.
2.En unionssymbol ska fastställas för marknadsföringen av den garanterade traditionella specialiteten.
3.För produkter som har sitt ursprung i unionen och som saluförs som garanterade traditionella specialiteter som registre rats i enlighet med denna förordning ska den symbol som avses
ipunkt 2, utan förbehåll för punkt 4, finnas med i märkningen. Dessutom bör produktens namn återfinnas i ett och samma synfält. Uppgiften garanterad traditionell specialitet eller motsva rande förkortning GTS kan också anges i märkningen.
Symbolen ska vara frivillig i märkningen av garanterade tradi tionella specialiteter som har produceras utanför unionen.
4. För att se till att lämplig information lämnas till kon sumenten ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 som fastställer unionssymbolen.
Kommissionen får anta genomförandeakter som fastställer vilka tekniska egenskaper unionssymbolen och beteckningen ska ha liksom regler för deras användning på de produkter som be nämns som garanterade traditionella specialiteter, inbegripet på
1.De registrerade namnen ska vara skyddade mot varje form av missbruk, imitation eller anspelning, och mot varje annat förfarande som kan vilseleda konsumenten.
2.Medlemsstaterna ska se till att de varubeskrivningar som används på nationell nivå inte kan förväxlas med registrerade namn.
3.Kommissionen får anta genomförandeakter med bestäm melser om skyddet av garanterade traditionella specialiteter. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 57.2.
Artikel 25
Övergångsbestämmelser
1.Namn som har registrerats i enlighet med artikel 13.2 i förordning (EG) nr 509/2006 ska automatiskt föras in i det register som avses i artikel 22 i den här förordningen. Motsva rande specifikationer ska anses vara de specifikationer som avses
iartikel 19 i den här förordningen. Alla särskilda övergångs bestämmelser som antagits i samband med sådana registreringar ska fortsätta att gälla.
2.Namn som har registrerats i enlighet med artikel 13.1 i förordning (EG) nr 509/2006, inbegripet namn som har regi strerats på grundval av de ansökningar som avses i artikel 58.1 andra stycket i denna förordning, får fortsättningsvis användas på de villkor som anges i förordning (EG) nr 509/2006 till och med den 4 januari 2023, såvida medlemsstaterna inte använder det förfarande som anges i artikel 26 i den här förordningen.
3.För att skydda producenternas och de berörda aktörernas rättigheter och legitima intressen ska kommissionen ha befogen het att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 för att fastställa ytterligare övergångsbestämmelser.
Artikel 26
Förenklat förfarande
1. På begäran av en grupp får en medlemsstat senast den 4 januari 2016 förelägga kommissionen namn på garanterade traditionella specialiteter som har registrerats i enlighet med artikel 13.1 i förordning (EG) nr 509/2006 och som överens stämmer med den här förordningen.
Innan medlemsstaten lägger fram ett namn ska den inleda ett invändningsförfarande i enlighet med artikel 49.3 och 49.4.
Om det under det förfarandet visas att namnet också används avseende jämförbara produkter eller produkter med identiska eller liknande namn kan namnet kompletteras med en term som fastställer dess traditionella karaktär eller särskilda egenska per.
58
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/15 |
|
|
|
|
|
|
En grupp från ett tredjeland får föreslå kommissionen sådana namn, antingen direkt eller genom tredjelandets myndigheter.
2.Kommissionen ska inom två månader från mottagandet i
Europeiska unionens officiella tidning offentliggöra de namn som avses i punkt 1 tillsammans med specifikationerna för varje namn.
3.Artiklarna 51 och 52 ska vara tillämpliga.
4.När invändningsförfarandet har avslutats får kommissio nen i tillämpliga fall anpassa uppgifterna i det register som avses
iartikel 22. Motsvarande specifikationer ska anses vara de spe cifikationer som avses i artikel 19.
AVDELNING IV
FRIVILLIGA KVALITETSBEGREPP
Artikel 27
Syfte
En ordning för frivilliga kvalitetsbegrepp ska inrättas för att göra de lättare för producenter av jordbruksprodukter att sprida in formation om sina produkters mervärdesskapande egenskaper eller kvaliteter på den inre marknaden.
Artikel 28
Nationella regler
Medlemsstaterna får behålla nationella bestämmelser om frivil liga kvalitetsbegrepp som inte omfattas av denna förordning, förutsatt att dessa bestämmelser är förenliga med unionsrätten.
Artikel 29
Frivilliga kvalitetsbegrepp
1.Frivilliga kvalitetsbegrepp ska uppfylla följande kriterier:
a)Termen ska avse en egenskap hos en eller flera produktkate gorier eller en jordbruks- eller bearbetningsmässig kvalitet som är tillämplig i särskilda områden.
b)Användningen av termen ger produkten ett mervärde i för hållande till liknande produkter.
c)Termen har en europeisk aspekt.
2.Frivilliga kvalitetsbegrepp som beskriver tekniska produkt kvaliteter i syfte att uppfylla obligatoriska saluföringsstandarder och som inte är avsedda att upplysa konsumenterna om dessa egenskaper hos produkten ska inte omfattas av denna ordning.
3.Frivilliga kvalitetsbegrepp ska inte inbegripa frivilliga kva litetsbegrepp som ligger till grund för och kompletterar sär skilda saluföringsstandarder som fastställts för en sektor eller produktkategori.
4.För att beakta vissa sektorers särdrag och konsumenternas förväntningar ska kommissionen ges befogenhet att anta dele gerade akter i enlighet med artikel 56 med närmare bestämmel ser om de kriterier som avses i punkt 1 i den här artikeln.
5.Kommissionen får anta genomförandeakter som fastställer samtliga åtgärder för utformning, förfaranden eller andra tek niska detaljer som krävs för tillämpningen av denna avdelning. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 57.2.
6.Vid antagandet av delegerade akter och genomförandeak ter i enlighet med punkterna 4 och 5 i denna artikel ska kom missionen ta hänsyn till relevanta internationella standarder.
Artikel 30
Reservering och ändring
1.För att ta hänsyn till konsumenternas förväntningar, den vetenskapliga och tekniska utvecklingen, marknadssituationen och utvecklingen när det gäller handelsnormer och internatio nella standarder ska kommissionen ges befogenhet att anta de legerade akter i enlighet med artikel 56 genom att ett komplet terande frivilligt kvalitetsbegrepp reserveras och villkoren för dess användning fastställs.
2.I vederbörligen motiverade fall och för att ta hänsyn till lämplig användning av det kompletterande frivilliga kvalitets begreppet ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 om ändring av de användnings villkor som avses i punkt 1 i den här artikeln.
Artikel 31
Produkter från bergsområden
1. Termen produkt från bergsområde är ett frivilligt kvalitets begrepp.
Denna term ska endast användas för att beskriva produkter som är avsedda som livsmedel och som förtecknas i bilaga I till fördraget och
a)vars råvaror i likhet med lantbruksdjurens foder huvudsakli gen kommer från bergsområden,
b)vars bearbetning, vid bearbetade produkter, också sker i bergsområden.
2. I denna artikel avses med bergsområden inom unionen områden i den mening som avses i artikel 18.1 i förordning (EG) nr 1257/1999. För produkter från tredjeländer ska bergs områden omfatta områden som officiellt betecknas som bergs områden av tredjelandet eller som uppfyller kriterier som mot svarar de som anges i artikel 18.1 i förordning (EG) nr 1257/1999.
59
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/16 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
3.I vederbörligen motiverade fall och för att ta hänsyn till naturliga begränsningar för jordbruksproduktionen i bergsområ den ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter
ienlighet med artikel 56 om undantag från de användningsvill kor som avses i punkt 1 i den här artikeln. Framför allt ska kommissionen ges befogenhet att anta en delegerad akt som fastställer på vilka villkor råvaror eller foder utifrån från föras in i bergsområden och på vilka villkor bearbetningen av pro dukter får äga rum utanför bergsområdena i ett geografiskt område som ska fastställas samt definitionen av detta geogra fiska område.
4.För att ta hänsyn till naturliga begränsningar för jord bruksproduktionen i bergsområden ska kommissionen ges be fogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 om fastställande av produktionsmetoder och andra relevanta krite rier för tillämpningen av det frivilliga kvalitetsbegrepp som fast ställs i punkt 1 i den här artikeln.
Artikel 32
Produkt från öjordbruk
Senast den 4 januari 2014 ska kommissionen förelägga Euro paparlamentet och rådet en rapport om behovet av en ny term, produkt från öjordbruk. Denna term får bara användas för att beskriva produkter som är avsedda som livsmedel och som är förtecknade i bilaga I till fördraget vars råvaror kommer från öar. För att termen ska få användas för bearbetade produkter måste även bearbetningen ske på öar i de fall då detta väsent ligen påverkar slutproduktens särskilda egenskaper.
Rapporten ska vid behov åtföljas av lämpliga lagstiftningsförslag för införandet av det frivilliga kvalitetsbegreppet produkt från öjordbruk.
Artikel 33
Begränsning av användningen
1.Ett frivilligt kvalitetsbegrepp får endast användas för att beskriva produkter som uppfyller relevanta krav.
2.Kommissionen får anta genomförandeakter med bestäm melser om användningen av frivilliga kvalitetsbegrepp. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransknings förfarande som avses i artikel 57.2.
Artikel 34
Övervakning
Medlemsstaterna ska genomföra riskanalysbaserade kontroller för att säkerställa att bestämmelserna i denna avdelning efterlevs och tillämpa lämpliga administrativa sanktioner vid överträdel ser.
AVDELNING V
GEMENSAMMA BESTÄMMELSER
KAPITEL I
Offentliga kontroller av skyddade ursprungsbeteckningar, skyddade geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter
Artikel 35
Tillämpningsområde
Bestämmelserna i detta kapitel ska gälla för de kvalitetsord ningar som fastställs i avdelningarna II och III.
Artikel 36
Utseende av behörig myndighet
1. I enlighet med förordning (EG) nr 882/2004 ska med lemsstaterna utse den eller de behöriga myndigheter som ska ansvara för de offentliga kontroller som ska göras för att kont rollera efterlevnaden av de krav som fastställs inom de kvalitets ordningar som inrättas genom denna förordning.
De förfaranden och krav som föreskrivs i förordning (EG) nr 882/2004 ska med nödvändiga ändringar gälla för de offentliga kontroller som görs för att kontrollera efterlevnaden av de krav som fastställs inom de kvalitetsordningar som inrättas genom denna förordning för de produkter som anges i bilaga I till denna förordning.
2.De behöriga myndigheter som avses i punkt 1 ska lämna tillfredsställande garantier för objektivitet och opartiskhet samt förfoga över den kvalificerade personal och de resurser som de behöver för att fullgöra sina uppgifter.
3.De offentliga kontrollerna ska omfatta följande:
a)Kontroll av att en produkt överensstämmer med produkt specifikationen för densamma.
b)Övervakning av hur registrerade namn används för att be skriva produkter som saluförs, i överensstämmelse med ar tikel 13 när det gäller namn som registrerats i enlighet med avdelning II och i överensstämmelse med artikel 24 när det gäller namn som registrerats enligt avdelning III.
Artikel 37
Kontroll av överensstämmelse med produktspecifikationen
1. När det gäller skyddade ursprungsbeteckningar, skyddade geografiska beteckningar och garanterade traditionella speciali teter som avser produkter som har sitt ursprung inom unionen, ska, innan produkterna släpps ut på marknaden, kontroll av att produkterna överensstämmer med produktspecifikationerna ge nomföras av
a)en eller flera av de behöriga myndigheter som avses i arti kel 36 i denna förordning, och/eller
b)ett eller flera av de kontrollorgan i den mening som avses i artikel 2.5 i förordning (EG) nr 882/2004 som agerar som produktcertifieringsorgan.
60
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/17 |
|
|
|
|
|
|
Kostnaderna för sådana kontroller av överensstämmelsen med produktspecifikationerna kan bäras av de aktörer som omfattas av kontrollerna. Medlemsstaterna får också bidra till dessa kost nader.
2. När det gäller ursprungsbeteckningar, geografiska beteck ningar och garanterade traditionella specialiteter som avser pro dukter som har sitt ursprung i ett tredjeland ska kontrollen av att produkterna överensstämmer med produktspecifikationerna innan produkterna släpps ut på marknaden genomföras av
a)en eller flera av de offentliga myndigheter som utsetts av tredjelandet, och/eller
b)ett eller flera av produktcertifieringsorganen.
3. Medlemsstaterna ska offentliggöra namn och adress för de myndigheter och organ som avses i punkt 1 i denna artikel och regelbundet uppdatera uppgifterna.
Kommissionen ska offentliggöra namn och adress för de myn digheter och organ som avses i punkt 2 i denna artikel och regelbundet uppdatera uppgifterna.
4. Kommissionen får anta genomförandeakter, utan att till lämpa det förfarande som avses i artikel 57.2, som fastställer på vilket sätt namn och adress för de produktcertifieringsorgan som avses i punkterna 1 och 2 i den här artikeln ska offentlig göras.
Artikel 38
Tillsyn över användningen av namnet på marknaden
Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om namn och adress för de behöriga myndigheter som avses i artikel 36. Kommissionen ska offentliggöra dessa myndigheters namn och adresser.
Medlemsstaterna ska genomföra riskanalysbaserade kontroller för att säkerställa att bestämmelserna i denna förordning efter levs och medlemsstaterna ska, vid överträdelser, vidta alla nöd vändiga åtgärder.
Artikel 39
Behöriga myndigheters delegering till kontrollorgan
1. De behöriga myndigheterna får i enlighet med artikel 5 i förordning (EG) nr 882/2004 delegera vissa uppgifter i sam band med de offentliga kontrollerna av kvalitetsordningarna till ett eller flera kontrollorgan.
2.Kontrollorganen ska vara ackrediterade i enlighet med Eu ropastandarden EN 45011 eller ISO/IEC-guide 65 (Allmänna krav för organ som handhar produktcertifieringsprogram).
3.Den ackreditering som avses i punkt 2 i denna artikel får endast utföras av
a)ett nationellt ackrediteringsorgan inom unionen i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 765/2008, eller
b)ett ackrediteringsorgan utanför unionen som har underteck nat International Accreditation Forums (IAF) multilaterala avtal om erkännande av produktcertifiering.
Artikel 40
Planering av kontrollverksamheten och rapportering om denna
1.Medlemsstaterna ska se till att de verksamheter avseende kontrollskyldigheterna enligt detta kapitel förs in i ett separat avsnitt av de fleråriga nationella kontrollplanerna enligt artik larna 41, 42 och 43 i förordning (EG) nr 882/2004.
2.I de årliga rapporterna om kontroller av fullgörelsen av de skyldigheter som fastställs i denna förordning ska ingå ett se parat avsnitt med den information som avses i artikel 44 i förordning (EG) nr 882/2004.
KAPITEL II
Undantag avseende viss tidigare användning
Artikel 41
Generiska termer
1.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 13 ska denna förordning inte påverka användningen av termer som är generiska inom unionen, även om den generiska termen ingår i ett namn som är skyddat enligt en kvalitetsordning.
2.För att fastställa huruvida ett namn har blivit generiskt, ska hänsyn tas till alla relevanta faktorer, särskilt följande:
a)De rådande förhållandena i de områden där produkten kon sumeras.
b)Relevant nationell lagstiftning eller relevanta unionsrättsak ter.
3. För att fullt ut skydda intressenternas rättigheter ska kom missionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 med kompletterande bestämmelser om hur ge nerisk status för termer som avses i punkt 1 i den här artikeln ska fastställas.
Artikel 42
Växtsorter och djurraser
1. Denna förordning ska inte förhindra att produkter vars märkning innehåller ett namn eller ett begrepp som är skyddat eller förbehållet inom ramen för en kvalitetsordning enligt av delningarna II, III eller IV och som innehåller namnet på en växtsort eller en djurras släpps ut på marknaden, förutsatt att följande villkor uppfylls:
a)Produkten i fråga innehåller eller härrör från den angivna växtsorten eller djurrasen.
b)Konsumenterna vilseleds inte.
61
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/18 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
c)Användningen av växtsorts- eller djurrasnamnet utgör sund konkurrens.
d)Användningen innebär inte att den skyddade termens anse ende utnyttjas.
e)När det gäller den kvalitetsordning som avses i avdelning II: Produktionen och saluföringen av produkten sträckte sig utanför ursprungsområdet redan innan ansökan om registre ring av den geografiska beteckningen lämnades in.
2. För att ytterligare klargöra i vilken mån aktörer inom livsmedelssektorn får använda namn på växtsorter och djurraser enligt punkt 1 i denna artikel ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 avseende reglerna för användningen av sådana namn.
Artikel 43
Förhållandet till immateriell äganderätt
De kvalitetsordningar som beskrivs i avdelningarna III och IV ska tillämpas utan att detta påverkar unionens regler eller med lemsstaternas nationella regler avseende immateriell äganderätt, särskilt reglerna avseende ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och varumärken samt de rättigheter som beviljas enligt dessa regler.
KAPITEL III
Beteckningar, symboler och producenternas roll
Artikel 44
Skydd av beteckningar och symboler
1. Beteckningar, akronymer och symboler som hänvisar till kvalitetsordningarna får endast användas i samband med pro dukter som har producerats i enlighet med de regler som gäller för den kvalitetsordning som de hänvisar till. Detta gäller sär skilt följande beteckningar, akronymer och symboler:
a)Skyddad ursprungsbeteckning, skyddad geografisk beteckning, geo grafisk beteckning, SUB, SGB och tillhörande symboler i en lighet med avdelning II.
b)Garanterad traditionell specialitet, GTS och tillhörande symbol i enlighet med avdelning III.
c)Produkt från bergsområde i enlighet med avdelning IV.
2. I enlighet med artikel 5 i förordning (EG) nr 1290/2005 får Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU), på kommissionens initiativ eller för dess räkning, ge nom central förvaltning finansiera administrativt stöd avseende utveckling, förberedande verksamhet, övervakning, administra tivt och juridiskt stöd, rättshjälp, registreringsavgifter, förnyelse avgifter, avgifter för varumärkesövervakning, rättegångskost nader och andra relevanta åtgärder som krävs för att skydda de beteckningar, akronymer och symboler som ingår i kvalitets ordningarna mot varje form av missbruk, imitation eller anspel
ning, och mot varje annat förfarande som kan vilseleda kon sumenten, inom unionen och i tredjeland.
3. Kommissionen ska anta genomförandeakter med bestäm melser om ett enhetligt skydd av de beteckningar, akronymer och symboler som avses i punkt 1 i denna artikel. Dessa ge nomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsför farande som avses i artikel 57.2.
Artikel 45
Gruppers roll
1. Utan att det påverkar de specifika bestämmelserna om producentorganisationer och branschorganisationer i förordning (EG) nr 1234/2007 ska en grupp ha rätt att
a)bidra till att säkerställa att produkternas kvalitet, anseende och äkthet garanteras på marknaden genom att övervaka användningen av namnet i handeln, och om det är nödvän digt, informera de behöriga myndigheter som avses i arti kel 36 eller någon annan behörig myndighet inom ramen för artikel 13.3,
b)vidta åtgärder för att säkerställa ett lämpligt rättsligt skydd för de skyddade ursprungsbeteckningarna eller skyddade geo grafiska beteckningarna och för immateriella rättigheter med direkt koppling till dem,
c)utarbeta informationsåtgärder och säljfrämjande åtgärder som syftar till att informera konsumenterna om produkter nas mervärdesskapande kvaliteter,
d)utarbeta åtgärder som syftar till att säkerställa att produk terna överensstämmer med specifikationerna,
e)vidta åtgärder för att få ordningen att fungera bättre, bland annat genom att utveckla ekonomisk sakkunskap, genom föra ekonomiska analyser, sprida ekonomisk information om ordningen och genom rådgivning till producenterna,
f)vidta åtgärder för att öka produkternas värde och vid behov ingripa för att förhindra eller motverka åtgärder som skadar eller riskerar att skada produkternas anseende.
2. Medlemsstaterna får med administrativa medel främja bil dandet av grupper och deras verksamhet på sina territorier. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om namnen på och adresserna till de grupper som avses i artikel 3.2. Kom missionen ska offentliggöra denna information.
Artikel 46
Rätten att utnyttja ordningarna
1. Medlemsstaterna ska säkerställa att alla aktörer som följer reglerna i en kvalitetsordning som anges i avdelningarna II och III har rätt att omfattas av den kontroll av överensstämmelse som fastställs i artikel 37.
62
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/19 |
|
|
|
|
|
|
2.Aktörer som bereder och lagrar produkter som saluförs inom ramen för ordningarna för garanterade traditionella spe cialiteter, skyddade ursprungsbeteckningar eller skyddade geo grafiska beteckningar eller som saluför sådana produkter ska också omfattas av de kontroller som anges i kapitel I i denna avdelning.
3.Medlemsstaterna ska se till att de aktörer som är beredda att följa reglerna i en kvalitetsordning som anges i avdelning arna III och IV ges möjlighet till detta och inte förhindras att delta på grunder som är diskriminerande eller på annat sätt inte är objektiva.
Artikel 47
Avgifter
Utan att det påverkar förordning (EG) nr 882/2004, särskilt inte bestämmelserna i kapitel VI i avdelning II i den förordningen, får medlemsstaterna ta ut en avgift för att täcka sina kostnader för förvaltningen av kvalitetsordningarna, däribland kostnader för behandling av ansökningar, invändningar, ansökningar om ändringar och ansökningar om upphävande enligt denna för ordning.
KAPITEL IV
Ansöknings- och registreringsförfaranden avseende ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter
Artikel 48
Ansökningsförfarandenas tillämpningsområde
Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas avseende de kva litetsordningar som fastställs i avdelningarna II och III.
Artikel 49
Ansökan om registrering av namn
1. Ansökningar om registrering av ett namn inom ramen för de kvalitetsordningar som avses i artikel 48 får endast lämnas in av en grupp som arbetar med de produkter vilkas namn ska registreras. När det gäller namn med skyddade ursprungsbeteck ningar eller skyddade geografiska beteckningar som avser ett geo grafiskt område som skär över nationella gränser eller när det gäller ett namn på en garanterad traditionell specialitet får flera grupper från olika medlemsstater eller tredjeländer lämna in en gemensam ansökan om registrering.
En enskild fysisk eller juridisk person får betraktas som en grupp om det framgår att båda följande kriterier är uppfyllda:
a)Personen i fråga är den enda producent som är beredd att lämna in en ansökan.
b)Med avseende på skyddade ursprungsbeteckningar och skyd dade geografiska beteckningar, har det berörda geografiska området särdrag som skiljer sig väsentligt från dem i angrän sande områden eller så har produkten andra egenskaper än de produkter som framställs i angränsande områden.
2. Om en ansökan inom ramen för den ordning som anges i avdelning II avser ett geografiskt område i en medlemsstat eller om en ansökan inom ramen för den ordning som anges i avdelning III utarbetas av en grupp som är etablerad i en med lemsstat, ska ansökan ställas till myndigheterna i medlemsstaten.
Medlemsstaten ska granska ansökan på lämpligt sätt för att kontrollera om den är motiverad och uppfyller villkoren i re spektive ordning.
3. Medlemsstaten ska som ett led i den granskning som avses
ipunkt 2 andra stycket i denna artikel inleda ett nationellt invändningsförfarande, genom vilket det säkerställs att ansökan
ifråga offentliggörs på ett tillfredsställande sätt och en rimlig tidsfrist föreskrivs under vilken fysiska eller juridiska personer som har ett berättigat intresse och är etablerade eller bosatta på den medlemsstatens territorium kan framföra invändningar mot ansökan.
Medlemsstaten ska undersöka huruvida de invändningar som gjorts inom ramen för ordningen i avdelning II kan tas upp till prövning mot bakgrund av de kriterier som avses i arti kel 10.1 eller huruvida invändningar som gjorts inom ramen för ordningen i avdelning III kan tas upp till prövning mot bakgrund av de kriterier som avses i artikel 21.1.
4. Om medlemsstaten efter bedömning av eventuella mot tagna invändningar anser att förordningens krav är uppfyllda, får medlemsstaten fatta ett positivt beslut om ansökan och registrera ett ansökningsärende hos kommissionen. Medlemssta ten ska i sådana fall informera kommissionen om invändningar som kan tas upp till prövning vilka mottagits från fysiska eller juridiska personer som lagligt har salufört produkterna i fråga och som kontinuerligt använt de berörda beteckningarna under minst fem år före den dag för offentliggörande som avses i punkt 3.
Medlemsstaten ska se till att dess positiva beslut offentliggörs och att fysiska eller juridiska personer som har ett berättigat intresse i ärendet ges tillfälle att överklaga.
Medlemsstaten ska se till att den version av produktspecifika tionen som ligger till grund för dess positiva beslut offentliggörs och att den finns tillgänglig i elektronisk form.
Vad gäller skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geo grafiska beteckningar ska medlemsstaten också se till att den version av produktspecifikationen som ligger till grund för kom missionens beslut enligt artikel 50.2 offentliggörs på tillfreds ställande sätt.
5.Om en ansökan inom ramen för den ordning som anges i avdelning II avser ett geografiskt område i ett tredjeland eller om en ansökan inom den ordning som anges i avdelning III lämnas in av en grupp som är etablerad i ett tredjeland ska ansökan ställas till kommissionen, antingen direkt eller via myn digheterna i det berörda tredjelandet.
6.De handlingar som avses i denna artikel som skickas till kommissionen ska avfattas på ett av unionens officiella språk.
63
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/20 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
7. För att förenkla ansökningsprocessen ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med arti kel 56, med bestämmelser för genomförandet av det nationella invändningsförfarandet för gemensamma ansökningar avseende mer än ett nationellt territorium och som kompletterar bestäm melserna om ansökningsförfarandet.
Kommissionen får anta genomförandeakter med närmare be stämmelser om förfaranden, utformning och framläggande av ansökningar, även för ansökningar som rör mer än ett natio nellt territorium. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 57.2.
Artikel 50
Kommissionens granskning och offentliggörande med avseende på eventuella invändningar
1. Kommissionen ska på lämpligt sätt granska ansökningar som mottas enligt artikel 49 för att avgöra om de är motiverade och uppfyller villkoren för respektive ordning. Granskningen bör slutföras inom sex månader. Om denna tidsfrist överskrids ska kommissionen skriftligen informera sökanden om orsakerna till förseningen.
Kommissionen ska minst varje månad offentliggöra en förteck ning över namn för vilka registreringsansökningar har inläm nats, med uppgift om vilken dag de lämnats in.
2. Om kommissionen, på grundval av den granskning som genomförs enligt punkt 1 första stycket, anser att villkoren i denna förordning är uppfyllda ska den offentliggöra följande information i Europeiska unionens officiella tidning:
a)När det gäller ansökningar inom ramen för den ordning som avses i avdelning II: det sammanfattande dokumentet och en hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen.
b)När det gäller ansökningar inom ramen för den ordning som avses i avdelning III: specifikationen.
Artikel 51
Invändningsförfarande
1. Inom tre månader från dagen för offentliggörande av en ansökan i Europeiska unionens officiella tidning får myndigheterna i en medlemsstat eller ett tredjeland eller en fysisk eller juridisk person med ett berättigat intresse som är etablerad i ett tredje land lämna in ett meddelande om invändning till kommissio nen.
Fysiska och juridiska personer som har ett berättigat intresse, som är etablerade eller bosatta i en annan medlemsstat än den från vilken en ansökan kommer får lämna in ett meddelande om invändningar till den medlemsstat där de är etablerade inom tidsfristen för att lämna in invändningar enligt första stycket.
Ett meddelande om invändning ska innehålla en förklaring om att ansökan kan innebära en överträdelse av villkoren i denna förordning. Ett meddelande om invändning som inte innehåller någon sådan förklaring är ogiltigt.
Kommissionen ska utan dröjsmål vidarebefordra meddelandet om invändning till den myndighet eller det organ som lämnade in ansökan.
2.Om ett meddelande om invändning lämnas in till kom missionen och inom två månader följs av en motiverad invänd ning ska kommissionen kontrollera om den motiverade invänd ningen kan tas upp till prövning.
3.Inom två månader från mottagandet av en motiverad in vändning som kan tas upp till prövning ska kommissionen uppmana den myndighet eller den person som har lämnat in invändningen och den myndighet eller det organ som har läm nat in ansökan att inleda lämpliga samråd i ärendet under en skälig tidsperiod på högst tre månader.
Den myndighet eller den person som har lämnat in invänd ningen och den myndighet eller det organ som har lämnat in ansökan ska utan dröjsmål inleda sådana lämpliga samråd. De ska ge varandra den relevanta informationen för att bedöma om ansökan om registrering uppfyller villkoren i denna förordning. Om ingen överenskommelse nås ska denna information även överlämnas till kommissionen.
Kommissionen får när som helst under dessa tre månader på den sökandes begäran förlänga tidsfristen för samråden med högst tre månader.
4.Om det till följd av de lämpliga samråd som avses i punkt
3i denna artikel görs väsentliga ändringar av de uppgifter som har offentliggjorts i enlighet med artikel 50.2 ska kommissionen upprepa den granskning som avses i artikel 50.
5.Meddelandet om invändning, den motiverade invänd ningen och tillhörande handlingar som skickas till kommissio nen i enlighet med punkterna 1–4 i denna artikel ska avfattas på ett av unionens officiella språk.
6.För att fastställa tydliga förfaranden och tidsfrister för invändningar ska kommissionen ges befogenhet att anta dele gerade akter i enlighet med artikel 56, som kompletterar reg lerna för invändningsförfarandet.
Kommissionen får anta genomförandeakter med närmare be stämmelser om förfaranden för invändningar och om invänd ningarnas utformning och framläggande. Dessa genomförande akter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 57.2.
Artikel 52
Beslut om registrering
1. Om kommissionen på grundval av den information kom missionen har tillgång till från den granskning som utförts enligt artikel 50.1 anser att villkoren för registrering inte är uppfyllda ska den anta genomförandeakter om att avslå ansö kan. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 57.2.
64
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/21 |
|
|
|
|
|
|
2.Om kommissionen inte mottar något meddelande om invändning eller någon motiverad invändning som kan tas upp till prövning enligt artikel 51, ska den utan att tillämpa det förfarande som avses i artikel 57.2 anta genomförandeakter om registrering av namnet.
3.Om kommissionen mottar en motiverad invändning som kan tas upp till prövning ska den, efter de lämpliga samråd som avses i artikel 51.3, och med hänsyn tagen till resultatet av dessa, antingen
a)om parterna har nått en överenskommelse, registrera namnet genom genomförandeakter som antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 57.2 och, om det är nöd vändigt, ändra den information som har offentliggjorts enligt artikel 50.2, förutsatt att sådana ändringar inte är väsentliga, eller
b)om en överenskommelse inte har nåtts, anta genomförande akter med beslut om registrering. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som av ses i artikel 57.2.
4.Registreringsakter och beslut om avslag ska offentliggöras
iEuropeiska unionens officiella tidning.
Artikel 53
Ändring av en produktspecifikation
1. En grupp som har ett berättigat intresse får ansöka om godkännande av en ändring av en produktspecifikation.
I ansökan ska anges vilka ändringar som begärs, med motive ringar.
2. Om ändringen medför en eller flera ändringar av specifi kationen som inte är mindre ändringar ska ansökan om ändring följa förfarandet i artiklarna 49–52.
Om de föreslagna ändringarna emellertid är mindre ändringar ska kommissionen godkänna eller avslå ansökan. Om ändringar som innebär en ändring av de uppgifter som avses i artikel 50.2 godkänns ska kommissionen offentliggöra dessa i Europeiska unionens officiella tidning.
För att en ändring ska anses vara mindre i fråga om den kva litetsordning som beskrivs i avdelning II får den inte
a)avse produktens grundläggande egenskaper,
b)ändra det samband som avses i artikel 7.1 f i eller 7.1 f ii,
c)inbegripa en ändring av produktens namn eller av någon del av detta,
d)beröra det definierade geografiska området, eller
e)innebära ökade begränsningar av handeln med produkten eller dess råvaror.
För att en ändring ska anses som mindre i fråga om den kva litetsordning som beskrivs i avdelning III får den inte
a)avse produktens grundläggande egenskaper,
b)medföra avgörande ändringar av framställningsmetoden, eller
c)inbegripa en ändring av produktens namn, eller av någon del av detta.
Granskningen av ansökan ska inriktas på den föreslagna änd ringen.
3. För att förenkla handläggningen av ändringsansökningar, också i de fall ändringen inte innebär någon ändring av det sammanfattande dokumentet och då den gäller en tillfällig änd ring av specifikationerna till följd av obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder som införts av offentliga myndigheter, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter, i enlig het med artikel 56, som kompletterar bestämmelserna om för farandet för ändringsansökningar.
Kommissionen får anta genomförandeakter med närmare be stämmelser om förfaranden för ändringsansökningar och om ansökningarnas utformning och framläggande. Dessa genom förandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 57.2.
Artikel 54
Avregistrering
1. Kommissionen får, på eget initiativ eller på begäran av en fysisk eller juridisk person som har ett berättigat intresse, anta genomförandeakter för att avregistrera en skyddad ursprungs beteckning, en skyddad geografisk beteckning eller en garante rad traditionell specialitet i följande fall:
a)Efterlevnad av kraven i specifikationen är inte säkerställd.
b)Det har under minst sju år inte saluförts några produkter under den aktuella garanterade traditionella specialiteten, den aktuella skyddade ursprungsbeteckningen eller den aktuella skyddade geografiska beteckningen.
Kommissionen får på begäran av de producenter som framstäl ler den produkt som saluförs med det registrerade namnet av registrera namnet i fråga.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 57.2.
2. För att säkerställa rättssäkerhet och för att alla parter ska ges möjlighet att försvara sina rättigheter och berättigade intres sen ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 som kompletterar reglerna för avregi streringsförfarandet.
Kommissionen får anta genomförandeakter med närmare be stämmelser om förfaranden för avregistrering och om framläg gandet av sådan begäran som avses i punkt 1 i denna artikel. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 57.2.
65
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/22 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
AVDELNING VI
FÖRFARANDEBESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
KAPITEL I
Närproduktion och direktförsäljning
Artikel 55
Rapportering om närproduktion och direktförsäljning
Senast den 4 januari 2014 ska kommissionen till Europaparla mentet och till rådet överlämna en rapport om behovet av ett nytt märkningssystem för närproduktion och direktförsäljning som ska hjälpa producenterna att marknadsföra sina produkter lokalt. Rapporten ska vara inriktad på jordbrukarnas förmåga att skapa mervärde i sin produktion genom den nya märkningen och bör även ta hänsyn till andra kriterier, såsom möjligheterna att minska koldioxidutsläpp och avfall genom kortare produk tions- och distributionskedjor.
Rapporten ska vid behov åtföljas av lämpliga lagstiftningsförslag om inrättande av ett märkningssystem för närproduktion och direktförsäljning.
KAPITEL II
Förfarandebestämmelser
Artikel 56
Utövande av delegering
1.Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissio nen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2.Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 2.1 andra stycket, 5.4, 7.2 första stycket, 12.5 första stycket, 16.2, 18.5, 19.2 första stycket, 23.4 första stycket, 25.3, 29.4, 30, 31.3, 31.4, 41.3, 42.2, 49.7 första stycket, 51.6 första stycket, 53.3 första stycket och 54.2 första stycket ska ges till kommissionen för en period av fem år från och med den 3 januari 2013. Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av perioden av fem år. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med perioder av samma längd, såvida inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan för längning senast tre månader före utgången av perioden i fråga.
3.Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 2.1 andra stycket, 5.4, 7.2 första stycket, 12.5 första stycket, 16.2, 18.5, 19.2 första stycket, 23.4 första stycket, 25.3, 29.4, 30, 31.3, 31.4, 41.3, 42.2, 49.7 första stycket, 51.6 första stycket, 53.3 första stycket och 54.2 första stycket får när som helst återkallas av Europarlamentet eller rådet. Ett beslut om återkal lande innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.
4.Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
5.En delegerad akt som antas enligt artiklarna 2.1 andra stycket, 5.4, 7.2 första stycket, 12.5 första stycket, 16.2, 18.5, 19.2 första stycket, 23.4 första stycket, 25.3, 29.4, 30, 31.3, 31.4, 41.3, 42.2, 49.7 första stycket, 51.6 första stycket, 53.3 första stycket och 54.2 första stycket ska träda i kraft endast om varken Europarlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europarlamentet och rådet, före utgången av den perioden har underrättat kommissionen om att de inte kommer att in vända. Denna period ska förlängas med två månader på Euro paparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 57
Kommittéförfarande
1.Kommissionen ska biträdas av kommittén för kvalitets politik för jordbruksprodukter. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.
2.När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förord ning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
Om kommittén inte avger något yttrande, ska kommissionen inte anta utkastet till genomförandeakt och artikel 5.4 tredje stycket i förordning (EU) nr 182/2011 ska tillämpas.
KAPITEL III
Upphävande och Slutbestämmelser
Artikel 58
Upphävande
1. Förordningarna (EG) nr 509/2006 och (EG) nr 510/2006 ska upphöra att gälla.
Artikel 13 i förordning (EG) nr 509/2006 ska dock fortsätta att tillämpas avseende ansökningar för produkter som inte omfattas av tillämpningsområdet för avdelning III i denna förordning och som har mottagits av kommissionen före den dag då denna förordning träder i kraft.
2. Hänvisningar till de upphävda förordningarna ska anses som hänvisningar till denna förordning och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga II till denna förordning.
66
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/23 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 59
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artiklarna 12.3 och 23.3 ska emellertid tillämpas från och med den 4 januari 2016 utan att det påverkar produkter som släppts ut på marknaden före detta datum.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Strasbourg den 21 november 2012. |
| |
På Europaparlamentets vägnar | På rådets vägnar | |
M. SCHULZ | A. D. MAVROYIANNIS | |
Ordförande | Ordförande | |
|
|
|
67
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/24 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 |
|
|
|
|
|
BILAGA I
JORDBRUKSPRODUKTER OCH LIVSMEDEL SOM AVSES I ARTIKEL 2.1
I.Ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar
—Öl
—Choklad och härledda produkter
—Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror
—Drycker framställda av växtextrakter
—Pastaprodukter
—Salt
—Naturliga gummi- och hartsvaror
—Senapspasta
—Hö
—Eteriska oljor
—Kork
—Karminsyra
—Blommor och prydnadsväxter
—Bomull
—Ull
—Korgvide
—Skäktat lin
—Läder
—Päls
—Fjädrar
II. Garanterade traditionella specialiteter
—Färdiglagade rätter
—Öl
—Choklad och härledda produkter
—Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror
—Drycker framställda av växtextrakter
—Pastaprodukter
—Salt
68
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/25 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BILAGA II |
| |
|
|
|
| JÄMFÖRELSETABELL SOM AVSES I ARTIKEL 58.2 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 509/2006 |
| Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1.1 |
|
|
| Artikel 2.1 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1.2 |
|
|
| Artikel 2.3 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1.3 |
|
|
| Artikel 2.4 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 2.1 | a |
| Artikel 3.5 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 2.1 | b |
| Artikel 3.3 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 2.1 | c |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 2.1 | d |
| Artikel 3.2 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 2.2 | första till tredje stycket |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 2.2 | fjärde stycket |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 3 |
|
|
| Artikel 22.1 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 4.1 | första stycket |
| Artikel 18.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 4.2 |
|
|
| Artikel 18.2 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 4.3 | första stycket |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 4.3 | andra stycket |
| Artikel 18.4 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.1 |
|
|
| Artikel 43 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.2 |
|
|
| Artikel 42.1 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.1 |
|
|
| Artikel 19.1 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.1 | a |
| Artikel 19.1 a |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.1 | b |
| Artikel 19.1 b |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.1 | c |
| Artikel 19.1 c |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.1 | d |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.1 | e |
| Artikel 19.1 d |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.1 | f |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.1 | och 7.2 |
| Artikel 49.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.3 | a och b |
| Artikel 20.1 a och b |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.3 | c |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.3 | d |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.4 |
|
|
| Artikel 49.2 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
69
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/26 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 509/2006 | Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.5 |
|
| Artikel 49.3 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.6 | a, b och c | Artikel 49.4 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.6 | d | Artikel 20.2 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.7 |
|
| Artikel 49.5 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.8 |
|
| Artikel 49.6 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 8.1 |
|
| Artikel 50.1 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 8.2 | första stycket | Artikel 50.2 b |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 8.2 | andra stycket | Artikel 52.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 9.1 | och 9.2 | Artikel 51.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 9.3 |
|
| Artikel 21.1 och 21.2 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 9.4 |
|
| Artikel 52.2 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 9.5 |
|
| Artikel 52.3 och 52.4 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 9.6 |
|
| Artikel 51.5 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 10 |
|
| Artikel 54 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 11 |
|
| Artikel 53 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 12 |
|
| Artikel 23 |
| |
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 13.1 | — |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 13.2 | — |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 13.3 | — |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 14.1 | Artikel 36.1 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 14.2 | Artikel 46.1 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 14.3 | Artikel 37.3 andra stycket |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 15.1 | Artikel 37.1 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 15.2 | Artikel 37.2 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 15.3 | Artikel 39.2 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 15.4 | Artikel 36.2 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 |
|
| — |
| |
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 17.1 och 17.2 | Artikel 24.1 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 17.3 | Artikel 24.2 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
70
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 343/27 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 509/2006 | Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 18 |
|
| Artikel 57 |
| |
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.1 a | — |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.1 b | Artikel 49.7 andra stycket |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.1 c | Artikel 49.7 första stycket |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.1 d | Artikel 22.2 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.1 e | Artikel 51.6 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.1 f | Artikel 54.1 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.1 g | Artikel 23.4 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.1 h | — |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.1 i | — |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.2 | Artikel 25.1 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.3 a | — |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 19.3 b | Artikel 25.2 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 20 |
|
| Artikel 47 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 21 |
|
| Artikel 58 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 22 |
|
| Artikel 59 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Bilaga I |
|
| Bilaga I (Del II) |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 510/2006 | Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1.1 |
|
| Artikel 2.1 och 2.2 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1.2 |
|
| Artikel 2.3 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1.3 |
|
| Artikel 2.4 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 2 |
|
| Artikel 5 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 3.1 | första stycket | Artikel 6.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 3.1 | andra och tredje stycket | Artikel 41.1, 2 och 3 |
| ||
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 3.2, 3.3 och 3.4 | Artikel 6.2, 6.3 och 6.4 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 4 |
|
| Artikel 7 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.1 |
|
| Artikel 3.2 och artikel 49.1 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
71
Bilaga 1 | Ds 2015:13 |
L 343/28 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 14.12.2012 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 510/2006 | Denna förordning |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.2 |
| Artikel 49.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.3 |
| Artikel 8.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.4 |
| Artikel 49.2 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.5 |
| Artikel 49.3 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.6 |
| Artikel 9 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.7 |
| Artikel 8.2 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.8 |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.9 första stycket |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.9 andra stycket |
| Artikel 49.5 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.10 |
| Artikel 49.6 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 5.11 |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.1 första stycket |
| Artikel 50.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.2 första stycket |
| Artikel 50.2 a |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 6.2 andra stycket |
| Artikel 52.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.1 |
| Artikel 51.1 första stycket |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.2 |
| Artikel 51.1 andra stycket |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.3 |
| Artikel 10 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.4 |
| Artikel 52.2 och 52.4 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.5 |
| Artikel 51.3 och 52.3 och 52.4 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.6 |
| Artikel 11 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 7.7 |
| Artikel 51.5 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 8 |
| Artikel 12 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 9 |
| Artikel 53 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 10.1 |
| Artikel 36.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 10.2 |
| Artikel 46.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 10.3 |
| Artikel 37.3 andra stycket |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 11.1 |
| Artikel 37.1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 11.2 |
| Artikel 37.2 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
72
Ds 2015:13 | Bilaga 1 |
14.12.2012 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 343/29 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 510/2006 |
| Denna förordning | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 11.3 |
| Artikel 39.2 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 11.4 |
| Artikel 36.2 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 12 |
| Artikel 54 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 13.1 |
| Artikel 13.1 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 13.2 |
| Artikel 13.2 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 13.3 |
| Artikel 15.1 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 13.4 |
| Artikel 15.2 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 14 |
| Artikel 14 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 15 |
| Artikel 57 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| |
| Artikel 16 a |
| Artikel 5.4 andra stycket | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 b |
| — |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 c |
| — |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 d |
| Artikel 49.7 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 e |
| — |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 f |
| Artikel 51.6 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 g |
| Artikel 12.7 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 h |
| — |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 i |
| Artikel 11.3 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 j |
| — |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 16 k |
| Artikel 54.2 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 17 |
| Artikel 16 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 18 |
| Artikel 47 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 19 |
| Artikel 58 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 20 |
| Artikel 59 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Bilaga I och II |
| Bilaga I (Del I) |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73
Bilaga 2
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/671 |
|
|
|
|
|
|
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013
om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktions sätt, särskilt artiklarna 42 första stycket och 43.2,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de natio nella parlamenten,
med beaktande av revisionsrättens yttrande (1),
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommit téns yttranden (2),
med beaktande av Regionkommitténs yttrande (3),
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (4), och
av följande skäl:
(1)I meddelandet från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén med titeln Den gemensamma jordbruks politiken mot 2020: Att klara framtidens utmaningar i fråga om livsmedel, naturresurser och territoriell balans anges vilka utmaningar som den gemensamma jordbrukspolitiken kan komma att ställas inför efter 2013 och det fastställs mål och riktlinjer för denna. Mot bakgrund av de dis kussioner som hållits kring meddelandet bör den gemen samma jordbrukspolitiken reformeras med verkan från och med den 1 januari 2014. En sådan reform bör om
fatta den gemensamma jordbrukspolitikens samtliga hu vudinstrument, inklusive rådets förordning (EG) nr 1234/2007 (5). Med tanke på reformens omfattning bör den förordningen upphävas och ersättas med en ny förordning om en samlad marknadsordning för jord bruksprodukter. Reformen bör dessutom i möjligaste mån innebära att bestämmelserna harmoniseras, ström linjeformas och förenklas, särskilt de bestämmelser som
(1) Yttrande av den 8 mars 2012 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EUT C 191, 29.6.2012, s. 116, och EUT C 44, 15.2.2013, s. 158. (3) EUT C 225, 27.7.2012, s. 174.
(4) Europaparlamentets ståndpunkt av den 20 november 2013 (ännu ej offentliggjord i EUT)
(5) Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter ("för ordningen om en samlad marknadsordning") (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).
omfattar mer än en jordbrukssektor, bland annat genom att det säkras att kommissionen kan anta icke väsentliga delar av åtgärder genom delegerade akter.
(2)Denna förordning bör innehålla alla grundläggande delar i den samlade marknadsordningen för jordbruksproduk tera.
(3)Denna förordning bör gälla för samtliga jordbrukspro dukter som förtecknas i bilaga I till fördraget om Euro peiska unionen (EU-fördraget) och fördraget om Europe iska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) (nedan ge mensam kallade fördragen) för att säkerställa att alla de produkterna omfattas av en gemensam organisation av marknaden i enlighet med artikel 40.1 i EUF-fördraget.
(4)Det bör klargöras att Europaparlamentets och rådets för ordning (EU) nr 1306/2013 (6) de bestämmelser som an tagits på grundval av denna i princip bör gälla för de åtgärder som anges i den här förordningen. I förordning (EU) nr 1306/2013 fastställs särskilt bestämmelser som garanterar att de skyldigheter som anges i lagstiftningen för den gemensamma jordbrukspolitiken uppfylls, in begripet bestämmelser om kontroller och administrativa åtgärder och administrativa sanktioner vid överträdelser liksom regler om ställande och frisläppande av säkerheter och om återvinning av felaktiga utbetalningar.
(5)Enligt artikel 43.3 i EUF-fördraget ska rådet besluta om åtgärder om fastställande av priser, avgifter, stöd och kvantitativa begränsningar. Av tydlighetsskäl bör det i denna förordning, när artikel 43.3 i EUF-fördraget är till lämplig, uttryckligen anges att rådet kommer att besluta om åtgärder på den rättsgrunden.
(6)I syfte att komplettera eller ändra vissa icke-väsentliga delar av denna förordning bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen. Det är av särskilt betydelse att kom missionen genomför lämpliga samråd under sitt förbere dande arbete, inklusive på expertnivå. När kommissionen förbereder och utarbetar delegerande akter bör den se till att relevanta handlingar översänds samtidigt till Europa parlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.
|
|
|
(6) Europaparlamentets och | rådets förordning (EU) nr 1306/2013 av | |
den 17 december 2013 | om finansiering, förvaltning och övervak | |
ning av den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande
av rådets förordningar (EEG) nr 352/78, (EG) nr 165/94, | (EG) |
nr 2799/98, (EG) nr 814/2000, (EG) nr 1290/2005 och | (EG) |
nr 485/2008 (Se sidan 549 i detta nummer av EUT). |
|
75
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/672 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(7)Vissa definitioner som berör vissa sektorer bör fastställas i denna förordning. I syfte att ta hänsyn till rissektorns särdrag bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på att ändra definitionerna som berör rissektorn i den mån detta är nödvändigt för att aktualisera dem mot bakgrund av marknadsutveck lingen.
(8)I denna förordning hänvisas till de varubeskrivningar och rubriker och underrubriker som anges i Kombinerade nomenklaturen. Om Gemensamma tulltaxans nomenkla tur ändras kan det krävas tekniska anpassningar av denna förordning. I syfte att ta hänsyn till sådana ändringar bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen med avseende på nödvändiga tekniska anpass ningar. För att bidra till klarhet och enkelhet bör den förordning genom vilken den befogenheten för närva rande ges, dvs. rådets förordning (EEG) nr 234/79 (1), upphöra att gälla och befogenheten bör införas i denna förordning.
(9)Det bör fastställas regleringsår för spannmål, ris, socker, torkat foder, utsäde, vin, olivolja och bordsoliver, lin och hampa, frukt och grönsaker, bearbetad frukt och bearbe tade grönsaker, bananer, mjölk och mjölkprodukter samt för silkesodling; regleringsåren bör i görligaste mån an passas till de biologiska produktionscyklerna för respek tive produkt.
(10)För att stabilisera marknaderna och tillförsäkra jordbruks befolkningarna en skälig levnadsstandard har ett differen tierat system för marknadsstöd för de olika sektorerna utvecklats och det har också införts ordningar för direkt stöd, varvid hänsyn har tagits till de särskilda behoven inom de olika sektorerna samt till dessa sektorers inbör des beroende av varandra. Åtgärderna utgörs av offentlig intervention eller stöd till privat lagring. Marknadsstödet behöver bibehållas men bör strömlinjeformas och för enklas.
(11)Unionsskalor för klassificering, identifiering och presen tation av slaktkroppar i sektorerna för nöt- och kalvkött, griskött samt får- och getkött bör fastställas för prisnote ringar och tillämpning av interventionsbestämmelserna inom dessa sektorer. Sådana unionsskalor är dessutom i linje med målet att förbättra öppenheten och insynen på marknaden.
(12)Av tydlighets- och öppenhetsskäl bör bestämmelserna om offentlig intervention ingå i en gemensam struktur, samtidigt som man bibehåller politiken inom varje sek tor. Av detta skäl bör man skilja mellan referenströsklar och interventionspriser och fastställa de sistnämnda. När
(1) Rådets förordning (EEG) nr 234/79 av den 5 februari 1979 om förfarandet vid anpassning av Gemensamma tulltaxans nomenklatur för jordbruksprodukter (EGT L 34, 9.2.1979, s. 2).
detta görs är det särskilt viktigt att klargöras att det endast är interventionspriserna för offentlig intervention som motsvarar de tillämpade administrativa priser som avses i punkt 8 första meningen i bilaga 3 till WTO- avtalet om jordbruk (dvs. marknadsprisstödet). Det bör påpekas att begreppet marknadsintervention kan omfatta både offentlig intervention och andra former av interven tion som inte använder på förhand fastställda priser.
(13)Mot bakgrund av praxis och erfarenheter inom tidigare gemensamma organisationer av marknaden bör systemet för offentlig intervention på lämpligt sätt för varje berörd sektor finnas att tillgå under vissa perioder av året och bör under dessa perioder inledas antingen på permanent grund eller beroende på marknadspriserna.
(14)Det offentliga interventionspriset bör utgöras av ett fast pris för vissa kvantiteter av vissa produkter och bör i andra fall vara avhängigt av anbudsförfaranden, i enlighet med den praxis som gällt och de erfarenheter som gjorts inom ramen för tidigare gemensamma organisationer av marknaden.
(15)I denna förordning bör det föreskrivas en möjlighet att avyttra produkter som köpts upp inom ramen för offent lig intervention. Sådana åtgärder bör vidtas på ett sådant sätt att det inte uppstår några störningar på marknaden och så att köparna säkerställs lika tillträde till varorna och likabehandling.
(16)Den befintliga ordningen för utdelning av livsmedel till de sämst ställda i unionen, som fastställts inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, bör omfattas av en separat förordning för att bättre återspegla ordningens mål vad gäller social sammanhållning. Denna förordning bör emellertid innehålla bestämmelser om avsättning av produkter som omfattas av offentlig intervention, så att dessa kan användas inom den ordningen.
(17)För att uppnå syftet att balansera marknaden och sta bilisera marknadspriserna kan det bli nödvändigt att be vilja stöd till privat lagring för vissa givna jordbrukspro dukter. I syfte att sörja för insyn på marknaden bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen med avseende på att fastställa enligt vilka villkor kommissionen, mot bakgrund av situationen på mark naden, får besluta att bevilja stöd till privat lagring.
(18)I syfte att se till att produkter som köps upp inom ramen för offentlig intervention eller som omfattas av stöd till privat lagring lämpar sig för långtidslagring och är av sund, god och marknadsmässig kvalitet, och i syfte att ta hänsyn till de olika sektorerna särdrag för att säker ställa att den offentliga interventionen och den privata lagringen fungerar på ett kostnadseffektivt sätt bör befo genheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen
76
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/673 |
|
|
|
|
|
|
med avseende på att fastställa vilka krav och villkor som ska uppfyllas av dessa produkter när det gäller deras kvalitet och stödberättigande, utöver de krav som fast ställs i denna förordning.
(19)I syfte att ta hänsyn till särdragen i sektorerna för spann mål och paddyris bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på att fast ställa kvalitetskriterier för uppköp och försäljning av dessa produkter.
(20)I syfte att säkerställa lämplig lagringskapacitet och effek tivitet inom det offentliga interventionssystemet när det gäller kostnadseffektivitet, fördelning och tillträde för ak törer och för att bibehålla kvaliteten hos produkter som köps upp vid offentlig intervention för avyttring när lag ringsperioden är över, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på vilka krav lagringsplatserna ska uppfylla för alla produkter som omfattas av offentlig upphandling, regler om lagringen av produkter inom och utanför den ansvariga medlemssta ten och om vilken tull som ska tas ut för dessa samt om eventuella andra belopp som ska beviljas eller uppbäras inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken.
(21)I syfte att säkerställa att den privata lagringen får önskade effekter på marknaden bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på till lämpliga regler och villkor i de fall då kvantiteten är mindre än den kvantitet som avtalats, med avseende på villkoren för beviljande av förskottsbetalning samt vill koren för att på nytt saluföra eller bortskaffa en produkt som omfattas av avtal om privat lagring.
(22)I syfte att säkerställa att systemen för offentlig interven tion och privat lagring fungerar väl bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avse ende på att föreskriva om användning av anbudsförfaran den, fastställa ytterligare villkor som ska uppfyllas av aktörerna och ett krav på att de ska ställa säkerhet.
(23)För att beakta den tekniska utvecklingen och behoven inom sektorerna för nöt- och kalvkött, griskött samt får- och getkött, samt behovet av att standardisera hur de olika produkterna presenteras i syfte att förbättra in synen på marknaden, prisnoteringarna och tillämpningen av marknadsåtgärder, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på an passning och uppdatering av unionens skalor för klas sificering av slaktkroppar i de sektorerna samt med av seende på fastställande av vissa ytterligare därmed sam manhängande bestämmelser och undantag.
(24)Skolbarns konsumtion av frukt och grönsaker samt mjölk och mjölkprodukter bör främjas, i syfte att var aktigt öka andelen av dessa produkter i barns kosthåll ning i den ålder då deras matvanor grundläggs, och där med bidra till att den gemensamma jordbrukspolitikens mål uppnås, i synnerhet en stabilisering av marknaderna och säkerställande av att produkterna finns tillgängliga i dag och i framtiden. Det är därför lämpligt att främja unionsstöd för finansiering eller medfinansiering av ut delning av sådana produkter till skolbarn.
(25)För att säkerställa en sund budgetförvaltning av unionens program för frukt och grönsaker i skolan och skol mjölksprogram bör det antas lämpliga bestämmelser för vart och ett av dessa. Unionsstöd bör inte användas i stället för finansiering av eventuella befintliga nationella program för frukt och grönsaker i skolan och skol mjölksprogram. Mot bakgrund av budgetrestriktionerna bör medlemsstaterna dock kunna ersätta sina ekono miska bidrag till ordningarna med bidrag från den privata sektorn. För att se till att programmen för frukt och grönsaker i skolan är effektiva kan kompletterande åtgär der komma att bli nödvändiga och för dessa bör med lemsstaterna tillåtas bevilja nationellt stöd. Medlemsstater som deltar i programmen bör ge publicitet åt unions stödets subventionerande roll.
(26)I syfte att främja hälsosamma matvanor hos barn och se till att stödet riktas till barn som regelbundet följer en utbildning på en utbildningsanstalt som förvaltas eller erkänns av medlemsstaterna, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på programmet för frukt och grönsaker i skolan i fråga om ytterligare kriterier som hör samman med medlemssta ternas målinriktning av stödet, godkännande och urval av de stödsökande och utarbetande av nationella eller regio nala strategier och kompletterande åtgärder.
(27)I syfte att säkerställa en effektiv och målinriktad använd ning av unionsmedel, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på pro grammet för frukt och grönsaker i skolan i fråga om metoden för omfördelning av stöd mellan medlemssta terna utifrån de stödansökningar som har inkommit, de kostnader som berättigar till unionsstöd, inklusive möj ligheten att fastställa ett totalt maximibelopp för de ut gifterna, och medlemsstaternas skyldighet att övervaka och utvärdera ändamålsenligheten i sina program för frukt och grönsaker i skolan.
(28)I syfte att öka medvetenheten om programmet för frukt och grönsaker i skolan bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på kra vet att medlemsstater med program för frukt och grön saker i skolan ska ge publicitet åt unionsstödets subven tionerande roll.
77
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/674 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(29)I syfte att ta hänsyn till hur konsumtionsmönstren för mejeriprodukter utvecklas, till innovationer och utveck lingen på marknaden för mejeriprodukter, tillgången på produkter på unionens olika marknader och näringsmäs siga aspekter bör befogenheten att anta vissa akter dele geras till kommissionen med avseende på skolmjölkspro grammet när det gäller produkter som kan komma i fråga för stöd från programmet, medlemsstaternas natio nella eller regionala strategier, inklusive i tillämpliga fall kompletterande åtgärder, samt övervakning och utvär dering av programmet.
(30)I syfte att säkerställa att stödmottagarna och de sökande är berättigade till unionens stöd och att det stödet an vänds på ett effektivt och ändamålsenligt sätt bör befo genheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på regler för stödmottagare och sökande som är berättigade till stöd, kravet på att sökandena måste godkännas av medlemsstaterna och användningen av mejeriprodukter vid tillagningen av måltider i skolor.
(31)I syfte att säkerställa att de som ansöker om stöd upp fyller sina skyldigheter bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på kra vet på ställande av säkerhet när det betalas ut ett förskott av stödet.
(32)I syfte att öka medvetenheten om skolmjölksprogrammet bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kom missionen med avseende på villkoren för hur medlems staterna ska ge publicitet åt sitt deltagande i det program met och det faktum att programmet subventioneras av unionen.
(33)I syfte att säkerställa att stödet avspeglas i produkternas pris bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på upprättande av prisöver vakning inom ramen för skolmjölksprogrammet.
(34)Unionsfinansiering behövs för att förmå erkända pro ducentorganisationer, sammanslutningar av producent organisationer eller branschorganisationer att upprätta arbetsprogram som syftar till att förbättra produktionen och saluföringen av olivolja och bordsoliver. I detta sam manhang bör det i denna förordning föreskrivas att unionsstöd ska tilldelas i förhållande till hur stor prioritet som ges åt verksamheten enligt det berörda arbetspro grammet. Samfinansieringen bör emellertid minskas för att effektiviteten i program av det aktuella slaget ska kunna förbättras.
(35)I syfte att säkerställa ett effektivt och ändamålsenligt ut nyttjande av unionsstödet som beviljats producentorgani sationer, sammanslutningar av producentorganisationer eller branschorganisationer i sektorn för olivolja och
bordsoliver och för att förbättra produktionskvaliteten på olivolja och bordsoliver bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på de särskilda åtgärder som kan finansieras med unions stöd och de verksamheter och kostnader som inte kan det, lägsta tilldelning av unionsfinansiering till särskilda områden, kravet att ställa säkerhet och de kriterier som medlemsstaterna ska beakta i samband med urval och godkännande av arbetsprogram.
(36)I denna förordning bör åtskillnad göras mellan frukt och grönsaker, å ena sidan, vilket inbegriper frukt och grön saker för direkt konsumtion, och å andra sidan frukt och grönsaker avsedda för bearbetning, och bearbetad frukt och bearbetade grönsaker. Reglerna för driftsfonder, verk samhetsprogram och unionens ekonomiska stöd bör en dast gälla den första kategorin, och båda typerna av frukt och grönsaker inom den kategorin bör behandlas på liknande sätt.
(37)Frukt- och grönsaksproduktionen är oförutsägbar och produkterna är ömtåliga. Även begränsade överskott kan störa marknaden kraftigt. Det bör därför antas åt gärder för krishantering och sådana åtgärder bör även fortsättningsvis ingå i verksamhetsprogrammen.
(38)Vid produktion och saluföring av frukt och grönsaker bör miljöhänsyn tas fullt ut, bland annat när det gäller odlingsmetoder, hantering av avfallsmaterial och bort skaffande av produkter som återtagits från marknaden, särskilt för att skydda vattenkvaliteten, bevara den bio logiska mångfalden och bevara landskapet.
(39)Stöd till etablering av producentgrupper bör beviljas inom alla sektorer i alla medlemsstater inom ramen för politiken för landsbygdsutveckling. Det specifika stödet inom frukt- och grönsakssektorn bör därför upphöra.
(40)För att i högre grad göra producentorganisationerna och deras sammanslutningar inom sektorn för frukt och grönsaker ansvariga för sina ekonomiska beslut, och för att inrikta de offentliga medel som ställs till deras för fogande på framtida krav, bör det fastställas på vilka villkor dessa medel får användas. Gemensam finansiering av driftsfonder som upprättats av producentorganisatio nerna och deras sammanslutningar är en lämplig lösning. I särskilda fall bör ytterligare finansieringsmöjligheter till låtas. Driftsfonderna bör endast användas för att finan siera verksamhetsprogram inom sektorn för frukt och grönsaker. För att det ska vara möjligt att kontrollera unionens utgifter bör det finnas ett tak för stöd som beviljas producentorganisationer och deras sammanslut ningar som upprättar driftsfonder.
78
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/675 |
|
|
|
|
|
|
(41)I regioner där produktionen i sektorn för frukt och grön saker är svagt organiserad bör extra nationella ekono miska bidrag tillåtas. De medlemsstater som är särskilt missgynnade i strukturellt avseende bör kunna få ersätt ning för dessa bidrag från unionen.
(42)För att säkerställa att stödet till producentorganisatio nerna och deras sammanslutningar inom sektorn för frukt och grönsaker är effektivt, målinriktat och hållbart, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kom missionen med avseende på driftsfonder och verksam hetsprogram, nationell ram och nationella strategier för verksamhetsprogram som avser skyldigheten att övervaka och utvärdera ändamålsenligheten i de nationella ramver ken och de nationella strategierna, ekonomiskt unions stöd, krisförebyggande och krishantering samt nationellt ekonomiskt stöd.
(43)Det är viktigt att se till att det finns stödåtgärder i vin sektorn som stärker konkurrenskraftiga strukturer. Dessa åtgärder bör definieras och finansieras av unionen, men det bör överlåtas åt medlemsstaterna dels att välja lämp liga åtgärder för att täcka behoven inom deras regionala organ, varvid hänsyn i förekommande fall måste tas till dessa organs särskilda förhållanden, dels att integrera åt gärderna i nationella stödprogram. Medlemsstaterna bör ha ansvaret för genomförandet av sådana program.
(44)Säljfrämjande åtgärder och saluföring av vin från unionen bör ingå i de främsta stödberättigande åtgärderna i na tionella stödprogram. Stöd till innovation kan öka sälj barheten och konkurrenskraften för unionens vinproduk ter. Verksamheter inriktade på omstrukturering och om ställning bör även fortsättningsvis finansieras på grund av de positiva strukturella verkningarna på vinsektorn. Inve steringar i vinsektorn som är inriktade på att förbättra företagens ekonomiska resultat bör också stödjas. Stöd till destillation av biprodukter bör vara en åtgärd som står till förfogande för medlemsstater som önskar an vända ett sådant instrument för att säkerställa vinkvalite ten och samtidigt skydda miljön.
(45)Förebyggande instrument, såsom skördeförsäkring, ge mensamma fonder och grön skörd, bör berättiga till stöd enligt stödprogrammen för vin för att uppmuntra en ansvarsfull hantering av krissituationer.
(46) I enlighet med | artikel | 103n | i | förordning | (EG) |
nr 1234/2007 och | med | förbehåll | för | de villkor | som |
anges i den bestämmelsen blir bestämmelserna om stöd till vinodlare i form av stödrättheter som fastställs av medlemsstaterna slutgiltiga från och med budgetåret 2015.
(47)I syfte att säkerställa att medlemsstaternas stödprogram för vin uppfyller sina mål och att unionens medel an vänds på ett effektivt och ändamålsenligt sätt bör befo genheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på regler om ansvaret för utgifterna från och med den dag då kommissionen mottagit stödpro grammen eller ändringar av dessa och till den dag de börjar gälla, om innehållet i stödprogrammen och de utgifter, administrativa kostnader och personalkostnader samt insatser som kan ingå i medlemsstaternas stödpro gram och villkoren för och möjligheten att göra betal ningar via mellanhand i samband med stöd för skörde försäkring, regler om kravet att ställa en säkerhet vid förskottsbetalningar, regler om användningen av vissa begrepp, om fastställande av ett tak för utgifterna för återplantering av vinodlingar av hälsoskäl eller växt skyddsskäl, regler om undvikande av dubbelfinansiering av projekt; regler enligt vilka producenterna ska dra till baka biprodukterna från vinframställning och om undan tag från det kravet för att undvika ytterligare administra tiva bördor och regler om frivillig certifiering av destille rier samt regler som ger medlemsstaterna möjlighet att fastställa villkor för välfungerande stödåtgärder.
(48)Biodling kännetecknas av skillnader i fråga om produk tionsvillkor och avkastning samt spridning och mångfald i fråga om ekonomiska aktörer, både i produktions- och handelsledet. Med tanke på den ökande förekomsten av vissa angrepp mot bisamhällena, särskilt varroasjukans utbredning i flera medlemsstater under de senaste åren och de problem som sjukdomen medför för honungs produktionen, krävs det fortfarande åtgärder på unions nivå, eftersom sjukdomen inte kan utrotas helt och måste behandlas med godkända medel. Under sådana omstän digheter och för att förbättra produktionen och salufö ringen av biodlingsprodukter i unionen, bör det vart tredje år utarbetas nationella program i syfte att förbättra de allmänna villkoren inom produktion och saluföring av biodlingsprodukter. Dessa nationella program bör delvis finansieras av unionen.
(49)De åtgärder som kan ingå i biodlingsprogrammen bör specificeras. I syfte att se till att unionens stödprogram anpassas till den senaste utvecklingen och att de åtgärder
som omfattas är ändamålsenliga när det gäller att för bättra de allmänna villkoren för produktion och salufö ring av biodlingsprodukter, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på en uppdatering av förteckningen över åtgärder genom att befintliga åtgärder anpassas eller nya läggs till.
79
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/676 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(50)I syfte att säkerställa att unionsstödet för biodling an vänds effektivt och ändamålsenligt bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avse ende på undvikande av dubbelfinansiering mellan med lemsstaternas biodlingsprogram och landsbygdsprogram och grunden för tilldelning av unionens ekonomiska bi drag till varje deltagande medlemsstat.
(51)I enlighet med rådets förordning (EG) nr 73/2009 (1) fri kopplades arealstödet för humle från och med den 1 ja nuari 2010. För att tillåta organisationer för humlepro ducenter att fortsätta sin verksamhet som tidigare bör en särskild bestämmelse införas om att motsvarande belopp ska användas i de berörda medlemsstaterna för samma verksamheter. I syfte att säkerställa att stödet används till att finansiera producentorganisationernas mål enligt denna förordning bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på stödansök ningar, regler om stödberättigande humlearealer och be räkning av stöd.
(52)Unionsstödet till silkesodling bör frikopplas och ersättas med direktstöd på samma sätt som har skett med avse ende på stöd inom andra sektorer.
(53)Stödet till unionsproducerad skummjölk och unionspro ducerat skummjölkspulver, avsedda att användas som foder och för bearbetning till kasein och kaseinater, har inte visat sig vara ändamålsenligt för att stödja mark naden och bör därför avslutas, vilket också gäller reglerna om användning av kasein och kaseinater vid tillverkning av ost.
(54)Beslutet att upphäva det tillfälliga förbudet mot plante ring av vinstockar på unionsnivå motiveras av att de viktigaste målen för 2008 års reform av unionens vin marknad har uppnåtts, framför allt att den långvariga strukturella överskottsproduktionen av vin är över och att konkurrenskraften och marknadsorienteringen hos unionens vinsektor stegvis har stärkts. Denna positiva utveckling beror på att vinarealen i hela unionen har minskat markant, att mindre konkurrenskraftiga vinpro ducenter har upphört med sin produktion, samt att vissa marknadsstödjande åtgärder har fasats ut, vilket innebär att det inte längre finns incitament för investeringar utan ekonomisk bärkraft. Minskad försörjningskapacitet, stöd
(1) Rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av
förordningarna | (EG) | nr 1290/2005, (EG) | nr 247/2006 och | (EG) |
nr 378/2007 | samt | om upphävande | av förordning | (EG) |
nr 1782/2003 (EUT L 30, 31.1.2009, s. 16). |
| |||
till strukturåtgärder och främjande av vinexport har möj liggjort en bättre anpassning till den minskade efterfrågan på unionsnivå, som beror på en stegvis minskad kon sumtion i traditionellt vinproducerande medlemsstater.
(55)Utsikterna till en stegvis ökad efterfrågan på världsmark nadsnivå ger dock incitament till att öka försörjnings kapaciteten och att därför plantera nya vinstockar under de närmaste tio åren. För att marknadsandelar på världs marknaden inte ska gå förlorade bör man eftersträva det viktiga målet att öka konkurrenskraften hos unionens vinsektor, men en överdrivet snabbt ökad nyplantering av vinstockar som svar på den väntade utvecklingen av den internationella efterfrågan kan dock åter leda till en situation med alltför stor försörjningskapacitet på medel lång sikt, med eventuella sociala och miljömässiga effek ter i specifika vinproducerande områden. För att säker ställa en systematisk ökning av planteringen av vinstoc kar under perioden 2016–2030 bör ett nytt system för förvaltning av plantering av vinstockar upprättas på unionsnivå i form av en ordning för tillstånd för plante ring av vinstockar.
(56)Inom ramen för detta nya system kan tillstånd för plan tering av vinstockar beviljas utan att någon kostnad åläggs producenterna, och de bör upphöra att gälla efter tre år om de inte används. Detta skulle bidra till att vinproducenterna snabbt och direkt kan använda tillstånd som de har beviljats, och därigenom undviks spekulation.
(57)En ökad nyplantering av vinstockar bör bli föremål för en skyddsmekanism på unionsnivå, baserad på medlems staternas skyldighet att årligen ställa till förfogande till stånd för nyplantering motsvarande 1 % av den plante rade vinarealen, samtidigt som det bör finnas en viss flexibilitet, så att särskilda omständigheter i de enskilda medlemsstaterna kan hanteras. Medlemsstaterna bör ha möjlighet, på grundval av objektiva och icke-diskrimine rande skäl, att besluta om tillgängliggörandet av mindre arealer på nationell eller regional nivå, inbegripet när det gäller arealer som kan omfattas av särskilda skyddade ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar, samtidigt som de säkerställer att de ålagda begränsning arna hamnar över 0 % och inte är alltför stränga i för hållande till de mål som eftersträvas.
(58)För att garantera att tillstånd beviljas på ett icke-diskri minerande sätt bör vissa kriterier fastställas, särskilt när det totala antal hektar som ställts till förfogande genom medlemsstaternas tillstånd överskrids av det totala antal hektar som efterfrågats i de ansökningar som producen terna lämnat in.
80
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/677 |
|
|
|
|
|
|
(59)Producenter som ansöker om att få röja en befintlig vinareal bör automatiskt efter inlämnad ansökan och oberoende av skyddsmekanismen för nyplantering bevil jas tillstånd för detta, eftersom detta inte bidrar till en övergripande ökning av vinarealen. Inom specifika arealer som kan komma i fråga för produktion av vin med skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning, bör medlemsstaterna ha möjlighet att be gränsa beviljandet av sådana tillstånd för återplantering på grundval av rekommendationer från erkända och re presentativa branschorganisationer.
(60)Denna nya ordning för tillstånd för plantering av vins tockar bör inte omfatta medlemsstater som inte tillämpar unionens övergångssystem för planteringsrätter, och den bör vara frivillig för medlemsstater där vinarealen ligger under en viss tröskelnivå, trots att planteringsrätter gäller.
(61)Övergångsbestämmelser bör fastställas för att man ska kunna säkerställa en smidig övergång från det tidigare systemet för planteringsrätter till den nya ordningen, i synnerhet för att undvika överdriven plantering innan den nya ordningen börjar gälla. Medlemsstaterna bör ha en viss flexibilitet att fastställa tidsfristen för inlämning av begäran om omställning av planeringsrätter till tillstånd från den 31 december 2015 och till den 31 december 2020.
(62)I syfte att säkerställa att den nya ordningen för tillstånd för plantering av vinstockar genomförs på ett samordnat och effektivt sätt bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på villkoren för att undanta viss plantering av vinstockar från ord ningen, reglerna om stöd- och prioritetskriterier, tillägg av stöd- och prioritetskriterier, den samtidiga förekoms ten av vinodlingar som kommer att röjas och nyplante rade vinstockar samt grunderna för att medlemsstaterna ska få begränsa beviljandet av tillstånd för återplantering.
(63)Kontrollen av plantering utan tillstånd bör vara effektiv för att efterlevnaden av reglerna enligt den nya ordningen ska kunna säkerställas.
(64)Tillämpningen av handelsnormer för jordbruksprodukter kan bidra till att förbättra de ekonomiska villkoren för produktionen och saluföringen av dessa produkter samt produkternas kvalitet. Det ligger därför i producenternas, handelsidkarnas och konsumenternas intresse att sådana normer tillämpas.
(65)Till följd av meddelandet från kommissionen om en kva litetspolitik för jordbruksprodukter och de efterföljande diskussionerna är det lämpligt att upprätthålla handels normerna för varje sektor eller produkt för att ta hänsyn
till konsumenternas förväntningar och bidra till bättre ekonomiska villkor för produktion och saluföring av jordbruksprodukter och bättre produktkvalitet.
(66)Det bör fastställas horisontella bestämmelser för handels normerna.
(67)Handelsnormerna bör delas upp på obligatoriska regler för specifika sektorer eller produkter och frivilliga för behållna begrepp som ska fastställas sektors- eller pro duktvis.
(68)Handelsnormer bör i princip gälla för alla berörda pro dukter som saluförs i unionen.
(69)De sektorer och produkter som får omfattas av handels normer bör förtecknas i denna förordning. I syfte att beakta konsumenternas förväntningar och behovet att förbättra kvaliteten på jordbruksprodukter och de ekono miska villkoren för produktion och saluföring av dessa, bör emellertid befogenheten att anta vissa akter under stränga villkor delegeras till kommissionen med avseende på ändringar i den förteckningen.
(70)I syfte att beakta konsumenternas förväntningar och för bättra de ekonomiska villkoren för produktion och salu föring samt kvaliteten på vissa jordbruksprodukter och för att anpassa sig till de ständigt skiftande marknadsvill koren, till utvecklingen av konsumenternas efterfrågan och till utvecklingen när det gäller relevanta internatio nella normer samt för att undvika att det uppstår hinder för produktinnovation, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på fast ställande av handelsnormer för olika sektorer eller pro dukter i alla handelsled samt undantag från sådana nor mer. Handelsnormerna bör bland annat beakta de be rörda produkternas naturliga och kännetecknande egen skaper och därmed undvika att orsaka en genomgripande ändring av den berörda produktens normala sammansätt ning. Dessutom bör handelsnormerna beakta eventuella risker för att konsumenterna vilseleds på grund av deras förväntningar och uppfattningar. Undantag från nor merna bör inte medföra några extrakostnader som enbart bärs av jordbrukarna.
(71)Handelsnormer bör tillämpas så att marknaden enkelt kan förses med produkter av standardiserad och tillfreds ställande kvalitet, och de bör särskilt avse tekniska defi nitioner, klassificering, presentation, märkning och etiket tering, förpackning, produktionsmetoder, bevarande, lag ring, transport, därtill hörande administrativa dokument, certifiering och tidsfrister samt begränsningar i fråga om användning och avsättning.
81
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/678 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(72)Med hänsyn till producenternas intresse av att informera om vad som kännetecknar produkten och jordbruket och till konsumenternas intresse av att få tillräcklig och tydlig produktinformation, bör det vara möjligt att få uppgift om produktionsplats och/eller ursprungsplats från fall till fall på en lämplig geografisk nivå, samtidigt som hänsyn tas till vissa sektorers särdrag, framför allt när det gäller bearbetade jordbruksprodukter.
(73)Det bör införas särskilda regler för produkter som im porteras från tredjeländer om de nationella bestämmelser som gäller i de berörda tredjeländerna kan motivera un dantag från handelsnormerna och om det kan garanteras att de motsvarar unionslagstiftningen. Det är också lämp ligt att fastställa regler för tillämpningen av handelsnor mer på produkter som exporteras från unionen.
(74)De produkter inom frukt- och grönsakssektorn som är avsedda att säljas färska till konsumenten bör saluföras endast om de är av sund, god och marknadsmässig kva litet och är försedda med uppgift om ursprungsland. I syfte att säkerställa att detta krav tillämpas på ett korrekt sätt och ta hänsyn till vissa särskilda situationer, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen med avseende på särskilda undantag från det kra vet.
(75)En kvalitetsinriktad politik bör föras i hela unionen ge nom att man tillämpar ett certifieringsförfarande för pro dukter inom humlesektorn och genom att saluföring av produkter för vilka certifikat inte har utfärdats ska vara förbjuden. I syfte att säkerställa att detta krav tillämpas på ett korrekt sätt och för att ta hänsyn till vissa särskilda situationer, bör befogenheten att anta vissa akter delege ras till kommissionen med avseende på särskilda åtgärder som innebär avvikelser från det kravet i syfte att uppfylla handelskraven i vissa tredjeländer eller för produkter som är avsedda för särskilda ändamål.
(76)När det gäller vissa sektorer och produkter är definitio ner, beteckningar och varubeskrivningar viktiga faktorer för att fastställa konkurrensvillkoren. Det bör därför fast ställas definitioner, beteckningar och varubeskrivningar för dessa sektorer och/eller produkter, som endast bör användas i unionen för saluföring av produkter som upp fyller de tillämpliga kraven.
(77)I syfte att anpassa definitioner och varubeskrivningar för vissa produkter till behov som är en följd av utvecklingen av konsumenternas efterfrågan, tekniska framsteg eller behovet av produktinnovation, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avse ende på ändringar av eller undantag från definitioner och varubeskrivningar.
(78)I syfte att säkerställa att operatörer och medlemsstater
fullt ut förstår de definitioner och varubeskrivningar som fastställts för vissa sektorer bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avse ende på reglerna för deras specificering och tillämpning.
(79)I syfte att ta hänsyn till varje produkts eller sektors särd rag, olika handelsled, tekniska villkor, eventuella stora praktiska svårigheter, och även till analysmetodernas ex akthet och repeterbarhet, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på att för en eller flera specifika normer fastställa en tolerans som om den överskrids bör innebära att ett helt parti av en produkt anses inte överensstämma med normen.
(80)Vissa oenologiska metoder och restriktioner för vinpro duktionen bör fastställas, särskilt när det gäller bland ningar och användning av vissa typer av druvmust, druv saft och färska druvor med ursprung i tredjeländer. För att uppfylla de internationella normerna bör kommissio nen när det gäller ytterligare oenologiska metoder beakta de oenologiska metoder som har rekommenderats av Internationella vinorganisationen (OIV).
(81)Det bör införas regler om klassificering av druvsorter för vinframställning, enligt vilka medlemsstater som pro ducerar mer än 50 000 hektoliter per år även fortsätt ningsvis bör ha ansvaret för klassificeringen av de druv sorter som får användas för vinframställning inom deras respektive territorier. Vissa av dessa druvsorter bör vara undantagna.
(82)När det gäller bredbara fetter bör medlemsstaterna kunna behålla eller anta vissa nationella regler om kvalitetsnivå er.
(83)I vinsektorn bör medlemsstaterna kunna begränsa eller utesluta användningen av vissa oenologiska metoder och fastställa strängare restriktioner för vin som produceras inom deras territorier samt tillåta användning för försök sändamål av icke tillåtna oenologiska metoder.
(84)I syfte att säkerställa en korrekt och öppen tillämpning av de nationella reglerna om handelsnormer för vissa produkter och sektorer bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på vill koren för tillämpningen av dessa handelsnormer och vill koren för lagring, omsättning och användning av pro dukter som erhållits från försöksmetoder.
82
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/679 |
|
|
|
|
|
|
(85)Utöver handelsnormer bör frivilliga kvalitetsbegrepp fast ställas så att det säkerställs att begrepp som beskriver specifika produktegenskaper eller jordbruks- eller be arbetningsmässig kvalitet inte missbrukas på marknaden, utan fungerar som en tillförlitlig källa för konsumenterna när de vill veta mer om en produkts olika kvaliteter. Mot bakgrund av målen för denna förordning, och av tydlig hetsskäl, bör befintliga fakultativa kvalitetstermer förteck nas i denna förordning.
(86)Medlemsstaterna bör tillåtas att fastställa regler för avsätt ning av vinprodukter som inte uppfyller kraven i denna förordning. I syfte att säkra en korrekt och öppen till lämpning av de nationella reglerna för vinprodukter, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen med avseende på villkoren för användningen av vinprodukter som inte uppfyller kraven i denna förord ning.
(87)I syfte att beakta situationen på marknaden och utveck lingen av marknadsnormer och internationella normer, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kom missionen med avseende på angivande av ett ytterligare frivilligt förbehållet begrepp, fastställande av dess använd ningsvillkor, ändring av användningsvillkoren för ett fri villigt förbehållet begrepp och återkallande av ett frivilligt förbehållet begrepp.
(88)I syfte att beakta särdragen hos vissa sektorer och kon
sumenternas förväntningar bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på närmare uppgifter om kraven för införande av ytter ligare ett förbehållet begrepp.
(89)I syfte att se till att produkter som beskrivs med frivilliga förbehållna begrepp överensstämmer med de tillämpliga användningsvillkoren, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på fast ställande av ytterligare regler för användningen av frivil liga förbehållna begrepp.
(90)I syfte att ta hänsyn till särdragen i handeln mellan unio nen och vissa tredjeländer och till vissa jordbruksproduk ters särdrag bör befogenheten att anta vissa akter delege ras till kommissionen med avseende på fastställande av villkor för när importerade produkter anses hålla en lik värdig nivå av överensstämmelse med unionens krav be träffande handelsnormer och för när det får göras un dantag från regeln om att produkter endast får saluföras i unionen om de uppfyller unionens handelsnormer och regler för tillämpningen av handelsnormer på produkter som exporteras från unionen.
(91)Bestämmelserna om vin bör tillämpas mot bakgrund av de internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF- fördraget.
(92)Begreppet kvalitetsvin är i unionen grundat på bland annat de särskilda egenskaper som kan tillskrivas vinets geografiska ursprung. Sådana viner identifieras för kon sumenterna genom skyddade ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar. För att de berörda produkternas kvalitet ska kunna åberopas på ett genomblickbart och mer detaljerat sätt bör det införas en ordning enligt vil ken ansökningar om ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning granskas med utgångspunkt i unionens över gripande kvalitetspolitik för andra livsmedel än vin och spritdrycker i enlighet med Europaparlamentets och rå dets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).
(93)För att göra det möjligt att bevara de särskilda kvalitets kännetecken som är utmärkande för vin med en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteck ning bör medlemsstaterna tillåtas tillämpa strängare reg ler.
(94)För att kunna komma i fråga för att skydd i unionen bör ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar för vin erkännas och registreras på unionsnivå i enlighet med kommissionens procedurregler.
(95)Skydd bör kunna beviljas för tredjeländers ursprungs beteckningar och geografiska beteckningar om de är skyddade i ursprungslandet.
(96)Registreringsförfarandet bör ge alla fysiska eller juridiska personer som har ett legitimt intresse i en medlemsstat eller ett tredjeland möjlighet att tillvarata sina rättigheter genom att göra invändningar.
(97)Registrerade ursprungsbeteckningar och geografiska be teckningar bör skyddas mot användning som drar fördel av det anseende som tillkommer de produkter som upp fyller kraven. För att främja sund konkurrens och för att säkra att konsumenterna inte vilseleds bör detta skydd även omfatta produkter och tjänster som inte omfattas av denna förordning, inbegripet de produkter som inte om fattas av bilaga I till fördragen.
(98)I syfte att ta hänsyn till gällande märkningspraxis bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen med avseende på att tillåta användning av namnet på en druvsort som innehåller eller består av en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteck ning.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksproduk ter och livsmedel (EUT L 343, 14.12.2012, s. 1).
83
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/680 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(99)I syfte att ta hänsyn till särdragen i produktionen i det avgränsade geografiska området, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avse ende på fastställande av ytterligare kriterier för avgräns ningen av det geografiska området och inskränkningar och undantag rörande produktionen i det avgränsade geografiska området.
(100)I syfte att säkerställa produktkvalitet och spårbarhet bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen, som fastställer på vilka villkor produktspecifika tionerna får innehålla ytterligare krav.
(101)I syfte att säkerställa skyddet för producenters och aktö rers legitima rättigheter eller intressen bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med av seende på de typer av sökande som får ansöka om skydd av en ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning, de
villkor som ska tillämpas för ansökan om skydd av en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning, kom missionens granskning av ansökningarna, förfarandet för invändningar, förfarandet för ändringar, avregistreringar och omvandling av skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar. Denna delegering av befogenhet bör även omfatta villkoren för gränsöver skridande ansökningar, villkoren för ansökningar som rör ett geografiskt område i ett tredjeland, det datum från och med vilket ett skydd eller en ändring av ett skydd ska gälla och villkoren för ändring av produktspecifika tionerna.
(102)I syfte att säkerställa en tillräcklig skyddsnivå bör befo genheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på restriktioner för ett skyddat namn.
(103)I syfte att säkerställa att ekonomiska aktörer och behö riga myndigheter inte otillbörligen påverkas av tillämp ningen av denna förordning när det gäller vinnamn som har beviljats skydd före den 1 augusti 2009, eller för vilka en ansökan om skydd har lämnats in före det da tumet, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på fastställande av över gångsregler om sådana vinnamn, viner som släppts ut på marknaden eller märkts före ett visst datum och änd ringar av produktspecifikationer.
(104)Vissa uttryck används traditionellt inom unionen och förmedlar information till konsumenterna om viners sä rart och kvalitet som komplement till den information som förmedlas genom skyddade ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar. Dessa traditionella uttryck bör kunna skyddas inom unionen för att säkerställa en fungerande inre marknad och sund konkurrens och för att undvika att konsumenterna vilseleds.
(105)I syfte att säkerställa en tillräcklig skyddsnivå bör befo genheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på vilket språk det uttryck som ska skyd das ska vara och hur det ska stavas.
(106)I syfte att säkerställa skyddet för producenters och aktö rers legitima rättigheter bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på de typer av sökande som får ansöka om skydd av ett tradi tionellt uttryck, på vilka villkor en ansökan om erkän nande av ett traditionellt uttryck ska anses vara giltig, på vilka grunder det ska vara möjligt att invända mot ett föreslaget skydd av ett traditionellt uttryck, skyddets om fattning, inklusive förhållandet till varumärken, skyddade traditionella uttryck, skyddade ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar, homonyma beteckningar eller vissa namn på druvsorter, på vilka grunder ett traditio nellt uttryck kan avregistreras, inom vilka tidsfrister en ansökan eller en begäran ska lämnas in samt vilka för faranden som ska följas för en ansökan om skydd av ett traditionellt uttryck, även vad gäller kommissionens granskning av ansökningarna, förfaranden för invänd ningar och förfaranden för avregistreringar och ändring ar.
(107)I syfte att beakta särdragen i handeln mellan unionen och vissa tredjeländer bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på de villkor enligt vilka ett traditionellt uttryck får användas för pro dukter från ett tredjeland samt undantag från de vill koren.
(108)De varubeskrivningar, beteckningar och presentationsfor mer som gäller för de produkter i vinsektorn som om fattas av denna förordning kan ha stor betydelse för möjligheten att avsätta produkterna. Skillnader mellan medlemsstaternas lagar om märkning av produkter i vin sektorn kan hindra att den inre marknaden fungerar smidigt. Det bör därför fastställas regler som tar hänsyn till konsumenternas och producenternas legitima intres sen. Det bör därför fastställas unionsregler för märkning och presentation.
(109)I syfte att säkerställa överensstämmelse med gällande märkningspraxis bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på faststäl lande av de exceptionella omständigheter som gör det motiverat att utesluta hänvisningen till uttrycket skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning.
(110)I syfte att ta hänsyn till vinsektorns särdrag bör befogen heten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på presentation och användning av andra uppgifter i märkningen än de som föreskrivs i denna förordning, vissa obligatoriska och frivilliga uppgifter och presentationsformen.
84
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/681 |
|
|
|
|
|
|
(111)I syfte att säkerställa skyddet för aktörernas legitima in tressen bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på tillfällig märkning och presentation av viner med en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning, om ursprungsbeteckningen el ler den geografiska beteckningen i fråga uppfyller de till lämpliga kraven.
(112)I syfte att säkerställa att ekonomiska aktörer inte påver kas negativt bör befogenheten att anta vissa akter dele geras till kommissionen med avseende på övergångs bestämmelser vad gäller vin som släppts ut på mark naden och märkts i enlighet med de relevanta bestäm melser som gällde före den 1 augusti 2009.
(113)I syfte att ta hänsyn till särdragen i handeln inom vin sektorn mellan unionen och vissa tredjeländer bör befo genheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på undantag från reglerna om märkning och presentation av produkter avsedda för export, om det berörda tredjelandets nationella rätt kräver det.
(114)Efter det att kvotsystemet har upphört kommer det fort farande att krävas särskilda instrument för att säkerställa en rättvis balans mellan sockerföretagens och sockerbets odlarnas respektive rättigheter och skyldigheter. Det bör därför fastställas standardbestämmelser för deras inbördes skriftliga branschavtal.
(115)Genom reformen av sockerordningen 2006 infördes långtgående förändringar i unionens sockersektor. För att ge sockerbetsodlarna möjlighet att slutföra sin anpass ning till den nya marknadssituationen och till sektorns ökade marknadsorientering bör det nuvarande systemet med sockerkvoter förlängas till dess att det avskaffas i slutet av regleringsåret 2016/2017.
(116)I syfte att beakta sockersektorns särdrag bör befogenhe ten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på en uppdatering av de tekniska definitioner som avser sockersektorn, en uppdatering av de villkor för köp av sockerbetor som fastsälls i denna förordning och ytterligare regler om fastställande av bruttovikt, tara och sockerhalt för socker som levereras till ett företag och om betmassa.
(117)Nya erfarenheter har visat att det behövs specifika åtgär der för att sörja för tillräckliga leveranser av socker till unionsmarknaden under den återstående perioden med sockerkvoter.
(118)I syfte att beakta sockersektorns särdrag och säkerställa att vederbörlig hänsyn tas till alla parters intressen, och
mot bakgrund av behovet av att förebygga störningar på marknaden, bör befogenheten att anta vissa akter delege ras till kommissionen med avseende på köpevillkor och leveransavtal, uppdatering av de villkor för köp av soc kerbetor som fastställs i denna förordning och kriterier för sockerföretagen när de bland sockerbetsförsäljarna fördelar de kvantiteter sockerbetor som ska omfattas av leveransavtal före sådd.
(119)I syfte att ta hänsyn till den tekniska utvecklingen bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen med avseende på upprättande av en förteckning över de produkter för vilkas produktion industrisocker, industriisoglukos eller industriinulinsirap får användas.
(120)I syfte att säkerställa att godkända företag som produce rar eller bearbetar socker, isoglukos eller inulinsirap full gör sina åtaganden bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på beviljande och återkallande av dessa företags godkännanden liksom kriterierna för administrativa påföljder.
(121)I syfte att beakta sockersektorns särdrag och säkerställa att vederbörlig hänsyn tas till alla parters intressen bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen med avseende på innebörden av begreppen för tillämpningen av kvotsystemet och de villkor som styr försäljningen till de yttersta randområdena.
(122)I syfte att säkerställa att odlarna är nära involverade i ett beslut om att överföra en viss produktionsmängd, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen med avseende på överföringen av socker.
(123)För att förbättra förvaltningen av vinproduktionskapaci teten bör medlemsstaterna till kommissionen lämna en inventering av sin produktionskapacitet på grundval av ett vinodlingsregister. För att uppmuntra medlemssta terna att lämna in inventeringen bör stöd för omstruk turering och omställning endast ges till de medlemsstater som har lämnat in inventeringen.
(124)I syfte att underlätta medlemsstaternas övervakning och kontroll av produktionskapaciteten bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avse ende på innehållet i vinodlingsregistret och undantag.
(125)För att de berörda produkterna ska kunna spåras i till fredsställande utsträckning, särskilt med hänsyn till kon sumentskyddet, bör det krävas att alla produkter i vin sektorn som omfattas av denna förordning åtföljs av ett följedokument vid omsättning inom unionen.
85
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/682 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(126)I syfte att underlätta transporten av vinprodukter och medlemsstaternas kontroll av denna bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med av seende på regler för följedokument och deras använd ning, villkoren för när ett följedokument ska anses vara ett intyg om skyddad ursprungsbeteckning eller geogra fisk beteckning, skyldigheten att föra ett register och dess användning, fastställande av vem som ska föra register och undantag från skyldigheten att föra register samt vilka transaktioner som ska tas med i registret.
(127)Då det saknas unionslagstiftning om formaliserade skrift liga avtal får medlemsstaterna, enligt nationell avtalsrätt, besluta att göra det obligatoriskt att använda sådana av tal, förutsatt att unionsrätten inte åsidosätts och framför allt att detta inte hindrar att den inre marknaden och den samlade marknadsordningen fungerar väl. Med tanke på de olika situationer som råder i unionen och av subsidia ritetsskäl bör det vara medlemsstaterna som fattar sådana beslut. För att säkerställa att det inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter fastställs lämpliga minimikrav för sådana avtal och att den inre marknaden och den sam lade marknadsordningen fungerar väl, bör dock vissa grundläggande villkor för användningen av sådana avtal fastställas på unionsnivå. Alla sådana grundläggande vill kor bör förhandlas fritt. Eftersom vissa mejerikooperativ i sina stadgar kan ha regler med liknande effekt bör de i sådana fall av förenklingsskäl undantas från kravet på att ingå ett avtal. För att göra ett sådant avtalssystem mer ändamålsenligt bör medlemsstaterna besluta huruvida av talen bör tillämpas även i fall då mellanhänder hämtar mjölk från mjölkproducenter för leverans till bearbet ningsföretag.
(128)För att säkerställa livskraftig utveckling av produktionen och därigenom säkerställa mjölkproducenterna en skälig levnadsstandard bör deras förhandlingsposition i förhål lande till bearbetningsföretagen stärkas, vilket bör leda till en rättvisare fördelning av mervärde i leveranskedjan. För att dessa mål för den gemensamma jordbrukspolitiken ska kunna uppnås bör det därför införas en bestämmelse i enlighet med artiklarna 42 och 43.2 i EUF-fördraget som gör det möjligt för producentorganisationer bestå ende av mjölkbönder eller deras sammanslutningar att för vissa eller alla medlemmars produktion av obehand lad mjölk gemensamt förhandla med mejerierna om av talsvillkor, bland annat pris. För att upprätthålla en ef fektiv konkurrens på mejerimarknaden bör lämpliga kvantitativa gränser fastställas för denna möjlighet. För att inte försämra kooperativens effektiva funktion och
för att skapa tydlighet bör man ange att en jordbrukares medlemskap i en kooperativ organisation innebär att jordbrukaren åtar sig att leverera hela eller en del av sin produktion av obehandlad mjölk till de villkor som fastställs inom kooperativets stadgar eller reglerna och besluten som baserats därpå; dessa villkor bör inte un derkastas förhandlingar genom en producentorganisation.
(129)Med tanke på betydelsen av skyddade ursprungsbeteck ningar och skyddade geografiska beteckningar, i synner het i utsatta landsbygdsregioner, och för att säkerställa mervärdet och behålla kvaliteten på framför allt de ostar som skyddas genom sådana beteckningar, samt med tanke på att systemet med mjölkkvoter kommer att upp höra, bör medlemsstaterna ha rätt att tillämpa regler som reglerar hela utbudet av sådan ost som produceras inom ett fastställt geografiskt område på begäran av en bran schorganisation, en producentorganisation eller en grupp enligt definitionen i förordning (EU) nr 1151/2012. En sådan begäran bör stödjas av en stor majoritet av mjölk producenterna, som ska representera en stor majoritet av den mjölk som används för den specifika osten och, i fråga om branschorganisationer och grupper, den bör stödjas av en stor majoritet av ostproducenterna, som ska representera en stor majoritet av denna ostproduk tion.
(130)För att följa utvecklingen på marknaden behöver kom missionen kontinuerlig information om de volymer obe handlad mjölk som levereras. Det behövs därför bestäm melser om att den första köparen regelbundet ska över lämna den typen av uppgifter till medlemsstaterna, och att medlemsstaterna meddelar kommissionen detta.
(131)Producentorganisationerna och sammanslutningarna av producentorganisationer har en viktig roll att spela när det gäller att koncentrera utbudet och förbättra salufö ringen, planera och anpassa produktionen till efterfrågan, optimera produktionskostnaderna och stabilisera pro ducentpriserna, bedriva forskning, främja bästa praxis och lämna tekniskt stöd, hantera biprodukter och för valta de riskhanteringsverktyg som finns tillgängliga för medlemmarna, och därigenom bidra till att stärka pro ducenternas ställning i livsmedelskedjan.
(132)Branschorganisationerna kan spela en viktig roll för att möjliggöra en dialog mellan aktörerna i leveranskedjan och främja bästa praxis och öppenhet och insyn på marknaden.
(133)De befintliga reglerna för hur producentorganisationer, sammanslutningar av producentorganisationer och bran schorganisationer definieras och om vad som krävs för erkännande bör därför harmoniseras, strömlinjeformas och utvidgas så att erkännande eventuellt kan beviljas på begäran på grundval av regler som fastställs i enlighet med denna förordning och för vissa sektorer. Kriterierna
86
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/683 |
|
|
|
|
|
|
för erkännande av och stadgarna för producentorganisa tionerna bör särskilt garantera att sådana organ har bild ats på initiativ av producenter och kontrolleras i enlighet med regler som gör det möjligt för de anslutna pro ducenterna att på ett demokratiskt sätt kontrollera orga nisationen och besluten.
(134)De befintliga bestämmelserna i de olika sektorerna som syftar till att stärka genomslagskraften för producentorga nisationerna, sammanslutningarna av producentorganisa tioner och branschorganisationerna genom att medlems staterna, på vissa villkor, får tillåta att vissa regler för organisationerna även omfattar aktörer som inte är med lemmar, har visat sig verksamma och bör därför harmo niseras, strömlinjeformas och utvidgas till alla sektorer.
(135)Det bör finnas möjlighet att anta vissa åtgärder för att anpassa utbudet till marknadsefterfrågan, vilket kan bidra till att marknaderna stabiliseras och till att säkra en skälig levnadsstandard för den berörda jordbruksbefolkningen.
(136)I syfte att stimulera producentorganisationer, samman slutningar av producentorganisationer och branschorga nisationer till att vidta åtgärder för att underlätta anpass ningen av utbudet till marknadskraven, med undantag av åtgärder som rör återtag från marknaden, bör befogen heten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på kvalitetsförbättrande åtgärder, åtgärder som främjar en bättre organisation av produktion, be arbetning och saluföring, åtgärder som gör det lättare att följa marknadsprisutvecklingen och åtgärder som möjliggör prognoser på kort och lång sikt på grundval av vilka produktionsmedel som används.
(137)För att se till att marknaden för vin fungerar bättre bör medlemsstaterna kunna genomföra beslut som tagits av branschövergripande organisationer. Sådana beslut bör dock inte omfatta metoder som skulle kunna snedvrida konkurrensen.
(138)Då användningen av formella, skriftliga avtal i mjölksek torn omfattas av separata bestämmelser, kan sådana avtal också användas för att öka aktörernas ansvar inom andra sektorer och öka medvetenheten om att det finns ett behov av att ta större hänsyn till marknadssignaler, för bättra prisöverföringen och anpassa tillgången till efter frågan samt bidra till att vissa otillbörliga affärsmetoder undviks. I avsaknad av unionslagstiftning om sådana av tal kan medlemsstaterna besluta att göra dem obligato riska enligt nationell avtalsrätt, under förutsättning att unionsrätten följs, särskilt i fråga om den inre mark nadens och den gemensamma marknadsorganisationens funktion.
(139)För att säkerställa livskraftig utveckling av produktionen och således trygga en rimlig levnadsstandard för pro
ducenter inom sektorerna för nöt- och kalvkött samt olivolja liksom producenter av vissa jordbruksgrödor bör deras förhandlingsposition stärkas i förhållande till aktörer i senare led, vilket bör leda till en rättvisare för delning av mervärde i leveranskedjan. För att uppnå dessa mål inom den gemensamma jordbrukspolitiken bör er kända producentorganisationer, inom kvantitativa grän ser, kunna förhandla om villkoren i leveransavtal, inklu sive priser, för vissa eller alla medlemmars produktion, under förutsättning att dessa organisationer försöker uppnå ett eller flera av målen om koncentration av ut budet, utsläppande på marknaden av de produkter som dess medlemmar producerat och optimering av produk tionskostnaderna, och under förutsättning att denna strä van leder till integrering av verksamhet, och denna inte grering sannolikt kommer att ge upphov till betydande effektivisering, så att producentorganisationens verksam het totalt bidrar till uppnåendet av målen i artikel 39 i EUF-fördraget. Detta kan genomföras om producentorga nisationen utför viss specifik verksamhet, och denna verksamhet är betydande i termer av berörd produktions volym, produktionskostnader och utsläppande av pro dukten på marknaden.
(140)För att säkerställa mervärdet och bibehålla kvaliteten på i synnerhet cured ham som omfattas av skyddad ur sprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning bör medlemsstaterna på strikta villkor ha rätt att tillämpa regler som ska reglera utbudet av cured ham, under för utsättning att sådana regler stöds av en stor majoritet av producenterna av denna produkt och i förekommande fall av svinköttsproducenter i det geografiska område som avser den produkten.
(141)Skyldigheten att registrera samtliga leveransavtal för humle som producerats i unionen leder till mycket extra arbete och bör därför upphöra att gälla.
(142)I syfte att säkerställa att de mål och ansvarsområden som gäller för producentorganisationer, sammanslutningar av producentorganisationer och branschorganisationer är tydligt definierade och för att bidra till att dessa organi sationers åtgärder fungerar effektivt, utan att onödiga ad ministrativa bördor åläggs och utan att underminera principen om föreningsfrihet, särskilt i förhållande till icke-medlemmar i sådana organisationer, bör befogenhe ten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på
de specifika mål som dessa organisationer och samman slutningar får, ska eller inte ska sträva efter att nå och som i förekommande fall bör läggas till dem som före skrivs i denna förordning, regler för sådana organisatio ner och sammanslutningar, stadgar för andra organisatio ner än producentorganisationer, de specifika villkor som
87
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/684 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
är tillämpliga på stadgar för producentorganisationer inom vissa sektorer, inklusive undantag, struktur, med lemskapsperiod, storlek och demokratisk ansvarighet och dessa organisationers och sammanslutningars verksam het, konsekvenserna av sammanslagningar, villkor för er kännande, återkallande och tillfälligt upphävande av er kännande, effekterna av detta samt krav på att vidta korrigerande åtgärder om kriterierna för erkännande inte uppfylls,
transnationella organisationer och sammanslutningar, regler för administrativt stöd vid transnationellt samarbe te, sektorer där medlemsstaternas tillstånd krävs och där verksamhet kan läggas ut på entreprenad, samt vilken typ av verksamhet som kan läggas ut på entreprenad och villkoren för denna verksamhet, och organisationers eller sammanslutningars tillhandahållande av tekniska hjälp medel, beräkningsgrunden för organisationers eller sam manslutningars avsättningsbara produktions minsta vo lym, regler om beräkning av volymen obehandlad mjölk som en producentorganisation ska förhandla om, godta gande av medlemmar som inte är producenter, när det gäller producentorganisationer, eller när det gäller sam manslutningar av producentorganisationer, av medlem mar som inte är producentorganisationer,
utvidgning av vissa av organisationernas regler så att de även omfattar icke-medlemmar och obligatoriska med lemsavgifter för icke-medlemmar, inbegripet användning och tilldelning av sådana avgifter dessa organisationer betalat in samt en förteckning över strängare produk tionsregler vars räckvidd kan utvidgas, kompletterande krav avseende representativitet, vilka ekonomiska områ den som omfattas, även vad gäller kommissionens granskning av hur dessa definieras, under vilken period en regel som lägst måste ha varit i kraft innan dess räck vidd kan utvidgas, på vilka personer eller organisationer en regel eller ett bidrag får tillämpas, samt vid vilka omständigheter kommissionen får begära att en utvidg ning av en regels räckvidd eller obligatoriskt bidrag stop pas eller dras tillbaka.
(143)Övervakningen av handelsflödena är framför allt en för valtningsfråga och bör hanteras på ett flexibelt sätt. Be slutet om införande av licenskrav bör fattas med hänsyn till behovet av importlicenser, behovet av att förvalta de berörda marknaderna och, i synnerhet, behovet av att övervaka importen och exporten av produkterna i fråga.
(144)I syfte att beakta unionens internationella åtaganden och tillämpliga sociala normer, unionens miljö- och djur skyddsnormer, behovet av att övervaka utvecklingen av handeln och på marknaden och av importen och expor ten, behovet av sund marknadsförvaltning och behovet av att minska den administrativa bördan, bör befogenhe ten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på förteckningen över de produkter för vilka
det krävs uppvisande av en import- eller exportlicens och på de fall och situationer då ingen import- eller export licens behöver uppvisas.
(145)I syfte att tillhandahålla ytterligare delar i licenssystemet bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kom missionen med avseende på regler om vilka rättigheter och skyldigheter licensen medför, dess rättsverkan och de fall där en tolerans är tillämplig när det gäller att fullgöra skyldigheten att importera eller exportera den kvantitet som nämns i licensen eller, i de fall ursprunget ska anges, uppvisande av ett dokument utfärdat av ett tredjeland eller en enhet som förutsättning för utfärdande av en importlicens eller för övergång till fri omsättning, som bland annat bekräftar produkternas ursprung, äkthet och kvalitetsegenskaper, överföring av licensen eller restriktio ner för dess överförbarhet, ytterligare villkor för import licenser för hampa och principen om administrativt bis tånd mellan medlemsstaterna för att förhindra eller han tera fall av bedrägeri och oriktigheter och där det krävs eller inte krävs att och situationer det ställs en säkerhet som garanti för att produkterna importeras eller expor teras under licensens giltighetstid.
(146)Underlaget för beräkningen av de tullar för jordbruks produkter som följer av WTO-avtalen och bilaterala avtal anges i Gemensamma tulltaxan. Kommissionen bör ges befogenheten att anta åtgärder för detaljerad beräkning av importtullar på grundval av detta underlag.
(147)Systemet med ingångspriser bör upprätthållas för vissa produkter. I syfte att säkerställa att det systemet är effek tivt bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på kontroll av riktigheten av det deklarerade priset för ett parti med användning av ett schablonimportvärde och de villkor enligt vilka det krävs att en säkerhet ställs.
(148)För att förebygga eller motverka negativa effekter på unionsmarknaden till följd av att vissa jordbruksproduk ter importeras, bör det på vissa villkor erläggas en till läggstull för import av sådana produkter.
(149)Det är lämpligt att på vissa villkor öppna och förvalta de importtullkvoter som är resultatet av internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget eller andra unionsrättsakter. När det gäller tullkvoter för import bör den tillämpade förvaltningsmetoden lägga vederbör lig vikt vid försörjningsbehoven på unionens befintliga och framväxande produktions-, bearbetnings- och kon sumtionsmarknader vad avser konkurrenskraft, säkerhet och leveranssäkerheten och behovet av att säkra mark nadens jämvikt.
88
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/685 |
|
|
|
|
|
|
(150)I syfte att uppfylla åtagandena i de avtal som ingåtts inom ramen för Uruguayrundan för multilaterala han delsförhandlingar om tullkvoter för import till Spanien av 2 000 000 ton majs och 300 000 ton sorghum, och tullkvoter för import till Portugal av 500 000 ton majs bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kom missionen med avseende på att fastställa de bestämmelser som är nödvändiga för genomförandet av tullkvotimpor ten och, där så är lämpligt, offentlig lagring av de kvan titeter som de berörda medlemsstaternas utbetalande or gan har importerat.
(151)I syfte att säkerställa att aktörerna får rättvis tillgång till de tillgängliga kvantiteterna samt att aktörerna inom tullkvoten behandlas likvärdigt, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avse ende på fastställande av de villkor och stödberättigande krav som aktörerna ska uppfylla för att få lämna in en ansökan inom tullkvoten, antagande av regler om över föring av rättigheter mellan aktörer och när så behövs om överföringsbegränsningar inom förvaltningen av tullkvoten, föreskrifter om att det för att ta del av tullk voten ska krävas att en säkerhet ställs, antagande av alla de bestämmelser som krävs avseende särskilda särdrag, krav eller begränsningar som gäller för tullkvoten enligt det internationella avtalet eller en annan berörd akt.
(152)Jordbruksprodukter kan i vissa fall omfattas av särskild behandling vid import till ett tredjeland om de uppfyller vissa specifika krav och/eller prisvillkor. För att säkerställa en korrekt tillämpning av ett sådant system krävs ett administrativt samarbete mellan myndigheterna i det im porterande tredjelandet och unionen. Produkterna bör därför åtföljas av ett certifikat som utfärdats inom unio nen.
(153)I syfte att säkerställa att produkter som exporteras på vissa villkor omfattas av särskild behandling vid import till ett tredjeland i enlighet med de internationella avtal som unionen har ingått i enlighet med EUF-fördraget, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kom missionen med avseende på bestämmelser med krav på att medlemsstaternas behöriga myndigheter, på begäran och efter lämplig kontroll, ska utfärda ett dokument som intygar att villkoren uppfylls.
(154)För att förhindra att illegal odling av hampa orsakar stör ningar på marknaden för hampa som odlas för fiberpro duktion, bör denna förordning innehålla bestämmelser om kontroll av import av hampa och hampfrön så att det säkerställs att produkterna i fråga ger vissa garantier med avseende på deras tetrahydrokannabinolhalt. Import av andra hampfrön än sådana som är avsedda för utsäde bör även fortsättningsvis omfattas av ett kontrollsystem inom vilket de berörda importörerna godkänns.
(155)I hela unionen följer man en kvalitetspolitik för produk ter inom humlesektorn. Med avseende på import bör de bestämmelser som säkerställer att endast produkter som uppfyller motsvarande minimikvalitetskrav importeras in föras i denna förordning. I syfte att minimera de ad ministrativa bördorna bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på de fall där skyldigheter i fråga om likvärdiga intyg och märkning av förpackningar inte ska gälla.
(156)Unionen har ingått flera överenskommelser med tredje länder om förmånstillträde till marknader, vilket gör det möjligt för dessa länder att exportera rörsocker till unio nen på förmånliga villkor. De därtill hörande bestämmel serna om utvärdering av raffinaderiernas behov av socker för raffinering och, under vissa omständigheter, reserve ring av importlicenserna för specialiserade användare av betydande kvantiteter importerat rårörsocker, vilka be traktas som heltidsraffinaderier i unionen, bör bibehållas under en viss period. I syfte att säkerställa att importerat socker avsett för raffinering raffineras i enlighet med dessa krav bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på användning av be grepp för drift av importordningar, de villkor och stödbe rättigandekrav som en aktör måste uppfylla för att lämna in en ansökan om importlicens, inbegripet ställande av säkerhet, och regler om administrativa påföljder.
(157)Systemet med tullar gör alla andra skyddsåtgärder vid unionens yttre gränser överflödiga. Den inre marknaden och den mekanism som tullarna utgör kan i undantags fall visa sig vara otillräckliga. För att i sådana fall kunna skydda unionsmarknaden mot de störningar som kan uppkomma bör unionen ha möjlighet att utan dröjsmål vidta alla nödvändiga åtgärder. Åtgärderna bör vara för enliga med unionens internationella åtaganden.
(158)Det är lämpligt att göra det möjligt att tillfälligt upphäva tillämpningen av förfarandena för aktiv och passiv för ädling om unionsmarknaden störs eller sannolikt kom mer att störas av detta.
(159)Bidrag för export till tredjeländer på grundval av skill naden mellan priserna inom unionen och på världsmark naden, inom de gränser som fastställs genom åtagandena i WTO, bör behållas som en åtgärd som kan omfatta vissa av de produkter på vilka denna förordning är till lämplig när villkoren på den inre marknaden är så som de beskrivs för undantagsåtgärder. Exporten med bidrag
89
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/686 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
bör begränsas både när det gäller värde och kvantitet, och det tillgängliga bidraget bör vara noll, utan att det påverkar tillämpningen av undantagsåtgärderna.
(160)I samband med att exportbidragen fastställs bör det ge nom kontroll av utbetalningarna enligt reglerna rörande Europeiska garantifonden för jordbruket säkerställas att begränsningarna med avseende på värde iakttas. Kontrol len bör förenklas genom att exportbidragen obligatoriskt fastställs på förhand, medan det för differentierade bidrag bör finnas möjlighet att ändra den bestämmelseort som fastställts inom ett geografiskt område där en enda ex portbidragsnivå gäller. Om bestämmelseorten ändras bör det exportbidrag som gäller den faktiska bestämmelseor ten utbetalas, dock med tillämpning av en övre gräns för belopp som gäller för den ursprungliga bestämmelseor ten.
(161)Genom tillförlitlig och effektiv kontroll bör det säkerstäl las att kvantitetsbegränsningarna efterlevs. I detta syfte bör beviljandet av exportbidrag kopplas till en export licens. Exportbidrag bör beviljas inom de gällande be gränsningarna beroende på de särskilda omständigheter som gäller för varje berörd produkt. Undantag från den bestämmelsen bör endast medges för bearbetade produk ter som inte ingår i bilaga I till fördragen och som inte omfattas av volymbegränsningar. Om export som berät tigar till exportbidrag sannolikt inte kommer att överstiga de föreskrivna kvantitetsbegränsningarna bör det ges möjlighet till undantag från kravet på strikt efterlevnad av de regler som avser förvaltningen.
(162)När det gäller export av levande nötkreatur bör export bidrag beviljas och utbetalas endast om de bestämmelser i unionslagstiftningen som rör djurskydd iakttas, särskilt de som rör skyddet av djur under transport.
(163)I syfte att säkerställa att systemet för exportbidrag fun gerar väl, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på kravet att ställa en säkerhet som garanti för att aktören uppfyller sina åta ganden.
(164)I syfte att minimera den administrativa bördan för aktö rer och myndigheter bör befogenheten att anta vissa ak ter delegeras till kommissionen med avseende på att fast ställa trösklar under vilka utfärdande eller uppvisande av exportlicens inte behöver krävas, när det gäller att fast ställa för vilka bestämmelseorter eller transaktioner det kan vara motiverat att medge ett undantag från kravet på uppvisande av exportlicens och när det gäller att till låta att exportlicenser beviljas i efterhand i motiverade fall.
(165) I syfte att hantera konkreta situationer som motiverar fullständigt eller delvis berättigande till exportbidrag, och att hjälpa aktörer att överbrygga perioden mellan ansökan om och slutbetalning av exportbidrag, bör be fogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissio nen med avseende på regler om annat datum för export bidraget, förskottsbetalning av exportbidrag, inbegripet villkoren för ställandet och frisläppandet av en säkerhet, ytterligare bevis när det råder tvivel om produkternas verkliga bestämmelseort och möjligheten till återimport till unionens tullområde, bestämmelseorter som behand las som export från unionen och inbegripande av be stämmelseorter inom unionens tullområde som berättigar till exportbidrag.
(166)I syfte att säkerställa att exportörer av de produkter som förtecknas i bilaga I till fördragen och av bearbetade produkter därav, ges lika tillgång till exportbidrag bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommis sionen med avseende på att tillämpa vissa regler för jord bruksprodukter på produkter som exporteras i form av bearbetade varor.
(167)I syfte att säkerställa att produkter som beviljas export bidrag exporteras från unionens tullområde och att und vika att de skickas tillbaka till det området, samt att minimera aktörernas administrativa börda när det gäller att skaffa fram och lämna in bevis på att bidragsproduk ter som beviljats differentierade bidrag har nått bestäm melselandet, bör befogenheten att anta vissa akter dele geras till kommissionen med avseende på regler om den tidsfrist inom vilken utförseln från unionens tullområde ska vara slutförd, inbegripet tiden för tillfällig återinförsel, den bearbetning som produkter som beviljats export bidrag får genomgå under den perioden, bevis på att produkter har nått en bestämmelseort för att kunna er hålla differentierade bidrag, de bidragströsklar och villkor enligt vilka exportörer inte behöver uppvisa sådana bevis samt villkoren för godkännande av bevis, som tillhanda hålls av oberoende tredje part, på att produkter har nått en bestämmelseort när bidragen är differentierade.
(168)I syfte att förmå exportörerna att iaktta djurskyddskraven och att göra det möjligt för de behöriga myndigheterna att kontrollera att utbetalningarna av exportbidrag är korrekta i de fall bidragen beviljas under förutsättning att djurskyddskraven iakttas, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på iakttagande av djurskyddskraven utanför unionens tull område, inbegripet användningen av oberoende tredje parter.
90
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/687 |
|
|
|
|
|
|
(169)I syfte att ta hänsyn till de särdrag som kännetecknar de olika sektorerna bör befogenheten att anta vissa akter
delegeras till kommissionen med avseende på att anta särskilda krav och villkor för aktörer och produkter som är berättigade till exportbidrag och att fastställa ko efficienter för beräkningen av exportbidrag med hänsyn till lagringsprocessen för vissa spritdrycker som framställs av spannmål.
(170)Det finns inte längre något behov av minimipriser vid export för blomsterlökar och dessa bör därför utgå.
(171)I enlighet med artikel 42 i EUF-fördraget ska de bestäm melser i EUF-fördraget som rör konkurrensregler tilläm pas på produktion av och handel med jordbruksproduk ter endast i den mån detta fastställs i unionslagstiftningen inom ramen för bestämmelserna i artikel 43.2 i EUF- fördraget och enligt det förfarande som anges där.
(172)Mot bakgrund av jordbrukssektorns särdrag och dess be roende av att hela livsmedelsleveranskedjan fungerar väl,
inbegripet att konkurrensregler tillämpas på ett effektivt sätt med avseende på alla anknytande sektorer i hela livsmedelskedjan, som kan vara ytterst koncentrerad, bör särskild uppmärksamhet ägnas tillämpningen av kon kurrensreglerna i artikel 42 i EUF-fördraget. I detta syfte behövs ett nära samarbete mellan kommissionen och konkurrensmyndigheterna i medlemstaterna. Därutöver utgör de riktlinjer som kommissionen antagit, i förekom mande fall, ett lämpligt instrument för vägledning till företag och andra berörda intressenter.
(173)Det bör föreskrivas att de konkurrensregler som rör dels avtal, beslut och förfaranden enligt artikel 101 i EUF- fördraget dels reglerna rörande missbruk av dominerande ställning ska tillämpas på produktionen av och handeln med jordbruksprodukter, i den mån tillämpningen av dessa inte förhindrar uppnåendet av målen för den ge mensamma jordbrukspolitiken.
(174)Ett särskilt tillvägagångssätt är motiverat när det gäller jordbrukar- eller producentorganisationer eller samman slutningar av dessa vilkas syfte är gemensam produktion eller gemensam saluföring av jordbruksvaror eller utnytt jande av gemensamma anläggningar, såvida inte sådan gemensam verksamhet sätter konkurrensen ur spel eller äventyrar förverkligandet av de mål som anges i artikel 39 i EUF-fördraget.
(175)Utan hinder av den reglering som finns för tillhandahål lande av vissa produkter, såsom ost och skinka som
omfattas av bestämmelserna om skyddad ursprungs beteckning eller skyddad geografisk beteckning, eller vin, som är föremål för särskilda regler, bör ett särskilt tillvägagångssätt tillämpas för vissa verksamheter som bedrivs av branschorganisationer, på villkor att verksam heterna inte leder till att marknaderna splittras, till att den samlade marknadsordningen fungerar sämre, till att konkurrensen snedvrids eller sätts ur spel, till att priser eller kvoter fastställs eller till att det förekommer diskri minering.
(176)Nationella stöd skulle kunna äventyra den inre mark nadens funktion. EUF-fördragets bestämmelser om stat ligt stöd bör därför generellt omfatta jordbruksprodukter. Trots detta bör undantag tillåtas i vissa situationer. När sådana undantag finns bör kommissionen kunna vara i stånd att upprätta en förteckning över befintliga, nya eller föreslagna nationella stöd, lämna lämpliga synpunkter till medlemsstaterna och föreslå passande åtgärder.
(177)Bestämmelserna om röjningsbidrag och om vissa åtgärder inom stödprogrammen för vin bör inte hindra att natio nellt stöd beviljas för samma ändamål.
(178)På grund av de särskilda ekonomiska villkor som gäller produktionen och saluföringen av renar och renproduk ter bör Finland och Sverige kunna fortsätta att bevilja nationellt stöd på detta område.
(179)I Finland påverkas sockerbetsodlingen av särskilda geo grafiska förhållanden och klimatförhållanden som kom mer att inverka negativt på sektorn utöver de allmänna följderna av sockerreformen. Finland bör därför tillåtas att permanent bevilja nationellt stöd till landets socker betsodlare.
(180)Medlemsstaterna bör få lämna nationellt stöd för att medfinansiera de biodlingsåtgärder som fastställs i denna förordning och skydda biodlingar som är missgynnade på grund av strukturella eller naturbetingade förhållanden eller inom ramen för program för ekonomisk utveckling; stöd får dock inte beviljas för produktion eller handel.
(181)De medlemsstater som deltar i program som syftar till att ge barn tillgång till livsmedel bör få bevilja nationellt stöd som komplement till unionsstöd för utdelning av pro dukterna och vissa därmed sammanhängande kostnader.
91
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/688 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(182)För att hantera motiverade krisfall, även efter det att övergångsperioden har löpt ut, bör medlemsstaterna kunna ge nationellt stöd till krisdestillation inom en total budgetram på 15 % av medlemsstatens berörda årliga budget för sitt nationella stödprogram. Sådana nationella stöd bör anmälas till kommissionen och godkännas in nan de beviljas.
(183)Medlemsstaterna bör tillåtas att fortsätta att betala ut
nationellt stöd för nötter av det slag som nu föreskrivs i artikel 120 i förordning (EG) nr 73/2009 för att dämpa effekterna av frikopplingen av det tidigare unionsstödet för nötter. För tydlighetens skull och med tanke på att den förordningen kommer att upphöra att gälla bör så dant nationellt stöd föreskrivas i den här förordningen.
(184)Särskilda interventionsåtgärder bör föreskrivas för att möjliggöra ett effektivt och ändamålsenligt gensvar då det föreligger ett hot om marknadsstörningar. Åtgärder nas räckvidd bör definieras.
(185)I syfte att ändamålsenligt och effektivt reagera på hot om marknadsstörningar som orsakas av kraftiga prissteg ringar eller prisfall på interna eller externa marknader eller andra händelser och omständigheter som på ett väsentligt sätt stör eller hotar marknaden, om situationen eller dess effekter på marknaden sannolikt kommer att fortsätta eller förvärras, bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på att vidta de åtgärder som krävs för att ta itu med marknads situationen, samtidigt som alla åtaganden som följer av ingångna internationella avtal ska iakttas och förutsatt att andra tillgängliga åtgärder enligt denna förordning före faller vara otillräckliga, inbegripet åtgärder för att utvidga eller ändra räckvidden, varaktigheten eller andra aspekter av andra åtgärder som föreskrivs i denna förordning, eller för att föreskriva om exportbidrag, eller vid behov helt eller delvis tillfälligt upphäva importtullarna, även för vissa kvantiteter eller tidsperioder.
(186)De restriktioner för den fria rörligheten som uppkommer till följd av åtgärder för att bekämpa spridning av djur sjukdomar kan skapa svårigheter på marknaden i en eller flera medlemsstater. Erfarenheten visar att allvarliga stör ningar av marknaden, såsom betydande konsumtions- eller prisfall, kan bero på att konsumenterna tappar för troendet på grund av potentiella risker för folk- och djur hälsan eller för växtskyddet. Mot bakgrund av de erfaren heter som har gjorts bör de åtgärderna mot bristande konsumentförtroende utvidgas till att också omfatta ve getabiliska produkter.
(187)Undantagsåtgärder till stöd för marknaderna för nöt- och kalvkött, mjölk och mjölkprodukter, griskött, får- och getkött, ägg och fjäderfäkött bör vara direkt knutna till eller följa av veterinära och sanitära åtgärder som införts
för att bekämpa sjukdomsspridning. De bör vidtas på medlemsstaternas begäran för att undvika allvarliga stör ningar av marknaderna i fråga.
(188)I syfte att effektivt och ändamålsenligt reagera på excep tionella omständigheter bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på en utvidgning av förteckningen över produkter enligt denna förordning för vilka undantagsåtgärder får antas.
(189)Kommissionen bör ges befogenhet att vidta de åtgärder som krävs för att lösa särskilda praktiska problem i en nödsituation.
(190)En effektiv och ändamålsenlig reaktion vid hot om mark nadsstörningar kan vara av särskild vikt för mjölksektorn. Likaså kan särskilda problem uppstå i nödsituationer. Det måste därför betonas att kommissionens antagande av ovannämnda åtgärder vid marknadsstörningar, inklusive vid obalanser på marknaden, eller åtgärder som krävs för att lösa specifika problem i nödsituationer framför allt kan gälla mjölksektorn.
(191)För att möjliggöra en reaktion vid allvarliga obalanser på marknaden kan det vara lämpligt att privata aktörer vid tar särskilda kategorier av kollektiva åtgärder som undan tagsåtgärder för att stabilisera de berörda sektorerna, un der förutsättning att de omfattas av exakta säkerhets åtgärder, begränsningar och villkor. När sådana åtgärder kan omfattas av artikel 101.1 i EUF-fördraget bör kom missionen ha möjlighet att göra ett tidsbegränsat undan tag. Dessa åtgärder bör emellertid komplettera unionens åtgärder inom ramen för offentlig intervention och privat lagring eller undantagsåtgärder enligt denna förordning och bör inte får inte försämra den inre marknadens funktion.
(192)För tillämpningen av denna förordning bör det vara möj ligt att kräva att företag, medlemsstater eller tredjeländer inkommer med meddelanden för övervakning, analys och förvaltning av marknaden för jordbruksprodukter, för säkerställande av insyn på marknaden, för välfun gerande åtgärder inom den gemensamma jordbrukspoli tiken, för kontroll, övervakning, utvärdering och revision av åtgärderna inom den gemensamma jordbrukspolitiken och för uppfyllande av kraven i internationella avtal, även vad gäller anmälningsplikten enligt dessa avtal. För att säkra ett harmoniserat, strömlinjeformat och förenklat tillvägagångssätt bör kommissionen ges befogenhet att vidta de åtgärder som krävs när det gäller meddelanden. Kommissionen bör därvid ta hänsyn till uppgiftsbehovet och till synergieffekter mellan de möjliga uppgiftskällor na.
92
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/689 |
|
|
|
|
|
|
(193)I syfte att säkerställa integriteten i informationssystemen och att överförda dokument och tillhörande uppgifter är äkta och läsbara bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på fastställan det av vilken typ av information som ska ingå i medde landen, vilka kategorier av uppgifter som ska behandlas och vilka de längsta tillåtna bevarandeperioderna är, i synnerhet då sådana uppgifter offentliggörs och då de
överförs till tredjeländer, tillträdesrättigheter avseende den information eller de informationssystem som tillhan dahålls samt på vilka villkor informationen får offentlig göras.
(194)Unionsrätten om skydd för enskilda personer med avse ende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter, i synnerhet Europaparlamen tets och rådets direktiv 95/46/EG (1) och Europaparla mentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (2), är tillämplig.
(195)Europeiska datatillsynsmannen har hörts och överläm nade den 14 december 2011 ett yttrande (3).
(196)Medel bör överföras från reserven för kriser inom jord
brukssektorn enligt villkoren och förfarandena i artikel 24 i förordning (EU) nr 1306/2013 och punkt 22 i det 17 december 2013 interinstitutionella avtalet mellan Eu ropaparlamentet, rådet och kommissionen om budget disciplin, samarbete i budgetfrågor och sund ekonomisk förvaltning (4) och det bör klargöras att det är denna förordning som är den tillämpliga grundrättsakten.
(197)I syfte att säkerställa en smidig övergång från bestämmel serna i förordning (EG) nr 1234/2007 till bestämmel serna i den här förordningen bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på att fastställa de åtgärder som är nödvändiga för att skydda företagens förvärvade rättigheter och legitima för väntningar.
(198)Det skyndsamma förfarandet för antagande av delegerade akter enligt denna förordning bör endast användas i ex ceptionella fall när det föreligger tvingande skäl till skyndsamhet för att man på ett effektivt och ändamåls enligt sätt ska kunna reagera på hot om marknadsstör ningar eller då det föreligger marknadsstörningar. Valet av det skyndsamma förfarandet bör motiveras och det bör specificeras i vilka fall förfarandet bör användas.
(199)För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av
denna förordning bör kommissionens tilldelas
|
|
|
(1) | Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober | |
| 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling | |
| av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT | |
(2) | L 281, 23.11.1995, s. 31). | |
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den | ||
| 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutio | |
| nerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om | |
| den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1). | |
(3) EUT C 35. 9.2.2012, s. 1. | ||
(4) | EUT C 373, 20.12.2013, s. 1. | |
genomförandebefogenheter. Dessa befogenheter bör ut övas i enlighet med Europaparlamentets och rådets för ordning (EU) nr 182/2011 (5).
(200)Granskningsförfarandet bör tillämpas vid antagande av akter om genomförandet av denna förordning då sådana
akter avser den gemensamma jordbrukspolitiken i den mening som avses i artikel 2.2 b ii i förordning (EU) nr 182/2011. Det rådgivande förfarandet bör emellertid tillämpas vid antagandet av akter om genomförandet av denna förordning som avser konkurrensfrågor, eftersom det generellt är det rådgivande förfarandet som används för antagande av akter på konkurrensrättens område.
(201)Kommissionen bör anta genomförandeakter med ome delbar verkan med avseende på antagande, ändring eller återkallande av unionens skyddsåtgärder, avbrytande av användningen av förfarandena för förädling, eller aktiv eller passiv förädling, och om nödvändigt, att reagera omedelbart på marknadssituationen och lösa specifika problem i nödsituationer som behöver hanteras omedel bartom det i vederbörligen motiverade fall är nödvändigt på grund av tvingande skäl till skyndsamhet.
(202)När det gäller vissa åtgärder enligt den här förordningen som är brådskande eller som endast kräver en enkel till lämpning av allmänna bestämmelser i specifika situatio ner, utan utrymme för fri bedömning, bör kommissionen ges befogenhet att anta genomförandeakter utan tillämp ning av förordning (EU) nr 182/2011.
(203)Kommissionen bör också ges befogenhet att utföra vissa administrativa eller förvaltningsmässiga uppgifter som inte innebär att delegerade akter eller genomförandeakter antas.
(204)I denna förordning bör vissa särskilda regler fastställas för Kroatien i enlighet med anslutningsakten för Kroatien (6).
(205)Enligt förordning (EG) nr 1234/2007 kommer flera sek torsbestämmelser att upphöra att gälla inom en rimlig tidsperiod efter det att denna förordning trätt i kraft. Efter det att förordning (EG) nr 1234/2007 upphört att gälla bör de relevanta bestämmelserna fortsätta att gälla till utgången av de berörda ordningarna.
(206)Rådets förordning (EEG) nr 922/7296 (7) om stöd till
silkesodling för odlingsåret 1972/1973 är nu obsolet,
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).
(6) EUT L 112, 24.4.2012, s. 21.
(7) Rådets förordning (EEG) nr 922/72 om allmänna tillämpningsföre skrifter för stöd till silkesodling för odlingsåret 1972/1973 (EGT L 106, 5.5.1972, s. 1.
93
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/690 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
förordning (EEG) nr 234/79 om förfarandet vid anpass ning av Gemensamma tulltaxans nomenklatur för jord bruksprodukter har ersatts av denna förordning och rå dets förordning (EG) nr 1601/96 (1) om stödbeloppet till producenterna inom humlesektorn för 1995 års skörd var en tillfällig åtgärd och är därför obsolet. Rådets för ordning (EG) nr 1037/2001 (2) om tillstånd för utbju dande och leverans för direkt konsumtion av vissa im porterade viner har ersatts av bestämmelserna i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin, vilket antogs genom rådets beslut 2006/232/EG (3), och är därför obsolet. För tyd lighetens skull och för att sörja för rättssäkerhet bör dessa förordningar upphöra att gälla.
(207)Vissa regler inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter, särskilt när det gäller avtalsförhållanden och förhandling ar, reglering av utbud av ost med skyddad ursprungs beteckning eller skyddad geografisk beteckning, deklara tioner från första köpare, producentorganisationer, sam manslutningar av producentorganisationer och bran schorganisationer har nyligen trätt i kraft och fortsätter att vara motiverade mot bakgrund av de nuvarande eko nomiska förhållandena på mejerimarknaden och leve ranskedjans struktur. De bör därför tillämpas i den sek torn under tillräckligt lång tid (både före och efter av skaffandet av mjölkkvoterna) för att de ska få full effekt. Däremot bör dessa regler vara tillfälliga och bli föremål för översyn. Kommissionen bör anta rapporter om ut vecklingen av mjölkmarknaden, varav den första bör läg gas fram senast den 30 juni 2014 och den andra den 31 december 2018 och särskilt omfatta potentiella inci tament för att förmå jordbrukare att ingå gemensamma produktionsavtal.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
DEL I
INLEDANDE BESTÄMMELSER
Artikel 1
Tillämpningsområde
1. Genom denna förordning upprättas en samlad marknads ordning för jordbruksprodukter, vilket betyder de produkter som förtecknas i bilaga I till fördragen, med undantag för de fiskeri- och vattenbruksprodukter enligt definitionen i unionens lagstiftningsakter om den gemensamma marknadsordningen för fiskeri- och vattenbruksprodukter.
(1) Rådets förordning (EG) nr 1601/96 av den 30 juli 1996 om fast ställande av stödbeloppet till producenterna inom humlesektorn för 1995 års skörd (EGT L 206, 16.8.1996, s. 46).
(2) Rådets förordning (EG) nr 1037/2001 av den 22 maj 2001 om tillstånd för utbjudande och leverans för direkt konsumtion av vissa importerade viner som kan ha varit föremål för otillåtna oenologiska metoder enligt förordning (EG) nr 1493/1999 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 12).
(3) Rådets beslut 2006/232/EG av den 20 december 2005 om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin (EUT L 87, 24.3.2006, s. 1).
2. De jordbruksprodukter som avses i punkt 1 ska fördelas på följande sektorer enligt respektive delar av bilaga I:
a)Spannmål, del I.
b)Ris, del II.
c)Socker, del III.
d)Torkat foder, del IV.
e)Utsäde, del V.
f)Humle, del VI.
g)Olivolja och bordsoliver, del VII.
h)Lin och hampa, del VIII.
i)Frukt och grönsaker, del IX.
j)Bearbetade produkter av frukt och grönsaker, del X.
k)Bananer, del XI.
l)Vin, del XII.
m)Levande träd och andra levande växter, lökar, rötter o.d., snittblommor och snittgrönt, del XIII.
n)Tobak, del XIV.
o)Nöt- och kalvkött, del XV.
p)Mjölk och mjölkprodukter, del XVI.
q)Griskött, del XVII.
r)Får- och getkött, del XVIII.
s)Ägg, del XIX.
t)Fjäderfäkött, del XX.
u)Etylalkohol som framställts av jordbruksprodukter, del XXI.
v)Biodlingsprodukter, del XXII.
w)Silkesmaskar, del XXIII.
x)Andra produkter, del XXIV.
94
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 | SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 347/691 |
|
| Artikel 2 | Artikel 4 |
Allmänna bestämmelser för den gemensamma jordbruks politiken
Förordning (EU) nr 1306/2013 och de bestämmelser som antas på grundval av denna ska gälla för de åtgärder som anges i denna förordning.
Artikel 3
Definitioner
1.I denna förordning ska de definitioner för vissa sektorer som förtecknas i bilaga II gälla.
2.Definitionerna i del II avsnitt B i bilaga II ska endast till lämpas till och med slutet av regleringsåret 2016/2017 för socker.
3.De definitioner som anges i Europaparlamentets och rå dets förordning (EU) nr 1306/2013 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 (1) och Europaparlamen tets och rådets förordning (EU) nr 1305/2013 (2) ska gälla i denna förordning om inte annat föreskrivs i denna förordning.
4.För att ta hänsyn till rissektorns särdrag ska kommissio nen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med
artikel 227 om ändringar av de definitioner för rissektorn som anges i del I i bilaga II i den utsträckning som krävs för att uppdatera definitionerna mot bakgrund av marknadsutveck lingen.
5.I denna förordning avses med
a)mindre utvecklade regioner: de regioner som definieras som sådana i artikel 90.2 första stycket a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 (3)
b)allvarliga klimathändelser som kan likställas med naturkata strofer: sådana väderförhållanden som frost, hagel, is, regn eller torka, som förstör mer än 30 % av en jordbrukares genomsnittliga årsproduktion under den föregående treårs perioden eller ett genomsnitt under tre år inom föregående femårsperiod, varvid de högsta och de lägsta värdena inte ska medräknas.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 av den 17 december 2013 om regler för direktstöd för jordbrukare inom de stödordningar som ingår i den gemensamma jordbruks politiken och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 637/2008 och rådets förordning (EG) 73/2009 (Se sidan 608 i detta nummer av EUT).
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1305/2013 av den 17 december 2013 om stöd för landsbygdsutveckling från Eu ropeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling och om upp hävande av rådets förordning (EG) nr 1698/2005 (Ejflu) (Se sidan 487 i detta nummer av EUT).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 om gemensamma bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfon den, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden, Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling och Europeiska havs- och fiskerifonden som omfattas av den gemensamma strategiska ramen, om allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utveck lingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden och Europeiska havs- och fiskerifonden samt om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1083/2006 (Se sidan 85 i detta nummer av EUT).
Anpassning till Gemensamma tulltaxans nomenklatur för jordbruksprodukter
Om det är nödvändigt för att ta hänsyn till ändringar av den kombinerade nomenklaturen ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 om anpassningar av varubeskrivningar och hänvisningar i denna förordning till ru briker och underrubriker i den kombinerade nomenklaturen.
Artikel 5
Omräkningstal för ris
Kommissionen får anta genomförandeakter
a)för att fastställa omräkningstalen för ris vid olika bearbet ningsstadier, bearbetningskostnaderna och biprodukternas värde,
b)för att anta alla nödvändiga åtgärder i samband med till lämpningen av omräkningstal för ris.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 6
Regleringsår
Regleringsåren ska ha följande löptid:
a)1 januari–31 december under ett givet år för sektorn för frukt och grönsaker, sektorn för bearbetad frukt och bearbe tade grönsaker och banansektorn.
b)1 april–31 mars det påföljande året för sektorn för torkat foder och sektorn för silkesodling.
c)1 juli–30 juni det påföljande året för
i)spannmålssektorn,
ii)sektorn för utsäde,
iii)sektorn för olivolja och bordsoliver,
iv)sektorn för lin och hampa,
v)sektorn för mjölk och mjölkprodukter.
d)1 augusti–31 juli det påföljande året för vinsektorn.
e) 1 september–31 augusti det påföljande året för rissektorn.
f)1 oktober–30 september det påföljande året för sockersek torn.
95
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/692 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Artikel 7
Referenströsklar
1.Referenströsklarna ska vara följande:
a)När det gäller spannmål, 101,31 EUR/ton, avseende grossist ledet för varor, fritt lager, före lossning.
b)När det gäller paddyris, 150 EUR/ton för standardkvalitet enligt definitionen i punkt A i bilaga III, avseende grossist ledet för varor fritt lager, före lossning.
c)När det gäller socker i lösvikt av standardkvalitet enligt de finitionen i punkt B i bilaga III, fritt fabrik:
i)för vitsocker: 404,4 EUR/ton.
ii)för råsocker: 335,2 EUR/ton.
d)När det gäller nöt- och kalvköttssektorn: 2 224 EUR/ton för slaktkroppar av handjur av nötkreatur av konformations klass/fettgrupp R3 enligt den unionsskala för klassificering av slaktkroppar av nötkreatur som är åtta månader gamla eller äldre och som avses i punkt A i bilaga IV.
e)När det gäller sektorn för mjölk och mjölkprodukter:
i)246,39 EUR/100 kg för smör.
ii)169,80 EUR/100 kg för skummjölkspulver.
f)När det gäller griskött, 1 509,39 EUR/ton för slaktkroppar av gris av standardkvalitet på grundval av slaktvikt och slakt kropparnas innehåll av magert kött i enlighet med den unionsskala för klassificering av slaktkroppar av gris som avses i punkt B i bilaga IV enligt följande:
i) Slaktkroppar som väger minst 60 kg men mindre än 120 kg: klass E.
ii)Slaktkroppar som väger 120–180 kg: klass R.
g)När det gäller olivolja:
i)1 779 EUR/ton för extra jungfruolja.
ii)1 710 EUR/ton för jungfruolja.
iii)1 524 EUR/ton för bomolja vars innehåll av fria fettsyror är två grader; detta belopp ska minskas med 36,70 EUR/ ton för varje extra surhetsgrad.
2. De referenströsklar som föreskrivs i punkt 1 ska ses över av kommissionen med hänsyn till objektiva kriterier, särskilt produktionsutveckling, produktionskostnader (särskilt insats varor) och marknadstendenser. Vid behov ska referenströsklarna uppdateras i enlighet med det sedvanliga lagstiftningsförfarandet med hänsyn till produktions- och marknadsutvecklingen.
DEL II
DEN INRE MARKNADEN
AVDELNING I
MARKNADSINTERVENTION
KAPITEL I
Offentlig intervention och stöd till privat lagring
A v s n i t t 1
A l l m ä n n a b e s t ä m m e l s e r o m o f f e n t l i g i n t e r v e n t i o n o c h s t ö d t i l l p r i v a t l a g r i n g
Artikel 8
Tillämpningsområde
I detta kapitel fastställs regler rörande marknadsintervention i form av
a)offentlig intervention, där produkterna köps upp av med lemsstatens behöriga myndigheter och lagras av dessa tills de avyttras, och
b)stöd till privat lagring som görs av privata aktörer.
Artikel 9
Ursprung för de produkter som kan komma i fråga
De produkter som kan komma i fråga för uppköp inom ramen för offentlig intervention eller för stöd för privat lagring ska ha sitt ursprung i unionen. Produkter som kommer från grödor ska dessutom komma från grödor som skördats i unionen och produkter som kommer från mjölk ska komma från mjölk som producerats i unionen.
Artikel 10
Unionsskalor för klassificering av slaktkroppar
Unionsskalor för klassificering av slaktkroppar ska tillämpas i enlighet med punkt A respektive B i bilaga IV i sektorn för nöt- och kalvkött när det gäller slaktkroppar av nötkreatur som är åtta månader gamla eller äldre och i sektorn för griskött när det gäller gris som inte används för avel.
I fråga om sektorn för får- och getkött får medlemsstaterna till lämpa en unionsskala för klassificering av slaktkroppar av får i enlighet med reglerna i punkt C i bilaga IV.
96
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/693 |
|
|
|
|
|
|
A v s n i t t 2
O f f e n t l i g i n t e r v e n t i o n
Artikel 11
Produkter som kan komma i fråga för offentlig intervention
Offentlig intervention ska tillämpas i fråga om följande produk ter i enlighet med villkoren i detta avsnitt och de krav och eventuella andra villkor som kan komma att fastställas av kom missionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 19 och genomförandeakter i enlighet med artikel 20:
a)Vanligt vete, durumvete, korn och majs.
b)Paddyris.
c) Färskt eller | kylt nöt- och | kalvkött | enligt KN-numren |
0201 10 00 | och 0201 20 20 | till 0201 | 20 50. |
d)Smör som direkt och uteslutande har framställts av pastöri serad grädde som direkt och uteslutande har framställts av komjölk i ett godkänt företag i unionen och som har en lägsta smörfetthalt av 82 viktprocent och en högsta vatten halt av 16 viktprocent.
e)Skummjölkspulver av högsta kvalitet som framställts av komjölk genom spraytorkning i ett godkänt företag i unio nen och som har en lägsta proteinhalt på 34,0 viktprocent beräknat på den fettfria torrsubstansen.
Artikel 12
Perioder för offentlig intervention
Offentlig intervention får ske under följande perioder:
a)1 november–31 maj för vanligt vete, durumvete, korn och majs.
b)1 april–31 juli för paddyris.
c)Under hela året för nöt- och kalvkött.
d)1 mars–30 september för smör och skummjölkspulver.
Artikel 13
Inledande och avslutande av offentlig intervention
1. Under de perioder som anges i artikel 11 ska följande gälla för offentlig intervention:
a)Offentlig intervention ska inledas för vanligt vete, smör och skummjölkspulver.
b)Offentlig intervention för durumvete, korn, majs och paddy ris (även särskilda sorter och typer av paddyris) får inledas av
kommissionen, genom genomförandeakter, om marknads situationen så kräver. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
c)Offentlig intervention för nöt- och kalvköttssektorn får inle das av kommissionen genom andra genomförandeakter som ska antas utan att tillämpa det förfarande som avses i arti kel 229.2 eller 162.3, om det genomsnittliga marknadspris under en representativ period som fastställts enligt artikel 20 första stycket c i en medlemsstat eller i en region i en med lemsstat som noteras på grundval av den unionsskala för klassificering av slaktkroppar av nötkreatur som avses i punkt A i bilaga IV är lägre än 85 % av den referenströskel som anges i artikel 7.1 d.
2. Kommissionen får anta genomförandeakter som avslutar offentlig intervention inom sektorn för nöt- och kalvkött, om de villkor som anges i punkt 1 c inte längre uppfylls under en representativ period som fastställts enligt artikel 20 första styc ket c. Dessa genomförandeakter ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3.
Artikel 14
Uppköp till fast pris eller inom ramen för ett anbudsförfarande
När offentlig intervention inleds i enlighet med artikel 13.1 ska åtgärder för fastställande av uppköpspriser för de produkter som avses i artikel 11 samt i tillämpliga fall åtgärder för kvan titativa begränsningar vid uppköp till fast pris, vidtas av rådet i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
Artikel 15
Interventionspris
1.Med interventionspris avses:
a)Det pris till vilket produkter ska köpas upp inom ramen för offentlig intervention till fast pris, eller
b)det högsta pris till vilket produkter som kan komma i fråga för offentlig intervention får köpas upp när detta görs ge nom ett anbudsförfarande.
2. Åtgärder för fastställande av interventionspriset, inklusive höjningar och sänkningar, ska vidtas av rådet i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
Artikel 16
Allmänna principer för avsättning av produkter som köpts upp inom ramen för offentlig intervention
1. De produkter som köps upp inom ramen för offentlig intervention ska avyttras på ett sådant sätt att
a) det inte förekommer några marknadsstörningar,
97
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/694 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
b)det är möjligt att säkra att uppköparna garanteras lika till träde till varorna och likabehandling, och
c)avsättningen är förenlig med de åtaganden som följer av internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördra get.
2.Produkter som köpts upp inom ramen för offentlig inter vention får avyttras genom att de ställs till förfogande inom ordningen för utdelning av livsmedel till de sämst ställda i unionen i enlighet med relevanta unionsrättsakter. Bokförings värdet för sådana produkter ska i sådana fall motsvara det relevanta fasta interventionspris som avses i artikel 14.2 i den här förordningen.
3.Varje år ska kommissionen offentliggöra de villkor på vilka de produkter som köpts upp inom ramen för offentlig intervention såldes under det föregående året.
A v s n i t t 3
S t ö d t i l l p r i v a t l a g r i n g
Artikel 17
Stödberättigande produkter
Stöd för privat lagring får beviljas i fråga om följande produkter i enlighet med de villkor som fastställs i detta avsnitt och even tuella andra krav och villkor som ska fastställas av kommissio nen genom delegerade akter i enlighet med artikel 18.1 eller 19 och genomförandeakter i enlighet med artikel 18.2, eller 20:
a)Vitsocker.
b)Olivolja.
c)Linfibrer.
d)Färskt eller kylt kött av nötkreatur som är åtta månader eller äldre.
e)Smör som direkt och uteslutande har framställts av komjölk.
f)Ost.
g)Skummjölkspulver som har framställts av komjölk.
h)Griskött.
i)Får- och getkött.
Led f i första stycket ska begränsas till ost som har skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning i en lighet med förordning (EU) nr 1151/2012 och som lagras ut över den lagringsperiod som fastställs i produktspecifikationen för produkten ifråga enligt artikel 7 i den förordningen och/eller en lagringsperiod som bidrar till att öka ostens värde.
Artikel 18
Villkor för beviljande av stöd
1. För att främja insynen på marknaden ska kommissionen vid behov ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227, i syfte att fastställa enligt vilka villkor kommissio nen får bevilja stöd till privat lagring för de produkter som förtecknas i artikel 17, med hänsyn tagen till
a)de noterade genomsnittliga marknadspriserna i unionen och referenströsklarna och produktionskostnaderna för de aktu ella produkterna, och/eller
b)behovet av att snabbt bemöta en särskilt svår marknadssitua tion eller en ekonomisk utveckling med väsentligt negativ inverkan på marginalerna inom sektorn.
2.Kommissionen får anta genomförandeakter för att
a)bevilja stöd till privat lagring för de produkter som förteck nas i artikel 17, med hänsyn tagen till de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel,
b)begränsa beviljandet av stöd till privat lagring.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
3. Åtgärder för att fastställa stödbeloppet för privat lagring enligt artikel 17 ska vidtas av rådet i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
A v s n i t t 4
G e m e n s a m m a b e s t ä m m e l s e r o m o f f e n t l i g i n t e r v e n t i o n o c h s t ö d t i l l p r i v a t l a g r i n g
Artikel 19
Delegerade befogenheter
1. För att säkerställa att produkter som köps upp inom ra men för offentlig intervention eller som omfattas av stöd till privat lagring lämpar sig för långtidslagring och är av sund, god och marknadsmässig kvalitet och för att ta hänsyn till de olika sektorernas särdrag i syfte att säkerställa att den offentliga in terventionen och den privata lagringen fungerar på ett kostnads effektivt sätt ska kommissionen ges befogenhet att anta delege rade akter enligt artikel 227 för att fastställa vilka krav och villkor som, utöver de krav som fastställs i denna förordning, ska gälla för dessa produkter. Syftet med kraven och villkoren ska vara att när det gäller de uppköpta och lagrade produkterna garantera
a)kvalitet i fråga om kvalitetsparametrar, kvalitetsgrupper, kva litetsklasser, kategorier, produktegenskaper och ålder,
98
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/695 |
|
|
|
|
|
|
b)deras stödberättigande i fråga om kvantiteter, förpackning inklusive märkning, hållbarhet, tidigare lagringsavtal, godkän nande av företag och det produktled till vilket interventions priset och stödet till privat lagring hänför sig.
2.För att ta hänsyn till särdragen i sektorerna för spannmål och paddyris ska kommissionen ges befogenhet att anta dele gerade akter enligt artikel 227 för att fastställa kvalitetskriterier för både uppköp och försäljning av vanligt vete, durumvete, korn, majs och paddyris.
3.För att säkerställa lämplig lagringskapacitet och effektivitet inom det offentliga interventionssystemet när det gäller kost nadseffektivitet, fördelning och tillgång för aktörer och för att bibehålla kvaliteten hos produkter som köps upp vid offentlig intervention för avsättning när lagringsperioden är över ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa
a)vilka krav lagringsplatserna ska uppfylla för samtliga produk ter som omfattas av offentlig intervention,
b)regler om lagringen av produkter inom och utanför den medlemsstat som ansvarar för produkterna och om vilken tull som ska tas ut för dessa samt om eventuella andra belopp som ska beviljas eller uppbäras inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken.
4. För att säkerställa att stödet till privat lagring har önskad effekt på marknaden ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa
a)regler och villkor i de fall då den lagrade kvantiteten är mindre än den kvantitet som avtalats,
b)villkor för förskottsbetalning av sådant stöd,
c)de villkor enligt vilka det kan beslutas att produkter som omfattas av avtal om privat lagring åter får släppas ut på marknaden eller avyttras.
5. För att säkerställa att systemen för offentlig intervention och privat lagring fungerar tillfredsställande ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att
a)föreskriva om användningen av anbudsförfaranden som ga ranterar lika tillträde till varor och lika behandling för aktö rerna,
b)fastställa ytterligare villkor som ska uppfyllas av aktörerna för att underlätta en effektiv förvaltning och kontroll av systemet för medlemsstaterna och aktörerna,
c)fastställa kravet på aktörerna att ställa en säkerhet som ga ranterar att de uppfyller sina åtaganden.
6. För att beakta den tekniska utvecklingen och behoven i de sektorer som avses i artikel 10 och behovet av att standardisera presentationen av de olika produkterna i syfte att förbättra insynen på marknaden, prisnoteringarna och tillämpningen av marknadsinterventionsåtgärder, ska kommissionen ges befogen het att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att
a)anpassa och uppdatera bestämmelserna i bilaga IV om unionsskalor för klassificering, identifiering och presentation av slaktkroppar,
b)ange kompletterande bestämmelser om klassindelning, inklu sive av utbildade klassificerare, klassificering, inklusive ge nom automatisk klassificeringsteknik, identifiering, vägning och märkning av slaktkroppar, och om beräkning av genom snittliga unionspriser och viktningskoefficienter som används vid beräkningen av dessa priser,
c)fastställa, i nöt- och kalvsektorn, undantag från bestämmel serna, och specifika undantag som medlemsstaterna får be vilja för slakterier där få nötkreatur slaktas, och ytterligare bestämmelser för produkterna i fråga, även rörande konfor mationsklasser och fettansättning och, i fårköttsektorn, ytter ligare bestämmelser om vikt, köttets färg och fettansättning samt kriterier för klassificering av lätta lamm,
d)ge medlemsstater tillstånd att inte tillämpa klassificeringsska lan för slaktkroppar av gris och tillstånd att använda ytter ligare utvärderingskriterier utöver vikt och uppskattad andel kött eller fastställa avvikelser från den skalan.
Artikel 20
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen ska, anta genomförandeakter för att fastställa åtgärder som krävs för att detta kapitel ska tillämpas på ett enhetligt sätt. Dessa åtgärder kan framför allt gälla
a)de kostnader som aktörerna ska betala när de produkter som levereras för offentlig intervention inte uppfyller mini mikraven för kvalitet,
b)fastställande av lagringsplatsernas minsta lagringskapacitet,
c)de representativa perioder, marknader och marknadspriser som behövs för tillämpningen av detta kapitel,
d)leveransen av produkter som köps upp inom ramen för offentlig intervention, de transportkostnader som den som lämnar erbjudandet ska stå för, samt de utbetalande orga nens övertagande och betalning av produkterna,
99
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/696 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
e)de olika åtgärder som hör samman med urbening inom sektorn för nöt- och kalvkött,
f)praktiska arrangemang för förpackning, saluföring och märkning av produkter,
g)förfaranden för godkännande av företag som producerar smör och skummjölkspulver enligt detta kapitel,
h)eventuella tillstånd för lagring utanför den medlemsstats territorium där produkterna har köpts upp och lagrats,
i)försäljning eller avsättning av produkter som köpts upp inom ramen för offentlig intervention, särskilt avseende för säljningspriser, villkor för utlagring, produkternas använd ning eller destination efter frisläppandet, inbegripet förfaran den för produkter som ställs till förfogande för en ordning som avses i artikel 16.2, inklusive överföringar mellan med lemsstaterna,
j)när det gäller produkter som köps upp vid offentlig inter vention, bestämmelser om medlemsstaternas möjligheter att under eget ansvar sälja små kvantiteter som är kvar i lager eller kvantiteter som inte längre kan ompaketeras eller som har försämrats kvalitetsmässigt,
k)när det gäller privat lagring, ingående av avtal mellan den behöriga myndigheten i medlemsstaten och de sökande samt innehållet i avtalen,
l)inlagring, lagring och utlagring av produkter vid privat lag ring,
m)lagringsperiodens längd och bestämmelser för hur lagrings perioden, efter det att den fastställts i avtalet, får förkortas eller förlängas,
n)de förfaranden som ska följas vid uppköp till fast pris, inbegripet förfaranden för och storleken på den säkerhet som ska ställas eller vid beviljande av stöd som fastställs i förväg för privat lagring,
o)användandet av upphandlingsförfaranden, både för offentlig intervention och för privat lagring, framför allt om
i)inlämnandet av erbjudanden eller anbud, och minimi kvantiteten för en ansökan eller en anmälan,
ii)förfarandena för och storleken på den säkerhet som ska ställas, och
iii)urvalet av erbjudanden som garanterar att företräde ges åt de erbjudanden som är mest förmånliga för unionen samtidigt som de möjliggör att ett anbudsförfarande inte med nödvändighet alltid leder till att ett kontrakt till delas,
p)genomförandet av unionens skalor för klassificering av slaktkroppar av nötkött, gris och får,
q)en annan presentation av hela och halva slaktkroppar än den som anges i punkt A.IV i bilaga IV inför fastställandet av marknadspriser,
r)de korrigeringsfaktorer som ska tillämpas av medlemssta terna för en annan presentation av slaktkroppar av nötkrea tur och får om referenspresentationen inte används,
s)praktiska arrangemang för märkningen av klassificerade slaktkroppar och om kommissionens beräkning av det vik tade genomsnittspriset i unionen för slaktkroppar av nöt kreatur, gris och får,
t)tillstånd för medlemsstaterna att för grisar som har slaktats på deras territorium föreskriva en annan presentation av slaktkroppar av gris än den som fastställs i punkt B.III i bilaga IV om något av dessa villkor är uppfyllt, nämligen
i)det normala handelsbruket på deras territorium avviker från standardpresentationen enligt definitionen i punkt B.III i bilaga IV,
ii)tekniska krav motiverar det,
iii)slaktkropparna avhudas på ett enhetligt sätt,
u)bestämmelser om kontroller på plats av tillämpningen av klassificeringen av slaktkroppar i medlemsstaterna av en inspektionskommitté från unionen bestående av experter från kommissionen och experter som utses av medlemssta terna, för att säkra att slaktkropparna klassificeras på ett
korrekt och tillförlitligt sätt. I bestämmelserna ska anges att unionen ska bära kostnaderna för kontrollverksamheten.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 21
Andra genomförandebefogenheter
Kommissionen ska anta genomförandeakter för att genom un dantag från punkt C.III i bilaga IV ge medlemsstaterna tillstånd att för lamm med en slaktkroppsvikt under 13 kg använda klas sificeringskriterierna
a)slaktkroppsvikt,
b)köttets färg,
c)fettansättning.
Dessa genomförandeakter ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3.
100
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/697 |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL II
Stödordningar
A v s n i t t 1
Medlemsstaterna ska se till att deras behöriga hälsomyndigheter godkänner förteckningen över sådana produkter som kan komma i fråga inom ramen för programmet.
O r d n i n g a r f ö r a t t f ö r b ä t t r a v i s s a g r u p p e r s t i l l g å n g t i l l l i v s m e d e l
Artikel 22
Målgrupp
Stödordningar för att förbättra utdelningen av jordbruksproduk ter och barns matvanor riktar sig till barn som regelbundet går i en grundskola eller gymnasieskola eller på daghem, förskola eller andra fritidsaktiviteter som förvaltas eller har godkänts av behöriga myndigheter i medlemsstaterna.
U n d e r a v s n i t t 1
P r o g r a m f ö r f r u k t o c h g r ö n s a k e r i s k o l a n
Artikel 23
Stöd till utdelning av frukt och grönsaker, bearbetade produkter av frukt och grönsaker och bananprodukter till barn
1.Unionsstöd ska beviljas
a)för utdelning till barn, inom de verksamheter som avses i artikel 22, av produkter från sektorerna för frukt och grön saker, bearbetade produkter av frukt och grönsaker respek tive bananer, och
b)för vissa därmed sammanhängande kostnader knutna till logistik och distribution, utrustning, publicitet, uppföljning, utvärdering och kompletterande åtgärder.
2. Medlemsstater som önskar delta i programmet ska först upprätta en strategi på nationell eller regional nivå för hur det ska genomföras. De ska också besluta om de kompletterande åtgärder som krävs för att programmet ska fungera effektivt, vilket kan innefatta information om åtgärder för utbildning om sunda matvanor, om lokala livsmedelskedjor samt om be kämpning av slöseri med livsmedel.
3. När medlemsstaterna utarbetar sina strategier, ska de upp rätta en förteckning över produkter av frukt och grönsaker, bearbetade produkter av frukt och grönsaker och bananproduk ter som kan komma i fråga inom deras respektive program. Förteckningen får inte innehålla produkter som är förtecknade i bilaga V.
I vederbörligen motiverade fall, till exempel när en medlemsstat vill säkerställa ett brett urval av produkter i sitt program eller vill göra det mer attraktivt, får den dock i strategin ange att sådana produkter kan omfattas av programmet, om endast be gränsade mängder har tillsatts av de ämnen som anges i den bilagan.
Medlemsstaterna ska välja ut produkterna på grundval av ob jektiva kriterier som får inbegripa hälso- och miljöhänsyn, när produkten har säsong, sort eller tillgänglighet för produkter, i möjligaste mån med företräde för produkter med ursprung i unionen, särskilt lokala inköp, lokala marknader, korta leverans kedjor och miljöfördelar.
4.Åtgärder för att fastställa unionsstödet enligt punkt 1 ska antas av rådet i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
5.Unionsstödet enligt punkt 1 ska tilldelas varje medlemsstat på grundval av objektiva kriterier med utgångspunkt i andelen barn i åldrarna 6–10 år.
De medlemsstater som deltar i programmet ska varje år ansöka om unionsstöd på grundval av den egna strategin som avses i punkt 2.
Åtgärder för fastställande av det lägsta beloppet för unionsstöd till varje medlemsstat som deltar i systemet och av den preli minära och definitiva tilldelningen av stöd till medlemsstaterna ska antas av rådet i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
6. Unionsstöd enligt punkt 1 får inte utnyttjas för att ersätta finansieringen av redan förekommande nationella program för frukt och grönsaker i skolan som tillhandahåller frukt och grön saker, bearbetade produkter av frukt och grönsaker samt bana ner eller andra program för distribution i skolor som omfattar sådana produkter.
Om en medlemsstat redan har infört ett program som berättigar till unionsstöd enligt denna artikel och avser att utöka det eller att effektivisera det, inklusive programmets målgrupp, dess var aktighet eller stödberättigande produkter, får dock unionsstöd beviljas förutsatt att gränserna enligt artikel 43.3 i EUF-fördraget respekteras vad avser unionsstödets andel av det totala natio nella bidraget. I ett sådant fall ska medlemsstaten i sin genom förandestrategi ange hur den tänker utöka programmet eller effektivisera det.
7.Medlemsstaterna får, utöver unionsstödet, bevilja nationellt stöd i enlighet med artikel 217.
8.Unionens program för frukt och grönsaker i skolan ska inte påverka enskilda nationella program för frukt och grönsa ker i skolan som är förenliga med unionslagstiftningen.
101
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/698 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
9.Unionen får även i enlighet med artikel 6 i förordning (EG) nr 1306/2013 finansiera åtgärder för information, uppfölj ning och utvärdering avseende programmet för frukt och grön saker i skolan, inklusive åtgärder som syftar till att öka allmän hetens medvetenhet om programmet och därmed sammanhäng ande åtgärder för upprättande av nätverk.
10.Medlemsstater som deltar i programmet ska på de platser där livsmedel delas ut ge publicitet åt sin medverkan i stöd programmet och åt att det subventioneras av unionen.
Artikel 24
Delegerade befogenheter
1. För att främja goda matvanor hos barn och för att se till att stödet riktas till barn i den målgrupp som avses i artikel 22 ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 227 med avseende på regler om
a)ytterligare kriterier som avser medlemsstaternas mål inriktning av stödet,
b)medlemsstaternas godkännande och urval av de sökande,
c)utarbetandet av de nationella eller regionala strategierna och om kompletterande åtgärder.
2. För att säkerställa att unionens medel används effektivt och målinriktat ska kommissionen ges befogenhet att anta de legerade akter enligt artikel 227 med avseende på
a) den metod för omfördelning av den preliminära fördel ningen av stöd mellan medlemstaterna som avses i arti kel 23.5 på grundval av de ansökningar om stöd som har inkommit,
b)de utgifter i medlemsstaternas strategier som berättigar till unionsstöd och möjligheten att fastställa ett totalt maximi belopp för specifika kostnader,
c)medlemsstaternas skyldighet att övervaka och utvärdera ef fektiviteten i sina program för frukt och grönsaker i skolan.
3.För att öka medvetenheten om programmet ska kommis sionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 som innebär att medlemsstater med program för frukt och grönsaker i skolan blir skyldiga att ge publicitet åt unionsstödets subventionerande roll.
Artikel 25
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa åt gärder som krävs för tillämpningen av detta underavsnitt, in begripet
a)den information som medlemsstaternas strategier ska inne hålla,
b)stödansökningarna och stödutbetalningarna,
c)metoderna för att ge publicitet och skapa nätverk i anknyt ning till programmet,
d)utformningen av och innehållet i de övervaknings- och ut värderingsrapporter som ska lämnas av medlemsstater som deltar i unionens program för frukt och grönsaker i skolan.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
U n d e r a v s n i t t 2
S k o l m j ö l k s p r o g r a m
Artikel 26
Stöd till utdelning av mjölk och mjölkprodukter till barn
1. Unionsstöd ska beviljas för utdelning till barn vid utbild ningsanstalter som avses i artikel 22 av vissa mjölkprodukter och bearbetade mjölkprodukter som omfattas av KN-nummer 0401, 0403, 0404 90 och 0406 eller KN-nummer 2202 90.
2.Från och med den 1 augusti 2015 ska medlemsstater som önskar delta i programmet på nationell eller regional nivå först ha en strategi för hur programmet ska genomföras. De får också besluta om de kompletterande åtgärder, vilka kan innefatta in formation om åtgärder för utbildning om sunda matvanor, om lokala livsmedelskedjor samt om bekämpning av slöseri med livsmedel, som krävs för att programmet ska fungera effektivt.
3.När medlemsstaterna utarbetar sina strategier, ska de upp rätta en förteckning över stödberättigad mjölk och stödberätti gade mjölkprodukter enligt respektive program i enlighet med de regler kommissionen antar med stöd av artikel 27.
4.Utom när det gäller gratis utdelning av måltider till barn vid utbildningsanstalter, får unionsstöd enligt punkt 1 inte ut nyttjas för att ersätta finansieringen av eventuella redan före kommande nationella program för mjölk och mjölkprodukter eller andra program för utdelning i skolor som även avser sådana produkter. Om en medlemsstat redan har infört ett pro gram som berättigar till unionsstöd enligt denna artikel och avser att utöka det eller att effektivisera det, inklusive program mets målgrupp, dess varaktighet eller stödberättigande produk ter, får dock unionsstöd beviljas. I sådana fall ska medlemsstaten
isin genomförandestrategi ange hur den tänker utöka program met eller effektivisera det.
102
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/699 |
|
|
|
|
|
|
5.Medlemsstaterna får utöver unionsstödet bevilja nationellt stöd i enlighet med artikel 217.
6.Unionens program för mjölk och mjölkprodukter i skolan ska inte påverka eventuella enskilda nationella program för att uppmuntra konsumtion av mjölk och mjölkprodukter i skolan som är förenliga med unionsrätten.
7.Åtgärder för att fastställa unionsstödet för all mjölk och mjölkprodukter och maximal kvantitet som berättigar till unionsstöd enligt punkt 1 ska antas av rådet i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
8.Medlemsstater som deltar i programmet ska på de platser där livsmedel delas ut ge publicitet åt sin medverkan i stöd programmet och åt att det subventioneras av unionen.
Artikel 27
Delegerade befogenheter
1. För att ta hänsyn till hur konsumtionsmönster för mejeri produkter utvecklas, till innovationer och utvecklingen på mark naden för mejeriprodukter, tillgången på produkter på unionens olika marknader, och näringsmässiga aspekter ska kommissio nen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa
a)vilka produkter som kan komma i fråga för programmet, i enlighet med bestämmelserna i artikel 26.1 och med beak tande av näringsmässiga aspekter,
b)medlemsstaternas upprättande av de nationella eller regio nala strategierna, inbegripet kompletterande åtgärder i före kommande fall, och
c)åtgärder som krävs för övervakning och utvärdering.
2. För att säkerställa att unionsstödet används effektivt och ändamålsenligt ska kommissionen ges befogenhet att anta dele gerade akter enligt artikel 227 med avseende på
a)regler om stödberättigandet för mottagare och sökande,
b)kravet på att sökande måste godkännas av medlemsstaterna,
c)användningen av mejeriprodukter som får stöd vid tillag ningen av måltider i skolor.
3. För att se till att de som ansöker om stöd uppfyller sina skyldigheter ska kommissionen ges befogenhet att anta delege rade akter enligt artikel 227 med avseende på kravet att en säkerhet ska ställas när det betalas ut ett förskott av stödet.
4.För att öka medvetenheten om programmet ska kommis
sionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt arti kel 227, för att närmare ange villkoren för hur medlemsstaterna ska ge publicitet åt sitt deltagande i programmet och det faktum att programmet subventioneras av unionen.
5. För att säkerställa att stödet avspeglas i det pris till vilket produkterna görs tillgängliga inom ramen för programmet ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlig het med artikel 227 för att fastställa regler om upprättande av prisövervakning inom programmet.
Artikel 28
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställande åtgärder som krävs för tillämpningen av detta underavsnitt, in begripet
a)förfaranden för att säkra att de maximikvantiteter som kan komma i fråga för stöd iakttas,
b)förfaranden för och storleken på den säkerhet som ska ställas när det betalas ut ett förskott av stödet,
c)den information som ska läggas fram för medlemsstaterna för godkännande av sökande, stödansökningar och utbetal ningar,
d)metoder för offentliggörandet av ordningen,
e) förvaltningen av prisövervakningen i enlighet med artikel 27.5.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
A v s n i t t | 2 |
S t ö d i n o m s e k t o r n | f ö r o l i v o l j a o c h |
b o r d s o l i v e r | |
Artikel 29
Program för stöd till sektorn för olivolja och bordsoliver
1. Unionen ska finansiera treåriga arbetsprogram som ska upprättas av de producentorganisationer som erkänns enligt
artikel 152, | sammanslutningar | av | producentorganisationer | |
som | erkänns | enligt artikel 156 eller branschorganisationer | ||
som | erkänns | enligt artikel 157 | på | ett eller flera av följande |
områden:
a)Uppföljning och styrning av marknaden inom sektorn för olivolja och bordsoliver.
103
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/700 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
b)Miljöförbättrande åtgärder i samband med olivodling.
c)Konkurrenskraftsförbättrande åtgärder i samband med oliv odling genom modernisering.
d)Kvalitetsförbättrande åtgärder i samband med produktionen av olivolja och bordsoliver.
e)Åtgärder för spårbarhet, certifiering och skydd av kvaliteten på olivolja och bordsoliver, särskilt kontroll av kvaliteten på olivolja som säljs till slutkonsumenter, under översyn av de nationella förvaltningarna.
f)Spridning av information om åtgärder som producentorga nisationer, deras sammanslutningar eller branschorganisatio ner genomfört för att förbättra kvaliteten på olivolja och bordsoliver.
2. Unionsstödet till de arbetsprogram som avses i punkt 1 ska vara följande:
a)11 098 000 EUR per år till Grekland,
b)576 000 EUR per år till Frankrike och
c)35 991 000 EUR per år till Italien.
3. Unionsstödet till de arbetsprogram som avses i punkt 1 ska högst motsvara de belopp som hålls inne av medlemssta terna. Stödnivåerna ska högst vara
a)75 % för verksamhet i de områden som avses i punkt 1 a, b och c,
b)75 % för investeringar i fasta tillgångar och 50 % för annan verksamhet inom det område som avses i punkt 1 d,
c)75 % för arbetsprogram som genomförs i minst tre tredje länder eller icke-producerande medlemsstater av erkända or ganisationer enligt punkt 1 från minst två medlemsstater med produktion inom de områden som anges i punkt 1 e och f och 50 % för annan verksamhet inom dessa områden.
Medlemsstaten ska stå för kompletterande finansiering med upp till 50 % av de kostnader som inte täcks av unionsstödet.
Artikel 30
Delegerade befogenheter
För att säkerställa ett effektivt och ändamålsenligt utnyttjande av det unionsstöd som föreskrivs i artikel 29 och för att förbättra produktionskvaliteten på olivolja och bordsoliver ska kommis sionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på
a)vilka särskilda åtgärder som kan finansieras via unionsstöd och vilka verksamheter och kostnader som inte kan finan sieras i samband med de områden som avses i artikel 29.1,
b)medlemsstaternas lägsta tilldelning av unionsfinansiering till särskilda områden,
c)kravet att ställa en säkerhet när en ansökan om godkän nande av ett arbetsprogram lämnas in och om det betalas ut ett förskott av stödet,
d)de kriterier som medlemsstaterna ska beakta i samband med urval och godkännande av arbetsprogram.
Artikel 31
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa de åtgärder som krävs för tillämpningen av detta avsnitt om
a)genomförandet av arbetsprogram och ändringar av dessa,
b)utbetalningen av stöd, inklusive förskott av stöd,
c)förfarandena för och storleken på den säkerhet som ska ställas när en ansökan om godkännande av ett arbetspro gram lämnas in och det betalas ut ett förskott av stödet.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
A v s n i t t 3
S t ö d i n o m s e k t o r n f ö r f r u k t o c h g r ö n s a k e r
Artikel 32
Driftsfonder
1. Producentorganisationer inom sektorn för frukt och grön saker och/eller deras sammanslutningar får inrätta driftsfonder. Fonderna ska finansieras genom
a)ekonomiska bidrag från
i)medlemmarna i producentorganisationen och/eller själva producentorganisationen, eller
ii)sammanslutningar av producentorganisationer genom medlemmarna i dessa sammanslutningar,
b)ekonomiskt stöd från unionen, som får beviljas producent organisationer eller deras sammanslutningar, om dessa sam manslutningar presenterar, förvaltar och genomför ett verk samhetsprogram eller ett partiellt verksamhetsprogram, i en lighet med de villkor som ska antas av kommissionen ge nom delegerade akter i enlighet med artikel 37 och genom förandeakter i enlighet med artikel 38.
104
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/701 |
|
|
|
|
|
|
2. Driftsfonderna får endast användas för att finansiera verk samhetsprogram som lämnats in till medlemsstaterna och god känts av dessa.
Artikel 33
Verksamhetsprogram
1. Verksamhetsprogrammen inom sektorn för frukt och grönsaker ska avse minst tre år och högst fem år. De ska ha minst två av de syften som avses i artikel 152.1 c eller två av följande syften:
a)Produktionsplanering, inbegripet prognoser och uppföljning av produktion och konsumtion.
b)Förbättrad produktkvalitet, oavsett om de är färska eller be arbetade.
c)Ökat handelsvärde för produkterna.
d)Säljfrämjande åtgärder för produkterna, oavsett om de är färska eller bearbetade.
e)Miljöåtgärder, särskilt sådana som avser vatten, och produk tionsmetoder som tar hänsyn till miljön, inbegripet ekolo giskt jordbruk.
f)Krisförebyggande och krishantering.
Verksamhetsprogrammen ska lämnas in till medlemsstaterna för godkännande.
2. Sammanslutningar av producentorganisationer får också lägga fram ett helt eller partiellt verksamhetsprogram, som be står av åtgärder som fastställts men inte genomförts av med lemsorganisationerna inom ramen för dessas verksamhetspro gram. Verksamhetsprogram för sammanslutningar av pro ducentorganisationer ska omfattas av samma regler producent organisationernas verksamhetsprogram och ska övervägas sam tidigt som medlemsorganisationernas verksamhetsprogram.
I detta syfte ska medlemsstaterna säkerställa att
a)åtgärderna inom ramen för verksamhetsprogrammen för en sammanslutning av producentorganisationer helt och hållet finansieras genom bidrag från den sammanslutningens med lemsorganisationer och att sådan finansiering tas från dessa medlemsorganisationers driftsfonder,
b)åtgärderna och motsvarande finansiella andel anges i verk samhetsprogrammet för varje medlemsorganisation,
c)det inte förekommer någon dubbelfinansiering.
3. Krisförebyggande och krishantering enligt punkt 1 första stycket f ska gå ut på att undvika samt hantera kriser på frukt- och grönsaksmarknaderna och ska i samband därmed omfatta
a)investeringar för en effektivare förvaltning av de volymer som släpps ut på marknaden,
b)utbildningsåtgärder och utbyte av bästa praxis,
c)marknadsföring och kommunikation, i förebyggande syfte eller under krisperioden,
d)stöd för administrativa utgifter för bildande av gemensamma fonder,
e)återplantering av fruktträdgårdar om detta är nödvändigt efter obligatorisk röjning av hälsoskäl eller växtskyddsskäl på uppmaning av medlemsstatens behöriga myndighet,
f)återtag från marknaden,
g)grön skörd eller obärgad skörd av frukt och grönsaker,
h)skördeförsäkring.
Stöd för skördeförsäkring ska bidra till att trygga producenter nas intäkter vid förluster förorsakade av naturkatastrofer, ogynnsamma väderförhållanden, sjukdomar eller skadedjurs angrepp.
I försäkringsavtalen ska det ingå krav på att stödmottagarna vidtar nödvändiga riskförebyggande åtgärder.
Åtgärder inom krisförebyggande och krishantering, inklusive återbetalning av kapital och ränta enligt femte stycket, får inte uppgå till mer än en tredjedel av utgifterna enligt verksamhets programmet.
Producentorganisationer får teckna lån på kommersiella villkor för att finansiera åtgärder inom krisförebyggande och krishan tering. Återbetalning av kapital och ränta på sådana lån får i så fall ingå i verksamhetsprogrammet och därigenom vara berätti gande till ekonomiskt stöd från unionen enligt artikel 34. Varje särskild åtgärd inom krisförebyggande och krishantering får fi nansieras genom sådana lån, direkt eller på båda dessa sätt.
4.I detta avsnitt avses med
a)grön skörd: skörd i ett visst område av samtliga omogna och oavsättbara produkter som inte har skadats redan före den gröna skörden, vare sig på grund av väderförhållanden eller sjukdom eller på annat sätt.
b)obärgad skörd: avbrytande av pågående produktionscykel i det berörda området, om produkten är välutvecklad och av sund, god och marknadsmässig kvalitet. Produkter som förs törts genom väderförhållanden eller sjukdom betraktas inte som obärgad skörd.
105
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/702 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
5.Medlemsstaterna ska säkerställa att
a)verksamhetsprogrammen omfattar minst två miljöåtgärder eller
b)minst 10 % av utgifterna inom verksamhetsprogrammen av ser miljöåtgärder.
Miljöåtgärder ska uppfylla kraven för stöd för miljö- och kli matvänligt jordbruk enligt artikel 28.3 i förordning (EU) nr 1305/2013.
Om minst 80 % av producentmedlemmarna i en producent organisation omfattas av ett eller flera identiska åtaganden om miljö- och klimatvänligt jordbruk enligt artikel 28.3 i förord ning (EU) nr 1305/2013 ska vart och ett av dessa åtaganden anses vara en miljöåtgärd enligt första stycket led a i denna punkt.
Stöd till sådana miljöåtgärder som avses i första stycket i denna punkt ska täcka extrakostnader och inkomstbortfall till följd av sådana åtgärder.
6. Medlemsstaterna ska se till att investeringar som ökar miljöbelastningen endast tillåts om effektiva åtgärder har vidta gits för att skydda miljön mot belastningen.
Artikel 34
Ekonomiskt stöd från unionen
1.Det ekonomiska stödet från unionen ska motsvara sum man av de faktiskt inbetalade ekonomiska bidrag som avses i artikel 32.1 a men begränsas till 50 % av de faktiskt verkställda utgifterna.
2.Det ekonomiska stödet från unionen ska begränsas till högst 4,1 % av värdet av den saluförda produktionen för varje producentorganisation eller deras sammanslutning.
Denna procentsats får emellertid när det gäller producentorga nisationer ökas till 4,6 % av värdet av den saluförda produktio nen under förutsättning att det belopp som överstiger 4,1 % av värdet av den saluförda produktionen endast används för åtgär der inom krisförebyggande och krishantering.
När det gäller sammanslutningar av producentorganisationer får denna procentandel ökas till 4,7 % av den saluförda produktio nen, under förutsättning att det belopp som överstiger 4,1 % av värdet av den saluförda produktionen endast används för åtgär der inom krisförebyggande åtgärder och krishanteringsåtgärder som genomförs av sammanslutningen av producentorganisatio ner på medlemmarnas vägnar.
3. På begäran av en producentorganisation ska den procent sats på 50 % som fastställs i punkt 1 ökas till 60 % för ett verksamhetsprogram eller en del av ett verksamhetsprogram, som uppfyller minst ett av följande villkor:
a)Det lämnas in av flera av unionens producentorganisationer som är verksamma i olika medlemsstater för gränsöverskri dande åtgärder.
b)Det lämnas in av en eller flera producentorganisationer för verksamhet som bedrivs över branschgränserna.
c)Det omfattar endast särskilt stöd för produktion av ekolo
giska produkter | som omfattas av rådets förordning (EG) |
nr 834/2007 (1). |
|
d)Det är det första verksamhetsprogram som lämnas in av en erkänd producentorganisation som är resultatet av att två erkända producentorganisationer har gått samman med va randra.
e)Det är det första verksamhetsprogram som lämnas in av en erkänd sammanslutning av producentorganisationer.
f)Det lämnas in av producentorganisationer i medlemsstater där producentorganisationerna saluför mindre än 20 % av produktionen av frukt och grönsaker.
g)Det lämnas in av en producentorganisation i ett av unionens yttersta randområden enligt artikel 349 i EUF-fördraget.
4. Den procentsats på 50 % som fastställs i punkt 1 ska ökas till 100 % vid sådana återtag från marknaden av frukt och grönsaker som inte överstiger 5 % av volymen saluförd produk tion från varje producentorganisation och som avyttras
a)genom gratis utdelning till välgörenhetsorganisationer och välgörenhetsstiftelser, som har godkänts för detta ändamål av medlemsstaterna, i deras arbete med att hjälpa personer som enligt nationell lagstiftning har rätt till offentligt under stöd, särskilt på grund av att de saknar tillräckliga medel för sitt uppehälle, eller
b)genom gratis utdelning till kriminalvårdsanstalter, skolor, in rättningar som avses i artikel 22, feriekolonier, sjukhus och ålderdomshem som utsetts av medlemsstaterna, varvid dessa ska vidta nödvändiga åtgärder för att se till att de utdelade kvantiteterna utgör ett extra tillskott till de kvantiteter som normalt köps in av dessa inrättningar.
(1) Rådets förordning (EG) nr 834/2007 av den 28 juni 2007 om eko logisk produktion och märkning av ekologiska produkter och om upphävande av förordning (EEG) nr 2092/91 (EUT L 189, 20.7.2007, s. 1).
106
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/703 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 35
Nationellt ekonomiskt stöd
1. I de regioner i medlemsstaterna där andelen organiserade producenter inom sektorn för frukt och grönsaker är särskilt låg får kommissionen anta genomförandeakter som ger medlems staterna tillstånd att, på välgrundad begäran, ge producentorga nisationer ett nationellt ekonomiskt stöd på högst 80 % av de ekonomiska bidrag som avses i artikel 32.1 a. Detta stöd kom pletterar driftsfonden.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
2. I sådana regioner i medlemsstaterna där mindre än 15 % av frukt- och grönsaksproduktionens värde saluförs av pro ducentorganisationer, sammanslutningar av producentorganisa tioner och de producentgrupper som avses i artikel 27 i för ordning (EU) nr 1305/2013, där frukt- och grönsaksproduktio nen utgör minst 15 % av den totala jordbruksproduktionen i dessa regioner, får unionen på den berörda medlemsstatens begäran ge ersättning för det nationella ekonomiska stöd som avses i punkt 1 i denna artikel.
Kommissionen ska antagenomförandeakter om den ersättning en. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 36
Nationell ram och nationell strategi för verksamhetsprogram
1. Medlemsstaterna ska fastställa en nationell ram med all männa villkor för de miljöåtgärder som avses i artikel 33.5. I denna ram ska särskilt föreskrivas att miljöåtgärderna i fråga ska uppfylla de lämpliga kraven i förordning (EU) nr 1305/2013, särskilt de krav som fastställs i artikel 3 i denna.
Medlemsstaterna ska lämna in sitt förslag till villkor till kom missionen, som genom genomförandeakter som antas utan till lämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3 inom tre månader efter förslaget lämnats in får begära ändringar om den konstaterar att förslaget inte bidrar till att uppnå de mål som fastställs i artikel 191 i EUF-fördraget och i unionens sjunde miljöhandlingsprogram. Även vid investeringar i enskilda jordbruksföretag som får stöd från verksamhetsprogrammen ska hänsyn tas till de målen.
2. Var och en av medlemsstaterna ska utarbeta en nationell strategi för hållbara verksamhetsprogram på marknaden för frukt och grönsaker. Strategin ska omfatta
a)en analys av läget med avseende på såväl starka som svaga sidor och utvecklingspotentialen,
b)en motivering av valet av prioriteringar,
c)verksamhetsprogrammens mål och medel samt prestations indikatorer,
d)bedömningar av verksamhetsprogrammen,
e)producentorganisationernas rapporteringsskyldigheter.
Den nationella strategin ska också omfatta den nationella ram som avses i punkt 1.
3. Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på medlemsstater som saknar erkända producentorganisationer.
Artikel 37
Delegerade befogenheter
För att säkerställa att stödet till producentorganisationerna och deras sammanslutningar inom sektorn för frukt och grönsaker är effektivt, målinriktat och hållbart, ska kommissionen ges befogenhet att enligt artikel 227 anta delegerade akter för att fastställa regler om
a)driftsfonder och verksamhetsprogram avseende
i)beräknade belopp, beslut av producentorganisationer och deras sammanslutningar när det gäller ekonomiska bi drag och användningen av driftsfonder,
ii)åtgärder, verksamheter, utgifter samt administrativa kost nader och personalkostnader som ska tas med eller ute slutas inom ramen för verksamhetsprogrammen, änd ringar av programmen och de ytterligare krav som ska fastställas av medlemsstaterna,
iii)undvikande av dubbelfinansiering mellan verksamhets program och landsbygdsprogram,
iv)verksamhetsprogram för sammanslutningar av pro ducentorganisationer,
v)de specifika regler som gäller i fall där sammanslutningar av producentorganisationer helt eller delvis sköter för valtning, behandling, genomförande och presentation av verksamhetsprogram,
vi)skyldigheten att använda gemensamma indikatorer för övervakning och utvärdering av verksamhetsprogram men,
b)de nationella villkoren och den nationella strategin för verk samhetsprogrammen när det gäller skyldigheten att övervaka och utvärdera de nationella ramarnas och de nationella stra tegiernas effektivitet,
107
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/704 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
c)ekonomiskt stöd från unionen avseende
i)grundvalen för beräkningen av det ekonomiska stödet från unionen och värdet av den saluförda produktionen enligt artikel 34.2,
ii)referensperioder vid stödberäkning,
iii)förskottsbetalningar och kravet att ställa en säkerhet när det betalas ut ett förskott av stödet,
iv)de specifika regler som gäller för finansieringen av verk samhetsprogram för sammanslutningar av producent organisationer, särskilt de som gäller de gränser som fastställs i artikel 34.2,
d)åtgärder inom krisförebyggande och krishantering avseende
i)möjligheten för medlemsstaterna att inte tillämpa en eller flera av åtgärderna inom krisförebyggande och krishantering,
ii)villkor avseende artikel 33.3 första stycket a, b och c,
iii)de användningsområden som medlemsstaterna faststäl ler för återtagna produkter,
iv)maximal stödnivå för återtag från marknaden,
v)kravet på förhandsanmälan vid återtag från marknaden,
vi)beräkningsgrunden för volymen för saluförd produktion för den gratisutdelning som avses i artikel 34.4 och fastställandet av den maximala volymen för saluförd produktion vid återtag,
vii)kravet på märkning med unionens emblem på förpack ningar med produkter för gratisutdelning,
viii)villkoren för mottagarna av återtagna produkter,
ix)användningen av begreppen i detta avsnitt,
x)de villkor som ska antas av medlemsstaterna när det gäller grön skörd och obärgad skörd,
xi)skördeförsäkring,
xii)gemensamma fonder och
xiii)villkoren avseende, samt fastställandet av ett tak för utgifterna för, återplantering av fruktträdgårdar av häl soskäl eller växtskyddsskäl i enlighet med artikel 33.3 första stycket e,
e)nationellt ekonomiskt stöd avseende
i)andelen organiserade producenter,
ii)kravet att ställa en säkerhet vid förskottsbetalningar,
iii)maximal andel av det nationella ekonomiska stödet som unionen får ge ersättning för.
Artikel 38
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa åt gärder om
a)förvaltningen av driftsfonder,
b)den information som ska ingå i de verksamhetsprogram,
nationell ramar och nationella strategier som avses i artikel 36, översändande av verksamhetsprogrammen till medlemsstaterna, tidsfrister, medföljande handlingar och godkännande av medlemsstaterna,
c)producentorganisationers och sammanslutningar av pro ducentorganisationers genomförande av verksamhetspro grammen,
d)överlämnande av rapporter om övervakning och utvärdering av nationella strategier och verksamhetsprogram samt deras utformning och innehåll,
e)stödansökningar och utbetalningar av stöd, inklusive förskott och delbetalningar av stöd,
f)praktiska arrangemang för märkningen med unionens em blem på förpackningar med produkter för gratisutdelning,
g)uppfyllande av handelsnormer vid återtag,
h)kostnader för transport, sortering och förpackning vid gratis utdelning,
i)säljfrämjande åtgärder, kommunikations- och utbildnings åtgärder i samband med krisförebyggande och krishantering,
j)genomförande av återtag, grön skörd, obärgad skörd och åtgärder som rör skördeförsäkring,
k)ansökan om, tillstånd till, betalning och återbetalning av nationellt ekonomiskt stöd,
l)förfaranden för och storleken på den säkerhet som ska stäl las när det betalas ut ett förskott av stödet.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
108
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/705 |
|
|
|
|
|
|
A v s n i t t 4
S t ö d p r o g r a m i n o m v i n s e k t o r n
U n d e r a v s n i t t 1
A l l m ä n n a b e s t ä m m e l s e r o c h s t ö d b e r ä t t i g a d e å t g ä r d e r
Artikel 39
Tillämpningsområde
Detta avsnitt innehåller regler för tilldelningen av unionsmedel till medlemsstaterna och för medlemsstaternas användning av dessa medel via femåriga nationella stödprogram (nedan kallade stödprogram) för att finansiera särskilda stödåtgärder som främjar vinsektorn.
Artikel 40
Förenlighet och överensstämmelse
1.Stödprogrammen ska vara förenliga med unionsrätten och stämma överens med unionens verksamhet, politik och priori teringar.
2.Medlemsstaterna ska ansvara för stödprogrammen och se till att de överensstämmer sinsemellan samt utformas och att de genomförs på ett objektivt sätt med beaktande av de berörda producenternas ekonomiska situation och nödvändigheten av att undvika omotiverad särbehandling av producenter.
3.Stöd ska inte beviljas för
a)andra forskningsprojekt och åtgärder till stöd för forsknings projekt än de som avses i artikel 45.2 d och e,
b)åtgärder som ingår i medlemsstaternas program för lands bygdsutveckling enligt förordning (EU) nr 1305/2013.
Artikel 41
Inlämning av stödprogram
1.Var och en av de producentmedlemsstater som förtecknas
ibilaga VI ska till kommissionen lämna in ett utkast till ett femårigt stödprogram, som innehåller minst en av de stödbe rättigande åtgärder som anges i artikel 38.
2.Stödåtgärderna i utkasten till stödprogram ska utformas på den geografiska nivå som medlemsstaten anser vara mest lämplig. Medlemsstaten ska rådfråga de behöriga myndigheterna och organisationerna på lämplig territoriell nivå om utkastet till stödprogram innan det lämnas in till kommissionen.
3.Varje medlemsstat ska lämna in ett enda utkast till stöd program, i vilket hänsyn får tas till särskilda regionala förhål landen.
4. Stödprogrammen ska börja gälla tre månader efter det att utkastet till stödprogram har lämnats in till kommissionen.
Kommissionen får emellertid anta genomförandeakter för att fastställaatt det inlämnade utkastet till stödprogram inte upp fyller kraven i detta avsnitt och ska underrätta medlemsstaten om detta. Medlemsstaten ska i så fall lägga fram ett reviderat utkast till stödprogram för kommissionen. Det reviderade stöd programmet ska börja gälla två månader efter det att utkastet till det reviderade stödprogrammet lämnades in, såvida det inte fortfarande föreligger oförenligheter i vilket fall detta stycke ska gälla.
Dessa genomförandeakter ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 och 229.3.
5. Punkt 4 ska även gälla i tillämpliga delar för ändringar som görs i gällande stödprogram som lämnats in av medlems staterna.
Artikel 42
Innehållet i stödprogrammen
Stödprogrammen ska minst innehålla följande delar:
a)En detaljerad beskrivning av de föreslagna åtgärderna och deras kvantifierade mål.
b)Resultaten av de samråd som hållits.
c)En uppskattning av de förväntade tekniska, ekonomiska, mil jömässiga och sociala verkningarna.
d)En tidsplan för åtgärdernas genomförande.
e)En allmän finansieringsöversikt över vilka resurser som kom mer att avsättas och för den planerade preliminära fördel ningen av resurserna mellan åtgärderna i enlighet med de budgetbegränsningar som fastställs i bilaga VI.
f)De kriterier och kvantitativa indikatorer som ska användas för övervakning och utvärdering och de åtgärder som vidta gits för att se till att stödprogrammen genomförs på ett lämpligt och effektivt sätt.
g)Uppgifter om de behöriga myndigheter och organ som an svarar för genomförandet av stödprogrammet.
Artikel 43
Stödberättigande åtgärder
Stödprogrammen får omfatta en eller flera av följande åtgärder:
a)Säljfrämjande åtgärder i enlighet med artikel 45.
b)Omstrukturering och omställning av vinodlingar i enlighet med artikel 46.
c)Grön skörd i enlighet med artikel 47.
109
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/706 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
d)Gemensamma fonder i enlighet med artikel 48.
e)Skördeförsäkring i enlighet med artikel 49.
f)Investeringar i enlighet med artikel 50.
g)Innovation inom vinsektorn i enlighet med artikel 51.
h)Destillation av biprodukter i enlighet med artikel 52.
Artikel 44
Allmänna regler om stödprogram
1.De tillgängliga unionsmedlen ska fördelas inom ramen för de budgetbegränsningar som anges i bilaga VI.
2.Unionsstöd ska endast beviljas för stödberättigande kost nader som uppkommit efter det att det berörda utkastet till stödprogram lämnades in.
3.Medlemsstaterna ska inte bidra till kostnaderna för åtgär der som finansieras av unionen enligt stödprogrammen.
U n d e r a v s n i t t 2
S ä r s k i l d a s t ö d å t g ä r d e r
Artikel 45
Säljfrämjande åtgärder
d)Undersökningar om nya marknader som är nödvändiga för att utöka avsättningsmöjligheterna.
e)Utvärderingsstudier av resultaten av informationsåtgärderna och de säljfrämjande åtgärderna.
3. Unionens bidrag till informations- eller säljfrämjande åt gärder enligt punkt 1 får högst utgöra 50 % av de stödberätti gande kostnaderna.
Artikel 46
Omstrukturering och omställning av vingårdar
1.Syftet med åtgärder för omstrukturering och omställning av vinodlingar ska vara att öka vinproducenternas konkurrens kraft.
2.Stöd för omstrukturering och omställning av vinodlingar ska beviljas om medlemsstaterna har lämnat in sina invente ringar av produktionskapaciteten enligt artikel 145.3.
3.Stödet för omstrukturering och omställning av vinodling ar, vilket också kan bidra till att förbättra hållbara produktions system och vinsektorns miljöavtryck, får endast omfatta en eller flera av följande verksamheter:
a)Omställning till andra sorter, även genom dubbelympning.
b)Omlokalisering av vinodlingar.
1. Stöd enligt denna artikel ska lämnas för informations åtgärder och säljfrämjande åtgärder för unionsvin
a)i medlemsstaterna, i syfte att informera konsumenterna om ansvarsfull vinkonsumtion och om unionssystemen för skyd dad ursprungsbeteckning och skyddad geografisk beteckning, eller
b)i tredjeländer i syfte att förbättra vinets konkurrenskraft.
2. De åtgärder som avses i punkt 1 b ska gälla vin med skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteck ning och vin med uppgift om vindruvssort och får endast ut göras av följande:
a)PR, säljfrämjande åtgärder eller reklam, som särskilt betonar fördelarna med den höga standarden hos unionsprodukterna, särskilt när det gäller kvalitet, livsmedelssäkerhet eller miljö.
b)Deltagande i stora internationella evenemang, varumässor eller utställningar.
c)Informationskampanjer, särskilt om unionssystemen för skyddad ursprungsbeteckning, skyddad geografisk beteckning och ekologisk produktion.
c)Återplantering av vinodlingar om detta är nödvändigt efter obligatorisk röjning av hälsoskäl eller växtskyddsskäl på upp maning av medlemsstatens behöriga myndighet.
d)Förbättringar av tekniken för att förvalta vinodlingarna, sär skilt införandet av avancerade system för hållbar produktion.
Stöd får inte beviljas för normal förnyelse av uttjänta vinodling ar, det vill säga återplantering av samma skifte med samma druvsort för vinplantering enligt samma vinodlingsmetod.
Medlemsstaterna får fastställa ytterligare specifikationer, särskilt beträffande åldern på de vinodlingar som förnyas.
4. Stöd för omstrukturering och omställning av vinodlingar, inbegripet förbättringar av tekniken för att förvalta vinodling arna, får endast ges i följande former:
a)Ersättning till producenter för förlorade intäkter till följd av genomförandet av åtgärden.
b)Bidrag till kostnaderna för omstrukturering och omställning.
110
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/707 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
5. | Ersättningen | till producenter för | förlorade intäkter enligt | Artikel 49 | |||
punkt 4 a får täcka | upp till 100 % av den relevanta förlusten | Skördeförsäkring | |
och får beviljas i en | av följande former: | ||
|
a) Tillåtelse att, utan hinder av bestämmelserna i del II avdel ning I kapitel III avsnitt IVa underavsnitt II i förordning (EG) nr 1234/2007 om övergångssystemet för planteringsrätter, ha både gamla och nya vinstockar samtidigt under en fast ställd period på högst tre år, till dess att övergångssystemet för planteringsrätter har upphört att gälla.
b) Ekonomisk ersättning.
6. Unionens bidrag till de faktiska kostnaderna för omstruk tureringen och omställningen av vinodlingar får inte överstiga 50 %. I mindre utvecklade regioner får unionens bidrag till kost naderna för omstrukturering och omställning inte överstiga 75 %.
Artikel 47
Grön skörd
1. I denna artikel avses med grön skörd fullständig destruk tion eller borttagande av omogna druvklasar i syfte att reducera avkastningen från det berörda området till noll.
Att säljbara druvor lämnas på vinstockarna vid utgången av den normala produktionscykeln (obärgad skörd) ska inte betraktas som grön skörd.
2.Stöd för grön skörd ska bidra till att återupprätta balansen mellan tillgång och efterfrågan på unionens vinmarknad och därmed förebygga marknadskriser.
3.Stöd för grön skörd får lämnas som ersättning i form av ett schablonbelopp per hektar som ska fastställas av den be rörda medlemsstaten. Stödet får inte överskrida 50 % av sum man av de direkta kostnaderna för destruktion eller borttagande av druvklasar och de förlorade intäkterna i samband med de struktion eller borttagande.
4.De berörda medlemsstaterna ska inrätta ett system som grundar sig på objektiva kriterier för att se till att åtgärden grön skörd inte leder till att enskilda vinproducenter får ersättning som överstiger de tak som fastställs i punkt 3.
Artikel 48
1. Stöd för skördeförsäkring ska bidra till att trygga pro ducenternas intäkter vid förluster förorsakade av naturkatastro fer, allvarliga klimathändelser, sjukdomar eller skadedjurs angrepp.
I försäkringsavtalen ska det ingå krav på att stödmottagarna vidtar nödvändiga riskförebyggande åtgärder.
2. Stöd för skördeförsäkring får beviljas i form av ett ekono miskt bidrag från unionen, dock högst
a)80 % av de kostnader för försäkringspremier som producen terna betalar för att försäkra sig mot förluster som uppstår till följd av allvarliga klimathändelser som kan jämställas med naturkatastrofer,
b)50 % av de kostnader för försäkringspremier som producen ten betalar för att försäkra sig mot
i)förluster enligt led a och andra förluster som uppstår till följd av allvarliga klimathändelser,
ii)förluster som uppstår till följd av djur, växtsjukdomar eller skadedjursangrepp.
3.Stöd för skördeförsäkring får beviljas om de berörda för säkringsbetalningarna inte kompenserar producenterna för mer än 100 % av deras intäktsförluster, med beaktande av eventuell ersättning som producenterna kan ha fått från andra stödord ningar i samband med den försäkrade risken.
4.Stödet för skördeförsäkring får inte snedvrida konkurren sen på försäkringsmarknaden.
Artikel 50
Investeringar
1. Stöd får beviljas för materiella eller immateriella investe ringar i bearbetningsanläggningar och infrastruktur för vinfram ställning samt strukturer och verktyg för saluföring. Dessa in vesteringar ska syfta till att förbättra företagets totala resultat och dess anpassning till marknadsbehoven samt till att öka dess konkurrenskraft och ska avse produktion eller saluföring av vinprodukter enligt del II i bilaga VII, bland annat i syfte att förbättra energibesparingarna, den globala energieffektiviteten och de hållbara processerna.
Gemensamma fonder | 2. Den högsta stödsatsen för stöd enligt punkt 1 |
1.Det ska beviljas stöd för inrättande av gemensamma fon der för att bistå producenter som vill försäkra sig mot fluktua tioner på marknaden.
2.Stöd för inrättande av gemensamma fonder får lämnas i form av tillfälligt och gradvis avtagande stöd för att täcka de administrativa kostnaderna för fonderna.
a)ska endast beviljas mikroföretag samt små och medelstora företag i den mening som avses i kommissionens rekom mendation 2003/361/EG (1),
(1) Kommissionens rekommendation 2003/361/EG av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (EUT L 124, 20.5.2003, s. 36).
111
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/708 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
b)får dessutom gälla för alla företag i de yttersta randområdena enligt artikel 349 i EUF-fördraget och på de mindre Egeiska öarna enligt definitionen i artikel 1.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 229/2013 (1).
För företag som inte omfattas av artikel 2.1 i avdelning I i bilagan till rekommendation 2003/361/EG och som har färre än 750 anställda eller en omsättning som understiger 200 mil joner EUR ska den högsta stödnivån halveras.
Stöd får inte beviljas företag i svårigheter i den mening som avses i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (2).
3.De stödberättigande kostnaderna ska inte omfatta de icke- stödberättigande kostnader som avses i artikel 69.3 i förordning (EU) nr 1303/2013.
4.Följande högsta stödsatser avseende de stödberättigande kostnaderna ska gälla för unionens bidrag:
a)50 % i mindre utvecklade regioner.
b)40 % i andra regioner än mindre utvecklade regioner.
c)75 % i de yttersta randområdena enligt artikel 349 i EUF- fördraget, och
d)65 % på de mindre Egeiska öarna enligt definitionen i artikel 1.2 i förordning (EU) nr 229/2013.
5. Artikel 71 i förordning (EU) nr 1303/2013 ska i tillämp liga delar gälla för det stöd som avses i punkt 1 i denna artikel.
Artikel 51
Innovation inom vinsektorn
Stöd får beviljas för materiella eller immateriella investeringar för utveckling av nya produkter, processer och tekniska metoder kopplade till produkter enligt del II i bilaga VII. Stödet ska vara avsett att öka säljbarheten och konkurrenskraften för unionens vinprodukter och får omfatta kunskapsöverföring. Högsta stöd satser när det gäller unionens bidrag till det stöd som föreskrivs i den här artikeln skall vara desamma som anges i artikel 50.4.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 229/2013 av den 13 mars 2013 om särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för de mindre Egeiska öarna och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1405/2006 (EUT L 78, 20.3.2013, s. 41).
(2) EUT C 244, 1.10.2004, s. 2.
Artikel 52
Destillation av biprodukter
1. Stöd får beviljas för frivillig eller obligatorisk destillation av biprodukter vid framställning av vin som har utförts i enlig het med villkoren i del II avsnitt D i bilaga VIII.
Stödbeloppet ska fastställas per volymprocent och hektoliter producerad alkohol. Inget stöd ska betalas för den volym alko hol i de biprodukter som ska destilleras vilken överskrider 10 % i förhållande till alkoholvolymen i det framställda vinet.
2. Stödet ska betalas ut till destillatörer som bearbetar bipro dukter från vinframställning som levereras för destillation till råalkohol med en alkoholhalt på minst 92 volymprocent.
Medlemsstaterna får ställa som villkor för beviljande av stöd att stödmottagaren har ställt en säkerhet.
3.Det högsta tillämpliga stödbeloppet ska grundas på kost naderna för insamling och bearbetning och fastställas av kom missionen genom genomförandeakter i enlighet med artikel 54.
4.Stödet ska innefatta ett schablonbelopp för att kompen sera kostnaderna för insamling av biprodukterna från vinfram ställning. Detta belopp ska överföras från destillatören till pro ducenten, om dessa kostnader bärs av producenten.
5.Alkoholen från destillation med stöd enligt punkt 1 ska uteslutande användas för industriella ändamål eller som ener gikälla för att undvika snedvridning av konkurrensen.
U n d e r a v s n i t t 3
F ö r f a r a n d e b e s t ä m m e l s e r
Artikel 53
Delegerade befogenheter
För att säkerställa att medlemsstaternas stödprogram för vin uppfyller sina mål och att unionens medel används på ett ef fektivt och ändamålsenligt sätt ska kommissionen ges befogen het att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa
a)regler om ansvaret för utgifterna från den dag då kommis sionen mottagit stödprogrammen eller ändringar av dessa till den dag de börjar gälla,
b)regler om stödprogrammens innehåll och de utgifter, ad ministrativa kostnader och personalkostnader och insatser som kan ingå i medlemsstaternas stödprogram samt vill koren för och möjligheten att göra betalningar via mellan hand i samband med stöd för skördeförsäkring enligt artikel 49,
112
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/709 |
|
|
|
|
|
|
c)regler om kravet att ställa en säkerhet vid förskottsbetalning ar,
d)regler om användningen av begreppen i detta avsnitt,
A v s n i t t 5
S t ö d i n o m b i o d l i n g s s e k t o r n
Artikel 55
Nationella program och finansiering
e)regler om fastställandet av ett tak för utgifterna för återplan tering av vinodlingar av hälsoskäl eller växtskyddsskäl i en lighet med artikel 46.3 första stycket c,
f)regler om undvikande av dubbelfinansiering mellan
i)olika insatser inom en medlemsstats stödprogram för vin, och
ii)en medlemsstats stödprogram för vin och dess lands bygdsprogram eller säljfrämjande program,
g)regler om att producenterna ska dra tillbaka biprodukterna från vinframställning samt undantag från detta krav för att undvika ytterligare administrativa bördor, och regler om fri villig certifiering av destillerier,
h)regler som ger medlemsstaterna möjlighet att fastställa vill kor för välfungerande stödåtgärder i sina program.
Artikel 54
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
1.I syfte att förbättra de allmänna villkoren för produktion och saluföring av biodlingsprodukter får medlemsstaterna ut arbeta nationella treårsprogram för biodlingssektorn (nedan kal lade biodlingsprogram). Dessa program ska utarbetas i samarbete med representativa organisationer inom biodlingssektorn.
2.Unionen ska delta i finansieringen av biodlingsprogram men med ett belopp som motsvarar 50 % av medlemsstaternas kostnader för dessa program, som godkänts i enlighet med artikel 57 första stycket c.
3.För att vara berättigade till den unionsfinansiering som föreskrivs i punkt 2 ska medlemsstaterna genomföra en studie över produktions- och saluföringsstrukturer inom biodlingssek torn på sina respektive territorier.
4.Följande åtgärder får ingå i biodlingsprogrammen:
a)Tekniskt stöd till biodlare och biodlarorganisationer.
b)Bekämpning av angrepp på bibestånd och sjukdomar som drabbar bibestånd, särskilt varroasjukan.
c)Rationalisering vid flyttning av bisamhällen.
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa åt gärder om
d)Åtgärder till stöd för laboratorier som utför analyser av biodlingsprodukter för att hjälpa biodlarna att saluföra och öka värdet av sina produkter.
a)inlämnandet av stödprogram, tillhörande ekonomisk plane ring och översyn av stödprogram,
b)ansöknings-, urvals- och betalningsförfaranden,
c)överlämnande av rapporter och utvärderingar av medlems staternas stödprogram och deras utformning och innehåll,
d)medlemsstaternas fastställande av stödsatser för grön skörd och destillation av biprodukter,
e)medlemsstaternas ekonomiska förvaltning och bestämmelser om medlemsstaternas tillämpning av stödåtgärderna,
f)förfaranden för och storleken på den säkerhet som ska ställas när det betalas ut ett förskott av stödet.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
e)Stödåtgärder för utökningen av bibestånden i unionen.
f)Samarbete med specialiserade organ för genomförandet av programmen för tillämpad forskning om biodling och biod lingsprodukter.
g)Övervakning av marknaden.
h)Förbättring av produktkvaliteten för ett bättre utnyttjande av produkternas marknadspotential.
Artikel 56
Delegerade befogenheter
1. För att säkerställa ett effektivt och ändamålsenligt utnytt jande av unionens medel för biodling ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 om
a)undvikande av dubbelfinansiering mellan medlemsstaternas biodlingsprogram och landsbygdsprogram,
113
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/710 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
b)grunden för fördelningen av unionens ekonomiska bidrag till de deltagande medlemsstaterna på grundval av bland annat det samlade antalet bibestånd i unionen.
2. För att se till att unionens stödprogram anpassas till den senaste utvecklingen och att de åtgärder som omfattas är effek tiva för att förbättra de allmänna villkoren för produktion och saluföring av biodlingsprodukter, ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 i syfte att uppdatera förteckningen över sådana åtgärder som avses i artikel 55.4 och som kan ingå i medlemsstaternas biodlings program, genom att lägga till andra åtgärder eller anpassa dessa åtgärder utan att stryka några av dem. Denna uppdatering av förteckningen över åtgärder ska inte påverka de nationella pro gram som antagits innan den delegerade akten trädde i kraft.
Artikel 57
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa de åtgärder som krävs för tillämpningen av detta avsnitt rörande
a)innehållet i de nationella program och studier som medlems staterna genomför avseende produktions- och marknads struktur i deras biodlingssektorer,
b)förfarandet för omfördelning av outnyttjade medel,
c)godkännandet av de biodlingsprogram som lämnas in av medlemsstaterna, inklusive fördelningen av unionens ekono miska bidrag till varje deltagande medlemsstat, och medlems staternas högsta stödnivå.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
A v s n i t t 6
S t ö d i n o m h u m l e s e k t o r n
Artikel 58
Stöd till producentorganisationer
1. Unionen ska bevilja stöd till producentorganisationer inom humlesektorn som är erkända enligt artikel 152 för att finansiera strävanden att uppnå de syften som avses i artikel 152.1 c i, ii eller iii.
2. Unionens finansiering för stödet till producentorganisatio ner enligt punkt 1 ska vara 2 277 000 EUR per år för Tyskland.
Artikel 59
Delegerade befogenheter
För att säkerställa att det stöd som avses i artikel 58 används för att uppnå de syften som avses i artikel 152 ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 rö rande
a)stödansökningar, inklusive regler om tidsfrister och åtföl jande dokumentation,
b)regler om stödberättigande humlearealer och beräkning av de belopp som ska betalas ut till varje enskild producentorga nisation.
Artikel 60
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa de åtgärder som krävs för tillämpningen av detta avsnitt när det gäller stödutbetalning.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
KAPITEL III
Ordning för tillstånd för plantering av vinstockar
Artikel 61
Giltighetstid
Den ordning för tillstånd för plantering av vinstockar som fast ställs i detta kapitel ska gälla från den 1 januari 2016 till den 31 december 2030 med en översyn efter halva tiden som ska göras av kommissionen i syfte att utvärdera hur ordningen fungerar och i lämpliga fall lämna förslag.
A v s n i t t 1
F ö r v a l t n i n g a v o r d n i n g e n f ö r t i l l s t å n d f ö r p l a n t e r i n g a v v i n s t o c k a r
Artikel 62
Tillstånd
1.Vinstockar bärande vindruvor för vinframställning som klassificerats i enlighet med artikel 81.2 får endast planteras eller återplanteras om tillstånd beviljas i enlighet med artiklarna 64, 66 och 68 enligt de villkor som anges i detta kapitel.
2.Medlemsstaterna ska bevilja det tillstånd som avses i punkt
1för en specifik areal uttryckt i hektar, sedan en ansökan inlämnats av producenter som uppfyller objektiva och icke-dis kriminerande behörighetskriterier. Ett sådant tillstånd ska bevil jas utan att någon avgift åläggs producenterna.
3.De tillstånd som avses i punkt 1 ska vara giltiga i tre år från och med den dag då de beviljades. Producenter som inte använder sitt beviljade tillstånd under tillståndets giltighetstid ska bli föremål för administrativa påföljder, såsom anges i artikel 89.4 i förordning (EU) nr 1306/2013.
4.Detta kapitel ska inte tillämpas på plantering eller åter plantering av arealer avsedda för försöksändamål eller för odling av moderplantor för ympmaterial, på arealer vars vin eller vin produkter enbart är avsedda för konsumtion i vinproducentens hushåll eller på arealer som ska nyplanteras till följd av expro priation som i det allmänna intresset genomförs enligt nationell rätt.
114
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/711 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 63
Säkerhetsmekanism för nyplantering
1.Medlemsstaterna ska varje år lämna tillstånd för nyplante ring motsvarande 1 % av den sammanlagda areal som faktiskt är planterad med vinstockar på deras territorium, enligt mätning utförd den 31 juli föregående år.
2.Medlemsstaterna får
a)tillämpa en procentsats på nationell nivå som är lägre än den procentsats som anges i punkt 1,
b)begränsa utfärdandet av tillstånd på regional nivå för speci fika arealer som kan komma i fråga för produktion av vin med skyddad ursprungsbeteckning, för arealer som kan komma i fråga för produktion av vin med skyddad geogra fisk beteckning, eller för arealer utan geografisk beteckning.
3. Alla begränsningar som avses i punkt 2 ska bidra till en systematisk ökning av vinstocksplanteringen, ska fastställas till en nivå över 0 % och ska motiveras på en eller flera av följande särskilda grunder:
a)Behovet av att undvika en väldokumenterad risk för över skott på vinprodukter i förhållande till marknadsutsikterna för dessa produkter, som inte går utöver vad som krävs för att tillgodose detta behov.
b)Behovet av att undvika en väldokumenterad risk för en be tydande devalvering av en särskild skyddad ursprungsbeteck ning eller en skyddad geografisk beteckning.
4. Medlemsstaterna ska offentliggöra alla beslut som antas i enlighet med punkt 2, vilka ska vara vederbörligen motiverade. Medlemsstaterna ska utan dröjsmål meddela kommissionen dessa beslut och motiven till dessa.
Artikel 64
Beviljande av tillstånd för nyplantering
1. Om den sammanlagda areal som de stödberättigade an sökningarna under ett visst år gäller inte överstiger den areal som medlemsstaten har ställt till förfogande ska alla sådana ansökningar godkännas.
Medlemsstaterna får vid tillämpningen av denna artikel tillämpa ett eller flera av följande objektiva och icke-diskriminerande kriterier för stödberättigande:
a)Sökanden ska ha en jordbruksareal som inte är mindre än den areal som begäran om tillstånd gäller.
b)Sökanden ska ha nödvändiga yrkeskunskaper.
c)Ansökan får inte utgöra en betydande risk för renommés nyltning på specifika skyddade ursprungsbeteckningar, vilket ska antas vara fallet om inte de offentliga myndigheterna visar att en sådan risk föreligger.
d)I vederbörligen motiverade fall, ett eller flera av de kriterier som avses i punkt 2 förutsatt att dessa tillämpas på ett objektivt och icke-diskriminerande sätt.
2. Om den totala areal som de stödberättigade ansökning arna enligt punkt 1 gäller under ett visst år överstiger den areal som medlemsstaten har ställt till förfogande ska tillstånd beviljas enligt en proportionell fördelning av hektar till alla sökande på grundval av den areal som de ansökt om tillstånd för. Detta tillstånd får också beviljas delvis eller helt enligt ett eller flera av följande objektiva och icke-diskriminerande prioritetskriterier:
a)Producenter som etablerar planteringar av vinstockar för första gången och som har en ledande ställning i företaget (nya aktörer).
b)Areal där vingårdarna bidrar till bevarandet av miljön.
c)Areal som ska nyplanteras inom ramen för projekt för sam manläggning av jordbruksfastigheter.
d)Arealer med naturliga eller andra särskilda begränsningar.
e)Hållbarheten hos utvecklingsprojekt eller omplanteringspro jekt på grundval av en ekonomisk utvärdering.
f)Arealer som ska nyplanteras och som bidrar till att öka konkurrenskraften på jordbruksföretagsnivå och regional ni vå.
g)Projekt med potential att förbättra kvaliteten på produkter med geografiska beteckningar.
h)Arealer som ska nyplanteras inom ramen för ökningen av storleken på små och medelstora företag.
3. Medlemsstaterna ska offentliggöra de kriterier i punkterna 1 och 2 som de tillämpar och ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om dessa.
Artikel 65
Branschorganisationernas roll
Vid tillämpningen av artikel 63.2 får en medlemsstat beakta rekommendationer som lagts fram av de erkända branschorga nisationer inom vinsektorn som avses i artiklarna 152, 156 och 157, de berörda producentgrupper som avses i artikel 95 eller andra typer av branschorganisationer som erkänns på grundval
115
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/712 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
av den medlemsstatens lagstiftning, under förutsättning att de rekommendationerna föregås av en överenskommelse mellan de representativa berörda parterna i det geografiska referensområ det.
Rekommendationerna ska göras för högst tre år.
Artikel 66
Återplantering
1.Medlemsstaterna ska automatiskt bevilja tillstånd till pro ducenter som har röjt en areal planterad med vinstockar från och med den 1 januari 2016 och lämnat in en ansökan. Ett sådant tillstånd ska beviljas för en areal som i ren odling mot svarar den röjda arealen. Arealer som omfattas av sådana till stånd ska inte räknas med avseende på artikel 63.
2.Medlemsstaterna får bevilja sådant tillstånd som avses i punkt 1 till producenter som åtar sig att röja en areal planterad med vinstockar om röjningen av den aktuella arealen genomförs senast i slutet av det fjärde året efter det datum då de nya vinstockarna planterades.
3.Det tillstånd som avses i punkt 1 ska användas på det företag där röjningen genomfördes. Medlemsstaterna får för arealer som kan komma i fråga för produktion av vin med skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteck ning, på grundval av en rekommendation från en branschorga nisation i enlighet med artikel 65, begränsa återplanteringen till vinstockar som uppfyller samma specifikationer för en skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning som den röjda arealen.
4.Denna artikel ska inte gälla vid röjning av planteringar som saknar tillstånd.
Artikel 67
De minimis-bestämmelse
1.Den ordning för tillstånd för plantering av vinstockar som fastställs i detta kapitel ska inte gälla i medlemsstater där det övergångssystem för planteringsrätter som fastställs i del II av delning I kapitel III avsnitt IVa underavsnitt II i förordning (EG) nr 1234/2007 inte gällde den 31 december 2007.
2.Medlemsstater på vilka den ordning som avses i punkt 1 tillämpades den 31 december 2007 och i vilka den areal som
för närvarande är planterad med vinstockar inte överstiger 10 000 hektar, får besluta att inte tillämpa den ordning för tillstånd för plantering av vinstockar som fastställs i detta kapi tel.
Artikel 68
Övergångsbestämmelser
1. Planteringsrätter som beviljats producenter i enlighet med artikel 85h, 85i eller 85k i förordning (EG) nr 1234/2007 före den 31 december 2015, som inte har använts av dessa pro ducenter och som fortfarande är giltiga vid den tidpunkten, får
omvandlas till tillstånd enligt detta kapitel från och med den 1 januari 2016.
Denna omvandling ska genomföras efter en ansökan från dessa producenter, inlämnad före den 31 december 2015. Medlems staterna får besluta att tillåta att producenterna lämnar in en sådan ansökan om omvandling av planteringsrätter till tillstånd till och med den 31 december 2020.
2.Tillstånd som beviljas enligt punkt 1 ska ha samma gil tighetstid som de planteringsrätter som avses i punkt 1. Om dessa tillstånd inte används ska de löpa ut senast den 31 decem ber 2018, eller om en medlemsstat har fattat det beslut som avses i punkt 1 andra stycket, senast den 31 december 2023.
3.De arealer som omfattas av tillstånd som beviljats enligt punkt 1 ska inte räknas med avseende på i artikel 63.
Artikel 69
Delegerade befogenheter
Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på
a)villkoren för tillämpning av det undantag som avses i artikel 62.4,
b)reglerna om de kriterier som avses i artikel 64.1 och 64.2,
c)tillägg av kriterier till dem som förtecknas i artikel 64.1 och 64.2,
d)den samtidiga förekomsten av vinodlingar som producenten har åtagit sig att röja med nyplanterade vinstockar i enlighet med artikel 66.2,
e)grunderna för medlemsstaternas beslut enligt artikel 66.3.
Artikel 70
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa de åtgärder som krävs rörande
a)förfarandena för beviljande av tillstånd,
b)det register som medlemsstaterna ska föra och de anmäl ningar som ska skickas till kommissionen.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
116
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/713 |
|
|
|
|
|
|
A v s n i t t 2
K o n t r o l l a v o r d n i n g e n f ö r t i l l s t å n d f ö r p l a n t e r i n g a v v i n s t o c k a r
Artikel 71
Planteringar som saknar tillstånd
1.Producenterna ska på egen bekostnad röja arealer som utan tillstånd planterats med vinstockar.
2.Om producenterna inte röjer inom fyra månader från och med dagen de underrättades om oriktigheten, ska medlemssta terna se till att dessa planteringar som saknar tillstånd röjs inom två år efter det att fyramånadersperioden löpt ut. De relevanta kostnaderna ska påföras de producenter som berörs.
3.Senast den 1 mars varje år ska medlemsstaterna underrätta kommissionen om den totala storleken av den areal som fast
ställts vara planterad med vinstockar utan tillstånd efter den 1 januari 2016 samt om den areal som röjts i enlighet med punkterna 1 och 2.
4. En producent som inte har fullgjort de skyldigheter som föreskrivs i punkt 1 i denna artikel ska vara föremål för sank tioner fastställda i enlighet med artikel 64 i förordning (EU) nr 1306/2013.
5. Arealer som utan tillstånd planterats med vinstockar ska inte berättiga till några nationella stödåtgärder eller unionsstöd åtgärder.
Artikel 72
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa nödvändiga bestämmelser om de närmare kommunikationskra ven som medlemsstaterna ska uppfylla, inbegripet eventuella minskningar av de budgetbegränsningar som anges i bilaga VI om kraven inte uppfylls.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
AVDELNING II
REGLER FÖR SALUFÖRING OCH PRODUCENTORGANISATIO
NER
KAPITEL I
Regler för saluföring
A v s n i t t 1
H a n d e l s n o r m e r
U n d e r a v s n i t t 1
I n l e d a n d e b e s t ä m m e l s e r
Artikel 73
Tillämpningsområde
Utan att det påverkar tillämpningen av andra bestämmelser beträffande jordbruksprodukter och utan att det påverkar de
bestämmelser som inom den veterinära sektorn, den fytosani tära sektorn och inom livsmedelssektorn antagits för att säkra att produkterna är förenliga med hygien- och hälsonormerna samt för att skydda människors, växters och djurs hälsa fastställs i detta avsnitt regler avseende handelsnormer. Dessa regler är uppdelade i obligatoriska regler och frivilliga förbehållna be grepp för jordbruksprodukter.
U n d e r a v s n i t t 2
S e k t o r - e l l e r p r o d u k t s p e c i f i k a h a n d e l s n o r m e r
Artikel 74
Allmän princip
De produkter för vilka det har fastställts sektor- eller produkt specifika handelsnormer i enlighet med detta avsnitt får endast saluföras i unionen om de överensstämmer med dessa normer.
Artikel 75
Fastställande och innehåll
1. Handelsnormer får gälla för en eller fler av följande sek torer och produkter:
a)Olivolja och bordsoliver.
b)Frukt och grönsaker.
c)Bearbetad frukt- och grönsaksprodukter.
d)Bananer.
e)Levande växter.
f)Ägg.
g)Fjäderfäkött.
h)Bredbara fetter avsedda att användas som livsmedel.
i)Humle.
2. För att ta hänsyn till konsumenternas förväntningar och för att förbättra de ekonomiska villkoren för produktion och saluföring av och kvaliteten på de jordbruksprodukter som om fattas av punkterna 1 och 4 i den här artikeln ska kommis sionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på sektor- eller produktspecifika han delsnormer i alla handelsled samt att anta undantag från till lämpningen av sådana normer, i syfte att göra anpassningar till ständigt skiftande marknadsvillkor, till utvecklingen av kon sumenternas efterfrågan, för att ta hänsyn till utvecklingen när det gäller relevanta internationella normer och för att undvika att det uppstår hinder för produktinnovationen.
117
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/714 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
3. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 26 i Euro paparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 (1), får de handelsnormer som avses i punkt 1 omfatta ett eller flera av följande som ska fastställas sektors- eller produktvis och baseras på varje sektors särskilda särdrag, behovet av att reglera utsläp pandet på marknaden och de villkor som fastställs i punkt 5 i den här artikeln:
a)Tekniska definitioner, beteckningar och varubeskrivningar för andra sektorer än de som anges i artikel 78.
b)Klassificeringskriterier, t.ex. klass, vikt, storlek, ålder och kategori.
c)Art, växtsort, djurras eller handelstyp.
d)Presentation, märkning kopplad till obligatoriska handels normer, förpackning, regler som ska gälla för förpacknings centraler, märkning, skördeår och användning av särskilda begrepp, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmel serna i artiklarna 92–123.
e)Kriterier som utseende, konsistens, konformation och pro duktegenskaper samt vattenhalten i procent.
f)Särskilda ämnen som används i produktionen, eller ingredi enser eller beståndsdelar, inklusive deras mängd, renhet och identifiering.
g)Typ av jordbruks- och produktionsmetod, inbegripet oeno logiska metoder och avancerade system för hållbar produk tion.
h)Blandning (coupage) av must och vin, inbegripet definitio ner av detta, blandning och restriktioner för detta.
i)Uppsamlings-, leverans-, konserverings- och hanteringsfre kvens, förvaringsmetod och förvaringstemperatur, lagring och transport.
j)Produktionsplats och/eller ursprung, med undantag av fjä derfäkött och bredbara fetter.
k)Begränsningar när det gäller användningen av vissa ämnen och metoder.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 av den 25 oktober 2011 om tillhandahållande av livsmedelsinfor mation till konsumenterna, och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 1924/2006 och (EG) nr 1925/2006 samt om upphävande av kommissionens direktiv 87/250/EEG, rå dets direktiv 90/496/EEG, kommissionens direktiv 1999/10/EG, Eu ropaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG, kommissionens direktiv 2002/67/EG och 2008/5/EG samt kommissionens förord ning (EG) nr 608/2004 (EUT L 304, 22.11.2011, s. 18).
l)Särskilda användningsområden.
m)Villkor för avsättning, lagring, omsättning och användning av produkter som inte överensstämmer med de handelsnor mer som antagits enligt punkt 1 eller med de definitioner, beteckningar och varubeskrivningar som avses i artikel 78, samt för avsättning av biprodukter.
4.Utöver punkt 1 kan handelsnormer tillämpas för vinsek torn. Punkt 3 f, g, h, k och m ska tillämpas på den sektorn.
5.De sektor- eller produktspecifika handelsnormer som an tas i enlighet med punkt 1 i denna artikel ska fastställas utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 84–88 och bilaga IX och hänsyn ska därvid tas till
a)de berörda produkternas särdrag,
b)behovet av att underlätta utsläppandet av produkterna på marknaden,
c)producenternas intresse av att informera om vad som känne tecknar produkten och produktionen och konsumenternas
intresse av att få riktig och tydlig produktinformation, även om produktionsplatsen, vilken ska fastställas i varje enskilt fall på lämplig geografisk nivå, efter en utvärdering av särskilt kostnaderna och de administrativa bördorna för aktörerna samt fördelarna för producenter och slutkon sumenter,
d)de metoder som är tillgängliga för att fastställa produkternas fysikaliska, kemiska och organoleptiska egenskaper,
e)de rekommendationer till normer som fastställts av interna tionella organ,
f)behovet av att bevara produkters naturliga och känneteck nande egenskaper och undvika att orsaka en genomgripande ändring av den berörda produktens sammansättning.
6.För att ta hänsyn till konsumenternas förväntningar och behovet av att förbättra kvaliteten och de ekonomiska villkoren för produktion och saluföring av jordbruksprodukter ska kom missionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att ändra förteckningen över sektorer i punkt
1.Sådana delegerade akter ska vara strikt begränsade till styrkta behov som kan hänföras till utvecklingen av konsumenternas behov, tekniska framsteg eller behovet av produktinnovation, och ska vara föremål för en rapport från kommissionen till Europaparlamentet och rådet med en utvärdering av särskilt konsumenternas behov, aktörernas kostnader och administrativa bördor, inklusive effekterna på den inre marknaden och på den internationella handeln, samt fördelarna för producenter och slutkonsumenter.
118
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/715 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 76
Ytterligare krav för saluföring av produkter inom sektorn för frukt och grönsaker
1.Om det är relevant för de tillämpliga handelsnormer som avses i artikel 75 får produkter inom sektorn för frukt och grönsaker som är avsedda att säljas färska till konsumenter vidare endast saluföras om de är av sund, god och marknads mässig kvalitet och är försedda med uppgift om ursprungsland.
2.De handelsnormer som avses i punkt 1 samt de handels normer som är tillämpliga på frukt- och grönsakssektorn och som fastställs i enlighet med detta underavsnitt ska gälla alla handelsled, inbegripet export och import, och får omfatta kva litet, kategorisering, vikt, storlek, paketering, förpackning, lag ring, transport, presentation och marknadsföring.
3.Innehavaren av produkter inom sektorerna för frukt och grönsaker för vilka handelsnormer antagits får inte ställa ut eller utbjuda dessa produkter till försäljning eller leverera eller på annat sätt saluföra dessa produkter inom unionen annat än i överensstämmelse med dessa normer och ska vara ansvarig för sådan överensstämmelse.
4.För att säkerställa att kraven som anges i punkt 1 i denna artikel tillämpas på ett riktigt sätt och för att ta hänsyn till vissa särskilda situationer, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på särskilda undantag från denna artikel som krävs för dess korrekta till lämpning.
Artikel 77
Certifiering av humle
1.Om det är relevant för de tillämpliga handelsnormerna ska dessutom inom ramen för denna artikel ett certifieringsför farande tillämpas på humleprodukter som skördats eller fram ställts inom unionen.
2.Certifikat får endast utfärdas för produkter med de egen skaper som anges som minimikvalitetskrav i ett bestämt han delsled. För humlepulver, lupulinberikat humlepulver, humle extrakt och humleblandningar får certifikat endast utfärdas om alfasyrahalten i dessa produkter inte är lägre än i det humle ur vilket de utvinns.
3.De ska åtminstone innehålla uppgifter om
a)humlets produktionsplats,
b)skördeår, och
c)sort eller sorter.
4. Humleprodukter får endast saluföras eller exporteras om de omfattas av ett certifikat som har utfärdats i enlighet med denna artikel.
För importerade humleprodukter ska det intyg som avses i artikel 190.2 betraktas som likvärdigt med ett certifikat.
5. Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade ak ter enligt artikel 227 för att fastställa åtgärder som avviker från punkt 4 i denna artikel
a) i syfte att uppfylla handelskraven i vissa tredjeländer, eller
b) för produkter avsedda för särskild användning.
De åtgärder som avses i första stycket
i)får inte vara till skada för den normala saluföringen av de produkter för vilka certifikatet har utfärdats, och
ii)måste åtföljas av garantier som syftar till att undvika för växling med sådana produkter.
Artikel 78
Definitioner, beteckningar och varubeskrivningar för vissa sektorer och produkter
1. Om det är relevant för de tillämpliga handelsnormerna ska de definitioner, beteckningar och varubeskrivningar som anges i bilaga VII dessutom gälla för följande sektorer eller produkter:
a)Nöt- och kalvkött.
b)Vin.
c)Mjölk och mjölkprodukter avsedda att användas som livs medel.
d)Fjäderfäkött.
e)Ägg.
f)Bredbara fetter avsedda att användas som livsmedel.
g)Olivolja och bordsoliver.
2.De definitioner, beteckningar eller varubeskrivningar som anges i bilaga VII får i unionen endast användas för saluföring av produkter som uppfyller motsvarande krav i bilagan i fråga.
3.Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade ak ter enligt artikel 227 med avseende på ändringar, avsteg eller undantag från de definitioner och varubeteckningar som anges i bilaga VII. Dessa delegerade akter ska vara strikt begränsade till styrkta behov som kan hänföras till utvecklingen av konsumen ternas behov, tekniska framsteg eller behovet av produktinno vation.
119
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/716 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
4.För att säkerställa att aktörerna och medlemsstaterna klart och korrekt förstår definitionerna och varubeskrivningarna en ligt bilaga VII ska kommissionen ges befogenhet att anta dele gerade akter enligt artikel 227 om reglerna för deras specifice ring och tillämpning.
5.För att ta hänsyn till konsumenternas förväntningar och utvecklingen på marknaden för mjölkprodukter ska kommissio nen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa i fråga om vilka mjölkprodukter det ska anges vilken djurart mjölken kommer ifrån, om den inte kommer från kor, samt för att fastställa nödvändiga regler.
Artikel 79
Tolerans
1.För att ta hänsyn till varje produkts eller sektors särdrag, olika handelsled, tekniska villkor, eventuella stora praktiska svå righeter samt till analysmetodernas exakthet och repeterbarhet ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på toleranser för en eller flera specifika normer, varvid ett helt parti av en produkt ska anses inte överensstämma med normen om toleransen överskrids.
2.Vid antagandet av de akter som avses i punkt 1 ska kom missionen beakta behovet av att inte ändra produktens särdrag och att undvika att dess kvalitet försämras.
Artikel 80
Oenologiska metoder och analysmetoder
1. Vid framställning och lagring i unionen av de produkter som förtecknas i del II i bilaga VII får endast de oenologiska metoder som är tillåtna enligt bilaga VIII och som föreskrivs i artiklarna 75.3 g, 83.2 och 83.3 användas.
Första stycket ska inte gälla
a)druvsaft och koncentrerad druvsaft och
b)druvmust och koncentrerad druvmust avsedd för framställ ning av druvsaft.
De tillåtna oenologiska metoderna får endast användas för att säkerställa att framställning, lagring och förädling av produkten sker på ett korrekt sätt.
De produkter som förtecknas i del II i bilaga VII ska produceras i unionen i enlighet med de regler som anges i bilaga VIII.
2. De produkter som förtecknas i del II i bilaga VII får inte saluföras i unionen om
a)de har behandlats med oenologiska metoder som inte är till låtna i unionen,
b)de har behandlats med nationella oenologiska metoder som inte är tillåtna eller
c)de inte överensstämmer med reglerna i bilaga VIII.
Vinprodukter som inte får saluföras enligt första stycket ska förstöras. Genom undantag från denna regel får medlemssta terna tillåta att vissa sådana produkter, vilkas egenskaper med lemsstaterna ska fastställa, används av brännerier eller ättiks fabriker eller för industriella ändamål, under förutsättning att tillståndet inte blir ett incitament till tillverkning av vinproduk ter med hjälp av otillåtna oenologiska metoder.
3. Kommissionen ska, när den lämnar tillstånd till oenolo giska metoder för vin enligt artikel 75.3 g,
a)beakta de oenologiska metoder och analysmetoder som har rekommenderats och offentliggjorts av OIV och resultaten av experimentell användning av ännu inte tillåtna oenologiska metoder för försöksändamål,
b)beakta behovet av att skydda människors hälsa,
c)beakta eventuella risker för att konsumenterna vilseleds på grund av väletablerade uppfattningar om produkten och de därtill hörande förväntningarna, med tanke på vilka infor mationsmöjligheter som finns och kan utnyttjas för att und vika sådana risker,
d)ge möjlighet att bevara vinets naturliga och kännetecknande egenskaper och undvika en genomgripande ändring av den berörda produktens sammansättning,
e)säkerställa en acceptabel miniminivå av miljöskydd,
f)följa de allmänna reglerna för oenologiska metoder och re striktioner i bilaga VIII.
4.För att sörja för korrekt behandling av vinprodukter som inte får saluföras ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på regler för de nationella förfaranden som avses i punkt 2 andra stycket i den här artikeln och undantag från dessa, för återtagande eller förstörelse av vinprodukter som inte uppfyller villkoren.
5.Kommissionen ska vid behov anta genomförandeakter för att fastställa de metoder som avses i artikel 75.5 d för de produkter som förtecknas i del II i bilaga VII. Dessa metoder ska baseras på en relevant metod som rekommenderats och offentliggjorts av OIV, utom om en sådan metod skulle vara ineffektiv eller olämplig med tanke på det mål som unionen önskar uppnå. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
120
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/717 |
|
|
|
|
|
|
I avvaktan på att sådana genomförandeakter antas ska de me toder och regler som är tillåtna i den berörda medlemsstaten tillämpas.
Artikel 81
Druvsorter
1.De produkter som förtecknas i del II i bilaga VII och som produceras i unionen ska framställas av druvsorter som får klas sificeras i enlighet med punkt 2 i denna artikel.
2.Med förbehåll för punkt 3 ska medlemsstaterna klassifi cera vilka druvsorter som för framställning av vin får planteras, återplanteras eller ympas på deras territorier.
Endast druvsorter som uppfyller följande villkor får klassificeras av medlemsstaterna:
a)Druvsorter som tillhör arten Vitis vinifera eller kommer från en korsning mellan den arten och andra arter av släktet Vitis.
b)Druvsorter som inte tillhör någon av följande sorter: Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton och Herbemont.
Om en druvsort stryks ur klassificeringen enligt första stycket ska den röjas inom 15 år efter det att den har strukits.
3. De medlemsstater vilkas vinproduktion inte överstiger 50 000 hektoliter vin per år, beräknat på grundval av den genomsnittliga produktionen under de senaste fem vinåren, ska undantas från kravet på klassificering i punkt 2 första styc ket.
I de medlemsstaterna får dock endast druvsorter som överens stämmer med punkt 2 andra stycket planteras, återplanteras eller ympas för framställning av vin.
4. Med avvikelse från punkt 2 första och tredje styckena och punkt 3 andra stycket ska medlemsstaterna tillåta plantering, återplantering eller ympning av följande druvsorter för forsk ning och vetenskapliga försök:
a)Druvsorter som inte klassificerats, när det gäller andra med lemsstater än de som avses i punkt 3.
b)Druvsorter som inte överensstämmer med punkt 2 andra stycket, när det gäller andra medlemsstater än de som avses i punkt 3.
5. Arealer som planterats med druvsorter för vinframställ ning i strid med punkterna 2, 3 och 4 ska röjas.
Det föreligger dock ingen skyldighet att röja sådana arealer om det som produceras enbart är avsett för konsumtion i vinpro ducentens hushåll.
Artikel 82
Särskild användning av vin som inte omfattas av de kategorier som förtecknas i bilaga VII del II
Med undantag av vin på flaska för vilket det kan visas att tappningen ägde rum före den 1 september 1971, får vin som framställts av de druvsorter som anges i den klassificering som upprättats enligt artikel 81.2 första stycket, men som inte svarar mot kategorierna i del II i bilaga VII, endast användas för konsumtion i vinodlarens hushåll för framställning av vinättika eller för destillation.
Artikel 83
Nationella regler för vissa produkter och sektorer
1. Trots artikel 75.2 får medlemsstaterna anta eller behålla nationella regler om differentierade kvalitetsnivåer för bredbara fetter. Reglerna ska medge en bedömning av de olika kvalitets nivåerna på grundval av kriterier som är baserade på i synnerhet de använda råvarorna, produkternas organoleptiska egenskaper och deras fysikaliska och mikrobiologiska stabilitet.
Medlemsstater som utnyttjar den möjlighet som föreskrivs i första stycket ska säkerställa att det för andra medlemsstaters produkter, som uppfyller de fastställda nationella kriterierna, på icke-diskriminerande villkor får användas uttryck som anger att dessa kriterier är uppfyllda.
2.Medlemsstaterna får begränsa eller förbjuda användningen av vissa oenologiska metoder och föreskriva strängare regler för viner som är tillåtna enligt unionsrätten och som framställs inom deras territorium i syfte att bättre bevara de egenskaper som är kännetecknande för vin med en skyddad ursprungs beteckning eller en skyddad geografisk beteckning och för mousserande vin och likörvin.
3.Medlemsstaterna får för försöksändamål tillåta använd ningen av otillåtna oenologiska metoder.
4.För att säkerställa en korrekt och öppen tillämpning av denna artikel ska kommissionen ges befogenhet att anta dele gerade akter enligt artikel 227 för att ange villkoren för till lämpningen av punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel samt vill koren för innehav, omsättning och användning av produkter som erhållits från de försöksmetoder som avses i punkt 3 i denna artikel.
121
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/718 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
5. Medlemsstaterna får endast anta eller behålla ytterligare nationella bestämmelser om produkter som omfattas av unio nens handelsnormer, om sådana bestämmelser är förenliga med unionsrätten, särskilt principen om fri rörlighet för varor, och med förbehåll för Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG (1).
U n d e r a v s n i t t 3
f r i v i l l i g a f ö r b e h å l l n a b e g r e p p
Artikel 84
Allmänna bestämmelser
Ett system för frivilliga förbehållna begrepp utifrån sektor eller produkt ska inrättas för att göra det lättare för producenter av jordbruksprodukter med värdehöjande egenskaper eller kvalite ter att informera om dessa egenskaper eller kvaliteter på den inre marknaden, och särskilt för att stödja och komplettera de specifika handelsnormerna.
Detta underavsnitt ska inte tillämpas på sådana vinprodukter som avses i artikel 92.1.
Artikel 85
Befintliga frivilliga förbehållna begrepp
1.De frivilliga förbehållna begrepp som omfattas av detta system den 20 december 2013 finns förtecknade i bilaga IX till denna förordning, och användningsvillkoren för dem ska upprättas i enlighet med artikel 86 a.
2.De frivilliga förbehållna begrepp som avses i punkt 1 i den här artikeln ska fortsätta att gälla, med förbehåll för even tuella ändringar, om de inte har upphävts enligt artikel 86.
Artikel 86
Reservation, ändring och upphävande av frivilliga förbehållna begrepp
För att ta hänsyn till konsumenternas förväntningar, den veten skapliga och tekniska utvecklingen, situationen på marknaden och utvecklingen av handelsnormer samt internationella stan darder ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att
a)reservera ytterligare frivilliga förbehållna begrepp och fast ställa användningsvillkoren för dessa,
b)ändra användningsvillkoren för frivilliga förbehållna begrepp eller
c)upphäva frivilliga förbehållna begrepp.
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter och beträffande föreskrifter för informationssamhäl lets tjänster (EGT L 204, 21.7.1998, s. 37).
Artikel 87
Ytterligare frivilliga förbehållna begrepp
1. Ett begrepp ska kunna reserveras som ett ytterligare frivil ligt förbehållet begrepp om det uppfyller samtliga följande krav:
a)Begreppet ska avse en produktegenskap eller en jordbruks- eller bearbetningsmässig kvalitet och ha en koppling till en sektor eller produkt.
b)Användningen av begreppet möjliggör tydligare kommuni kation om produktens mervärde utifrån dess särskilda egen skaper eller jordbruks- eller bearbetningsmässiga kvalitet.
c)Den produktegenskap eller produktkvalitet som avses i led a kan identifieras av konsumenterna i flera medlemsstater när produkten släpps ut på marknaden.
d)Villkoren för och användningen av begreppet överensstäm mer med Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG (2) eller förordning (EU) nr 1169/2011.
När kommissionen inför ytterligare ett frivilligt förbehållet be grepp, ska den beakta alla relevanta internationella standarder och befintliga förbehållna begrepp för de produkter eller sekto rer som berörs.
2. För att ta hänsyn till särdragen inom vissa sektorer och konsumenternas förväntningar ska kommissionen ges befogen het att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa ytterligare uppgifter om de krav för införande av ytterligare frivilliga förbehållna begrepp som avses i punkt 1 i den här artikeln.
Artikel 88
Begränsningar för användning av frivilliga förbehållna begrepp
1.Ett frivilligt förbehållet begrepp får endast användas för att beskriva produkter som uppfyller tillämpliga användningsvill kor.
2.Medlemsstaterna ska anta lämpliga åtgärder för att se till att produktmärkningen inte orsakar oklarhet när det gäller de frivilliga förbehållna begreppen.
3.För att se till att produkter som beskrivs med frivilliga förbehållna begrepp uppfyller de tillämpliga användningsvill koren ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa ytterligare regler för användningen av frivilliga förbehållna begrepp.
(2) Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märk ning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel (EGT L 109, 6.5.2000, s. 29).
122
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/719 |
|
|
|
|
|
|
U n d e r a v s n i t t 4
H a n d e l s n o r m e r f ö r i m p o r t o c h e x p o r t
Artikel 89
Allmänna bestämmelser
För att ta hänsyn till särdragen i handeln mellan unionen och vissa tredjeländer och till vissa jordbruksprodukters särskilda egenskaper ska kommissionen ges befogenhet att anta delege rade akter enligt artikel 227 med avseende på
a)villkoren för när importerade produkter ska anses hålla en likvärdig nivå av överensstämmelse med unionens handels normer och villkor när det får göras undantag från artikel 74, och
b)reglerna för tillämpningen av handelsnormer på produkter som exporteras från unionen.
Artikel 90
Särskilda bestämmelser för import av vin
1. Om inte annat föreskrivs i internationella avtal som in gåtts i enlighet med EUF-fördraget, ska bestämmelserna om ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar och om märkning av vin i avsnitt 2 i detta kapitel och de definitioner, beteckningar och varubeskrivningar som avses i artikel 78 i denna förordning gälla för produkter enligt KN-nummer 2009 61, 2009 69 och 2204 som importeras till unionen.
2.Om inte annat föreskrivs i internationella avtal som in gåtts i enlighet med EUF-fördraget, ska de produkter som avses i punkt 1 i denna artikel framställas med de oenologiska metoder som godkänts av unionen enligt denna förordning eller, om det gäller tiden före tillståndet enligt artikel 80.3, enligt de oenolo giska metoder som rekommenderas och offentliggörs av Inter nationella vinorganisationen.
3.Vid import av de produkter som avses i punkt 1 ska det uppvisas
a)ett certifikat som styrker att bestämmelserna i punkterna 1 och 2 har följts och som har utfärdats av ett behörigt organ i produktens ursprungsland som finns upptaget på en förteck ning som ska offentliggöras av kommissionen,
b)en analysrapport som upprättats av ett organ eller en myn dighet som har utsetts av produktens ursprungsland, om produkten är avsedd för direkt konsumtion.
U n d e r a v s n i t t 5
G e m e n s a m m a b e s t ä m m e l s e r
Artikel 91
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att
a)upprätta förteckningarna över mjölk och mjölkprodukter enligt del III punkt 5 andra stycket i bilaga VII och över bredbara fetter enligt bilaga VII del VII avsnitt I sjätte stycket a, på grundval av vägledande förteckningar som medlems staterna ska skicka till kommissionen över de produkter som medlemsstaterna inom sina respektive territorier anser mot svara de aktuella bestämmelserna,
b)fastställa regler för genomförandet av de sektor- eller pro duktspecifika handelsnormerna,
c)fastställa regler för bestämning av huruvida en produkt har genomgått en behandling som står i strid med tillåtna oe nologiska metoder,
d)fastställa regler för analysmetoder för att bestämma produk ternas särskilda egenskaper,
e)fastställa regler för bestämning av toleransnivån,
f)fastställa regler för genomförandet av de åtgärder som avses i artikel 89,
g)fastställa regler för identifiering eller registrering av pro ducenten och/eller den industrianläggning där produkten har beretts eller bearbetats, certifieringsförfaranden och han delsdokument, medföljande handlingar och register som ska föras.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
A v s n i t t 2
U r s p r u n g s b e t e c k n i n g a r , g e o g r a f i s k a b e t e c k n i n g a r o c h t r a d i t i o n e l l a u t t r y c k i n o m
v i n s e k t o r n
U n d e r a v s n i t t 1
I n l e d a n d e b e s t ä m m e l s e r
Artikel 92
Tillämpningsområde
1.Regler gällande ursprungsbeteckningar, geografiska beteck ningar och traditionella uttryck enligt detta avsnitt ska gälla för de produkter som avses i punkterna 1, 3–6, 8, 9, 11, 15 och 16
idel II i bilaga VIII.
2.De regler som avses i punkt 1 syftar till att
a)skydda konsumenternas och producenternas legitima intres sen,
b)säkerställa att den inre marknaden för de berörda produk terna fungerar väl, och
123
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/720 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
c)främja framställningen av kvalitetsprodukter i enlighet med detta avsnitt, samtidigt som utrymme ges för nationella kva litetspolitiska åtgärder.
U n d e r a v s n i t t 2
U r s p r u n g s b e t e c k n i n g a r o c h g e o g r a f i s k a b e t e c k n i n g a r
Artikel 93
Definitioner
1.I detta avsnitt gäller följande definitioner:
a)ursprungsbeteckning: namn på en region, en ort eller i väl motiverade undantagsfall ett land, som används för att be skriva en produkt som avses i artikel 92.1 och som uppfyller följande krav:
i)Dess kvalitet och egenskaper beror helt eller väsentligen på en viss geografisk omgivning med de naturliga och mänskliga faktorer som förknippas med den.
ii)De druvor som vinet framställts av kommer uteslutande från det geografiska området.
iii)Produktionen sker inom det geografiska området.
iv)Produkten framställs av druvsorter tillhörande arten Vitis vinifera.
b)geografisk beteckning: beteckning för en region, en ort eller i välmotiverade undantagsfall ett land, som används för att beskriva en produkt som avses i artikel 92.1 och som upp fyller följande krav:
i)Den besitter en specifik kvalitet, ett specifikt anseende eller någon annan specifik egenskap som kan hänföras till det geografiska ursprunget.
ii)Minst 85 % av de druvor som används för framställ ningen kommer uteslutande från det geografiska områ det.
iii)Produktionen sker inom det geografiska området.
iv)Den framställs av druvsorter tillhörande arten Vitis vini fera eller en korsning mellan denna art och andra arter av släktet Vitis.
2. Vissa traditionellt använda namn ska utgöra ursprungs beteckningar om de
a)betecknar ett vin,
b)hänvisar till ett geografiskt namn,
c)uppfyller kraven i punkt 1 a i–iv och
d)har genomgått det förfarande för beviljande av skydd för ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar som fastställs i detta underavsnitt.
3.Ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar, även sådana som rör geografiska områden i tredjeländer, kan skyddas
iunionen med stöd av reglerna i detta underavsnitt.
4.Produktion enligt punkt 1 a iii ska omfatta alla berörda produktionsmoment, från skörd av druvorna till slutförandet av vintillverkningsprocessen, med undantag för eventuella proces ser efter framställningen.
5.Vid tillämpning av punkt 1 b ii ska de maximalt 15 % av druvorna som inte behöver komma från det avgränsade områ det komma från den medlemsstat eller det tredjeland där det avgränsade området är beläget.
Artikel 94
Ansökan om skydd
1. Ansökningar om skydd av ursprungsbeteckningar eller geografiska beteckningar ska innehålla teknisk dokumentation med följande:
a)Det namn som ska skyddas.
b)Sökandens namn och adress.
c)Den produktspecifikation som avses i punkt 2.
d)Ett dokument som sammanfattar den produktspecifikation som avses i punkt 2.
2. Produktspecifikationen ska göra det möjligt för berörda parter att kontrollera de relevanta produktionsvillkoren för ur sprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen.
Produktspecifikationen ska innehålla uppgifter om åtminstone följande:
a)Det namn som ska skyddas.
b)En beskrivning av vinet eller vinerna enligt följande:
i)När det gäller en ursprungsbeteckning, de viktigaste ana lytiska och organoleptiska egenskaperna.
ii)När det gäller en geografisk beteckning, de viktigaste analytiska egenskaperna samt en bedömning av eller upp gifter om de organoleptiska egenskaperna.
c)I förekommande fall de särskilda oenologiska metoder som använts för att framställa vinet eller vinerna samt de rele vanta restriktionerna för denna framställning.
124
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/721 |
|
|
|
|
|
|
d)En avgränsning av det geografiska området i fråga.
e)Maximal avkastning per hektar.
f)Uppgifter om den eller de druvsorter som vinet eller vinerna framställts av.
g)Uppgifter som styrker det samband som avses i artikel 93.1 a i eller, i förekommande fall, artikel 93.1 b i.
h)De gällande krav som fastställts i unionslagstiftningen eller nationella lagstiftningen eller, om medlemsstaterna så före skriver, av en organisation som handlägger skyddade ur sprungsbeteckningar eller geografiska beteckningar, med be aktande av att dessa krav måste vara objektiva och icke dis kriminerande och förenliga med unionsrätten.
i)Namn på och kontaktuppgifter för de myndigheter eller organ som kontrollerar efterlevnaden av bestämmelserna i produktspecifikationen samt deras särskilda uppgifter.
3. I de fall ansökan om skydd avser ett geografiskt område i ett tredjeland ska den utöver de uppgifter som anges i punk terna 1 och 2 innehålla uppgifter som styrker att namnet i fråga är skyddat i ursprungslandet.
Artikel 95
Sökande
1.Alla berörda producentgrupper, eller i välmotiverade un dantagsfall en enskild producent, får ansöka om skydd av en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning. Andra be rörda parter får delta i ansökan.
2.Producenter får endast ansöka om skydd för vin som de själva producerar.
3.När ett namn anger ett geografiskt område som skär över nationella gränser, eller när ett traditionellt namn är förknippat med ett geografiskt område som skär över nationella gränser, får en gemensam ansökan lämnas in.
Artikel 96
Förberedande nationellt förfarande
1.Ansökningar om skydd av en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning för vin med ursprung i unionen ska vara föremål för ett förberedande nationellt förfarande.
2.Ansökan om skydd ska lämnas in i den medlemsstat på vars territorium ursprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen har sitt ursprung.
3.Den medlemsstat som tar emot ansökan om skydd ska granska ansökan för att avgöra om den uppfyller villkoren i detta underavsnitt.
Den medlemsstaten ska genomföra ett nationellt förfarande, där det säkerställs att den får tillräcklig offentlighet och där det föreskrivs en tidsfrist på minst två månader från dagen för offentliggörandet inom vilken alla fysiska eller juridiska personer som har ett legitimt intresse och är bosatta eller etablerade i medlemsstaten i fråga kan resa invändningar mot det föreslagna skyddet, genom att till den medlemsstaten lämna in en motive rad förklaring.
4.Om den medlemsstat som utvärderar ansökan anser att ursprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen inte uppfyller de krav som fastställs i detta underavsnitt eller är oförenlig med unionsrätten ska den avslå ansökan.
5.Om den medlemsstat som utvärderar ansökan anser att kraven uppfylls ska medlemsstaten genomföra ett nationellt för farande, där det säkerställs att produktspecifikationen får till räcklig offentlighet, och som ett minimikrav offentliggörs på internet, och vidarebefordra ansökan till kommissionen.
Artikel 97
Kommissionens granskning
1.Kommissionen ska offentliggöra dagen för inlämning av ansökan om skydd av ursprungsbeteckningen eller den geogra fiska beteckningen.
2.Kommissionen ska kontrollera huruvida de ansökningar om skydd som avses i artikel 94 uppfyller villkoren i detta underavsnitt.
3.Om kommissionen anser att villkoren i detta underavsnitt är uppfyllda ska den anta genomförandeakter beträffande offent liggörandet i Europeiska unionens officiella tidning av det samman fattande dokument som avses i artikel 94.1 d och av hänvis ningen till det offentliggörande av produktspecifikationen som gjorts under det förberedande nationella förfarandet. Dessa ge nomförandeakter ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3.
4.Om kommissionen anser att villkoren i detta underavsnitt inte är uppfyllda ska den anta genomförandeakter för att avslå ansökan.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 98
Förfarande för invändningar
Inom två månader räknat från dagen för offentliggörandet av det sammanfattande dokumentet enligt artikel 94.1 d, får alla medlemsstater eller tredjeländer, eller alla fysiska eller juridiska personer som har ett legitimt intresse och är bosatta eller eta blerade i en annan medlemsstat än den som begärt skyddet eller i ett tredjeland, göra invändningar mot det föreslagna skyddet genom att till kommissionen lämna in en vederbörligen moti verad förklaring på grundval av de villkor för rätten till skydd som anges i detta underavsnitt.
125
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/722 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
För fysiska eller juridiska personer som är bosatta eller etable rade i tredjeländer ska förklaringen lämnas in, antingen direkt eller genom myndigheterna i det berörda tredjelandet, inom den period på två månader som fastställs i första stycket.
Artikel 99
Beslut om skydd
På grundval av den information som kommissionen förfogar över efter avslutandet av det invändningsförfarande som avses i artikel 98 ska kommissionen antagenomförandeakter för att antingen bevilja skydd för en ursprungsbeteckning eller geogra fisk beteckning som uppfyller villkoren i detta underavsnitt och som är förenlig med unionsrätten, eller att avslå ansökan om villkoren inte är uppfyllda.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 100
Homonyma beteckningar
1. En beteckning för vilken en ansökan har inlämnats och som är helt eller delvis homonym med en beteckning som redan registrerats enligt denna förordning ska registreras med beaktande av lokala och traditionella seder och bruk samt risken för förväxlingar.
En homonym beteckning som vilseleder konsumenten att tro att en produkt kommer från ett annat område får inte registre ras, även om beteckningen bokstavligen är korrekt i fråga om det område eller den region eller plats där sådana produkter har sitt verkliga ursprung.
En registrerad homonym beteckning får endast användas om det finns en klar skillnad i praxis mellan den senast registrerade homonymen och det namn som hade registrerats tidigare, med beaktande av behovet av att producenterna ska behandlas lika och behovet av att undvika att konsumenterna vilseleds.
2.Punkt 1 ska tillämpas i tillämpliga delar om en beteckning för vilken en ansökan har lämnats in helt eller delvis är homo nym med en geografisk beteckning som är skyddad i medlems staternas nationella rätt.
3.Om namnet på en druvsort innehåller eller består av en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk be teckning, får det inte användas för märkning av jordbrukspro dukter.
För att ta hänsyn till befintlig märkningspraxis ska kommissio nen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa undantag från denna regel.
4. Skyddet av ursprungsbeteckningar och geografiska beteck ningar för produkter som omfattas av artikel 93 i den här förordningen ska inte påverka tillämpningen av skyddade
geografiska beteckningar som gäller för spritdrycker enligt defi nitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 (1).
Artikel 101
Ytterligare grunder för att avslå en ansökan om skydd
1. Namn som har blivit generiska får inte skyddas som ur sprungsbeteckningar eller geografiska beteckningar.
I detta avsnitt avses med ett namn som har blivit generiskt ett namn på ett vin som visserligen har samband med den ort eller den region där produkten från början producerades eller salu fördes, men som har blivit det allmänna namnet på ett vin i unionen.
När det ska avgöras om ett namn har blivit generiskt, ska hänsyn tas till alla relevanta faktorer och särskilt till
a)de nuvarande förhållandena i unionen, särskilt i de områden där produkten konsumeras,
b)tillämplig unionsrätt eller nationell rätt.
2. Ett namn får inte skyddas som ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning om detta med hänsyn till ett varumärkes anseende och renommé skulle kunna vilseleda konsumenten om vinets rätta identitet.
Artikel 102
Förhållande till varumärken
1. Registreringen av ett varumärke som innehåller eller består av en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning som inte är förenlig med produktspecifikationen i fråga eller vars användning omfattas av artikel 103.2, och som avser en produkt ur någon av de kategorier som förtecknas i del
IIi bilaga VII ska
a)avslås om ansökan om varumärkesregistrering lämnas in efter den dag då ansökan om skydd av ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning lämnades in till kommissionen och ursprungsbeteckningen eller den geografiska beteck ningen därefter skyddas, eller
b)förklaras ogiltig.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 101.2 får ett varumärke enligt punkt 1 i denna artikel fortsätta att använ das eller förnyas även om en ursprungsbeteckning eller geogra fisk beteckning har skyddats, om det har lämnats in en ansökan för varumärket i fråga eller om det har registrerats eller, i en lighet med berörd rätt, i god tro förvärvats genom användning
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märk ning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker (EUT L 39, 13.2.2008, s. 16).
126
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/723 |
|
|
|
|
|
|
inom unionen, antingen före dagen för skydd av ursprungs beteckningen eller den geografiska beteckningen i ursprungslan det eller före den 1 januari 1996, såvida det inte finns skäl att ogiltigförklara eller häva varumärkesregistreringen enligt Euro paparlamentets och rådets direktiv 2008/95/EG (1) eller rådets förordning (EG) nr 207/2009 (2).
I sådana fall ska användningen av ursprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen vara tillåten parallellt med de berörda varumärkena.
Artikel 103
Skydd
1.Skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geogra
fiska beteckningar får användas av alla aktörer som saluför vin som har producerats i enlighet med motsvarande produkt specifikation.
2. Skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geogra fiska beteckningar samt viner som använder det skyddade nam net i enlighet med produktspecifikationen ska skyddas mot föl jande:
a)Varje direkt eller indirekt kommersiellt bruk av det skyddade namnet
i)för produkter som är jämförbara, men som inte uppfyller kraven i produktspecifikationen för det skyddade namnet, eller
ii)i den mån detta bruk innebär att en ursprungsbetecknings eller en geografisk betecknings anseende utnyttjas.
b)Varje obehörigt bruk, imitation eller anspelning, även när produktens eller tjänstens verkliga ursprung anges eller om
det skyddade namnet har översatts, transkriberats eller trans littererats eller åtföljs av uttryck som "stil", "typ", "metod", "sådan som tillverkas i", "imitation", "smak", "liknande" eller dylikt.
c)Varje annan osann eller vilseledande uppgift om ursprung, härkomst, beskaffenhet eller väsentliga egenskaper hos pro dukten på dennas inre eller yttre förpackning, reklammaterial eller handlingar, liksom förpackning av vinprodukten i en behållare som är ägnad att inge en oriktig föreställning om vinproduktens verkliga ursprung.
d)Varje annan form av agerande som kan vilseleda konsumen ten om produktens verkliga ursprung.
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/95/EG av den 22 okto ber 2008 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar (EUT L 299, 8.11.2008, s. 25).
(2) Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, 24.3.2009, s. 1).
3. Skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geogra fiska beteckningar ska inte bli generiska i unionen i den mening som avses i artikel 101.1.
Artikel 104
Register
Kommissionen ska upprätta och föra ett elektroniskt register över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar för vin som ska vara tillgängligt för allmänheten. Ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar för pro dukter från ett tredjeland som är skyddade inom unionen i enlighet med ett internationellt avtal som unionen har ingått får föras upp i registret. Utom i de fall då det i ett sådant avtal uttryckligen anges att det är fråga om skyddade ursprungs beteckningar enligt denna förordning ska sådana namn föras in i registret som skyddade geografiska beteckningar.
Artikel 105
Ändringar av produktspecifikationer
En sökande som uppfyller villkoren i artikel 95 får ansöka om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning, till exempel för att ta hänsyn till den vetenskapliga eller tekniska utvecklingen eller för att göra en ny avgränsning av det geo grafiska området i enlighet med artikel 94.2 andra stycket d. I ansökan ska det anges vilka ändringar som begärs och vilken motiveringen är.
Artikel 106
Avregistrering
Kommissionen får, på eget initiativ eller på motiverad begäran av en medlemsstat, ett tredjeland eller en fysisk eller juridisk person som har ett legitimt intresse, anta genomförandeakter, för att dra in skyddet av en ursprungsbeteckning eller en geo grafisk beteckning om villkoren i motsvarande produktspecifi kation inte längre är uppfyllda.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 107
Befintliga skyddade vinnamn
1. De vinnamn som avses i artiklarna 51 och 54 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 (3) och artikel 28 i kommissio nens förordning (EG) nr 753/2002 (4) ska automatiskt vara skyddade enligt den här förordningen. Kommissionen ska föra in dem i det register som avses i artikel 104 i den här för ordningen.
(3) Rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (EGT L 179, 14.7.1999, s. 1).
(4) Kommissionens förordning (EG) nr 753/2002 av den 29 april 2002 om vissa tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller beteckning, benämning, presentation och skydd av vissa vinprodukter (EGT L 118, 4.5.2002, s. 1).
127
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/724 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
2.Kommissionen ska genom genomförandeakter som antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3 i den här förordningen vidta motsvarande formella åtgärder för att ta bort vinnamn som omfattas av artikel 118s.3
iförordning (EG) nr 1234/2007 från det register som avses i artikel 104 i den här förordningen.
3.Artikel 106 ska inte tillämpas på sådana befintliga skyd dade vinnamn som avses i punkt 1 i denna artikel.
Kommissionen får på eget initiativ, till och med den 31 decem ber 2014, anta genomförandeakter för att dra in det skydd för befintliga skyddade vinnamn som avses i punkt 1 i denna ar tikel om de inte uppfyller villkoren i artikel 93.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
4. För Kroatiens vidkommande ska de vinnamn som offent liggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (1) vara skyddade enligt denna förordning, på villkor att invändningsförfarandet ger ett i detta hänseende positivt resultat. Kommissionen ska föra in dem i det register som anges i artikel 104.
Artikel 108
Avgifter
Medlemsstaterna får ta ut avgifter för att täcka sina omkost nader, inbegripet sådana som uppstår vid granskning av ansök ningar om skydd, invändningar, ansökningar om ändringar och framställningar om avregistrering enligt detta underavsnitt.
Artikel 109
Delegerade befogenheter
1. För att ta hänsyn till särdragen i produktionen i det av gränsade geografiska området ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa
a)ytterligare kriterier för avgränsningen av det geografiska om rådet, och
b)restriktioner och undantag rörande produktionen i det av gränsade geografiska området.
2.För att säkerställa produktkvalitet och spårbarhet ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227, för att fastställa på vilka villkor produktspecifika tionerna får innehålla ytterligare krav.
3.För att säkerställa skyddet av producenters och aktörers legitima rättigheter eller intressen ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på
(1) EUT C 116, 14.4.2011, s. 12.
a)vilka typer av sökande som får ansöka om skydd av en ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning,
b)de villkor som gäller för ansökan om skydd av en ursprungs beteckning eller en geografisk beteckning, kommissionens granskning av ansökningarna, förfarandet för invändningar och förfarandet för ändringar, avregistreringar och omvand ling av skyddade ursprungsbeteckningar och geografiska be teckningar,
c)villkor för gränsöverskridande ansökningar,
d)villkor för ansökningar som rör ett geografiskt område i ett tredjeland,
e)det datum från och med vilket skyddet eller en ändring av ett skydd ska gälla,
f)villkor för ändring av produktspecifikationerna.
4.För att säkerställa en tillräcklig skyddsnivå ska kommis sionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på restriktioner för ett skyddat namn.
5.För att säkerställa att ekonomiska aktörer och behöriga myndigheter inte otillbörligen påverkas av tillämpningen av detta underavsnitt när det gäller vinnamn som har beviljats skydd före den 1 augusti 2009 eller för vilka en ansökan om skydd har lämnats in före det datumet ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa övergångsregler om
a)vinnamn som medlemsstaterna har erkänt som ursprungs beteckningar eller geografiska beteckningar före den 1 augusti 2009 och vinnamn för vilka en ansökan om skydd har lämnats in före det datumet,
b)viner som släppts ut på marknaden eller märkts före ett visst datum och
c)ändringar av produktspecifikationer.
Artikel 110
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
1. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som krävs rörande:
a)Den information som produktspecifikationen ska innehålla om sambandet mellan det geografiska området och slutpro dukten.
b)Offentliggörande av beslut om skydd eller avslag.
c)Upprättande och underhåll av det register som avses i artikel 104.
128
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/725 |
|
|
|
|
|
|
d)Omvandling av en skyddad ursprungsbeteckning till en skyd dad geografisk beteckning.
e)Inlämnande av gränsöverskridande ansökningar.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
2. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som är nödvändiga rörande förfarandet för bedömning av ansökningar om skydd eller om godkännande av en ändring av en ursprungsbeteckning eller en geografisk be teckning, och rörande förfarandet för bedömning av begäranden om invändningar, avregistrering eller omvandling samt rörande förfarandet för inlämnande av information om befintliga skyd dade vinnamn, särskilt med avseende på
a)förlagor till dokument och överföringsformatet,
b)tidsfrister,
c)närmare uppgifter om fakta, bevis och underlag som ska lämnas in som stöd för en ansökan eller en begäran.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 111
Andra genomförandebefogenheter
Om en invändning anses ogiltig ska kommissionen anta en genomförandeakt för att den ska avslås. Den genomförandeak ten ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3.
U n d e r a v s n i t t 3
T r a d i t i o n e l l a u t t r y c k
Artikel 112
Definition
„Traditsiooniline nimetus” – liikmesriikides tavapäraselt artikli 92 lõikes 1 osutatud toodete kohta kasutatav nimetus, millega osutatakse:
a)et toote päritolunimetus või geograafiline tähis on kaitstud liidu või riigisisese õiguse alusel või
b)kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähisega toodete valmistamis- või laagerdamismeetodile, kvaliteedile, värvusele, kohatüübile või mingile konkreetsele ajaloosünd musele.
Artikel 113
Skydd
1. Ett skyddat traditionellt uttryck får endast användas för produkter som har framställts i överensstämmelse med den definition som föreskrivs i artikel 112.
Traditionella uttryck ska skyddas mot olovlig användning.
2. Traditionella uttryck ska endast skyddas på det språk och för de kategorier av vinprodukter som förekommer i ansökan mot
a)varje obehörigt bruk av det skyddade uttrycket, även när det åtföljs av uttryck som "stil", "typ", "metod", "sådan som produceras i", "imitation", "smak", "liknande" eller dylikt,
b)varje annan osann eller vilseledande uppgift om art, beskaf fenhet eller väsentliga egenskaper hos produkten på dennas inre eller yttre förpackning, reklammaterial eller handlingar som hör samman med denna,
c)varje annan praxis som kan tänkas vilseleda konsumenten, särskilt sådant som ger intrycket att vinet uppfyller kraven för det skyddade traditionella uttrycket.
3.Traditionella uttryck får inte bli generiska i unionen.
Artikel 114
Delegerade befogenheter
1.För att säkerställa en tillräckligskyddsnivå ska kommissio nen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 227 med avseende på vilket språk det traditionella ut tryck som ska skyddas ska vara på och hur det ska stavas.
2.För att säkerställa skyddet av producenters eller aktörers legitima rättigheter och intressen ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fast ställa:
a)vilken typ av sökande som får ansöka om skydd av ett traditionellt uttryck,
b)på vilka villkor en ansökan om erkännande av ett traditio nellt uttryck ska anses vara giltig,
c)på vilka grunder det ska vara möjligt att invända mot ett föreslaget erkännande av ett traditionellt uttryck,
d)skyddets omfattning, förhållandet till varumärken, skyddade traditionella uttryck, skyddade ursprungsbeteckningar eller skyddade geografiska beteckningar, homonyma beteckningar och vissa namn på druvsorter för vinframställning,
e)på vilka grunder ett traditionellt uttryck kan avregistreras,
f)inom vilka tidsfrister en ansökan eller en begäran om in vändningar eller avregistrering ska lämnas in.
129
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/726 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
g)Vilka förfaranden som bör följas för en ansökan om skydd av ett traditionellt uttryck, även vad gäller kommissionens granskning av ansökningarna, förfarandet för invändningar och förfaranden för avregistreringar och ändringar.
3. För att ta hänsyn till särdragen i handeln mellan unionen och vissa tredjeländer ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa villkor för när traditionella uttryck får användas för produkter från ett tredjeland och för att föreskriva om undantag från artikel 112 och artikel 113.2.
Artikel 115
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
1. Kommissionen får antagenomförandeakter för att fastställa de åtgärder som är nödvändiga rörande förfarandet för bedöm ning av ansökningar om skydd eller godkännande av en ändring av ett traditionellt uttryck, rörande förfarandet för bedömning av begäranden om invändningar eller avregistrering, särskilt med avseende på
a)förlagor till dokument och överföringsformatet,
b)tidsfrister,
c)närmare uppgifter om fakta, bevis och underlag som ska lämnas in som stöd för ansökan eller begäran,
d)närmare föreskrifter för offentliggörande av traditionella ut tryck.
2.Kommissionen ska anta genomförandeakter för att god känna eller avslå en ansökan om skydd för ett traditionellt uttryck eller en begäran om ändring av ett skyddat uttryck eller om avregistrering av skyddet för ett traditionellt uttryck.
3.Kommissionen ska anta genomförandeakter om skydd av traditionella uttryck för vilka ansökan om skydd har godkänts, i synnerhet genom att klassificera dem enligt artikel 112 och offentliggöra en definition och/eller användningsvillkoren.
4.De genomförandeakter som avses i punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 116
Andra genomförandebefogenheter
Om en invändning anses ogiltig ska kommissionen anta en genomförandeakt om att den ska avslås. Den genomförandeak ten ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3
A v s n i t t 3
M ä r k n i n g o c h p r e s e n t a t i o n i n o m v i n s e k t o r n
Artikel 117
Definitioner
I detta avsnitt avses med
a)märkning: varje ord, detalj, varumärke, märkesnamn, illust ration eller symbol på förpackning, dokument, meddelande, etikett, ring eller hylsa som medföljer eller avser en viss produkt.
b)presentation: varje information som framförs till konsumen terna genom den berörda produktens förpackning, inklusive form på och typ av flaskor.
Artikel 118
Tillämpning av övergripande regler
Om inte annat föreskrivs i denna förordning ska rådets direktiv 89/396/EEG (1), direktiv 2000/13/EG, Europaparlamen tets och rådets direktiv 2007/45/EG (2) direktiv 2008/95/EG och förordning (EU) nr 1169/2011 gälla för märkning och pre sentation.
Märkning av de produkter som avses i punkterna 1–11 samt i punkterna 13, 15 och 16 i del II i bilaga VII får inte komplet teras med andra uppgifter än de som fastställs i denna förord ning, såvida inte dessa uppgifter uppfyller kraven i direktiv 2000/13/EG eller förordning (EU) nr 1169/2011.
Artikel 119
Obligatoriska uppgifter
1. Märkning och presentation av de produkter som avses i punkterna 1–11 samt punkterna 13, 15 och 16 i del II i bilaga VII och som saluförs i unionen eller är avsedda för export, ska innehålla följande obligatoriska uppgifter:
a)Kategorin av vinprodukt enligt del II i bilaga VII.
b)För vin med skyddad ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning:
i)uttrycken skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geogra fisk beteckning, och
ii)namnet på den skyddade ursprungsbeteckningen eller skyddade geografiska beteckningen.
(1) Rådets direktiv 89/396/EEG av den 14 juni 1989 om identifikations märkning av livsmedelspartier (EGT L 186, 30.6.1989, s. 21).
(2) Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/45/EG av den 5 sep tember 2007 om fastställande av bestämmelser för färdigförpackade varors nominella mängder, om upphävande av rådets direktiv 75/106/EEG och 80/232/EEG samt om ändring av rådets direktiv 76/211/EEG (EUT L 247, 21.9.2007, s. 17).
130
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/727 |
|
|
|
|
|
|
|
c) Verklig alkoholhalt i volymprocent. | f) Uttryck som avser vissa produktionsmetoder. |
| ||||
d)Härkomst.
e)Uppgift om tappningsföretaget eller, när det rör sig om mousserande vin, mousserande vin med tillsats av koldioxid, mousserande kvalitetsvin eller mousserande kvalitetsvin av aromatisk typ, namnet på producenten eller leverantören.
f)Importören, när det rör sig om importerade viner.
g)Uppgift om sockerhalten när det rör sig om mousserande vin, mousserande vin med tillsats av koldioxid, mousserande kvalitetsvin eller mousserande kvalitetsvin av aromatisk typ.
2.Med avvikelse från punkt 1 a får hänvisningen till kate gorin av vinprodukt uteslutas för vin vars etikett anger namnet på en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning.
3.Med avvikelse från punkt 1 b får hänvisningen till uttryc ken skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning utelämnas i följande fall:
a)Om ett traditionellt uttryck enligt artikel 112 a anges på etiketten i enlighet med den produktspecifikation som avses i artikel 94.2.
b)I välmotiverade undantagsfall, som ska fastställas av kom missionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 227 för att säkerställa efterlevnad av gällande märkningspraxis.
Artikel 120
Frivilliga uppgifter
1. Märkning och presentation av de produkter som avses i punkterna 1–11 samt i punkterna 13, 15 och 16 i del II i bilaga VII får innehålla följande frivilliga uppgifter:
a)Årgång.
b)Namnet på en eller flera druvsorter.
c)När det gäller andra viner än de som avses i artikel 119.1 g, uppgifter om sockerhalten.
d)För vin med en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyd
dad geografisk beteckning, traditionella uttryck enligt artikel 112 b.
e)Unionens symbol för den skyddade ursprungsbeteckningen eller skyddade geografiska beteckningen.
g)För vin med skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geo grafisk beteckning, namnet på en geografisk enhet som är mindre eller större än det underliggande området för ur sprungsbeteckningen eller den geografiska beteckningen.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 100.3 gäller följande för användningen av de uppgifter som anges i punkt 1 a och b i den här artikeln för viner som saknar en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning:
a)Medlemsstaterna ska införa lagar eller andra författningar för att säkerställa certifierings-, godkännande- och kontrollför faranden så att den berörda informationens korrekthet ga ranteras.
b)Medlemsstaterna får, på grundval av icke diskriminerande och objektiva kriterier och med vederbörlig hänsyn till rättvis konkurrens, för vin som framställts av druvsorter på deras territorium, upprätta förteckningar över uteslutna druvsorter, särskilt om
i)det finns risk för att konsumenterna vilseleds i fråga om vinets rätta ursprung, på grund av att en viss druvsort utgör en integrerad del av en befintlig skyddad ursprungs beteckning eller en skyddad geografisk beteckning,
ii)kontroller inte skulle vara kostnadseffektiva, på grund av att en viss druvsort utgör en mycket liten del av med lemsstatens vinodling.
c)När det gäller blandningar av viner från olika medlemsstater får druvsorten inte anges i märkningen om inte de berörda medlemsstaterna har kommit överens om detta och säker ställer de relevanta certifierings-, godkännande- och kontroll förfarandena.
Artikel 121
Språkanvändning
1.De obligatoriska och frivilliga uppgifter som avses i artik larna 119 och 120 ska när de uttrycks i ord avfattas på ett eller flera av unionens officiella språk.
2.Utan hinder av punkt 1 ska dock namnet på en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning el ler ett traditionellt uttryck enligt artikel 112 b på etiketten avfattas på det eller de språk på vilka skyddet är tillämpligt. Vid skyddade ursprungsbeteckningar eller skyddade geografiska beteckningar eller särskilda nationella beteckningar på ett annat alfabet än det latinska kan namnet även anges på ett eller flera officiella unionsspråk.
131
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/728 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 122 | och presentation av viner med ursprungsbeteckning eller geo | |
|
|
|
| grafisk beteckning, om ursprungsbeteckningen eller den geogra | |
Delegerade befogenheter | fiska beteckningen i fråga uppfyller de tillämpliga kraven. |
|
1. För att beakta de särdrag som kännetecknar vinsektorn, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på regler och restriktioner när det gäller följande:
a)Presentation och användning av andra uppgifter i märk ningen än de som föreskrivs i detta avsnitt.
b)Obligatoriska uppgifter rörande följande:
i)Uttryck som ska användas för att formulera de obligato riska uppgifterna och användningsvillkoren för dessa.
ii)Uttryck som avser ett företag och användningsvillkoren för dessa.
iii)Bestämmelser om att producentmedlemsstaterna kan fastställa ytterligare regler för obligatoriska uppgifter.
iv)Bestämmelser om att det kan fastställas ytterligare un dantag utöver dem som avses i artikel 119.2 när det gäller utelämnande av hänvisningen till vinproduktens kategori.
v)Bestämmelser om användningen av språk.
3.För att säkerställa att ekonomiska aktörer inte påverkas negativt ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på övergångsbestämmel ser vad gäller vin som släppts ut på marknaden och märkts i enlighet med de relevanta regler som gällde före den 1 augusti 2009.
4.För att ta hänsyn till särdragen i handeln mellan unionen och vissa tredjeländer ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på undantag från bestämmelserna i detta avsnitt i fråga om produkter som ska exporteras när lagstiftningen i det berörda tredjelandet så kräver.
Artikel 123
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa de åtgärder som är nödvändiga rörande de förfaranden och tek niska kriterier som är tillämpliga på detta avsnitt, inklusive de åtgärder som krävs för de certifierings-, godkännande- och kon trollförfaranden som gäller för viner utan skyddad ursprungs beteckning eller skyddad geografisk beteckning. Dessa genom förandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
KAPITEL II
c)Frivilliga uppgifter rörande följande:
i)Uttryck som ska användas för att formulera de frivilliga uppgifterna och användningsvillkoren för dessa.
ii)Bestämmelser om att producentmedlemsstaterna kan fast ställa ytterligare regler för frivilliga uppgifter.
d)Uppgifter rörande presentationen:
i)Villkoren för användning av vissa flaskformer, och en förteckning över vissa specifika flaskformer.
ii)Villkoren för användning av flaskor och förslutningar av typen "mousserande vin".
iii)Bestämmelser om att producentmedlemsstaterna kan fastställa ytterligare regler för presentation.
iv)Bestämmelser om användningen av språk.
2. För att säkerställa skyddet för aktörernas legitima intressen ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på regler om tillfällig märkning
Särskilda bestämmelser för enskilda sektorer
A v s n i t t 1
S o c k e r
Artikel 124
Giltighetstid
Detta avsnitt ska, med undantag för artiklarna 125 och 126, gälla till och med slutet av regleringsåret 2016/2017.
U n d e r a v s n i t t 1
S ä r s k i l d a å t g ä r d e r
Artikel 125
Avtal inom sockersektorn
1.Villkoren för köp av sockerbetor och sockerrör, inbegripet leveransavtal som ingås före sådd, ska anges i skriftliga bran schavtal mellan å ena sidan sockerbets- och sockerrörsodlarna i unionen eller, på deras vägnar, de organisationer som de är medlemmar i, och å andra sidan sockerföretagen i unionen eller, på deras vägnar, de organisationer som de är medlemmar i.
2.Sockerföretagen ska anmäla branschavtalen enligt del II avsnitt A punkt 6 i bilaga II till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där de producerar socker.
132
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/729 |
|
|
|
|
|
|
3.Från och med den 1 oktober 2017 ska branschavtalen uppfylla köpevillkoren i bilaga X.
4.För att beakta sockersektorns särdrag och sektorns utveck ling under perioden efter produktionskvoternas upphörande ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att
a)uppdatera de villkor som avses i del II avsnitt A i bilaga II,
b)uppdatera de köpevillkor för sockerbetor som avses i bilaga X,
c)föreskriva om fler regler om fastställandet av bruttovikt, tara och sockerhalt för sockerbetor som levereras till ett företag och om betmassa.
5. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som är nödvändiga för tillämpningen av denna artikel, bland annat vad avser förfaranden, anmälningar och administrativt stöd vid branschavtal som omfattar mer än en medlemsstat. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2
Artikel 126
Prisrapportering på sockermarknaden
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa ett system för rapportering av priser på sockermarknaden, inklusive ett system för offentliggörande av prisnivåer för denna marknad. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Det system som avses i första stycket ska basera sig på infor mation från företag som producerar vitsocker eller från andra aktörer inom sockerhandeln. Informationen ska behandlas kon fidentiellt.
Kommissionen ska se till att enskilda ekonomiska aktörers spe cifika priser eller namn inte offentliggörs.
U n d e r a v s n i t t 2
K r a v p å s o c k e r s e k t o r n u n d e r d e n p e r i o d s o m a v s e s i a r t i k e l 1 2 4
Artikel 127
Leveransavtal
1. Utöver de krav som fastställs i artikel 125.1, ska bran schavtalen uppfylla köpevillkoren i bilaga XI.
2. I leveransavtal ska det göras skillnad beroende på om de sockerkvantiteter som ska tillverkas av sockerbetor avser
a)kvotsocker, eller
b)utomkvotssocker.
3. Varje sockerföretag ska informera den medlemsstat i vil ken företaget producerar socker
a)om de kvantiteter av sockerbetor enligt punkt 2 a för vilka leveransavtal har ingåtts före sådd och om den sockerhalt som dessa avtal utgått från,
b)om det härtill svarande beräknade sockerutbytet.
Medlemsstaterna får begära ytterligare upplysningar.
4.Sockerföretag som inte har ingått några leveransavtal före sådd till minimipriset för kvotbetor som avses i artikel 135 för en kvantitet sockerbetor som motsvarar det socker som de har kvot för, från fall till fall justerat av den preventiva återtags koefficient som har fastställts enligt artikel 130.2 första stycket, ska betala minst detta minimipris för alla sockerbetor de be arbetar till socker.
5.Branschavtal får med den berörda medlemsstatens god kännande avvika från punkterna 2, 3 och 4.
6.Om branschavtal saknas ska medlemsstaten vidta nödvän diga och med denna förordning förenliga åtgärder för att skydda berörda parters intressen.
Artikel 128
Produktionsavgift
1.En produktionsavgift ska tas ut av företagen för deras
socker-, isoglukos- och inulinsirapskvoter i enlighet med artikel 136.2.
2. Åtgärder för att fastställa den produktionsavgift för kvot socker, kvotisoglukos och kvotinulinsirap som avses i punkt 1 ska antas av rådet i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
Artikel 129
Produktionsbidrag
1. Ett produktionsbidrag får beviljas för de sockerprodukter som förtecknas i bilaga I del III b–e, om det inte finns något överskott av socker eller importerat socker, isoglukos eller inu linsirap till aktuellt världsmarknadspris för framställning av de produkter som avses i artikel 140.2 andra stycket b och c.
133
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/730 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
2. Rådet ska besluta om åtgärder för att fastställa det pro duktionsbidrag som avses i punkt 1 i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
Artikel 130
Återtag av socker
1.För att undvika prisras på den inre marknaden och för att avhjälpa överproduktion på grundval av den prognostiserade försörjningsbalansen och med tanke på unionens åtaganden till följd av internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget, får kommissionen anta genomförandeakter om återtag från marknaden för ett visst regleringsår av de kvantite ter kvotbelagt socker eller kvotbelagd isoglukos som överstiger den tröskelnivå som beräknats i enlighet med punkt 2.
2.Den tröskelnivå för återtag som avses i punkt 1 ska be räknas för varje företag som har en kvot genom att man multi plicerar företagets kvot med en koefficient. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa denna koefficient för ett regleringsår senast den 28 februari det föregående reglerings året på grundval av förväntade marknadstendenser.
På grundval av de senaste marknadstendenserna får kommissio nen senast den 31 oktober det berörda regleringsåret anta ge nomförandeakter om att antingen anpassa eller, om ingen ko efficient har fastställts i enlighet med första stycket, fastställa en koefficient.
3. Företag som innehar en kvot ska fram till början av det påföljande regleringsåret på egen bekostnad lagra den kvantitet kvotsocker som producerats utöver den tröskel som beräknats i enlighet med punkt 2. De kvantiteter socker, isoglukos eller inulinsirap som återtagits under ett regleringsår ska anses vara de första kvantiteter som produceras inom ramen för nästa regleringsårs kvoter.
Genom undantag från första stycket får kommissionen, med hänsyn till de förväntade tendenserna på sockermarknaden, anta genomförandeakter för att fastställa att hela eller delar av den återtagna kvantiteten socker, isoglukos eller inulinsirap för det innevarande regleringsåret, det påföljande regleringsåret eller båda dessa regleringsår ska anses som
a)överskottssocker, överskottsisoglukos eller överskottsinulinsi rap som kan bli industrisocker, industriisoglukos eller indu striinulinsirap, eller
b)tillfällig kvotproduktion, varav en del får reserveras för ex port med beaktande av unionens åtaganden enligt interna tionella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget.
4.Om sockerförsörjningen i unionen är otillräcklig, får kom missionen anta genomförandeakter för att tillåta att en viss del av den återtagna kvantiteten socker, isoglukos eller inulinsirap säljs på unionsmarknaden innan återtagsperioden löper ut.
5.Om det återtagna sockret överförs till den första socker produktionen påföljande regleringsår, ska minimipriset för det regleringsåret, såsom avses i artikel 135, betalas till sockerbets odlarna.
Om det återtagna sockret används som industrisocker eller ex porteras i enlighet med punkt 3 andra stycket a eller b i den här artikeln, ska kraven i artikel 135 om minimipriser inte gälla.
Om det återtagna sockret säljs på unionsmarknaden innan åter tagsperioden har löpt ut i enlighet med punkt 4, ska minimi priset för innevarande regleringsår betalas till sockerbetsodlarna.
6. Genomförandeakter enligt denna artikel ska antas i enlig het med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 131
Tillfällig marknadsstyrningsmekanism
1. Under den period som avses i artikel 124 får kommis sionen anta genomförandeakter för att fastställa de åtgärder som är nödvändiga för att sörja för tillräckliga leveranser av socker till unionsmarknaden. Dessa genomförandeakter ska antas i en lighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Genom sådana åtgärder får nivån på tullavgiften för importerat råsocker anpassas för den kvantitet och tid som krävs.
Inom ramen för den tillfälliga marknadsstyrningsmekanismen, ska åtgärder om fastställandet av en överskottsavgift beslutas av rådet i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
2. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa den lämpliga kvantitet av utomkvotssocker och importerat råsocker som kan släppas ut på unionsmarknaden. Dessa ge nomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsför farande som avses i artikel 229.2.
Artikel 132
Delegerade befogenheter
För att beakta sockersektorns särdrag och säkerställa att veder börlig hänsyn tas till alla parters intressen och mot bakgrund av behovet av att förebygga marknadsstörningar ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227, med avseende på
a) sådana köpevillkor och leveransavtal som avses i artikel 127,
134
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/731 |
|
|
|
|
|
|
b)uppdatering av de köpevillkor för sockerbetor som avses i bilaga XI,
c)kriterier för sockerföretagen när de bland sockerbetsförsäl jarna fördelar de kvantiteter sockerbetor som ska omfattas av leveransavtal före sådd enligt artikel 127.3.
Artikel 133
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa de åtgärder som är nödvändiga för tillämpningen av detta under avsnitt och som avser förfaranden, innehåll och tekniska krite rier.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
U n d e r a v s n i t t 3
S y s t e m f ö r p r o d u k t i o n s s t y r n i n g
Artikel 134
Kvoter inom sockersektorn
1.Ett kvotsystem ska tillämpas för socker, isoglukos och inulinsirap.
2.För det kvotsystem som avses i punkt 1 i denna artikel ska en producent som överskrider den berörda kvoten och inte utnyttjar överskottskvantiteterna i enlighet med artikel 139 be tala en överskottsavgift för dessa kvantiteter på de villkor som anges i artiklarna 139–142.
Artikel 135
Minimipris för sockerbetor
Minimipriset för kvotsockerbetor ska fastställas av rådet i enlig het med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
Artikel 136
Kvottilldelning
1.Nationella och regionala kvoter för produktion av socker, isoglukos och inulinsirap fastställs i bilaga XII.
2.Varje medlemsstat ska tilldela en kvot till alla företag som producerar socker, isoglukos eller inulinsirap vilka är etablerade på dess territorium och godkända enligt artikel 137.
För varje företag ska den tilldelade kvoten vara lika med den kvot som företaget tilldelades för regleringsåret 2010/2011 i enlighet med förordning (EG) nr 1234/2007.
3.Om en kvot tilldelas till sockerföretag med mer än en
produktionsenhet ska medlemsstaten anta de åtgärder som den finner nödvändiga för att ta lämplig hänsyn till sockerbets- och sockerrörsodlarnas intressen.
Artikel 137
Godkända företag
1. Medlemsstaterna ska på begäran godkänna företag som producerar socker, isoglukos eller inulinsirap eller företag som bearbetar dessa produkter till någon av de produkter som avses i artikel 140.2, förutsatt att företaget
a)styrker sin professionella produktionskapacitet,
b)går med på att lämna information och att underkasta sig kontroller med anknytning till denna förordning,
c)inte har fått sitt godkännande tillfälligt eller slutgiltigt upp hävt.
2. Godkända företag ska meddela den medlemsstat där före taget skördar eller raffinerar sockerbetor eller sockerrör följande information:
a)De kvantiteter sockerbetor eller sockerrör för vilka leverans avtal har ingåtts samt motsvarande sockerbets-, sockerrörs- och sockerutbyte per hektar.
b)Uppgifter om förväntade och faktiska leveranser av socker betor, sockerrör och råsocker samt om sockerproduktion och sockerlager.
c)Kvantiteter sålt vitsocker samt motsvarande priser och vill kor.
Artikel 138
Nationell omfördelning av kvoterna och minskning av kvoterna
1.En medlemsstat får minska en socker- eller isoglukoskvot som har tilldelats ett företag som är etablerat på dess territorium med upp till 10 %. Härvid ska medlemsstaterna tillämpa objek tiva och icke-diskriminerande kriterier.
2.Medlemsstaterna får överföra kvoter mellan företag i en lighet med bestämmelserna i bilaga XIII med beaktande av samtliga berörda parters intressen, särskilt sockerbets- och soc kerrörsodlarnas intressen.
3.De kvantiteter som erhålls med tillämpning av punkterna
1och 2 ska av medlemsstaten tilldelas ett eller flera företag på dess territorium, oavsett om företagen i fråga redan har tilldelats kvoter eller inte.
135
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/732 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 139 | artikel 227 för att upprätta en förteckning över de produkter | |
|
| Utomkvotsproduktion | för vilkas produktion | industrisocker, industriisoglukos eller in | |
|
| dustriinulinsirap får användas. | |||
|
|
|
| ||
1. Socker, isoglukos eller inulinsirap som under ett regle ringsår produceras utöver kvoterna i artikel 136 får
a) användas för bearbetning av vissa produkter enligt artikel 140,
b)överföras till kvotproduktionen för nästa regleringsår i enlig het med artikel 141,
c)användas för den särskilda försörjningsordningen för de yt tersta randområdena, i enlighet med kapitel III i Europapar lamentets och rådets förordning (EU) nr 228/2013 (1),
d)exporteras inom ramen för en kvantitativ gräns som kom missionen ska fastställa genom genomförandeakter i över ensstämmelse med de åtaganden som följer av internatio nella avtal som ingåtts enligt EUF-fördraget, eller
Förteckningen ska särskilt inbegripa följande:
a)Bioetanol, alkohol, rom, levande jäst och kvantiteter av bred bar sirap och sådana produkter som ska bearbetas till "Rinse appelstroop".
b)Vissa industriprodukter utan sockerinnehåll men vilkas be arbetning sker med användning av socker, isoglukos eller inulinsirap.
c)Vissa produkter inom den kemiska industrin eller läkeme delsindustrin som innehåller socker, isoglukos eller inulinsi rap.
e)släppas ut på marknaden i överensstämmelse med den me kanism som beskrivs i artikel 131 för anpassning av till gången till efterfrågan på grundval av den prognostiserade försörjningsbalansen.
De åtgärder som avses i första punkten led e i denna artikel ska tillämpas innan de åtgärder för förebyggande av marknadsstör ningar som avses i artikel 219.1 aktiveras.
Övriga kvantiteter ska omfattas av den överskottsavgift som avses i artikel 142.
2. Genomförandeakter enligt denna artikel ska antas i enlig het med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 140
Industrisocker
1.Industrisocker, industriisoglukos och industriinulinsirap får endast användas för produktion av någon av de produkter som avses i punkt 2, om sockret, isoglukosen eller inulinsirapen
a)omfattas av ett leveransavtal som har ingåtts före reglerings årets slut mellan en producent och en användare som båda är godkända enligt artikel 137, och
b)har levererats till användaren senast den 30 november det påföljande regleringsåret.
2.För att ta hänsyn till den tekniska utvecklingen ska kom
missionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 228/2013 av den 13 mars 2013 om särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för unionens yttersta randområden och om upphävande av rådets för ordning (EG) nr 247/2006 (EUT L 78, 20.3.2013, s. 23).
Artikel 141
Överföring av överskottssocker
1.Ett företag får besluta att helt eller delvis till nästa regle ringsår överföra de kvantiteter socker, isoglukos eller inulinsirap som företaget tillverkar utöver sina kvoter. Om inte annat följer av punkt 3 ska detta beslut vara oåterkalleligt.
2.Företag som beslutar enligt punkt 1 ska
a)underrätta den berörda medlemsstaten före ett datum som den medlemsstaten fastställer
i)mellan den 1 februari och den 31 augusti det inneva rande regleringsåret om kvantiteter av rörsocker som överförs,
ii)mellan den 1 februari och den 31 augusti under det innevarande regleringsåret om andra kvantiteter av bets ocker, isoglukos eller inulinsirap som överförs,
b)åta sig att på egen bekostnad lagra kvantiteterna till ut gången av det innevarande regleringsåret.
3.Om ett företags slutliga produktion för regleringsåret i fråga är mindre än vad som beräknades när beslutet om över föring fattades enligt punkt 1, får storleken på den överförda kvantiteten justeras retroaktivt senast den 31 oktober det på följande regleringsåret.
4.De kvantiteter som överförs ska anses vara de första kvan titeter som produceras inom ramen för nästa regleringsårs kvo ter.
136
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/733 |
|
|
|
|
|
|
5. Socker som lagras i enlighet med denna artikel under ett regleringsår får inte omfattas av någon annan lagringsåtgärd enligt artikel 16 eller 130.
Artikel 142
Överskottsavgift
1.En överskottsavgift ska tas ut för kvantiteter av
a)överskottssocker, överskottsisoglukos och överskottsinulinsi rap som producerats under ett regleringsår, förutom kvan titeter som har överförts till kvotproduktionen för det på följande regleringsåret och har lagrats i enlighet med arti kel 141 eller kvantiteter enligt artikel 139.1 första stycket c, d och e,
b)industrisocker, industriisoglukos och inulinsirap för vilka det inte har styrkts att de har använts i någon av de produkter som avses i artikel 140.2 inom en tidsfrist som ska fastställas av kommissionen genom genomförandeakter.
c)socker, isoglukos och inulinsirap som dragits tillbaka från marknaden i enlighet med artikel 130 och som inte upp fyller villkoren i artikel 130.3.
Genomförandeakter enligt första stycket b ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
2. Rådet ska besluta om fastställandet av den överskottsavgift som avses i punkt 1 i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
Artikel 143
Delegerade befogenheter
Artikel 144
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Beträffande de företag som avses i artikel 137 får kommissionen anta genomförandeakter med regler för
a)företags ansökningar om godkännande, de register som god kända företag ska föra och de uppgifter som de ska lämna,
b)systemet för de kontroller av godkända företag som med lemsstaterna ska utföra,
c)medlemsstaternas meddelanden till kommissionen och till godkända företag,
d)leveranser av råvaror till företag, inklusive leveransavtal och följesedlar,
e)likvärdighet för socker enligt artikel 139.1 första stycket a,
f)den särskilda försörjningsordningen för de yttersta rand områdena,
g)export enligt artikel 139.1 första stycket d,
h)medlemsstaternas samarbete för att säkerställa effektiva kont roller,
i)ändring av de datum som anges i artikel 141 för ett visst regleringsår,
j)fastställande av överskottskvantiteten, meddelanden och ut betalning av den överskottsavgift som avses i artikel 142,
1.För att säkerställa att de företag som avses i artikel 137 fullgör sina åtaganden ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa regler för beviljande och återkallande av dessa företags godkännanden och kriterierna för administrativa påföljder.
2.För att ta hänsyn till sockersektorns särdrag och för att säkerställa att vederbörlig hänsyn tas till alla parters intressen ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på tolkningen av termer för kvotsystemets drift samt villkoren för försäljning till de yttersta randområdena.
3.För att säkerställa att odlarna är nära involverade i ett beslut om att överföra en viss produktionsmängd, ska kommis sionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa regler för överföring av socker.
k)antagande av en förteckning över heltidsraffinaderier i den mening som avses i del II avsnitt B punkt 6 i bilaga II.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
A v s n i t t 2
V i n
Artikel 145
Vinodlingsregister och inventering av produktionskapacitet
1. Medlemsstaterna ska föra ett vinodlingsregister med upp daterad information om produktionskapaciteten. Från och med den 1 januari 2016 ska denna skyldighet endast gälla om med lemsstaterna genomför ordningen för tillstånd för plantering av vinstockar som avses i kapitel III i avdelning I eller ett nationellt stödprogram.
137
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/734 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
2.Medlemsstater i vilka den sammanlagda areal som är plan terad med vinstockar bärande vindruvor för vinframställning som klassificerats i enlighet med artikel 81.2 understiger 500 hektar, ska till och med den 31 december 2015 inte omfattas av den skyldighet som anges i punkt 1 i den här artikeln.
3.Medlemsstater vars stödprogram enligt artikel 46 innehål ler åtgärden "omstrukturering och omställning av vinodlingar", ska senast den 1 mars varje år till kommissionen skicka en uppdaterad inventering av sin produktionskapacitet som grun dar sig på vinodlingsregistret. Från och med den 1 januari 2016 ska de närmare bestämmelserna om meddelanden till kommis sionen om vinodlingsareal fastställas av kommissionen genom genomförandeakter. Dessa genomförandeakter ska antas i enlig het med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
4.För att underlätta medlemsstaternas övervakning och kontroll av produktionskapaciteten ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på regler för vinodlingsregistrets innehåll samt undantag från dem.
Artikel 146
Nationella myndigheter med behörighet för vinsektorn
1.Utan att det påverkar tillämpningen av andra bestämmel ser i denna förordning om fastställande av behöriga nationella myndigheter ska medlemsstaterna utse en eller flera myndighe ter som ska ansvara för att unionens regler inom vinsektorn efterlevs. Medlemsstaterna ska i synnerhet utse de laboratorier som har rätt att göra officiella analyser inom vinsektorn. De utsedda laboratorierna ska uppfylla de allmänna kriterierna för drift av testlaboratorier i ISO/IEC 17025.
2.Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om namn på och kontaktuppgifter för de myndigheter och laboratorier som avses i punkt 1. Kommissionen ska offentliggöra denna information och ska uppdatera den regelbundet.
Artikel 147
Följedokument och register
1.Produkter från vinsektorn ska sättas i omlopp inom unio nen åtföljda av ett officiellt kontrollerat följedokument.
2.Fysiska eller juridiska personer eller sammanslutningar av sådana personer som för sin yrkesutövning innehar produkter från vinsektorn, särskilt producenter, tappningsföretag, bearbet ningsföretag och näringsidkare, ska föra register över mottagna och avsända leveranser av dessa produkter.
3.För att underlätta transporten av vinprodukter och med lemsstaternas kontroll av denna ska kommissionen ges befogen het att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på följande:
a) Regler för följedokumentet och dess användning.
b)Villkor för när ett följedokument ska anses vara ett intyg om skyddad ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning.
c)Skyldigheten att föra ett register och om dess användning.
d)Vem som är skyldig att föra register och undantag från den skyldigheten.
e)Vilka transaktioner som ska tas med i registret.
4. Kommissionen får anta genomförandeakter för att faststäl la:
a)Regler om registrens sammansättning, vilka produkter som ska ingå, tidsfrister för inmatning i register och avslutande av register.
b)Åtgärder som kräver att medlemsstaterna fastställer den högsta godtagbara procentandelen svinn.
c)Allmänna bestämmelser och övergångsbestämmelser för fö rande av register.
d)Regler om hur länge följedokument och register ska bevaras.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
A v s n i t t 3
M j ö l k o c h m j ö l k p r o d u k t e r
Artikel 148
Avtalsvillkor inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter
1. Om en medlemsstat beslutar att varje leverans av obe handlad mjölk på dess territorium från en jordbrukare till ett bearbetningsföretag för obehandlad mjölk ska omfattas av ett skriftligt avtal mellan parterna och/eller beslutar att den första köparen måste lämna ett skriftligt anbud om avtal för leverans av obehandlad mjölk från jordbrukare, ska detta avtal och/eller sådana anbud om avtal uppfylla de villkor som fastställs i punkt 2.
När en medlemsstat beslutar att leveranser av obehandlad mjölk från en jordbrukare till ett bearbetningsföretag för obehandlad mjölk måste omfattas av ett skriftligt avtal mellan parterna, ska den också besluta om vilket eller vilka steg av leveransen som måste täckas av ett sådant avtal om leveransen av obehandlad mjölk görs via en eller flera uppköpare.
Med avseende på tillämpningen av denna artikel avses med uppköpare ett företag som transporterar obehandlad mjölk från en jordbrukare eller från en annan mottagare till ett be arbetningsföretag för obehandlad mjölk, eller till en annan mot tagare, där äganderätten till den obehandlade mjölken överförs i vart och ett av fallen.
138
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/735 |
|
|
|
|
|
|
2. Avtalet och/eller anbudet om avtal som avses i punkt 1 ska
a)upprättas före leverans,
b)vara skriftligt, och
c)framför allt omfatta följande delar:
i)Det pris som ska betalas för leveransen, vilket ska
—vara statiskt och anges i avtalet och/eller
—beräknas utifrån en kombination av olika faktorer som är fastställda i avtalet, till exempel marknads indikatorer som återger förändringar av marknadsför hållandena, levererad volym och kvaliteten på eller sammansättningen av den levererade obehandlade mjölken.
ii)Den volym obehandlad mjölk som får och/eller måste levereras samt tidpunkten för dessa leveranser.
iii)Avtalets giltighetstid, som får vara begränsad eller obe gränsad och innehålla uppsägningsklausuler.
iv)Uppgifter om betalningsfrister och betalningsförfaranden.
v)Villkoren för hämtning eller leverans av obehandlad mjölk.
vi)Bestämmelser som är tillämpliga vid force majeure.
3.Genom undantag från punkt 1 ska ett avtal och/eller an bud om avtal inte krävas när obehandlad mjölk levereras från en jordbrukare till ett kooperativ som jordbrukaren tillhör och kooperativets stadgar eller de regler och beslut som fastställts i eller inom ramen för dessa stadgar innehåller bestämmelser med liknande effekt som de bestämmelser som anges i punkterna 2 a, b och c.
4.Alla delar av avtal om leverans av obehandlad mjölk som ingås av jordbrukare, mottagare eller bearbetningsföretag för obehandlad mjölk, inbegripet de delar som avses i punkt 2 c, ska förhandlas fritt mellan parterna.
Trots första stycket ska ett eller båda av följande alternativ gälla:
a) En medlemsstat som beslutar att i enlighet med punkt 1 göra det obligatoriskt med ett skriftligt avtal för leverans av obehandlad mjölk får fastställa en minimiperiod som endast ska gälla för skriftliga avtal mellan en jordbrukare och en första köpare av obehandlad mjölk. En sådan mini miperiod ska vara minst sex månader och får inte försämra den inre marknadens funktion.
b)En medlemsstat som beslutar att i enlighet med punkt 1 göra det obligatoriskt för den första köparen av obehandlad mjölk att ge jordbrukaren ett skriftligt anbud får ange att anbudet måste omfatta en minimiperiod för avtalet enligt
bestämmelserna i nationell lagstiftning för detta. En sådan minimiperiod ska vara minst sex månader och får inte för sämra den inre marknadens funktion.
Det andra stycket ska inte påverka jordbrukarens rätt att avböja en sådan minimiperiod under förutsättning att denne gör det skriftligen. I ett sådant fall kan parterna fritt förhandla om alla delar i avtalet, inbegripet de som avses i punkt 2 c.
5.De medlemsstater som utnyttjar de möjligheter som anges
idenna artikel ska informera kommissionen om hur de till lämpas.
6.Kommissionen får anta genomförandeakter med åtgärder som krävs för en enhetlig tillämpning av punkt 2 a och b samt punkt 3 i denna artikel och åtgärder som rör den information som medlemsstaterna ska ge i enlighet med denna artikel. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransknings förfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 149
Avtalsförhandlingar inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter
1.En producentorganisation inom sektorn för mjölk och
mjölkprodukter som är erkänd enligt artikel 152.3 får för sina jordbrukarmedlemmars räkning förhandla om avtal om leverans av obehandlad mjölk från en jordbrukare till ett be arbetningsföretag för obehandlad mjölk eller till en mottagare i den mening som avses i artikel 148.1 tredje stycket för hela eller delar av medlemmarnas samlade produktion.
2.En producentorganisation får föra förhandlingar
a)oavsett om äganderätten till den obehandlade mjölken över förs från jordbrukarna till producentorganisationen eller ej,
b)oavsett om det pris som förhandlas fram är detsamma i fråga om den gemensamma produktionen hos samtliga eller hos några av de medlemmar som är jordbrukare,
c)under förutsättning att samtliga följande villkor är uppfyllda för en viss producentorganisation:
i)den volym av obehandlad mjölk som omfattas av sådana förhandlingar överstiger inte 3,5 % av den sammanlagda produktionen inom unionen.
ii)den volym av obehandlad mjölk som omfattas av sådana förhandlingar och som produceras i en viss medlemsstat överstiger inte 33 % av den medlemsstatens samman lagda nationella produktion.
iii)den volym av obehandlad mjölk som omfattas av sådana förhandlingar och som levereras i en viss medlemsstat överstiger inte 33 % av den medlemsstatens samman lagda nationella produktion,
139
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/736 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
d)under förutsättning att de berörda jordbrukarna inte är med lemmar i någon annan producentorganisation som också förhandlar om sådana avtal för deras räkning: medlemssta terna får emellertid i vederbörligen motiverade fall bevilja undantag från detta villkor om jordbrukarna har två distinkta produktionsenheter i olika geografiska områden,
e)under förutsättning att en jordbrukares medlemskap i ett kooperativ inte innebär åtaganden om att den obehandlade mjölken ska levereras i enlighet med kooperativets stadgar eller regler och beslut som föreskrivs i eller följer av dessa stadgar och
f)under förutsättning att producentorganisationen meddelar de behöriga myndigheterna i den medlemsstat eller de med lemsstater där den bedriver sin verksamhet om vilken volym av obehandlad mjölk som omfattas av sådana förhandlingar.
3.Utan hinder av villkoren i punkt 2 c ii och iii kan en producentorganisation föra förhandlingar enligt punkt 1, under förutsättning att denna producentorganisations volym av obe handlad mjölk som omfattas av förhandlingarna och som pro duceras eller levereras i en medlemsstat som har en total års produktion av obehandlad mjölk på mindre än 500 000 ton inte överstiger 45 % av den totala nationella produktionen i den medlemsstaten.
4.Vid tillämpning av denna artikel inbegriper hänvisningar till producentorganisationer sammanslutningar av sådana pro ducentorganisationer.
5.Vid tillämpning av punkterna 2 c och 3, ska kommissio nen på ett sätt som den anser vara lämpligt offentliggöra stor leken på produktionen av obehandlad mjölk i unionen och i medlemsstaterna med hjälp av den mest aktuella information som finns tillgänglig.
6.Genom undantag från punkterna 2 c och 3 får den kon kurrensmyndighet som avses i andra stycket i denna punkt, även när de där angivna tröskelvärdena inte överskrids, i en skilda fall besluta att en viss förhandling med producentorgani sationen antingen ska återupptas eller inte ska äga rum alls, om myndigheten anser att ett sådant beslut är nödvändigt för att konkurrensen inte ska förhindras eller för att allvarlig skada ska undvikas för små och medelstora företag som bearbetar obe handlad mjölk på dess territorium.
För förhandlingar som omfattar mer än en medlemsstat ska det beslut som avses i första stycket antas av kommissionen utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3. I andra fall ska beslutet fattas av den nationella kon kurrensmyndigheten i den medlemsstat som förhandlingarna avser.
De beslut som avses i denna punkt ska inte tillämpas tidigare än den dag de anmäls till de berörda företagen.
7.I denna artikel avses med
a)nationell konkurrensmyndighet: den myndighet som avses i artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 (1),
b)små och medelstora företag: mikroföretag, små eller medels tora företag i den mening som avses i rekommendation 2003/361/EG.
8. De medlemsstater där förhandlingar äger rum i enlighet med denna artikel ska informera kommissionen om tillämp ningen av punkterna 2 f och 6.
Artikel 150
Reglering av utbud av ost med skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning
1.På begäran av en producentorganisation erkänd i enlighet med artikel 152.3, en branschorganisation erkänd i enlighet med artikel 157.3 eller en grupp som avses i artikel 3.2 i för ordning (EU) nr 1151/2012 får medlemsstaterna för en begrän sad tidsperiod fastställa bindande bestämmelser för reglering av utbud av ost som har skyddad ursprungsbeteckning eller skyd dad geografisk beteckning i enlighet med artikel 5.1 och 5.2 i förordning (EU) nr 1151/2012.
2.De regler som anges i punkt 1 i denna artikel ska omfattas av en befintlig förhandsöverenskommelse mellan parterna i det geografiska område som anges i artikel 7.1 c i förordning (EU) nr 1151/2012. En sådan överenskommelse ska slutas mellan minst två tredjedelar av mjölkproducenterna eller deras företrä dare som företräder minst två tredjedelar av den obehandlade mjölk som används för produktionen av den ost som avses i punkt 1 i denna artikel och, i förekommande fall, minst två tredjedelar av producenterna av denna ost som företräder minst två tredjedelar av produktionen av osten inom det geografiska
område som avses i artikel 7.1 c i förordning (EU) nr 1151/2012.
3.För tillämpningen av punkt 1, och angående ost som har skyddad geografisk beteckning, ska den obehandlade mjölkens geografiska ursprungsområde enligt ostens produktspecifikation vara detsamma som det som anges i artikel 7.1 c i förordning (EU) nr 1151/2012 för den berörda osten.
4.De regler som avses i punkt 1
a)ska endast avse reglering av utbudet av den berörda produk ten och ska syfta till att anpassa utbudet av den berörda osten till efterfrågan,
b)ska endast gälla den berörda produkten,
(1) Rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (EUT L 1, 4.1.2003, s. 1).
140
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/737 |
|
|
|
|
|
|
c)får inte vara bindande i mer än tre år men får därefter förlängas efter en ny begäran i enlighet med punkt 1,
d)får inte hämma handeln med andra produkter än de som omfattas av dessa regler,
e)får inte gälla transaktioner efter den första saluföringen av den berörda osten,
f)får inte tillåta fastställande av priser, inte heller riktpriser eller rekommenderade priser,
g)får inte leda till att en alltför stor andel av den berörda produkten som annars skulle ha varit tillgänglig blockeras,
h)får inte verka diskriminerande, utgöra ett hinder för nya aktörer på marknaden eller leda till att små producenter påverkas negativt,
i)ska bidra till att bevara kvaliteten hos och/eller utvecklingen av den berörda produkten,
j)får inte påverka tillämpningen av artikel 149.
5.De regler som avses i punkt 1 ska offentliggöras i en officiell tidning i den aktuella medlemsstaten.
6.Medlemsstaterna ska utföra kontroller för att säkerställa att de villkor som anges i punkt 4 uppfylls och ska, om de nationella myndigheterna upptäcker att dessa villkor inte har uppfyllts, upphäva de regler som avses i punkt 1.
7.Medlemsstaterna ska omedelbart meddela kommissionen de regler som de har antagit enligt punkt 1. Kommissionen ska informera de övriga medlemsstaterna om meddelande om så dana regler.
8.Kommissionen får när som helst anta genomförandeakter för att kräva att en medlemsstat upphäver de regler som den har infört enligt punkt 1 om kommissionen anser att dessa regler inte uppfyller villkoren i punkt 4, att de förhindrar eller snedvri der konkurrensen på en stor del av den inre marknaden eller att de äventyrar frihandeln eller hindrar uppnåendet av målen i artikel 39 i EUF-fördraget. Dessa genomförandeakter ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3 i denna förordning.
Artikel 151
Obligatoriska deklarationer inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter
Från och med den 1 april 2015 ska de första köparna av obehandlad mjölk till de behöriga nationella myndigheterna deklarera vilken mängd obehandlad mjölk som har levererats till dem varje månad.
För tillämpningen av denna artikel och artikel 148 avser första köpare ett företag eller en grupp som köper mjölk från pro ducenter
a)för insamling, förpackning, lagring, kylning eller bearbetning, inbegripet enligt avtal,
b)för försäljning av den till ett eller flera företag som behandlar eller bearbetar mjölk eller andra mjölkprodukter.
Medlemsstater ska meddela kommissionen kvantiteten av den obehandlade mjölk som avses i första stycket.
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa reg ler om innehållet, formatet och tidpunkten för de deklarationer och åtgärder som rör meddelanden från medlemsstaterna i en lighet med denna artikel. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i arti kel 229.2.
KAPITEL III
Producentorganisationer, sammanslutningar av producent organisationer och branschorganisationer
A v s n i t t 1
D e f i n i t i o n o c h e r k ä n n a n d e
Artikel 152
Producentorganisationer
1. Medlemsstaterna får på begäran erkänna producentorgani sationer som
a)sammansatta och, i enlighet med artikel 153.2 c, kontrolle rade av producenter inom en specifik sektor som anges i artikel 1.2,
b)har bildats på initiativ av producenterna själva,
c)har bildats för ett särskilt syfte, som kan inbegripa minst ett av följande mål:
i)Att säkerställa att produktionen är planerad och anpas sad till efterfrågan, särskilt när det gäller kvalitet och kvantitet.
ii)Att främja koncentrationen av utbudet och utsläppandet av medlemmarnas produkter på marknaden, bland an nat genom direktsaluföring.
iii)Att optimera produktionskostnaderna och avkastningen på investeringar som görs som svar på miljö- och djur skyddsstandarder samt att stabilisera produktionspriser na.
iv)Att forska om och utveckla initiativ om hållbara pro duktionsmetoder, innovativa metoder, ekonomisk kon kurrenskraft och marknadsutveckling.
141
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/738 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
v)Att främja, och tillhandahålla tekniskt stöd för, använd ningen av miljövänliga odlings- och produktionsmeto der och sunda djurhanteringsmetoder samt sund teknik och sunda metoder för djurskydd.
vi)Att främja, och tillhandahålla tekniskt stöd för, använd ningen av produktionsstandarder, att förbättra produkt kvaliteten och utveckla produkter som har skyddad ur sprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning eller som omfattas av en nationell kvalitetsmärkning.
vii)Att främja hanteringen av biprodukter och avfall för att skydda kvaliteten på vatten, mark och landskap samt för att bevara och främja den biologiska mångfalden.
viii)Att bidra till ett hållbart utnyttjande av naturresurserna och till att mildra effekterna av klimatförändringarna.
ix)Att ta fram initiativ när det gäller marknadsföring och saluföring.
x)Att förvalta sådana gemensamma fonder som avses i de verksamhetsprogram inom sektorn för frukt och grön saker som avses i artikel 31.2 i denna förordning och
inom ramen för artikel 36 i förordning (EU) nr 1305/2013.
xi)Att tillhandahålla nödvändigt tekniskt stöd för använd ningen av dels terminshandel, dels försäkringssystem.
2.En producentorganisation som erkänns enligt denna punkt 1 får behålla erkännandet om den saluför andra produk ter som omfattas av KN-nummer ex 2208 än dem som avses i bilaga I till fördragen, förutsatt att dessa produkters andel inte överstiger 49 % av det sammanlagda värdet av producentorga nisationens saluförda produktion och att dessa produkter inte erhåller unionsstöd. När det gäller producentorganisationer i sektorn för frukt och grönsaker ska dessa produkter inte ingå
ivärdet av saluförd produktion enligt artikel 34.2.
3.Med avvikelse från punkt 1 ska medlemsstaterna erkänna producentorganisationer som består av producenter inom sek torn för mjölk och mjölkprodukter, och som
a)har bildats på initiativ av producenterna själva,
b)har bildats för ett särskilt syfte, som kan inbegripa ett eller flera av följande mål:
iii)Att optimera produktionskostnaderna och stabilisera produktionspriserna.
Artikel 153
Producentorganisationernas stadgar
1. I producentorganisationens stadgar ska producentmedlem marna framför allt åläggas att
a)tillämpa de regler som producentorganisationen antagit när det gäller produktionsrapportering, produktion, saluföring och miljöskydd,
b)endast tillhöra en producentorganisation för en viss produkt från jordbruksföretaget; medlemsstaterna får emellertid i ve derbörligen motiverade fall bevilja undantag från detta vill kor om organisationens producentmedlemmar har två di stinkta produktionsenheter i olika geografiska områden,
c)tillhandahålla den information som producentorganisationen begär för statistiska ändamål.
2. I producentorganisationens stadgar ska även följande fast ställas:
a)Förfaranden för fastställande, antagande och ändring av de regler som avses i punkt 1 a.
b)Ekonomiska bidrag som medlemmarna ska åläggas att betala för finansieringen av producentorganisationen.
c)Regler som gör det möjligt för producentmedlemmarna att på ett demokratiskt sätt kontrollera organisationen och dess beslut.
d)Sanktioner vid överträdelser av skyldigheter enligt stadgarna, särskilt vid utebliven betalning av ekonomiska bidrag, eller av de regler som producentorganisationen har fastställt.
e)Regler för antagande av nya medlemmar, särskilt en mini miperiod för medlemskap som inte får vara mindre än ett år.
f)Regler om bokföring och budget som är nödvändiga för att organisationen ska fungera.
3.Punkterna 1 och 2 ska inte gälla producentorganisationer inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter.
Artikel 154
i)Att säkerställa att produktionen är planerad och anpas sad till efterfrågan, särskilt när det gäller kvalitet och kvantitet.
ii)Att främja koncentrationen av utbudet och utsläppandet av medlemmarnas produkter på marknaden.
Erkännande av producentorganisationer
1. För att erkännas av en medlemsstat, ska den producent organisation som ansöker om erkännande vara en juridisk per son eller en klart definierad del av en juridisk person som
a) uppfyller villkoren i artikel 152.1 a, b och c,
142
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/739 |
|
|
|
|
|
|
b)i den medlemsstat i det område där den är verksam har ett visst antal medlemmar och/eller en omfattning uttryckt i minsta volym värde av avsättningsbar produktion som den berörda medlemsstaten ska fastställa,
c)ger tillräckliga garantier i fråga om verksamhetens genom förande när det gäller varaktighet, effektivitet och tillhanda hållande av personellt, materiellt och tekniskt stöd till sina medlemmar, samt i förekommande fall koncentration av utbud,
d)har stadgar som överensstämmer med leden a, b och c i denna punkt.
2.Medlemsstaterna får besluta att producentorganisationer som på grundval av nationell lagstiftning har erkänts före den
1januari 2014 och som uppfyller de villkor som anges i punkt
1i denna artikel ska anses vara erkända som producentorgani sationer enligt artikel 152.
3.Producentorganisationer som på grundval av nationell rätt har erkänts före den 1 januari 2014 men som inte uppfyller de villkor som anges i punkt 1 får fortsätta att bedriva sin verk samhet inom ramen för nationell rätt till och med den 1 januari 2015.
4.Medlemsstaterna ska
a)besluta om en producentorganisation ska erkännas inom fyra månader efter det att en ansökan åtföljd av alla relevanta styrkande handlingar har lämnats in den medlemsstat där organisationen har sitt huvudkontor,
b)med regelbundna och av dem själva fastställda intervaller kontrollera att erkända producentorganisationer följer be stämmelserna i detta kapitel,
c)vid överträdelser av eller oegentligheter vid tillämpning av bestämmelserna i detta kapitel utdöma tillämpliga och av dem själva fastställda sanktioner för sådana organisationer och sammanslutningar, och om nödvändigt besluta huruvida erkännandet bör återkallas,
d)senast den 31 mars varje år till kommissionen anmäla varje beslut om beviljande av eller avslag på ansökningar om erkännande eller om återkallande av erkännanden som de har fattat under det föregående kalenderåret.
Artikel 155
Utläggande på entreprenad
Medlemsstaterna får tillåta en erkänd producentorganisation el ler en erkänd sammanslutning av producentorganisationer i de sektorer som kommissionen anger i enlighet med artikel 173.1 f att lägga ut valfria delar av sin verksamhet, förutom produk tion, på entreprenad, även till filialer, förutsatt att producent organisationen eller sammanslutningen av producentorganisa tioner behåller ansvaret för att den verksamhet som har lagts
ut på entreprenad genomförs och för den övergripande förvalt ningskontrollen och övervakningen av det affärsmässiga upp lägget för genomförandet av verksamheten.
Artikel 156
Sammanslutningar av producentorganisationer
1. Medlemsstaterna får på begäran erkänna sammanslut ningar av producentorganisationer inom en specifik sektor en ligt i artikel 1.2 som har bildats på initiativ av de erkända producentorganisationerna.
I enlighet med de regler som antas i enlighet med artikel 173 får sammanslutningar av producentorganisationer bedriva re spektive utöva samma verksamheter och befogenheter som en producentorganisation.
2. Med avvikelse från punkt 1 får medlemsstaterna på begä ran erkänna en sammanslutning av erkända producentorganisa tioner inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter om den berörda medlemsstaten anser att sammanslutningen effektivt kan bedriva någon av de verksamheter som en erkänd pro ducentorganisation bedriver, och att den uppfyller de villkor som fastställs i artikel 161.1.
Artikel 157
Branschorganisationer
1. Medlemsstaterna får på begäran erkänna branschorganisa tioner inom en specifik sektor enligt artikel 1.2 som
a)är sammansatta av företrädare för ekonomisk verksamhet knuten till produktionen och till minst ett av följande stadier av leveranskedjan: bearbetningen eller handel med, inbegri pet distribution, av produkter i en eller flera sektorer,
b)har bildats på initiativ av samtliga eller några av de organi sationer eller sammanslutningar som de består av,
c)har bildats för ett särskilt syfte som tar i beaktande deras medlemmars och konsumenternas intressen, som framför allt kan omfatta ett av följande mål:
i)Att förbättra kunskapen om och insynen i produktion och marknad, bland annat genom offentliggörande av aggregerade statistiska uppgifter om produktionskost nader, priser, inklusive, vid behov, prisindex, volymer och giltighetstider för avtal som redan ingåtts, samt genom tillhandahållande av analyser av potentiell fram tida marknadsutveckling på regional, nationell eller in ternationell nivå.
ii)Att göra prognoser om produktionspotential, och att registrera offentliga marknadspriser.
143
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/740 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
iii)Att bidra till bättre samordning av produkternas utsläp pande på marknaden, särskilt genom forskning och marknadsundersökningar.
iv)Att utforska potentiella exportmarknader.
v)Att utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 148 och 168 utarbeta standardavtal som är förenliga med unionsreglerna för försäljning av jordbruksproduk ter till köpare och/eller distribution av bearbetade pro dukter till distributörer och detaljhandlare, med hänsyn till behovet av att uppnå rättvisa konkurrensvillkor och att undvika en snedvridning av marknaden.
vi)Att sörja för ett bättre utnyttjande av produkternas fulla potential, inklusive avsättningsmöjligheter, och utveckla initiativ för att förstärka den ekonomiska konkurrens kraften och innovationen.
vii)Att ge information och bedriva den forskning som be hövs för att förnya, rationalisera, förbättra och anpassa produktionen och, i förekommande fall, även bearbet ningen och saluföringen till produkter som bättre mot svarar marknadens behov och konsumenternas smak och förväntningar, särskilt när det gäller produktkvalitet, inbegripet de särskilda egenskaperna hos produkter med skyddad ursprungsbeteckning och skyddad geografisk beteckning, samt när det gäller miljöskyddet.
viii)Att undersöka på vilket sätt det går att begränsa an vändningen av djurhälsoprodukter och växtskydds medel, att bättre förvalta andra insatsvaror och att sä kerställa produkternas kvalitet och skyddet av mark och vatten, att främja livsmedelssäkerheten, särskilt genom produkters spårbarhet, och att förbättra djurens hälsa och djurskyddet.
ix)Att utveckla metoder och medel för att förbättra pro duktkvaliteten i alla produktionsstadier och, i förekom mande fall, bearbetningsstadier och saluföringsled.
x)Att genomföra de åtgärder som är möjliga för att skydda och främja ekologiskt jordbruk och ursprungs beteckningar, kvalitetsmärkningar och geografiska be teckningar.
xi)Att främja och bedriva forskning om integrerad hållbar produktion eller andra miljövänliga produktionsmeto der.
xii)Att verka för hälsosam och ansvarsfull konsumtion av produkterna på den inre marknaden och/eller att infor mera om skador med anknytning till farliga konsum tionsmönster.
xiii)Att främja konsumtion och/eller tillhandahålla infor mation om produkterna på den inre marknaden och på externa marknader.
xiv)Att bidra till hanteringen av biprodukter och till minsk ningen och hanteringen av avfall.
2.I vederbörligen motiverade fall får medlemsstaterna på grundval av objektiva och icke-diskriminerande kriterier besluta att villkoret i artikel 158.1 c är uppfyllt genom att begränsa antalet branschorganisationer på regional eller nationell nivå,
om detta krävs enligt nationella | bestämmelser som införts | |
före den 1 januari 2014 | och om | detta inte försämrar den |
inre marknadens funktion. |
|
|
3. Med avvikelse från punkt 1 får medlemsstaterna, när det gäller sektorn för mjölk och mjölkprodukter, erkänna bran schorganisationer som
a)formellt har begärt ett erkännande och är sammansatta av företrädare för ekonomisk verksamhet knuten till produktion av obehandlad mjölk och till minst ett av följande led i leveranskedjan: bearbetning av eller handel med, inklusive distribution av, produkter från sektorn för mjölk och mjölk produkter,
b)har bildats på initiativ av samtliga eller några av de företrä dare som avses i led a,
c)i en eller flera regioner inom unionen, med beaktande av branschorganisationernas medlemmars och konsumenternas intressen, genomför en eller flera av nedanstående aktiviteter, dvs.
i)förbättrar kunskapen om och insynen i produktion och marknad, bland annat genom offentliggörande av sta tistiska uppgifter om priser, volymer och om giltighets tiden för tidigare ingångna avtal om leveranser av obe handlad mjölk, samt genom tillhandahållande av analy ser av potentiell framtida marknadsutveckling på regio nal, nationell och internationell nivå,
ii)bidrar till en bättre samordning av produkternas utsläp pande på marknaden, särskilt genom forskning och marknadsundersökningar,
iii)främjar konsumtion av och tillhandahåller information om mjölk och mjölkprodukter på såväl den inre mark naden som externa marknader,
iv)utforskar potentiella exportmarknader,
v)utarbetar standardavtal som är förenliga med unions reglerna för försäljning av obehandlad mjölk till köpare eller för leverans av bearbetade produkter till distribu törer och återförsäljare, med hänsyn till behovet av att uppnå rättvisa konkurrensvillkor och undvika en sned vridning av marknaden,
144
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/741 |
|
|
|
|
|
|
vi)ger den information och bedriver den forskning som behövs för att styra produktionen till produkter som bättre motsvarar marknadens behov och konsumenter nas smak och förväntningar, särskilt när det gäller pro duktkvalitet och miljöskydd,
vii)behåller och utvecklar mejerisektorns produktionspoten tial genom att bland annat främja innovations- och stödprogram för tillämpad forskning och utveckling i syfte att utnyttja mjölkens och mjölkprodukternas fulla potential, och särskilt för att skapa mervärdesprodukter som är attraktivare för konsumenterna,
viii)undersöker på vilket sätt det skulle gå att begränsa användningen av veterinärläkemedel, förbättra hante ringen av andra produktionselement och förbättra såväl livsmedelssäkerheten som djurhälsan,
ix)utvecklar metoder och medel för att förbättra produkt kvaliteten i alla produktions- och saluföringsled,
x)tillvaratar potentialen hos ekologiskt jordbruk och skyd dar och främjar sådant jordbruk samt produktionen av produkter med ursprungsbeteckningar, kvalitetsmärk ningar och geografiska beteckningar, och
xi)främjar integrerad produktion eller andra miljövänliga produktionsmetoder.
Artikel 158
Erkännande av branschorganisationer
1. Medlemsstaterna får erkänna de branschorganisationer som ansöker om erkännande, förutsatt att dessa organisationer
a)uppfyller villkoren i artikel 157,
b)bedriver sin verksamhet i en eller flera regioner inom det berörda territoriet,
c)står för en väsentlig andel av den ekonomiska verksamhet som avses i artikel 157.1 a,
d)inte själva producerar, bearbetar eller saluför produkter, med undantag av de fall som avses i artikel 162.
2.Medlemsstaterna får besluta att branschorganisationer som på grundval av nationell lagstiftning har erkänts före den 1 ja nuari 2014 och som uppfyller de villkor som anges i punkt 1 i denna artikel ska anses vara erkända som branschorganisationer enligt artikel 157.
3.Branschorganisationer som på grundval av nationell lags tiftning har erkänts före den 1 januari 2014, men som inte
uppfyller de villkor som anges i punkt 1 i denna artikel, får fortsätta att bedriva sin verksamhet inom ramen för nationell lagstiftning till och med den 1 januari 2015.
4.Medlemsstaterna får i alla sektorer erkänna branschorga nisationer som redan finns före den 1 januari 2014, oavsett om de erkänts efter ansökan eller inrättats enligt lag, och även om de inte upp fyller villkoren i artikel 157.1 b eller 157.3 b.
5.Om medlemsstaterna erkänner en branschorganisation i enlighet med punkt 1 eller 2 ska de
a)inom fyra månader efter det att en ansökan åtföljd av alla relevant styrkande handlingar har lämnats in, besluta om en branschorganisation ska erkännas; denna ansökan ska läm nas in i den medlemsstat där organisationen har sitt huvud kontor,
b)med regelbundna och av dem själva fastställda intervaller kontrollera att erkända branschorganisationer uppfyller vill koren för erkännandet,
c)vid överträdelser av eller oegentligheter vid tillämpning av bestämmelserna i denna förordning utdöma tillämpliga och av dem själva fastställda sanktioner för sådana organisatio ner, och om nödvändigt, besluta huruvida erkännandet bör återkallas,
d)återkalla erkännandet om de krav och villkor för erkännande som anges i denna artikel inte längre uppfylls,
e)senast den 31 mars varje år till kommissionen anmäla varje beslut om beviljande av eller avslag på ansökningar om erkännande eller om återkallande av erkännande som de har fattat under det föregående kalenderåret.
A v s n i t t 2
Y t t e r l i g a r e r e g l e r f ö r s p e c i f i k a s e k t o r e r
Artikel 159
Obligatoriskt erkännande
Med avvikelse från artiklarna 152–158 ska medlemsstaterna på begäran erkänna
a)producentorganisationer inom
i)sektorn för frukt och grönsaker, när det gäller en eller flera produkter inom den sektorn och/eller sådana pro dukter som endast är avsedda för bearbetning,
ii)sektorn för olivolja och bordsoliver,
145
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/742 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
iii)sektorn för silkesodling,
iv)humlesektorn,
b)branschorganisationer inom sektorn för olivolja och bordso liver samt sektorn för tobak.
Artikel 160
producentorganisation ska erkännas; denna ansökan ska läm nas in i den medlemsstat där organisationen har sitt huvud kontor,
b)med regelbundna och av dem själva fastställda intervaller kontrollera att erkända producentorganisationer och sam manslutningar av producentorganisationer följer bestämmel serna i detta kapitel,
Producentorganisationerna inom frukt- och grönsakssek torn
Producentorganisationer inom frukt- och grönsakssektorn ska ha bildats för minst ett av målen i artikel 152.1 c i–iii.
Stadgarna för en producentorganisation inom sektorn för frukt och grönsaker ska ålägga organisationens producentmedlemmar att saluföra hela den produktion som berörs via producentorga nisationen.
I ekonomiska frågor som omfattas av deras mandat ska pro ducentorganisationer och sammanslutningar av producentorga nisationer inom sektorn för frukt och grönsaker anses verka i sina medlemmars namn och på deras vägnar.
Artikel 161
Erkännande av producentorganisationer inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter
1. Medlemsstaterna ska som producentorganisationer inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter erkänna alla juridiska personer eller tydligt definierade delar av juridiska personer som har ansökt om ett sådant erkännande, under förutsättning att
a)de uppfyller de krav som anges i artikel 152.3,
b)de i det område där de är verksamma har ett visst antal medlemmar och/eller har den omfattning uttryckt i minsta volym av avsättningsbar produktion som den berörda med lemsstaten ska fastställa,
c)de ger tillräckliga garantier i fråga om verksamhetens genom förande när det gäller varaktighet, effektivitet och koncent ration av utbud,
d)de har stadgar som överensstämmer med leden a, b och c i denna punkt.
2.Medlemsstaterna får besluta att producentorganisationer som på grundval av nationell lagstiftning har erkänts före den
2april 2012 och som uppfyller de villkor som anges i punkt 1
idenna artikel ska anses vara erkända som producentorganisa tioner enligt artikel 152.3.
3.Medlemsstaterna ska
a)inom fyra månader efter det att en ansökan åtföljd av alla relevanta styrkande handlingar har lämnats in besluta om en
c)vid överträdelser eller oegentligheter vid genomförandet av åtgärderna i detta kapitel utdöma tillämpliga och av dem själva fastställda sanktioner för sådana organisationer och sammanslutningar, och om nödvändigt besluta huruvida er kännandet bör återkallas,
d)senast den 31 mars varje år till kommissionen anmäla varje beslut om beviljande av eller avslag på ansökningar om erkännande eller om återkallande av erkännanden som de har fattat under det föregående kalenderåret.
Artikel 162
Branschorganisationer inom sektorn för olivolja och bordsoliver och sektorn för tobak
När det gäller branschorganisationer inom sektorn för olivolja och bordsoliver och sektorn för tobak får det särskilda syfte som avses i artikel 157.1 c också omfatta minst ett av följande mål:
a)Att koncentrera och samordna utbudet och saluföringen av medlemmarnas produkter.
b)Att gemensamt anpassa produktion och bearbetning till marknadens krav och förbättra produkten.
c)Att främja rationalisering och förbättring inom produktion och bearbetning.
Artikel 163
Erkännande av branschorganisationer inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter
1. Medlemsstaterna får erkänna branschorganisationer inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter förutsatt att dessa orga nisationer
a)uppfyller de krav som anges i artikel 157.3,
b)bedriver sin verksamhet i en eller flera regioner inom det berörda territoriet,
c)motsvarar en väsentlig andel av den ekonomiska verksamhet som avses i artikel 157.3 a,
d)inte själva producerar, bearbetar eller saluför produkter från sektorn för mjölk och mjölkprodukter.
146
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/743 |
|
|
|
|
|
|
2.Medlemsstaterna får besluta att branschorganisationer som på grundval av nationell rätt har erkänts före den 2 april 2012 och som uppfyller de villkor som anges i punkt 1 i denna artikel ska anses vara erkända som branschorganisationer enligt artikel 157.3.
3.Om medlemsstaterna utnyttjar möjligheten att erkänna en branschorganisation i enlighet med punkt 1 eller 2 ska de
a)inom fyra månader efter det att en ansökan åtföljd av alla relevanta styrkande handlingar har lämnats in besluta om branschorganisationen ska erkännas; denna ansökan ska läm nas in i den medlemsstat där organisationen har sitt huvud kontor,
b)med regelbundna och av dem själva fastställda intervaller kontrollera att erkända branschorganisationer uppfyller vill koren för erkännandet,
c)vid bristande efterlevnad av eller oegentligheter vid tillämp ning av bestämmelserna i denna förordning utdöma tillämp liga och av dem själva fastställda sanktioner för sådana or ganisationer, och om nödvändigt besluta huruvida erkännan det bör återkallas,
d)återkalla erkännandet om
i)de krav och villkor för erkännande som anges i denna artikel inte längre uppfylls,
ii)branschorganisationen deltar i sådana avtal, beslut och samordnade förfaranden som avses i artikel 210.4; ett sådant återkallande påverkar inte tillämpningen av andra sanktioner som utdöms enligt nationell rätt,
iii)branschorganisationen inte fullgör den anmälningsskyl dighet som avses i artikel 210.2 första stycket a,
e)senast den 31 mars varje år till kommissionen anmäla varje beslut om beviljande av eller avslag på ansökningar om erkännande eller om återkallande av erkännanden som de har fattat under det föregående kalenderåret.
A v s n i t t 3
U t v i d g n i n g a v r e g l e r n a s r ä c k v i d d o c h o b l i g a t o r i s k a b i d r a g
Artikel 164
Utvidgning av reglernas räckvidd
1. Om en erkänd producentorganisation, en erkänd samman slutning av producentorganisationer eller en erkänd branschor ganisation som är verksam inom ett eller flera särskilda ekono miska områden i en medlemsstat anses vara representativ för
produktionen av, handeln med eller bearbetningen av en viss produkt får den berörda medlemsstaten på begäran av organi sationen i fråga förklara vissa avtal, beslut eller samordnade förfaranden som har godkänts inom den organisationen bin dande under en begränsad tid för andra aktörer inom det eller de ekonomiska områdena som inte är medlemmar av organisa tionen eller sammanslutningen, oavsett om det rör sig om en skilda eller grupper.
2.I detta avsnitt avses med ekonomiskt område ett geogra fiskt område som består av produktionsområden som gränsar till varandra eller ligger nära varandra och där produktions- och saluföringsvillkoren är homogena.
3.En organisation eller sammanslutning ska anses vara re presentativ om den i det eller de ekonomiska områdena i en medlemsstat
a)står för minst följande andelar av produktions- eller handels volymen eller av bearbetningsvolymen för den eller de be rörda produkterna
i)för producentorganisationer i frukt- och grönsakssektorn: minst 60 %,
ii)för övriga: minst två tredjedelar, och
b) när det gäller producentorganisationer, omfattar mer än 50 % av de berörda producenterna.
När det gäller branschorganisationer för vilka det medför prak tiska svårigheter att fastställa den volymandel av produktion av, handel med eller bearbetning av den eller de berörda produk terna, får en medlemsstat dock föreskriva nationella bestämmel ser för fastställande av den angivna nivå av representativitet som avses i första stycket a ii.
Om en ansökan om utvidgad tillämpning av reglerna till att omfatta andra aktörer täcker mer än ett ekonomiskt område, ska organisationen eller sammanslutningen kunna styrka en viss lägsta representativitet enligt definitionen i första stycket för varje bransch som den representerar i vart och ett av de berörda ekonomiska områdena.
4. De regler för vilka utvidgning med andra aktörer får be gäras enligt punkt 1 ska ha ett av följande syften:
a)Produktions- och marknadsrapportering.
b)Striktare produktionsregler än de som föreskrivs i unions reglerna eller nationella regler.
c)Utarbetande av standardavtal som är förenliga med unions reglerna.
147
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L | 347/744 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
|
d) | Saluföring. |
| A v s n i t t | 4 | |
e) | Skyddet av miljön. | A n p a s s n i n g a v u t b u d e t | |||
|
| ||||
Artikel 166
f)Åtgärder för att främja och utnyttja produkternas potential.
g)Åtgärder för att skydda ekologiskt jordbruk samt ursprungs- och kvalitetsbeteckningar och geografiska beteckningar.
h)Forskning för att öka förädlingsvärdet på produkterna, sär skilt genom nya användningsområden som inte utgör ett hot mot folkhälsan.
i) Undersökningar i syfte att förbättra produkternas kvalitet.
j)Forskning, särskilt om odlingsmetoder som medger en minskad användning av växtskyddsmedel och djurläkemedel och som garanterar att marken skyddas och miljön skyddas eller förbättras.
k)Fastställande av minimikvaliteter och minimistandarder för förpackning och presentation.
l)Användning av certifierat utsäde och kontroll av produkt kvaliteten.
Åtgärder som underlättar anpassningen av utbudet till marknadens behov
För att stimulera de organisationer som avses i artiklarna 152–163 till att vidta åtgärder för att underlätta anpassningen av utbudet till marknadens behov, med undantag av åtgärder som rör återtag från marknaden, ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på åtgärder inom de sektorer som anges i artikel 1.2 som
a)förbättrar kvaliteten,
b)främjar en bättre organisation av produktion, bearbetning och saluföring,
c)gör det lättare att följa marknadsprisutvecklingen,
d)möjliggör prognoser på kort och lång sikt på grundval av de produktionsmedel som används.
m)Djurens hälsa, växtskydd och livsmedelssäkerhet.
n)Hanteringen av biprodukter.
Reglerna får inte skada övriga aktörer i den berörda medlems staten eller i unionen, får inte leda till något av de resultat som anges i artikel 210.4 och får inte vara oförenliga med gällande unionsrätt eller gällande nationella regler.
5.En utvidgning av bestämmelserna i punkt 1 ska i sin helhet meddelas aktörerna genom offentliggörande i en officiell publikation i den berörda medlemsstaten.
6.Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om beslut som fattas med stöd av denna artikel.
Artikel 165
Ekonomiska bidrag från icke-medlemmar
Om reglerna för en erkänd producentorganisation, en erkänd sammanslutning av producentorganisationer eller en erkänd branschorganisation utvidgas enligt artikel 164 och om de verk samheter som reglerna avser är av allmänt ekonomiskt intresse för de ekonomiska aktörer vars verksamhet är knuten till pro dukterna i fråga, får den medlemsstat som har beviljat erkän nandet efter samråd med alla berörda intressenter besluta att enskilda ekonomiska aktörer eller grupper som inte är medlem mar i organisationen men som drar nytta av verksamheten ska erlägga hela eller en del av det ekonomiska bidrag som med lemmarna betalar till organisationen, i den mån bidraget är avsett att täcka omkostnader som är en direkt följd av de ak tuella verksamheterna.
Artikel 167
Saluföringsregler för att förbättra och stabilisera den gemensamma vinmarknadens funktion
1. För att förbättra och stabilisera den gemensamma mark naden för vin, inbegripet de druvor, den must och de viner som vinet härrör från, får de producerande medlemsstaterna fastställa saluföringsregler för att reglera utbudet, särskilt genom beslut som fattas av erkända branschorganisationer enligt artiklarna 157 och 158.
Saluföringsreglerna ska stå i proportion till det eftersträvade målet och får inte
a)avse transaktioner som görs efter det att den berörda pro dukten släpps ut på marknaden för första gången,
b)tillåta fastställande av priser, inte heller riktpriser eller rekom menderade priser,
c)blockera en alltför stor andel av den normala årliga skörden,
d)göra det möjligt att vägra att utfärda de nationella certifikat och unionscertifikat som krävs för omsättning och saluföring av viner om saluföringen är i överensstämmelse med ovan nämnda regler.
2. Reglerna enligt punkt 1 ska i sin helhet meddelas aktö rerna genom offentliggörande i en officiell publikation i den berörda medlemsstaten.
148
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/745 |
|
|
|
|
|
|
3. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om beslut som fattas med stöd av denna artikel.
A v s n i t t 5
S y s t e m f ö r a v t a l
Artikel 168
Avtalsförhållanden
1. Utan att det påverkar tillämpningen artikel 148 om sek torn för mjölk och mjölkprodukter och artikel 125 om socker sektorn, om en medlemsstat beslutar, när det gäller jordbruks produkter inom en sektor som anges i artikel 1.2 i denna för ordning, förutom sektorerna för mjölk och mjölkprodukter samt socker,
a)att varje leverans på dess territorium från en producent till ett bearbetningsföretag eller en distributör måste omfattas av ett skriftligt avtal mellan parterna, och/eller
b)att de första köparna måste lämna in ett skriftligt anbud om avtal om leverans på dess territorium av dessa jordbruks produkter från producenten,
ska detta avtal eller anbud om avtal uppfylla de villkor som fastställts i punkterna 4 och 6 i denna artikel.
2. Om en medlemsstat beslutar att leveranser av de produk ter som omfattas av denna artikel från en producent till ett bearbetningsföretag måste omfattas av ett skriftligt avtal mellan parterna ska den samtidigt besluta om vilket eller vilka leverans stadier som ska omfattas av ett sådant avtal om leveransen av de berörda produkterna går via en eller flera mellanhänder.
Medlemsstaterna ska se till att de bestämmelser som de antar med stöd av denna artikel inte försämrar den inre marknadens funktion.
3.I det fall som beskrivs i punkt 2 får medlemsstaten för att sörja för rättvisa avtalsförhållanden införa en medlingsmeka nism för de fall där inget sådant avtal kan ingås i samförstånd.
4.Sådana avtal eller anbud om avtal som avses i punkt 1 ska
a) upprättas före leverans,
b) vara skriftliga, och
c) framför allt omfatta följande delar:
i)Det pris som ska betalas för leveransen, vilket ska
— vara statiskt och anges i avtalet och/eller
—beräknas utifrån en kombination av olika faktorer som är fastställda i avtalet, till exempel marknads indikatorer som avspeglar förändringar av marknads förhållandena, levererad volym och kvaliteten på eller sammansättningen av de levererade jordbruksproduk terna.
ii)Kvantiteten och kvaliteten på de berörda produkterna som kan eller måste levereras, liksom tidpunkten för dessa leveranser.
iii)Avtalets giltighetstid, som får vara begränsad eller obe gränsad och innehålla uppsägningsklausuler.
iv)Uppgifter om betalningsfrister och betalningsförfaranden.
v)Villkoren för hämtning eller leverans av jordbrukspro dukterna.
vi)Regler som är tillämpliga vid force majeure.
5.Genom undantag från punkt 1 ska ett avtal eller anbud om avtal inte krävas när berörda produkter levereras från en producent till en köpare där köparen är ett kooperativ som producenten tillhör, om kooperativets stadgar eller regler och beslut som föreskrivs i eller följer av dessa stadgar innehåller bestämmelser med liknande effekt som dem som anges i punkt
4a, b och c.
6.Alla delar av avtal om leverans av jordbruksprodukter som ingås av producenter, mottagare, bearbetningsföretag eller dis tributörer, inbegripet de delar som avses i punkt 4 c, ska för handlas fritt mellan parterna.
Trots första stycket ska ett eller båda av följande alternativ gälla:
a)En medlemsstat som beslutar att i enlighet med punkt 1 göra det obligatoriskt med skriftliga avtal för leverans av jordbruksprodukter får fastställa en minimiperiod som en dast ska gälla för skriftliga avtal mellan en producent och en första köpare av jordbruksprodukter. En sådan minimipe riod ska vara minst sex månader och får inte försämra den inre marknadens funktion.
b)En medlemsstat som beslutar att i enlighet med punkt 1 göra det obligatoriskt för den första köparen av jordbruks produkter att ge producenten ett skriftligt anbud om avtal får ange att anbudet måste omfatta en minimiperiod för avtalet enligt bestämmelserna i nationell lagstiftning för det ta. En sådan minimiperiod ska vara minst sex månader och får inte försämra den inre marknadens funktion.
Det andra stycket ska inte påverka producentens rätt att avböja en sådan minimiperiod under förutsättning att denne gör det skriftligen. I sådana fall står det parterna fritt att förhandla om alla delar av avtalet, inklusive de delar som avses i punkt 4 c.
149
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/746 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
7. De medlemsstater som utnyttjar den möjlighet som anges
idenna artikel ska se till att de införda bestämmelserna inte försämrar den inre marknadens funktion.
Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om hur de till lämpar åtgärder som införts med stöd av denna artikel.
8. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av punkt 4 a och b och punkt 5 i denna artikel och åtgärder som rör den information som medlemsstaterna ska ge i enlighet denna artikel.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 169
Avtalsförhandlingar inom sektorn för olivolja
1. En producentorganisation inom sektorn för olivolja som är erkänd enligt artikel 152.1 och som arbetar för att nå ett eller flera av målen att koncentrera utbudet, släppa ut de pro dukter som har framställts av medlemmarna på marknaden och optimera produktionskostnaderna får för sina medlemmars räk ning, för en del eller hela av medlemmarnas samlade produk tion, förhandla om avtal om leverans av olivolja.
En producentorganisation uppfyller målen i denna punkt om arbetet med att nå dessa mål leder till integrering av verksam heten och en sådan integrering sannolikt kommer att ge upp hov till betydande effektivisering, så att producentorganisatio nens verksamhet totalt bidrar till uppnåendet av målen i artikel 39 i EUF-fördraget.
Detta kan uppnås på följande sätt:
a)Producentorganisationen bedriver minst en av följande verk samheter:
i)Gemensam distribution, inklusive gemensam försälj ningsplattform eller gemensam transport.
ii)Gemensam förpackning eller märkning eller gemensam marknadsföring.
iii)Gemensam organisation av kvalitetskontroll.
iv)Gemensam användning av utrustning eller lagrings anläggningar.
v)Gemensam bearbetning.
vi)Gemensam avfallshantering direkt kopplad till produk tionen av olivolja.
vii)Gemensam anskaffning av produktionselement.
b)Dessa verksamheter är betydande med tanke på den volym av olivolja som berörs, produktionskostnaderna och utsläp pandet av produkten på marknaden.
2. Den erkända producentorganisationen får föra förhand lingar
a)oavsett om äganderätten till den berörda olivoljan överförs från producenterna till producentorganisationen eller ej,
b)oavsett om det framförhandlade priset är detsamma för några eller alla medlemmars samlade produktion eller ej,
c)förutsatt att den produktionsvolym av olivolja som omfattas av förhandlingarna och som produceras i en viss medlems stat inte överstiger 20 % av den berörda marknaden för en viss producentorganisation; när denna produktionsvolym be räknas ska åtskillnad göras mellan olivolja avsedd som livs medel och olivolja för annan användning,
d)förutsatt att producentorganisationen för den mängd olivolja som omfattas av förhandlingarna koncentrerar utbudet och släpper ut medlemmarnas produkt på marknaden,
e)förutsatt att de berörda producenterna inte är medlemmar i någon annan producentorganisation som också förhandlar om sådana avtal för deras räkning,
f)förutsatt att den berörda olivoljan inte omfattas av en leve ransskyldighet som följer av producentens medlemskap i ett kooperativ, som inte självt är medlem i den berörda pro ducentorganisationen, i enlighet med de villkor som fastställs i kooperativets stadgar eller regler och beslut som fastställs i eller följer av dessa stadgar, och
g)förutsatt att producentorganisationen meddelar de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där den bedriver sin verk samhet om vilken mängd olivolja som omfattas av sådana förhandlingar.
3.Vid tillämpning av denna artikel avses med producent organisationer även sammanslutningar av sådana producent organisationer som är erkända enligt artikel 156.1.
4.Vid tillämpning av punkt 2 c ska kommissionen på det sätt som den finner lämpligt offentliggöra mängden producerad olivolja i medlemsstaterna.
5.Genom undantag från punkt 2 c får den konkurrensmyn dighet som avses i andra stycket, även när det däri angivna tröskelvärdet inte överskrids, i enskilda fall besluta att en viss förhandling med producentorganisationen antingen ska återupp tas eller inte ska äga rum alls, om myndigheten anser att ett sådant beslut är nödvändigt för att konkurrensen inte ska hind ras eller om den finner att målen i artikel 39 i EUF-fördraget äventyras.
150
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/747 |
|
|
|
|
|
|
För förhandlingar som omfattar fler än en medlemsstat ska det beslut som avses i första stycket fattas av kommissionen utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3. I andra fall ska beslutet fattas av den nationella kon kurrensmyndigheten i den medlemsstat som förhandlingarna avser.
De beslut som avses i denna punkt ska inte tillämpas tidigare än den dag då de anmäls till de berörda företagen.
Vid tillämpning av denna artikel ska definitionen av "nationell konkurrensmyndighet" i artikel 149.7 a gälla.
6. De medlemsstater där förhandlingar äger rum i enlighet med denna artikel ska informera kommissionen om tillämp ningen av punkterna 2 g och 5.
Artikel 170
Avtalsförhandlingar inom nöt- och kalvköttssektorn
1. En producentorganisation inom nöt- och kalvköttssektorn som är erkänd enligt artikel 152.1 och som arbetar för att nå ett eller flera av målen att koncentrera utbudet, släppa ut de produkter som har framställts av medlemmarna på marknaden och optimera produktionskostnaderna får för sina medlemmars räkning, för en del eller hela av medlemmarnas samlade pro duktion, förhandla om avtal om leverans av levande boskap av arten Bos taurus för slakt som omfattas av KN-nummer ex 0102 29 21, ex 0102 29 41, ex 0102 29 51, ex 0102 29 61 eller ex 0102 29 91 enligt följande:
a)Yngre än tolv månader.
b)Tolv månader eller äldre.
En producentorganisation uppfyller målen i denna punkt om arbetet med att nå dessa mål leder till integrering av verksam heten och en sådan integrering sannolikt kommer att ge upp hov till betydande effektivisering, så att producentorganisatio nens verksamhet totalt bidrar till uppnåendet av målen i artikel 39 i EUF-fördraget.
Detta kan uppnås på följande sätt:
a)Producentorganisationen bedriver minst en av följande verk samheter:
i)Gemensam distribution, inklusive gemensam försäljnings plattform eller gemensam transport.
ii)Gemensam marknadsföring.
iii)Gemensam organisation av kvalitetskontroll.
iv)Gemensam användning av utrustning eller lagrings anläggningar.
v)Gemensam avfallshantering direkt kopplad till produktio nen av levande boskap.
vi)Gemensam anskaffning av produktionselement.
b)Dessa verksamheter är betydande med tanke på den kvantitet nöt- och kalvkött som berörs, produktionskostnaderna och utsläppandet av produkten på marknaden.
2. Den erkända producentorganisationen får föra förhand lingar
a)oavsett om äganderätten överförs från jordbrukarna till pro ducentorganisationen eller ej,
b)oavsett om det framförhandlade priset är detsamma för några eller alla medlemmars samlade produktion eller ej,
c)förutsatt att den produktionsmängd nöt- och kalvkött som omfattas av förhandlingarna och som produceras i en viss medlemsstat inte överstiger 15 % av medlemsstatens sam manlagda nationella produktion av var och en av de pro dukter som avses i punkt 1 första stycket a och b, uttryckt i slaktkroppsviktsekvivalenter, för en viss producentorganisa tion,
d)förutsatt att producentorganisationen för den kvantitet nöt- och kalvkött som omfattas av förhandlingarna koncentrerar utbudet och släpper ut medlemmarnas produkt på mark naden,
e)förutsatt att de berörda producenterna inte är medlemmar i någon annan producentorganisation som också förhandlar om sådana avtal för deras räkning,
f)förutsatt att den berörda produkten inte omfattas av en leveransskyldighet som följer av producentens medlemskap i ett kooperativ, som inte självt är medlem i den berörda producentorganisationen, i enlighet med de villkor som fast ställs i kooperativets stadgar eller regler och beslut som fast ställs i eller följer av dessa stadgar, och
g)förutsatt att producentorganisationen meddelar de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där den bedriver sin verk samhet om vilken mängd producerat nöt- och kalvkött som omfattas av sådana förhandlingar.
3.Vid tillämpning av denna artikel avses med producent organisationer även sammanslutningar av sådana producent organisationer som är erkända enligt artikel 156.1.
4.Vid tillämpning av punkt 2 c ska kommissionen på det sätt som den finner lämpligt offentliggöra mängden producerat nöt- och kalvkött i medlemsstaterna uttryckt i slaktkroppsekvi valenter.
151
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/748 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
5. Genom undantag från punkt 2 c får den konkurrensmyn dighet som avses i andra stycket i denna punkt, även när de där angivna tröskelvärdena inte överskrids, i enskilda fall besluta att en av producentorganisationens förhandlingar antingen ska åter upptas eller inte ska äga rum alls, om myndigheten anser att ett sådant beslut är nödvändigt för att konkurrensen inte ska hind ras eller att den produkt som förhandlingarna avser på grund produktens särdrag eller avsedda användning utgör en del av en separat marknad och en sådan kollektiv förhandling skulle om fatta mer än 15 % av den nationella produktionen på denna marknad eller att målen i artikel 39 i EUF-fördraget äventyras.
För förhandlingar som omfattar fler än en medlemsstat ska det beslut som avses i första stycket fattas av kommissionen utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3. I andra fall ska beslutet fattas av den nationella kon kurrensmyndigheten i den medlemsstat som förhandlingarna avser.
De beslut som avses i denna punkt ska inte tillämpas tidigare än den dag då de anmäls till de berörda företagen.
Vid tillämpning av denna artikel ska definitionen av "nationell konkurrensmyndighet" i artikel 149.7 a gälla.
6. De medlemsstater där förhandlingar äger rum i enlighet med denna artikel ska informera kommissionen om tillämp ningen av punkterna 2 g och 5.
| Artikel 171 |
| Avtalsförhandlingar för vissa jordbruksgrödor |
1. | En producentorganisation som är erkänd enligt |
artikel 152.1 och som arbetar för att nå ett eller flera av målen att koncentrera utbudet, släppa ut de produkter som har fram ställts av medlemmarna på marknaden och optimera produk tionskostnaderna får för sina medlemmars räkning, för en del eller hela av medlemmarnas samlade produktion, förhandla om avtal om leverans av en eller flera av följande produkter, vilka inte är avsedda för utsäde och vad gäller korn inte avsedda för mältning:
a) Vanligt vete som omfattas av KN-nummer ex 1001 99 00.
b)Korn som omfattas av KN-nummer ex 1003 90 00.
c)Majs som omfattas av KN-nummer ex 1005 90 00.
d)Råg som omfattas av KN-nummer ex 1002 90 00.
e)Durumvete som omfattas av KN-nummer ex 1001 19 00.
f)Havre som omfattas av KN-nummer ex 1004 90 00.
g)Rågvete som omfattas av KN-nummer ex 1008 60 00.
h)Rapsfrö som omfattas av KN-nummer ex 1205.
i)Solrosfrö som omfattas av KN-nummer ex 1206 00.
j) Sojabönor som omfattas av KN-nummer ex 1201 90 00.
k) | Åkerbönor | som | omfattas | av | KN-nummer | ex 0708 | och |
| ex 0713. |
|
|
|
|
|
|
l) | Foderärter | som | omfattas | av | KN-nummer | ex 0708 | och |
| ex 0713. |
|
|
|
|
|
|
En producentorganisation uppfyller målen i denna punkt om arbetet med att nå dessa mål leder till integrering av verksamhet och en sådan integrering sannolikt kommer att ge upphov till betydande effektivisering, så att producentorganisationens verk samhet totalt bidrar till uppnåendet av målen i artikel 39 i EUF- fördraget.
Detta kan uppnås på följande sätt:
a)Producentorganisationen bedriver minst en av följande verk samheter:
i)Gemensam distribution, inklusive gemensam försäljnings plattform eller gemensam transport.
ii)Gemensam marknadsföring.
iii)Gemensam organisation av kvalitetskontroll.
iv)Gemensam användning av utrustning eller lagrings anläggningar.
v)Gemensam anskaffning av produktionselement.
b)Dessa verksamheter är betydande med tanke på den mängd av produkten som berörs, produktionskostnaderna och ut släppandet av produkten på marknaden.
2. Den erkända producentorganisationen får föra förhand lingar
a)oavsett om äganderätten överförs från producenterna till producentorganisationen eller ej,
b)oavsett om det framförhandlade priset är detsamma för några eller alla medlemmars samlade produktion eller ej,
c)förutsatt att det för varje produkt som avses i punkt 1 och för en viss producentorganisation gäller att den produktions mängd som omfattas av förhandlingarna och som produce ras i en viss medlemsstat inte överstiger 15 % av medlems statens sammanlagda nationella produktion av produkten,
d)förutsatt att producentorganisationen för den mängd pro dukter som omfattas av förhandlingarna koncentrerar utbu det och släpper ut medlemmarnas produkt på marknaden,
e)förutsatt att de berörda producenterna inte är medlemmar i någon annan producentorganisation som också förhandlar om sådana avtal för deras räkning,
152
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/749 |
|
|
|
|
|
|
f)förutsatt att den berörda produkten inte omfattas av en leveransskyldighet som följer av producentens medlemskap i ett kooperativ, som inte självt är medlem i den berörda producentorganisationen, i enlighet med de villkor som fast ställs i kooperativets stadgar eller regler och beslut som fast ställs i eller följer av dessa stadgar, och
g)förutsatt att producentorganisationen meddelar de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där den bedriver sin verk samhet om vilken produktionsmängd av varje produkt som omfattas av sådana förhandlingar.
3.Vid tillämpning av denna artikel avses med producent organisationer även sammanslutningar av sådana producent organisationer som är erkända enligt artikel 156.1.
4.Vid tillämpning av punkt 2 c ska kommissionen för de produkter som avses i punkt 1 på det sätt som den finner lämpligt offentliggöra produktionsmängden i medlemsstaterna.
5.Genom undantag från punkt 2 c får den konkurrensmyn dighet som avses i andra stycket i denna punkt, även när de där angivna tröskelvärdena inte överskrids, i enskilda fall besluta att en av producentorganisationens förhandlingar antingen ska åter upptas eller inte ska äga rum alls, om myndigheten anser att ett sådant beslut är nödvändigt för att konkurrensen inte ska hind ras eller att den produkt som förhandlingarna avser på grund av produktens särdrag eller avsedda användning utgör en del av en separat marknad och en sådan kollektiv förhandling skulle om fatta mer än 15 % av den nationella produktionen på denna marknad eller att målen i artikel 39 i EUF-fördraget äventyras.
För förhandlingar som omfattar fler än en medlemsstat ska det beslut som avses i första stycket fattas av kommissionen utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3. I andra fall ska beslutet fattas av den nationella kon kurrensmyndigheten i den medlemsstat som förhandlingarna avser.
De beslut som avses i denna punkt ska inte tillämpas tidigare än den dag då de meddelas de berörda företagen.
Vid tillämpning av denna artikel ska definitionen av "nationell konkurrensmyndighet" i artikel 149.7 a gälla.
6. De medlemsstater där förhandlingar äger rum i enlighet med denna artikel ska informera kommissionen om tillämp ningen av punkterna 2 g och 5.
Artikel 172
Reglering av utbud av skinka med skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning
1. På begäran av en producentorganisation som är erkänd enligt artikel 152.1 i denna förordning, en branschorganisation som är erkänd enligt artikel 157.1 i denna förordning eller en
sådan grupp som avses i artikel 3.2 i förordning (EU) nr 1151/2012 får medlemsstaterna för en begränsad tidsperiod fastställa bindande bestämmelser för reglering av utbud av skinka med skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geogra fisk beteckning i enlighet med artikel 5.1 och 5.2 i förordning (EU) nr 1151/2012.
2. De regler som avses i punkt 1 i denna artikel ska omfattas av en förhandsöverenskommelse mellan parterna i det geogra
fiska område | som | avses i artikel 7.1 c i förordning (EU) |
nr 1151/2012. | En | sådan överenskommelse ska, efter samråd |
med grisproducenterna i det geografiska området, ingås mellan minst två tredjedelar av de företag som bearbetar skinkan i fråga, och som företräder minst två tredjedelar av produktionen av denna skinka i det geografiska område som avses i artikel 7.1 c i förordning (EU) nr 1151/2012 och, om medlemsstaten anser det lämpligt, minst två tredjedelar av grisproducenterna i det geografiska område som avses i artikel 7.1 c i förordning (EU) nr 1151/2012.
3.De regler som avses i punkt 1
a)ska endast omfatta reglering av utbudet av den berörda pro dukten och/eller dess råmaterial och ska syfta till att anpassa utbudet av den berörda skinkan till efterfrågan,
b)ska endast gälla den berörda produkten,
c)får inte vara bindande i mer än tre år men kan därefter förlängas efter en ny begäran i enlighet med punkt 1,
d)får inte skada handeln med andra produkter än de som omfattas av dessa regler,
e)får inte gälla transaktioner efter den första saluföringen av den berörda skinkan,
f)får inte tillåta fastställande av priser, inte heller riktpriser eller rekommenderade priser,
g)får inte leda till att en alltför stor andel av den berörda produkten som annars skulle ha varit tillgänglig blockeras,
h)får inte verka diskriminerande, utgöra ett hinder för nya aktörer på marknaden eller leda till att små producenter påverkas negativt,
i)ska bidra till att upprätthålla kvaliteten hos och/eller utveck lingen av den berörda produkten.
4. De regler som avses i punkt 1 ska offentliggöras i en officiell tidning i den berörda medlemsstaten.
153
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/750 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
5.Medlemsstaterna ska utföra kontroller för att säkerställa att de villkor som avses i punkt 3 uppfylls och ska, om de nationella myndigheterna upptäcker att dessa villkor inte har uppfyllts, upphäva de regler som avses i punkt 1.
6.Medlemsstaterna ska omedelbart meddela kommissionen de regler som de har antagit enligt punkt 1. Kommissionen ska informera de övriga medlemsstaterna om meddelande av sådana regler.
7.Kommissionen får när som helst anta genomförandeakter som kräver att en medlemsstat ska upphäva de regler som den har infört enligt punkt 1, om kommissionen anser att dessa regler inte uppfyller villkoren i punkt 4, att de förhindrar eller snedvrider konkurrensen på en stor del av den inre marknaden, att de äventyrar frihandeln eller uppnående av målen i artikel 39
iEUF-fördraget. Dessa genomförandeakter ska antas utan till lämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3
idenna förordning.
A v s n i t t 6
P r o c e d u r r e g l e r
Artikel 173
Delegerade befogenheter
1. För att se till att de mål och ansvarsområden som gäller för producentorganisationer, sammanslutningar av producent organisationer och branschorganisationer är tydligt fastställda, så att de bidrar till att dessa organisationer och sammanslut ningar fungerar så effektivt som möjligt, utan att det leder till onödiga administrativa bördor och utan att underminera prin cipen om föreningsfrihet, särskilt i förhållande till icke-medlem mar i sådana organisationer, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 på följande områden, med avseende på producentorganisationer, sammanslutningar av producentorganisationer och branschorganisationer för en eller flera av de sektorer som avses i artikel 1.2 eller specifika pro dukter inom dessa sektorer:
a)De specifika mål som dessa organisationer och sammanslut ningar får, måste eller inte får sträva efter att nå, om till lämpligt som ett komplement till de mål som fastställs i artikel 152–163.
b)Reglerna för sådana organisationer och sammanslutningar, stadgarna för andra organisationer än producentorganisatio ner, de specifika villkor som gäller för stadgar för producent organisationer inom vissa sektorer, inklusive undantag från skyldigheten att saluföra hela produktionen genom den pro ducentorganisation som avses i artikel 160 andra stycket, sådana organisationers och sammanslutningars struktur, medlemskapsperiod, storlek, ansvarighet och verksamhet, ef fekterna av erkännande, återkallande av erkännande och sammanslagningar.
c)Villkor för erkännande, återkallande och tillfälligt upp hävande av erkännande, effekter av erkännande, återkallande
och tillfälligt upphävande av erkännande samt krav på så dana organisationer och sammanslutningar att vidta korrige rande åtgärder om kriterierna för erkännande inte uppfylls.
d) Transnationella organisationer och sammanslutningar, in begripet de regler och stadgar som avses i leden a, b och c i denna punkt.
e)Regler för införande av och villkor för administrativt stöd från berörda behöriga myndigheter vid gränsöverskridande samarbete.
f)De sektorer på vilka artikel 161 är tillämplig, villkoren för utläggande av verksamhet på entreprenad, vilket slags verk samhet som får läggas ut på entreprenad och organisationers och sammanslutningars tillhandahållande av tekniska hjälp medel.
g)Beräkningsgrunden för organisationers eller sammanslut ningars avsättningsbara produktions minsta volym eller vär de.
h)Mottagande i producentorganisationer av medlemmar som inte är producenter och i sammanslutningar av producent organisationer av medlemmar som inte är producentorgani sationer.
i)Utvidgning av vissa regler som gäller för organisationer en ligt artikel 164, så att de även omfattar icke-medlemmar, obligatoriska medlemsavgifter för icke-medlemmar enligt ar tikel 165, inbegripet dessa organisationers användning och fördelning av dessa avgifter och en förteckning över de strik tare produktionsregler vilkas räckvidd kan utvidgas enligt artikel 164.4 första stycket b, samtidigt som det säkerställs att sådana organisationer är transparenta och ansvariga gen temot icke-medlemmar och att medlemmar i sådana organi sationer inte behandlas på ett mer gynnsamt sätt än icke- medlemmar, särskilt när det gäller användningen av obligato riska medlemsavgifter.
j)Kompletterande krav avseende representativitet för de orga nisationer som avses i artikel 164, vilka ekonomiska områ den som omfattas, inbegripet vad gäller kommissionens granskning av hur dessa definieras, vilken period en regel som lägst måste ha varit i kraft innan dess räckvidd kan utvidgas, på vilka personer eller organisationer en regel eller ett bidrag får tillämpas samt under vilka omständigheter kommissionen får begära att en utvidgning av en regels räckvidd eller ett obligatoriskt bidrag stoppas eller dras till baka.
2. Genom undantag från punkt 1 och för att säkerställa att målen för producentorganisationerna, sammanslutningarna av producentorganisationer och branschorganisationerna inom sek torn för mjölk och mjölkprodukter och deras ansvar är klart fastställda och därmed bidra till att deras åtgärder blir effektiva utan onödiga bördor, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa
a)villkor för erkännande av gränsöverskridande producentorga nisationer och gränsöverskridande sammanslutningar av pro ducentorganisationer,
154
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/751 |
|
|
|
|
|
|
b)regler för införande av och villkor för administrativt stöd till producentorganisationer, även sammanslutningar av sådana, från berörda behöriga myndigheter vid gränsöverskridande samarbete,
c)ytterligare regler för beräkningen av den mängd obehandlad mjölk som förhandlingarna enligt artikel 149.2 c och 149.3 ska gälla,
d)regler för utvidgning av vissa regler som gäller för organisa tionerna enligt artikel 164, så att de även omfattar icke- medlemmar, och obligatoriska medlemsavgifter för icke- medlemmar enligt artikel 165.
Artikel 174
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
1. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som är nödvändiga för tillämpningen av detta kapitel, särskilt
a)åtgärder för tillämpningen av de villkor för erkännande av producentorganisationer och branschorganisationer enligt ar tiklarna 154 och 158,
b)förfaranden vid sammanslagning av producentorganisationer,
c)de förfaranden som ska fastställas av medlemsstaterna avse ende minimistorlek och minimitid för medlemskap,
d)förfaranden för utvidgning av reglernas räckvidd och ekono miska bidrag enligt artiklarna 164 och 165, särskilt genom förandet av begreppet ekonomiskt område i artikel 164.2,
e)förfaranden för administrativt stöd,
f)förfaranden för utläggande av verksamhet på entreprenad,
g)förfaranden och tekniska villkor för genomförande av de åtgärder som avses i artikel 166.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
2. Genom undantag från punkt 1 får kommissionen i fråga om sektorn för mjölk och mjölkprodukter anta genomförande akter för att fastställa de detaljerade bestämmelser som behövs för
a)tillämpningen av de villkor för erkännande av producent organisationer, sammanslutningar av producentorganisatio ner och branschorganisationer enligt artiklarna 161 och 163,
b)det meddelande som avses i artikel 149.2 f,
c)de meddelanden som medlemsstaterna ska skicka till kom missionen i enlighet med artiklarna 161.3 d, 163.3 e, 149.8 och 150.7,
d)de förfaranden som rör administrativt stöd vid gränsöver skridande samarbete.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 175
Andra genomförandebefogenheter
Kommissionen får genom genomförandeakter anta enskilda be slut rörande följande:
a)Erkännande av organisationer som bedriver verksamhet i mer än en medlemsstat, i enlighet med de regler som antas i enlighet med artikel 174.1 d.
b)Invändning mot eller återkallande av en medlemsstats erkän nande av en branschorganisation.
c)Den förteckning över ekonomiska områden som meddelats av medlemsstaterna i enlighet med de regler som antagits enligt artikel 174.1 h och 174.2 d.
d)Kravet att en medlemsstat ska avslå eller upphäva en utvidg ning av reglernas räckvidd eller ekonomiska bidrag från icke- medlemmar som den medlemsstaten fattat beslut om.
Dessa genomförandeakter ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3.
DEL III
HANDEL MED TREDJELÄNDER
KAPITEL I
Import- och exportlicenser
Artikel 176
Allmänna bestämmelser
1. Utan att det påverkar fall där det krävs import- eller ex portlicenser i enlighet med denna förordning, får det vid import för övergång till fri omsättning eller export av en eller flera produkter från följande sektorer till eller från unionen krävas uppvisande av en licens:
a)Spannmål.
b)Ris.
c)Socker.
d)Utsäde.
155
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/752 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
e) Olivolja och bordsoliver, när det gäller produkter som om fattas av KN-nummer 1509, 1510 00, 0709 92 90, 0711 20 90, 2306 90 19, 1522 00 31 och 1522 00 39.
f)Lin och hampa, när det gäller hampa.
g)Frukt och grönsaker.
h)Bearbetad frukt och bearbetade grönsaker.
i)Bananer.
j)Vin.
k)Levande växter.
l)Nöt- och kalvkött.
m)Mjölk och mjölkprodukter.
n)Griskött.
o)Får- och getkött.
p)Ägg.
q)Fjäderfäkött.
r)Etylalkohol som framställts av jordbruksprodukter.
2.Licenserna ska utfärdas av medlemsstaterna oavsett var i unionen den sökande är etablerad, om inte annat föreskrivs i en annan rättsakt antagen i enlighet med artikel 43.2 i EUF-för draget och utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 177, 178 och 179 i denna förordning.
3.Licenserna ska gälla inom hela unionen.
Artikel 177
Delegerade befogenheter
1. För att beakta unionens internationella skyldigheter och unionens tillämpliga sociala standarder samt miljö- och djur skyddsstandarder, behovet av att övervaka utvecklingen av han deln och på marknaden, importen och exporten av produkterna, behovet av sund marknadsförvaltning och behovet av att minska den administrativa bördan ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fast ställa följande:
a)Förteckningen över de produkter inom de sektorer som av ses i artikel 176.1 för vilka det krävs uppvisande av en import- eller exportlicens.
b)De fall och situationer då det inte krävs uppvisande av im port- eller exportlicens, med beaktande av de berörda
produkternas tullstatus, handelsordningar som ska följas, syf tet med verksamheten, sökandes rättsliga status och berörda kvantiteter.
2. För att tillhandahålla ytterligare delar i licenssystemet ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa regler om
a)vilka rättigheter och skyldigheter licensen medför, dess rätts verkan och de fall där en tolerans är tillämplig när det gäller att fullgöra import- eller exportskyldigheten av den kvantitet som anges i licensen eller där ursprunget ska anges i licen sen,
b)utfärdande av en importlicens eller övergång till fri omsätt ning som kräver uppvisande av ett dokument utfärdat av ett tredjeland eller en enhet som bland annat bekräftar produk ternas ursprung, äkthet och kvalitetsegenskaper,
c)överföring av licensen eller restriktioner för dess överförbar het,
d)ytterligare villkor för importlicenser för hampa i enlighet med artikel 189 och principen om administrativt bistånd mellan medlemsstaterna för att förhindra eller hantera fall av bedrägeri och oegentligheter,
e)de fall och situationer då det krävs respektive inte krävs ställande av en säkerhet för att garantera att produkterna importeras eller exporteras inom licensens giltighetstid.
Artikel 178
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa de åtgärder som är nödvändiga för tillämpningen av detta kapitel, inbegripet regler för
a)licensens utformning och innehåll,
b)inlämnande av ansökningar och utfärdande av licenser och deras användning,
c)licensernas giltighetstid,
d)förfarandena för och storleken på en säkerhet som ska stäl las,
e)vilka bevis som ska uppvisas för att säkra att kraven för användningen av licenserna har uppfyllts,
f)toleransnivån när det gäller fullgörandet av skyldigheten att importera eller exportera den kvantitet som anges i licensen,
g)utfärdandet av ersättningslicenser och duplikat av licenser,
156
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/753 |
|
|
|
|
|
|
h)medlemsstaternas licensbehandling och det informations utbyte som krävs för att förvalta systemet, inbegripet för faranden för det särskilda administrativa biståndet mellan medlemsstaterna.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 179
Andra genomförandebefogenheter
Kommissionen får anta genomförandeakter för att
a)begränsa de kvantiteter för vilka licenser får utfärdas,
b)avvisa sökta kvantiteter, och
c)tillfälligt avbryta inlämnandet av ansökningar för att förvalta marknaden i de fall ansökningarna omfattar stora kvantiteter.
Dessa genomförandeakter ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3.
KAPITEL II
Importtullar
Artikel 180
Genomförande av internationella avtal och vissa andra akter
Kommissionen ska anta genomförandeakterför att fastställa åt gärder för att uppfylla kraven i internationella avtal som har ingåtts enligt EUF-fördraget eller kraven i någon annan relevant akt som antagits enligt artikel 43.2 eller 207 i EUF-fördraget eller Gemensamma tulltaxan när det gäller beräkningen av im porttull för jordbruksprodukter. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 181
Ingångspris för vissa produkter från sektorerna för frukt och grönsaker, bearbetad frukt och bearbetade grönsaker samt vin
1. Vid tillämpning av tullsatsen i Gemensamma tulltaxan för produkter från sektorerna för frukt och grönsaker, bearbetad frukt och bearbetade grönsaker samt för druvsaft och druvmust ska ingångspriset på ett parti vara detsamma som dess tullvärde beräknat enligt rådets förordning (EG) nr 2913/92 (1) (tull kodexen) och kommissionens förordning (EG) nr 2454/93 (2).
(1) Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, 19.10.1992, s. 1).
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
2.För att säkerställa att systemet är effektivt, ska kommis sionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa att korrektheten av det anmälda ingångspriset för ett parti ska kontrolleras med användning av ett schablo nimportvärde och för att fastställa enligt vilka villkor det krävs att en säkerhet ställs.
3.Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa regler för beräkningen av det schablonimportvärde som avses i punkt 2. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 182
Tilläggsimporttullar
1. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa för vilka produkter från sektorerna för spannmål, ris, socker, frukt och grönsaker, bearbetad frukt och bearbetade grönsaker, nöt- och kalvkött, mjölk och mjölkprodukter, gris kött, får- och getkött, ägg, fjäderfäkött och bananer samt druv saft och druvmust en tilläggstull enligt den tullsats som fastställs i Gemensamma tulltaxan ska tas ut vid import, i syfte att för hindra eller motverka de negativa effekter för unionsmarknaden som kan bli följden av sådan import om
a)importen sker till ett pris som understiger det pris som unionen har anmält till Världshandelsorganisationen (utlö sande pris), eller
b)importvolymen överskrider en viss nivå (utlösande volym).
Den utlösande volymen ska grunda sig på marknadstillträdes nivån, dvs. importen uttryckt som en procentandel av motsva rande inhemska konsumtion de föregående tre åren.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
2.Om det är osannolikt att importen kommer att störa unionsmarknaden eller om effekterna skulle bli oproportionella
iförhållande till det avsedda syftet, ska inga tilläggsimporttullar tillämpas.
3.Vid tillämpning av punkt 1 första stycket a ska import priserna fastställas på grundval av cif-importpriset för den ak tuella sändningen. Cif-importpriset ska kontrolleras mot de re presentativa priserna för produkten på världsmarknaden eller på unionens importmarknad för den produkten.
4.Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som krävs för tillämpningen av denna artikel. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
157
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/754 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Artikel 183
Andra genomförandebefogenheter
Kommissionen får anta genomförandeakter för att
a)fastställa nivån på den tillämpade importtullen i enlighet med reglerna i internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget eller Gemensamma tulltaxan och de ge nomförandeakter som avses i artikel 180,
b)fastställa de representativa priserna och utlösande volymerna för att kunna tillämpa tilläggsimporttullar inom ramen för de regler som antagits i enlighet med artikel 182.1.
Dessa genomförandeakter ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3
KAPITEL III
Förvaltning av tullkvoter och särskild behandling vid import till tredjeländer
Artikel 184
Tullkvoter
1.Tullkvoter för import av jordbruksprodukter som ska övergå till fri omsättning i unionen eller en del av denna eller tullkvoter för import av jordbruksprodukter från unionen till tredjeländer som helt eller delvis ska administreras av unionen och som följer av internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget eller av någon annan akt som antagits i enlighet med artikel 43.2 eller 207 i EUF-fördraget ska öppnas och/eller förvaltas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 186 i denna förordning och genomföran deakter i enlighet med artiklarna 187 och 188 i denna förord ning.
2.Tullkvoterna ska förvaltas på ett sätt som inte leder till diskriminering mellan berörda aktörer, genom att en av följande metoder eller en kombination av dem eller någon annan lämp lig metod används:
a)En metod som är grundad på i vilken ordningsföljd ansök ningarna inkommer (metoden "först till kvarn").
b)En metod enligt vilken kvoter fördelas i proportion till de
begärda kvantiteterna enligt inkomna ansökningar (metoden "samtidig behandling").
c)En metod grundad på traditionella handelsflöden (metoden "traditionella/nya mönster").
3.Den förvaltningsmetod som antas ska
a)för tullkvoter vid import lägga vederbörlig vikt vid försörj ningsbehoven på unionens befintliga och framväxande
produktions-, bearbetnings- och konsumtionsmarknader vad avser konkurrenskraft, säkerhet och kontinuitet i försörj ningen och behovet av att säkra marknadens jämvikt, och
b)för tullkvoter vid export tillåta fullständig användning av de möjligheter som ges inom den berörda kvoten.
Artikel 185
Särskilda tullkvoter
För att verkställa tullkvoter för import till Spanien av 2 000 000 ton majs och 300 000 ton sorghum samt tullkvoter för import till Portugal av 500 000 ton majs, ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fast ställa de bestämmelser som är nödvändiga för att genomföra tullkvotimporten och om så är lämpligt den offentliga lagringen av de kvantiteter som de berörda medlemsstaternas utbetalande organ har importerat, och avsättningen av dessa på de med lemsstaternas marknader.
Artikel 186
Delegerade befogenheter
1. För att säkerställa lika tillgång till de tillgängliga kvantite terna och lika behandling av aktörerna inom tullkvoten ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227
a) för att fastställa de villkor och stödberättigandekrav som aktörerna ska uppfylla för att få lämna in en ansökan inom tullkvoten; enligt bestämmelserna i fråga får det ställas krav på minimierfarenhet inom handel med tredjeländer och likställda territorier, eller inom tillverkningsverksamhet, ut tryckt som en minimikvantitet och tidsperiod inom en viss marknadssektor; bestämmelserna kan innehålla särskilda reg ler som passar behoven och gällande praxis i en viss sektor eller i bearbetningsindustrin,
b)för att fastställa regler för överföring av rättigheter mellan aktörer och vid behov för begränsningar av sådan överföring inom förvaltningen av tullkvoten,
c)för att föreskriva att det för att ta del av tullkvoten krävs att en säkerhet ställs,
d)för att vid behov ange särskilda särdrag, krav eller begräns ningar som gäller för tullkvoten enligt det internationella avtalet eller någon annan akt som avses i artikel 184.1.
2. För att säkerställa att exporterade produkter kan komma i fråga för särskild behandling vid import till ett tredjeland om vissa villkor uppfylls, i enlighet med internationella avtal som unionen ingått enligt EUF-fördraget, ska kommissionen ges be fogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 i denna förordning med avseende på regler om krav på att medlems staternas behöriga myndigheter, på begäran och efter lämplig
158
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/755 |
|
|
|
|
|
|
kontroll, utfärdar ett dokument som intygar att villkoren upp fylls för produkter som, om de exporteras, kan komma i fråga för särskild behandling vid import till ett tredjeland.
Artikel 187
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa
a)årliga tullkvoter, vilka vid behov fördelas på lämpligt sätt över året, och vilken förvaltningsmetod som ska användas,
b)förfaranden för tillämpningen av de särskilda bestämmel serna i avtalet eller i den akt genom vilken import- eller exportordningen antas, särskilt rörande
i)garantier för produktens art, härkomst och ursprung,
ii)erkännande av det dokument som används för att kont rollera de garantier som avses i led i,
iii)uppvisande av ett dokument utfärdat av exportlandet,
iv)produkternas bestämmelse och användning,
c)licensernas eller tillståndens giltighetstid,
d)förfaranden för och storleken på den säkerhet som ska stäl las,
e)användning av licenser och vid behov särskilda åtgärder rö rande särskilt de villkor på vilka ansökningar om import ska lämnas in och tillstånd beviljas inom tullkvoten,
f)förfaranden och tekniska kriterier för tillämpningen av artikel 185.
g)nödvändiga åtgärder avseende innehållet i och utformningen, utfärdandet och användningen av det dokument som avses i artikel 186.2.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 188
Andra genomförandebefogenheter
när de tillgängliga kvantiteterna har nåtts, avvisa ansökningar som ännu inte avgjorts och vid behov tillfälligt avbryta inläm nandet av ansökningar.
2.Kommissionen får anta genomförandeakter med avseende på omfördelningen av outnyttjade kvantiteter.
3.Genomförandeakter som avses i denna artikel ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3.
KAPITEL IV
Särskilda importbestämmelser för vissa produkter
Artikel 189
Import av hampa
1. Nedanstående produkter får endast importeras till unionen om följande villkor är uppfyllda:
a) Oberedd mjukhampa som | omfattas av KN-nummer |
5302 10 00 ska uppfylla de | villkor som anges i artiklarna |
32.6 och 35.3 i förordning (EU) nr 1307/2013.
b)Olika sorters hampfrön avsedda för utsäde och som omfattas av KN-nummer ex 1207 99 20 ska åtföljas av ett bevis om att tetrahydrokannabinolhalten för sorten i fråga inte över stiger den som fastställs i artiklarna 32.6 och 35.3 i förord ning (EU) nr 1307/2013.
c)Andra hampfrön än sådana som är avsedda för utsäde och som omfattas av KN-nummer 1207 99 91 och endast im porteras av importörer som godkänts av medlemsstaten, i avsikt att säkerställa att de inte kommer att användas för utsäde.
2. Denna artikel ska inte påverka tillämpningen av mer re striktiva regler som medlemsstaterna antar i enlighet med EUF- fördraget och de åtaganden som följer av Världshandelsorgani sationens avtal om jordbruk.
Artikel 190
Import av humle
1. Produkter inom humlesektorn får endast importeras från tredjeländer om deras kvalitetsstandard minst motsvarar dem som har antagits för liknande produkter som skördats inom unionen eller som är framställda av sådana produkter.
1. Kommissionen ska anta genomförandeakter med avseende på hanteringen av den process som garanterar att de kvantiteter som är tillgängliga inom tullkvoten inte överskrids, särskilt ge nom att fastställa en tilldelningskoefficient för varje tillämpning
2. Produkter ska anses motsvara den standard som avses i punkt 1 om de åtföljs av ett intyg som utfärdats av myndighe terna i ursprungslandet och som godkänts som likvärdigt med det certifikat som avses i artikel 77.
159
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/756 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
För humlepulver, lupulinberikat humlepulver, humleextrakt och humleblandningar får intyget endast godkännas som likvärdigt med ett certifikat, om alfasyrahalten i dessa produkter inte är lägre än halten i det humle ur vilket de utvinns.
3.För att minimera den administrativa bördan ska kommis sionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa på vilka villkor kraven på intyg om likvärdighet och märkning av förpackningar inte gäller.
4.Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som är nödvändiga för tillämpningen av denna artikel, inbegripet regler för erkännande av intyg om likvärdighet och om kontroll av humleimport. Dessa genom förandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 191
Undantag för importerade produkter och särskild säkerhet inom vinsektorn
Undantag från del II avsnitt B punkt 5 eller avsnitt C i bilaga VIII för importerade produkter får antas i enlighet med artikel 43.2 i EUF-fördraget på grund av unionens internatio nella åtaganden.
Vid undantag från del II avsnitt B punkt 5 i bilaga VIII ska importörer vid tidpunkten för övergång till fri omsättning ställa en säkerhet för dessa produkter hos den utsedda tullmyndighe ten. Säkerheten ska släppas fri när importören för tullmyndig heterna i den medlemsstat i vilken varan övergår till fri omsätt ning lägger fram tillfredsställande bevis för att
a)produkterna inte har beviljats undantag eller,
b)produkter som har beviljats undantag inte har använts för vinframställning, eller om de har använts för vinframställ ning, att de därav följande produkterna försetts med lämplig märkning.
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa reg ler för att säkerställa en enhetlig tillämpning av denna artikel samt regler för säkerhetens storlek och lämplig märkning. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransknings förfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 192
Import av råsocker för raffinering
1. Fram till utgången av regleringsåret 2016/2017 ska hel tidsraffinaderier beviljas ensamrätt att importera 2 500 000 ton uttryckt i vitsockervärde per regleringsår.
2.Den enda anläggning för bearbetning av sockerbetor som var i drift under 2005 i Portugal ska anses vara ett heltidsraffi naderi.
3.Importlicenser för socker för raffinering ska endast utfär das till heltidsraffinaderier om de berörda kvantiteterna inte överstiger de kvantiteter som anges i punkt 1. Licenserna får endast överföras mellan heltidsraffinaderier och ska löpa ut vid utgången av det regleringsår för vilket de utfärdats.
Denna punkt ska tillämpas under de första tre månaderna av varje regleringsår.
4. Med beaktande av behovet av att säkerställa att socker för raffinering som importerats i enlighet med denna artikel raffi neras, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa
a)de villkor som den importordning som avses i punkt 1 måste uppfylla,
b)de villkor och stödberättigandekrav som en aktör måste upp fylla för att lämna in en ansökan om importlicens, inbegripet ställande av säkerhet,
c)regler om administrativa påföljder.
5.Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast
ställa nödvändiga regler för vilka styrkande dokument som ska läggas fram i samband med de krav och skyldigheter som gäller för importörer, i synnerhet heltidsraffinaderier. Dessa ge nomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsför farande som avses i artikel 229.2.
Artikel 193
Befrielse från importtullar inom sockersektorn
För att säkerställa nödvändig försörjning för tillverkningen av sådana produkter som avses i artikel 140.2, får kommissionen fram till utgången av regleringsåret 2016/2017 anta genom förandeakter för att helt eller delvis tillfälligt upphäva import tullarna för vissa kvantiteter av följande produkter:
a) Socker som omfattas av KN-nummer 1701.
b) Isoglukos som omfattas av KN-nummer 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10 och 1702 90 30.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
160
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/757 |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL V
Skyddsåtgärder och aktiv förädling
Artikel 194
Skyddsåtgärder
1.Skyddsåtgärder mot import till unionen ska, om inte an nat följer av punkt 3 i denna artikel, vidtas av kommissionen i enlighet med rådets förordningar (EG) nr 260/2009 (1) och (EG) nr 625/2009 (2).
2.Om inte annat föreskrivs i andra akter utfärdade av Eu ropaparlamentet och rådet eller någon annan rådsakt, ska så dana säkerhetsåtgärder mot import till unionen som föreskrivs i internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget vidtas av kommissionen i enlighet med punkt 3 i denna artikel.
3.Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransknings förfarande som avses i artikel 229.2.
Om kommissionen får en begäran från en medlemsstat ska den genom genomförandeakter fatta beslut denna inom fem arbets dagar efter det att begäran togs emot. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Vid vederbörligen motiverade tvingande skäl till skyndsamhet ska kommissionen anta genomförandeakter med omedelbar ver kan i enlighet med det förfarande som avses i artikel 229.3.
Medlemsstaterna ska underrättas om de antagna åtgärderna, vilka ska börja gälla med omedelbar verkan.
4. Kommissionen får anta genomförandeakter för att åter kalla eller ändra unionens skyddsåtgärder som antagits i enlighet med punkt 3 i denna artikel. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Vid vederbörligen motiverade tvingande skäl till skyndsamhet ska kommissionen anta genomförandeakter med omedelbar ver kan i enlighet med det förfarande som avses i artikel 229.3.
Artikel 195
Tillfälligt upphävande av förfaranden för förädling och aktiv förädling
Om unionsmarknaden störs eller sannolikt kommer att störas genom förfaranden för förädling eller aktiv förädling, får kom missionen anta genomförandeakter på begäran av en medlems stat eller på eget initiativ, för att helt eller delvis tillfälligt
(1) Rådets förordning (EG) nr 260/2009 av den 26 februari 2009 om gemensamma importregler (EUT L 84, 31.3.2009, s. 1).
(2) Rådets förordning (EG) nr 625/2009 av den 7 juli 2009 om gemen skapsregler för import från vissa tredjeländer (EUT L 185, 31.3.2009, s. 1).
upphäva tillämpningen av förfaranden för förädling eller aktiv förädling för produkter inom sektorerna för spannmål, ris, soc ker, olivolja och bordsoliver, frukt och grönsaker, bearbetad frukt och bearbetade grönsaker, vin, nöt- och kalvkött, mjölk och mjölkprodukter, griskött, får- och getkött, ägg, fjäderfäkött och jordbruksetylalkohol. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Om kommissionen får en begäran från en medlemsstat ska den genom genomförandeakter fatta beslut om denna inom fem arbetsdagar efter det att begäran togs emot. Dessa genomföran deakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Vid vederbörligen motiverade tvingande skäl till skyndsamhet ska kommissionen anta genomförandeakter med omedelbar ver kan i enlighet med det förfarande som avses i artikel 229.3.
Medlemsstaterna ska underrättas om de antagna åtgärderna, som ska börja gälla med omedelbar verkan.
KAPITEL VI
Exportbidrag
Artikel 196
Tillämpningsområde
1. I den mån som krävs för att möjliggöra export på grund val av prisnoteringar eller priser på världsmarknaden, när för hållandena på den inre marknaden är sådana som de beskrivs i artikel 219.1 eller 221, och inom de gränser som följer av internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget, får skillnaden mellan dessa prisnoteringar eller priser och pri serna i unionen utjämnas genom exportbidrag för följande:
a)Produkter inom följande sektorer, vilka exporteras i obearbe tad form:
i)Spannmål.
ii)Ris.
iii)Socker, när det gäller produkter som anges i leden b–d och g i del III i bilaga I.
iv)Nöt- och kalvkött.
v)Mjölk och mjölkprodukter.
vi)Griskött.
vii)Ägg.
viii)Fjäderfäkött.
161
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/758 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
b)De produkter som anges i led a i–iii, v och vii i denna punkt och som ska exporteras i form av bearbetade varor enligt rådets förordning (EG) nr 1216/2009 (1) och i form av pro dukter som innehåller socker enligt del X led b i bilaga I till den här förordningen.
2.Exportbidragen för produkter som exporteras i form av bearbetade varor får inte vara högre än de som tillämpas för samma produkter när de exporteras i obearbetad form.
3.Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 219.1 och 221 ska tillgängliga bidrag för de produkter som avses i punkt 1 i denna artikel vara 0 EUR.
Artikel 197
Fördelning av exportbidragen
Metoden för tilldelning av de kvantiteter som får exporteras med exportbidrag ska vara den metod för tilldelning som
a)är bäst lämpad med hänsyn till produktens art och situatio nen på den relevanta marknaden och som gör det möjligt att utnyttja de disponibla resurserna på effektivaste sätt med beaktande av unionsexportens effektivitet och struktur och dess inverkan på marknadsbalansen, utan att detta medför diskriminering mellan berörda aktörer, särskilt mellan små och stora aktörer,
b)ur administrativ synpunkt är minst betungande för aktörerna med hänsyn till de administrativa kraven.
Artikel 198
Fastställande av exportbidrag
1.Exportbidragen ska vara desamma för samma produkter i hela unionen. Om det är nödvändigt, framför allt på grund av situationen på världsmarknaden, de särskilda kraven på vissa marknader eller sådana skyldigheter som följer av internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget, får exportbidra gen variera för olika bestämmelseorter.
2.Åtgärder för fastställandet av exportbidrag ska vidtas av rådet i enlighet med artikel 43.3 i EUF-fördraget.
Artikel 199
Beviljande av exportbidrag
1. Bidrag för produkter förtecknade i artikel 196.1 a som exporteras i obearbetat tillstånd ska endast beviljas efter ansökan och mot uppvisande av exportlicens.
(1) Rådets förordning (EG) nr 1216/2009 av den 30 november 2009 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter (EUT L 328, 15.12.2009, s. 10).
2. Det exportbidrag som ska tillämpas på produkter enligt artikel 196.1 a ska vara det bidrag som gäller den dag då licensansökan lämnas in eller det bidrag som följer av det ak tuella anbudsförfarandet och, om det rör sig om ett differentie rat bidrag, det bidrag som gäller samma dag
a)för den bestämmelseort som anges i licensen, eller
b)för den faktiska bestämmelseorten, om den är en annan än den som anges i licensen; om så är fallet får det tillämpliga beloppet inte överstiga det belopp som gäller för den be stämmelseort som är angiven i licensen.
3. Exportbidraget ska utbetalas efter framläggande av bevis om att
a)produkterna har lämnat unionens tullområde i enlighet med det exportförfarande som avses i artikel 161 i tullkodexen,
b)produkterna, när det gäller differentierade bidrag, har impor terats till den bestämmelseort som anges i licensen eller en annan bestämmelseort för vilken exportbidraget fastställdes, utan att detta påverkar bestämmelserna i punkt 2 b.
Artikel 200
Exportbidrag för levande djur inom nöt- och kalvköttssektorn
När det gäller produkter inom nöt- och kalvköttssektorn ska beviljandet och utbetalningen av bidrag för export av levande djur ske under förutsättning att de djurskyddskrav som fast ställts i unionsrätten uppfylls, särskilt de som avser skydd av djur under transport.
Artikel 201
Exportbegränsningar
Åtaganden i fråga om volymer som följer av internationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget ska iakttas på grundval av de exportlicenser som utfärdas för de referensperio der som gäller för de aktuella produkterna.
När det gäller fullgörandet av de skyldigheter som följer av WTO:s jordbruksavtal ska det faktum att en referensperiod löper ut inte påverka exportlicensernas giltighet.
Artikel 202
Delegerade befogenheter
1. För att säkerställa att systemet för exportbidrag fungerar tillfredsställande ska kommissionen ges befogenhet att anta de legerade akter enligt artikel 227 för att fastställa kravet att ställa en säkerhet som garanti för att aktörerna uppfyller sina åtagan den.
162
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/759 |
|
|
|
|
|
|
2.För att minimera den administrativa bördan för aktörer och myndigheter ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa trösklar un der vilka utfärdande eller uppvisande av exportlicens inte nöd vändigtvis krävs, för att ange bestämmelseorter eller transaktio ner för vilka det kan vara motiverat att medge undantag från kravet på uppvisande av exportlicens och för att tillåta att ex portlicenser beviljas i efterhand i motiverade fall.
3.För att hantera konkreta situationer som ger fullständig eller delvis rätt till exportbidrag, och för att hjälpa aktörer att överbrygga perioden mellan ansökan om och slutbetalning av exportbidrag, ska kommissionen ges befogenhet att anta dele gerade akter i enlighet med artikel 227 med avseende på regler om
a)ett annat datum för exportbidraget,
b)förskottsbetalning av exportbidrag, inbegripet villkoren för ställandet och frisläppandet av en säkerhet,
c)ytterligare bevis, om det råder tvivel om produkternas verk liga bestämmelseort och möjligheten till återimport till unio nens tullområde,
d)bestämmelseorter som behandlas som export från unionen och inbegripande av bestämmelseorter inom unionens tull område som berättigar till exportbidrag.
4.För att säkerställa lika tillgång för exportörerav de produk ter som anges i bilaga I till fördragen, och produkter som fram ställs av dessa, till exportbidrag, ska kommissionen ges befogen het att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på tillämpningen av artikel 199.1 och 199.2 på de produkter som avses i artikel 196.1 b.
5.För att säkerställa att produkter som beviljas exportbidrag exporteras från unionens tullområde och för att undvika att de skickas tillbaka dit samt för att minimera aktörernas administ rativa börda med att skaffa fram och lämna in bevis på att bidragsprodukter som beviljats differentierade bidrag har nått bestämmelselandet, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på regler om
a)den tidsfrist inom vilken utförseln från unionens tullområde ska vara slutförd, inbegripet tiden för tillfällig återinförsel,
b)den bearbetning som produkter som beviljats exportbidrag får genomgå under den perioden,
c)bevis på att produkter har nått en bestämmelseort för att kunna erhålla differentierade bidrag,
d)de bidragströsklar och villkor enligt vilka exportörer inte behöver uppvisa sådana bevis,
e)villkor för godkännande av bevis, som tillhandahållits av oberoende tredje parter, på att produkter har nått en bestäm melseort när bidragen är differentierade.
6.För att förmå exportörer att iaktta djurskyddskraven och för att göra det möjligt för de behöriga myndigheterna att kontrollera en korrekt utbetalning av exportbidrag i de fall bidragen beviljas under förutsättning att djurskyddskraven iakttas, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 med avseende på iakttagandet av djur skyddskraven utanför unionens tullområde, inbegripet använd ningen av oberoende tredje parter.
7.För att ta hänsyn till de särdrag som kännetecknar de olika sektorerna ska kommissionen ges befogenhet att anta de legerade akter i enlighet med artikel 227 för att fastställa sär skilda krav och villkor för aktörer och produkter som är be rättigade till exportbidrag och koefficienter för beräkningen av exportbidrag med hänsyn till lagringsprocessen för vissa spritdrycker som framställs av spannmål.
Artikel 203
Genomförandebefogenheter i enlighet med granskningsför farandet
Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa de åtgärder som är nödvändiga för tillämpningen av detta kapitel, särskilt rörande
a)omfördelningen av exporterbara kvantiteter som inte har tilldelats eller utnyttjats,
b)metoden för den nya beräkningen av betalningen av export bidraget när en produktkod eller en bestämmelseort som anges i licensen inte överensstämmer med den faktiska pro dukten eller bestämmelseorten,
c)de produkter som avses i artikel 196.1 b,
d)förfarandena för och storleken på den säkerhet som ska ställas,
163
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/760 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
e) tillämpningen av åtgärder som antagits enligt artikel 202.4.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 204
Andra genomförandebefogenheter
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa
Medlemsstaterna ska underrättas om de antagna åtgärderna, vilka ska börja gälla med omedelbar verkan.
DEL IV
KONKURRENSREGLER
KAPITEL I
Regler för företag
Artikel 206
a)lämpliga åtgärder för att förhindra missbruk av den flexibi litet som medges i artikel 199.2, särskilt när det gäller för farandet för inlämning av ansökningar,
b)de åtgärder som krävs för att de volymåtaganden som avses i artikel 201 ska kunna fullgöras, däribland att avbryta eller begränsa utfärdandet av exportlicenser, när åtagandena över skrids eller kan överskridas,
c)koefficienter som är tillämpliga på exportbidragen i enlighet med de regler som antagits enligt artikel 202.7.
Dessa genomförandeakter ska antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3.
KAPITEL VII
Passiv förädling
Artikel 205
Tillfälligt upphävande av förfaranden med passiv förädling
Om unionsmarknaden störs eller skulle kunna störas genom systemet för passiv förädling, får kommissionen anta genom förandeakter, på en medlemsstats begäran eller på eget initiativ, för att helt eller delvis tillfälligt upphäva tillämpningen av sy stemet för passiv förädling för produkter inom sektorerna för spannmål, ris, frukt och grönsaker, bearbetad frukt och bearbe tade grönsaker, vin, nöt- och kalvkött, griskött, får- och getkött och fjäderfäkött. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Om kommissionen får en begäran från en medlemsstat, ska den genom genomförandeakter fatta beslut om denna inom fem arbetsdagar efter det att begäran togs emot. Dessa genomföran deakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Vid vederbörligen motiverade tvingande skäl till skyndsamhet ska kommissionen anta genomförandeakter med omedelbar ver kan i enlighet med det förfarande som avses i artikel 229.3.
Riktlinjer från kommissionen om tillämpningen av konkurrensregler på jordbruket
Om inte annat föreskrivs i denna förordning och i enlighet med artikel 42 i EUF-fördraget, ska artiklarna 101–106 i EUF-för draget samt bestämmelser för tillämpningen av dessa, om inte annat följer av artiklarna 207–210 i denna förordning, tillämpas på alla sådana avtal, beslut och förfaranden som avses i artiklarna 101.1 och 102 i EUF-fördraget och som rör produk tion av eller handel med jordbruksprodukter.
För att säkerställa att den inre marknaden fungerar väl och att unionens konkurrensregler tillämpas enhetligt ska kommissio nen och medlemsstaternas konkurrensmyndigheter tillämpa unionens konkurrensregler i nära samarbete.
Dessutom ska kommissionen om lämpligt offentliggöra riktlin jer som hjälp till nationella konkurrensmyndigheter och företag.
Artikel 207
Relevant marknad
Definitionen av den relevanta marknaden är ett verktyg för att identifiera och fastställa gränserna för konkurrensen mellan fö retag och ska grundas på följande två kumulativa element:
a)Relevant produktmarknad: I detta kapitel avses med produkt marknad den marknad som omfattar alla de produkter som på grund av sina egenskaper, sitt pris och den tilltänkta användningen av konsumenterna betraktas som utbytbara.
b)Relevant geografisk marknad: I detta kapitel avses med geo grafisk marknad den marknad som omfattar det område inom vilket de berörda företagen tillhandahåller de relevanta pro dukterna, inom vilket konkurrensvillkoren är tillräckligt lik artade och vilket kan särskiljas från angränsande geografiska områden, framför allt på grund av väsentliga skillnader i konkurrensvillkoren.
164
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/761 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 208
Dominerande ställning
I detta kapitel avses med dominerande ställning en situation där ett företag har en sådan ekonomisk maktställning att det har möjlighet att hindra upprätthållandet av en effektiv konkurrens på den relevanta marknaden, genom att dess ställning tillåter det att i betydande omfattning agera oberoende i förhållande till konkurrenter, kunder och i sista hand konsumenter.
Artikel 209
Undantag för den gemensamma jordbrukspolitikens mål och för jordbrukare och deras sammanslutningar
1. Artikel 101.1 i EUF-fördraget ska inte tillämpas på de avtal, beslut och förfaranden som avses i artikel 206 i denna förordning och som är nödvändiga för att de mål som fastställs i artikel 39 i EUF-fördraget ska kunna uppnås.
Artikel 101.1 i EUF-fördraget ska inte tillämpas på avtal, beslut och samordnade förfaranden som antas av jordbrukare, sam manslutningar av jordbrukare, eller sammanslutningar av sådana sammanslutningar, eller producentorganisationer som är er kända enligt artikel 152 i denna förordning eller sammanslut ningar av producentorganisationer som är erkända enligt arti kel 156 i denna förordning, vilka avser produktion eller för säljning av jordbruksprodukter eller utnyttjande av gemen samma anläggningar för lagring, behandling eller bearbetning av jordbruksprodukter, såvida inte förverkligandet av de mål som anges i artikel 39 i EUF-fördraget äventyras.
Denna punkt ska inte tillämpas på avtal, beslut och samordnade förfaranden som medför en skyldighet att ta ut samma priser eller genom vilka konkurrensen sätts ur spel.
2. De avtal, beslut och samordnade förfaranden som upp fyller villkoren i punkt 1 i denna artikel ska inte vara förbjudna och inte heller ska föregående beslut om detta krävas.
Vid alla nationella förfaranden eller unionsförfaranden för till lämpning av artikel 101 i EUF-fördraget ska bevisbördan åvila den part eller myndighet som gör gällande att artikel 101.1 i EUF-fördraget har överträtts. Bevisbördan för att villkoren i punkt 1 i den här artikeln är uppfyllda ska åvila den part som åberopar de däri angivna undantagen.
Artikel 210
Erkända branschorganisationers avtal och samordnade förfaranden
1. Artikel 101.1 i EUF-fördraget ska inte tillämpas på avtal, beslut och samordnade förfaranden som antas av branschorga nisationer som är erkända enligt artikel 157 i denna förordning
i syfte att genomföra sådan verksamhet som anges i artiklarna 157.1 c och, för sektorn för mjölk och mjölkprodukter, 157.3 c i denna förordning samt, när det gäller sektorerna för olivolja och bordsoliver samt tobak, artikel 162 i denna förordning.
2.Punkt 1 ska tillämpas om
a)de avtal, besluten och samordnade förfaranden som avses däri har anmälts till kommissionen, och
b)kommissionen, inom två månader efter det att den har mot tagit alla uppgifter som krävs, inte har kunnat konstatera att dessa avtal, beslut och samordnade förfaranden är oförenliga med unionens regler.
Om kommissionen konstaterar att de avtal, beslut och samord nade förfaranden som avses i punkt 1 är oförenliga med unio nens regler, ska den lägga fram sina slutsatser utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3.
3.De avtal, beslut och samordnade förfaranden som avses i punkt 1 får inte börja tillämpas förrän den tvåmånadersperiod som avses i punkt 2 första stycket b har löpt ut.
4.Avtal, beslut och samordnade förfaranden ska i varje fall förklaras vara oförenliga med unionens regler, om de
a)kan leda till någon form av uppdelning av marknaderna inom unionen,
b)kan hindra marknadsordningen från att fungera tillfredsstäl lande,
c)kan medföra en snedvridning av konkurrensen som inte är nödvändig för att uppnå målen för den gemensamma jord brukspolitik som branschorganisationens verksamhet syftar till,
d) innebär fastställande av priser eller fastställande av kvoter,
e)kan leda till diskriminering eller sätta konkurrensen ur spel för en betydande andel av de berörda produkterna.
5. Om kommissionen, när den tvåmånadersperiod som avses
ipunkt 2 första stycket b har löpt ut, konstaterar att villkoren för tillämpningen av punkt 1 inte har uppfyllts, ska den utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3 fatta ett beslut om att avtalet, beslutet eller det samord nade förfarandet i fråga ska omfattas av artikel 101.1 i EUF- fördraget.
165
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/762 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Kommissionens beslut får tillämpas först från och med dagen för dess anmälan till den berörda branschorganisationen, såvida inte branschorganisationen har lämnat felaktiga uppgifter eller missbrukat det undantag som anges i punkt 1.
6.Om fleråriga avtal ingås, ska anmälan för det första året gälla även för de därpå följande åren av avtalet. Kommissionen får emellertid i så fall när som helst, på eget initiativ eller på begäran från en medlemsstat, avge ett yttrande om oförenlighet.
7.Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av denna artikel. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 214
Nationellt stöd till sockersektorn i Finland
Finland får lämna nationellt stöd på upp till 350 EUR per hektar och regleringsår till sockerbetsodlare.
Artikel 215
Nationellt stöd till biodling
Medlemsstaterna får lämna nationellt stöd för skydd av biod lingar som är missgynnade på grund av strukturella eller natur betingade förhållanden eller inom ramen för program för eko nomisk utveckling, med undantag av stöd till produktion eller handel.
KAPITEL II
Regler om statligt stöd
Artikel 211
Tillämpning av artiklarna 107–109 i EUF-fördraget
1.Artiklarna 107–109 i EUF-fördraget ska tillämpas på pro duktion av och handel med jordbruksprodukter.
2.Med avvikelse från punkt 1 ska artiklarna 107–109 i EUF- fördraget inte tillämpas på betalningar som har gjorts av med lemsstaterna enligt och i överensstämmelse med något av föl jande:
a)De åtgärder som föreskrivs i denna förordning och som helt eller delvis finansieras av unionen.
b)Artiklarna 213–218 i denna förordning.
Artikel 212
Nationellt stöd i samband med stödprogram för vin
Artikel 216
Nationellt stöd till destillation av vin i krisfall
1. Medlemsstaterna får lämna nationellt stöd till vinpro ducenter för frivillig eller obligatorisk destillation av vin i mo tiverade krisfall.
Detta stöd ska vara proportionerligt och ska göra det möjligt att hantera krisen.
Det totala tillgängliga beloppet ett visst år för sådant stöd i en medlemsstat får inte överskrida 15 % av det för året i fråga totala tillgängliga beloppet per medlemsstat enligt bilaga VI.
2. Medlemsstater som önskar tillämpa det nationella stöd som avses i punkt 1 ska lämna in en vederbörligen underbyggd underrättelse till kommissionen. Kommissionen ska utan till lämpning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3 besluta om åtgärden ska godkännas och stöd kan lämnas.
Med avvikelse från artikel 44.3 får medlemsstaterna i enlighet med unionsreglerna för statligt stöd bevilja nationellt stöd för de åtgärder som avses i artiklarna 45, 49 och 50.
Den högsta stödsats som fastställs i de relevanta unionsreglerna om statligt stöd ska gälla för den totala offentliga finansieringen, som omfattar både unionens och medlemsstaternas medel.
Artikel 213
Nationellt stöd för renar i Finland och Sverige
Om kommissionen lämnar sitt tillstånd som antas utan tillämp ning av det förfarande som avses i artikel 229.2 eller 229.3, får nationellt stöd för produktion och saluföring av renar och ren produkter (KN-nummer ex 0208 och ex 0210) lämnas av Fin land och Sverige, under förutsättning att det inte medför någon ökning av de traditionella produktionsnivåerna.
3.Alkohol från den destillation som avses i punkt 1 ska, för att undvika en snedvridning av konkurrensen, uteslutande an vändas för industriella ändamål eller som energikälla.
4.Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som är nödvändiga för tillämpningen av denna artikel. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 217
Nationellt stöd till distribution av produkter till barn
Medlemsstaterna får, som komplement till unionsstödet enligt artiklarna 23 och 26, lämna nationellt stöd för utdelning av de produkter till skolelever eller för de därmed sammanhängande kostnader som avses i artikel 23.1.
166
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/763 |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstaterna får finansiera sådant stöd genom en avgift som läggs på den berörda sektorn eller genom andra bidrag från den privata sektorn.
Medlemsstaterna får, som komplement till unionsstödet enligt artikel 23, lämna nationellt stöd för att finansiera sådana kom pletterande åtgärder som krävs för att unionens program för utdelning av frukt och grönsaker, bearbetad frukt och bearbe tade grönsaker samt bananprodukter ska fungera effektivt i en lighet med vad som avses i artikel 23.2.
Artikel 218
Nationellt stöd för nötter
1. Medlemsstaterna får lämna nationellt stöd upp till ett tak på 120,75 EUR per hektar och år till jordbrukare som produce rar följande produkter:
Medlemsstat | Maximiareal (ha) |
|
|
Rumänien | 1 645 |
|
|
Slovenien | 300 |
|
|
Slovakien | 3 100 |
|
|
Förenade kungariket | 100 |
|
|
3. Medlemsstaterna får som villkor för att bevilja nationellt stöd enligt punkt 1 kräva att jordbrukarna är medlemmar i en producentorganisation som är erkänd enligt artikel 152.
DEL V
a) Mandlar som omfattas av KN-numren 0802 11 och 0802 12.
b)Hasselnötter som omfattas av KN-numren 0802 21 och 0802 22.
c)Valnötter som omfattas av KN-numren 0802 31 00 och 0802 32 00.
d)Pistaschmandlar som omfattas av KN-nummer 0802 51 00 och 0802 52 00.
e)Johannesbröd som omfattas av KN-nummer 1212 92 00.
2. Det nationella stödet enligt punkt 1 får endast betalas ut för följande maximiarealer:
Medlemsstat | Maximiareal (ha) |
|
|
Belgien | 100 |
|
|
Bulgarien | 11 984 |
|
|
Tyskland | 1 500 |
|
|
Grekland | 41 100 |
|
|
Spanien | 568 200 |
|
|
Frankrike | 17 300 |
|
|
Italien | 130 100 |
|
|
Cypern | 5 100 |
|
|
Luxemburg | 100 |
|
|
Ungern | 2 900 |
|
|
Nederländerna | 100 |
|
|
Polen | 4 200 |
|
|
Portugal | 41 300 |
|
|
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
KAPITEL I
Undantagsåtgärder
A v s n i t t 1
M a r k n a d s s t ö r n i n g a r
Artikel 219
Åtgärder mot störningar på marknaden
1. För att ändamålsenligt och effektivt reagera på hot om marknadsstörningar orsakade av kraftiga prisstegringar eller prisfall på interna eller externa marknader eller andra händelser och omständigheter som på ett markant sätt stör eller hotar marknaden ska kommissionen, om situationen eller dess effek ter på marknaden sannolikt kommer att fortsätta eller förvärras, ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att vidta de åtgärder som krävs för att ta itu med situationen på marknaden, samtidigt som alla åtaganden som följer av inter nationella avtal som ingåtts i enlighet med EUF-fördraget iakttas och förutsatt att andra tillgängliga åtgärder enligt denna förord ning visar sig vara otillräckliga.
När det vid sådana hot om marknadstörningar som avses i första stycket i denna punkt föreligger tvingande skäl till skynd samhet ska det förfarande som föreskrivs i artikel 228 tillämpas på delegerade akter som antas i enlighet med första stycket i denna punkt.
Dessa tvingande skäl till skyndsamhet kan omfatta behovet av att vidta omedelbara åtgärder för att ta itu med eller förhindra marknadsstörningar, när hoten om marknadsstörningar upp kommer så snabbt eller oväntat att omedelbara åtgärder krävs för att det ändamålsenligt och effektivt ska gå att ta itu med situationen, eller när åtgärder skulle förhindra att sådana hot om marknadsstörningar materialiseras, fortgår eller utvecklas till all varligare och mer långvariga störningar eller när en fördröjning av omedelbara åtgärder skulle hota att orsaka eller förvärra störningarna eller öka omfattningen av de åtgärder som senare skulle krävas för att ta itu med hotet eller störningarna eller vara till skada för produktionen eller marknadsförhållandena.
167
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/764 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Sådana åtgärder får i den omfattning och för den tid som krävs för att ta itu med marknadsstörningen eller hotet därom utvidga eller ändra tillämpningsområdet, varaktigheten eller andra aspekter av andra åtgärder som föreskrivs i denna förordning eller införa exportbidrag eller helt eller delvis tillfälligt upphäva importtullarna för vissa kvantiteter eller tidsperioder om så är nödvändigt.
2. De åtgärder som avses i punkt 1 ska inte tillämpas på de produkter som anges i del XXIV avsnitt 2 i bilaga I.
Kommissionen får emellertid genom delegerade akter som an tagits i enlighet med det skyndsamma förfarande som avses i artikel 228 besluta att de åtgärder som avses i punkt 1 ska till lämpas på en eller flera av de produkter som förtecknas i del XXIV avsnitt 2 i bilaga I.
3. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de förfaranderegler och tekniska kriterier som krävs för tillämpningen av åtgärder som avses i punkt 1 i denna artikel. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
A v s n i t t 2
M a r k n a d s s t ö d i s a m b a n d m e d d j u r s j u k d o m a r o c h f ö r l o r a t k o n s u m e n t f ö r t r o e n d e
p å g r u n d a v r i s k e r f ö r f o l k h ä l s a , d j u r h ä l s a e l l e r v ä x t s k y d d
Artikel 220
Åtgärder i fråga om djursjukdomar och förlorat konsumentförtroende på grund av risker för folkhälsa, djurhälsa eller växtskydd
1. Kommissionen får anta genomförandeakter för att vidta undantagsåtgärder till stöd för berörd marknad för att ta hänsyn till
a)sådana begränsningar av handeln inom unionen och med tredjeländer som kan bli följden av åtgärder för att förhindra spridning av djursjukdomar, och
b)allvarliga störningar på marknaden som direkt kan tillskrivas minskat konsumentförtroende till följd av risker för folkhäl sa, djurhälsa eller växtskydd och sjukdomsrisker.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
2. De åtgärder som föreskrivs i punkt 1 ska tillämpas inom följande sektorer:
a)Nöt- och kalvkött.
b)Mjölk och mjölkprodukter.
c)Griskött.
d)Får- och getkött.
e)Ägg.
f)Fjäderfäkött.
De åtgärder som föreskrivs i punkt 1 första stycket b och som avser förlorat konsumentförtroende på grund av folkhälsorisker eller växtskyddsrisker ska också gälla för alla andra jordbruks produkter, utom de som förtecknas i del XXIV avsnitt 2 i bilaga I.
Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med det skyndsamma förfarande som avses i artikel 228 för att utöka den förteckning över produkter som avses i de första två styckena i denna punkt.
3.De åtgärder som föreskrivs i punkt 1 ska vidtas på den berörda medlemsstatens begäran.
4.De åtgärder som föreskrivs i punkt 1 första stycket a får endast vidtas, om den berörda medlemsstaten har vidtagit åt gärder på veterinär- och hälsoområdet för att snabbt utrota sjukdomen och endast i den omfattning och under den tid som är absolut nödvändig för att stödja marknaden i fråga.
5.Unionen ska delta i finansieringen med motsvarande 50 % av medlemsstaternas utgifter för de åtgärder som föreskrivs i punkt 1.
När det gäller sektorerna för nöt- och kalvkött, mjölk och mjölkprodukter, griskött samt får- och getkött, ska unionen emellertid bidra till finansieringen av åtgärder för att bekämpa mul- och klövsjuka med ett belopp motsvarande 60 % av ut gifterna för detta.
6. Om producenterna bidrar till finansieringen av medlems staternas utgifter ska medlemsstaterna säkerställa att detta inte leder till en snedvridning av konkurrensen mellan producenter i olika medlemsstater.
A v s n i t t 3
S p e c i f i k a p r o b l e m
Artikel 221
Åtgärder för att lösa specifika problem
1. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att vidta åtgärder som är både nödvändiga och berättigade i en nödsi tuation för att lösa specifika problem. Sådana åtgärder får avvika från bestämmelserna i denna förordning endast i den utsträck ning och under den period som det är absolut nödvändigt. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
168
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/765 |
|
|
|
|
|
|
2.Vid vederbörligen motiverade tvingande skäl till skynd samhet som sammanhänger med situationer som kan förorsaka en snabb försämring av produktions- och marknadsvillkor som kan bli svår att råda bot på om antagandet av åtgärder fördröjs, ska kommissionen för att lösa specifika problem anta genom förandeakter med omedelbar verkan i enlighet med det för farande som avses i artikel 229.3.
3.Kommissionen ska endast vidta åtgärder enligt punkt 1 eller 2, om det inte är möjligt att anta de nödvändiga nöd åtgärderna i enlighet med artikel 219 eller 220.
4.De åtgärder som antas enligt punkt 1 eller 2 ska fortsätta att gälla under en period av högst tolv månader. Om de speci fika problem som ledde till att åtgärdernas antagande kvarstår efter att denna period har löpt ut, får kommissionen i syfte att finna en permanent lösning anta delegerade akter i enlighet med artikel 227 rörande frågan eller lägga fram lämpliga lagstift ningsförslag.
5.Kommissionen ska underrätta Europaparlamentet och rå det om de åtgärder som antas enligt punkt 1 eller 2 inom två arbetsdagar från antagandet.
A v s n i t t 4
A v t a l o c h b e s l u t u n d e r p e r i o d e r a v a l l v a r l i g o b a l a n s p å m a r k n a d e r n a
Artikel 222
Tillämpning av artikel 101.1 i EUF-fördraget
1. Under perioder av allvarlig obalans på marknaderna får kommissionen anta genomförandeakter som innebär att arti kel 101.1 i EUF-fördraget inte tillämpas på avtal mellan och beslut av erkända producentorganisationer, sammanslutningar av sådana producentorganisationer och erkända branschorgani sationer inom någon av de sektorer som avses i artikel 1.2 i denna förordning, förutsatt att dessa avtal och beslut inte un dergräver den inre marknadens funktion, enbart syftar till att stabilisera den berörda sektorn och faller under en eller flera av följande kategorier:
a)Återtag från marknaden eller gratisutdelning av produkter.
b)Förädling och bearbetning.
c)Lagring av privata aktörer.
d)Gemensam marknadsföring.
e)Överenskommelser om kvalitetskrav.
f)Gemensamma inköp av sådana insatsvaror som är nödvän diga för att förhindra spridning av skadedjur och växt- och djursjukdomar i unionen eller av sådana produktionselement som är nödvändiga för att bemöta effekterna av naturkata strofer i unionen.
g)Tillfällig produktionsplanering med beaktande av produk tionscykelns specifika art.
Kommissionen ska i genomförandeakter närmare ange den ma teriella och geografiska räckvidden för detta undantag och, med förbehåll för punkt 3, den period för vilken undantaget gäller.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
2.Punkt 1 ska endast tillämpas, om kommissionen redan har antagit en av de åtgärder som avses i detta kapitel, om produk ter har köpts upp genom offentlig intervention eller om stöd till privat lagring enligt del II avdelning I kapitel I har beviljats.
3.De avtal och beslut som avses i punkt 1 ska endast gälla för en period av högst sex månader.
Kommissionen får emellertid anta genomförandeakter för att godkänna sådana avtal och beslut för en ytterligare period av högst sex månader. Dessa genomförandeakter ska antas i enlig het med det granskningsförfarande som avses i artikel 229.2.
KAPITEL II
Meddelanden och rapportering
Artikel 223
Kommunikationskrav
1. För att tillämpa denna förordning, övervaka, analysera och förvalta marknaden för jordbruksprodukter, säkerställa insyn på marknaden och säkerställa att åtgärderna inom den gemen samma jordbrukspolitiken fungerar tillfredsställande, att kont rollerna, övervakningen, utvärderingen och revisionen av åtgär derna inom den gemensamma jordbrukspolitiken fungerar kor rekt och uppfylla kraven i internationella avtal som har ingåtts i enlighet med EUF-fördraget, inklusive anmälningsplikten enligt dessa avtal, får kommissionen i enlighet med det förfarande som avses i punkt 2 anta de åtgärder som krävs i fråga om de meddelanden som ska lämnas av företag, medlemsstater och tredjeländer. Kommissionen ska därvid ta hänsyn till uppgifts behovet och till möjliga synergieffekter mellan uppgiftskällorna.
Den erhållna informationen får vidarebefordras eller göras till gänglig för internationella organisationer och tredjeländers be höriga myndigheter samt får offentliggöras, under förutsättning att personuppgifter skyddas och företagens berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter, däribland priser, beaktas.
169
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/766 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
2. För att säkerställa integriteten i informationssystemen och att insända dokument och tillhörande uppgifter är äkta och läsbara ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 227 för att fastställa
a)vilken typ av information som ska lämnas,
b)vilka kategorier av uppgifter som ska behandlas, längsta till låtna bevarandeperioder och syftet med behandlingen, sär skilt vid offentliggörande av dessa uppgifter och överföring av dem till tredjeländer,
c)rätten till tillgång till den information eller de informations system som görs tillgängliga,
d)på vilka villkor informationen får offentliggöras.
3. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa de åtgärder som är nödvändiga för tillämpningen av denna artikel, inbegripet
a)anmälningsmetoder,
b)regler om den information som ska lämnas,
c)regler för hanteringen av den information som ska lämnas samt för innehåll, form, tidpunkt, frekvens och tidsfrister för anmälningarna,
d)bestämmelser om hur information och dokument får vida rebefordras eller göras tillgängliga för medlemsstater, inter nationella organisationer och tredjeländers behöriga myndig heter eller allmänheten, under förutsättning att personupp gifter skyddas och företagens berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter beaktas.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 229.2.
Artikel 224
Behandling och skydd av personuppgifter
1.Medlemsstaterna och kommissionen ska samla in person uppgifter för de ändamål som anges i artikel 223.1 och får inte behandla dessa uppgifter på ett sätt som inte är förenligt med dessa ändamål.
2.Vid behandling av personuppgifter i övervaknings- och utvärderingssyfte enligt artikel 223.1 ska uppgifterna avidenti fieras och ska enbart behandlas i aggregerad form.
3. | Personuppgifter | ska behandlas | i enlighet | med |
direktiv 95/46/EG och | förordning (EG) | nr 45/2001. | Sådana | |
uppgifter ska i synnerhet inte lagras i en form som möjliggör identifiering av registrerade under längre tid än vad som är nödvändigt för de syften för vilka de insamlades eller för vilka de genomgår ytterligare behandling, med beaktande av de mi nimiperioder för bevarande som fastställs i tillämplig nationell lagstiftning och unionslagstiftning.
4. Medlemsstaterna ska underrätta de registrerade om att deras personuppgifter kan behandlas av nationella organ och unionsorgan i enlighet med punkt 1 och att de i detta hänse ende åtnjuter de rättigheter som anges i direktiv 95/46/EG re spektive förordning (EG) nr 45/2001.
Artikel 225
Kommissionens rapporteringsskyldighet
Kommissionen ska för Europaparlamentet och rådet lägga fram en rapport
a)vart tredje år, och för första gången senast den 21 december 2016 om genomförandet av åtgärderna inom biodlingssek torn enligt artiklarna 55, 56 och 57, inklusive den senaste utvecklingen av identifieringssystem för bikupor,
b)senast den 30 juni 2014 och senast den 31 december 2018 om marknadssituationens utveckling inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter och särskilt om genomförandet av ar tiklarna 148-151, 152.3 och 157.3, med framför allt en bedömning av effekterna för mjölkproducenter och mjölk produktion i missgynnade regioner, i samband med det över gripande målet att behålla produktionen i dessa regioner, omfattande möjliga incitament för att uppmuntra jordbru kare att ingå gemensamma produktionsavtal, tillsammans med lämpliga förslag,
c)senast den 31 december 2014 om möjligheten att utvidga räckvidden för skolprogrammen till att omfatta olivolja och bordsoliver,
d)senast den 31 december 2017 om tillämpningen av kon kurrensreglerna på jordbrukssektorn i alla medlemsstater, framför allt om hur artiklarna 209 och 210 samt artiklarna 169, 170 och 171 fungerar i de berörda sektorerna.
KAPITEL III
Reserv för kriser inom jordbrukssektorn
Artikel 226
Användning av reserven
Medel som överförs från reserven för kriser inom jordbruks sektorn enligt villkoren och förfarandet i artikel 25 i förordning (EU) nr 1306/2013 och punkt 22 i det interinstitutionella av talet mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin, samarbete i budgetfrågor och sund ekonomisk förvaltning ska göras tillgängliga för åtgärder som omfattas av denna förordnings tillämpning för det eller de år då tilläggs stödet behövs och som genomförs under omständigheter som går utöver normal marknadsutveckling.
170
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/767 |
|
|
|
|
|
|
Medel ska i synnerhet överföras på detta sätt för utgifter inom
a)artiklarna 8–21,
b)artiklarna 196–204, och
c)artiklarna 219, 220 och 221 i den här förordningen.
DEL VI
DELEGERING AV BEFOGENHET, GENOMFÖRANDE BESTÄMMELSER, ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
KAPITEL I
Delegering av befogenhet och genomförandebestämmelser
Artikel 227
Utövande av delegeringen
1.Befogenheten att anta delegerade akter ges kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2.Den befogenhet att anta de delegerade akter som avses i denna förordning ska ges till kommissionen för en period av sju år från den 20 december 2013. Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av sjuårsperioden. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med perioder av samma längd, såvida inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före utgången av pe rioden i fråga.
3.Den delegering av befogenhet som avses i denna förord ning får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.
4.Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
5.En delegerad akt som antas enligt denna förordning ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 228
Skyndsamt förfarande
1. Delegerade akter som antas enligt denna artikel ska träda i kraft utan dröjsmål och ska tillämpas så länge ingen invändning
görs i enlighet med punkt 2. Delgivningen av en delegerad akt till Europaparlamentet och rådet enligt denna akt ska innehålla en motivering till varför det skyndsamma förfarandet tillämpas.
2. Såväl Europaparlamentet som rådet får invända mot en delegerad akt som antagits enligt denna artikel i enlighet med det förfarande som avses i artikel 227.5. I ett sådant fall ska kommissionen upphäva akten utan dröjsmål efter det att Euro paparlamentet eller rådet har delgett den sitt beslut om invänd ning.
Artikel 229
Kommittéförfarande
1.Kommissionen ska biträdas av en kommitté som kallas kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbru ket. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.
2.När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förord ning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
När det gäller de akter som avses i artiklarna 80.5, 91 c och d, 97.4, 99, 106 och 107.3 i de fall där kommittén inte avger något yttrande, ska kommissionen inte anta utkastet till genom förandeakt, och artikel 5.4 tredje stycket i förordning (EU) nr 182/2011 ska gälla.
3. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 8 i förord ning (EU) nr 182/2011 jämförd med artikel 5 i den förord ningen tillämpas.
KAPITEL II
Övergångsbestämmelser och slutbestämmelser
Artikel 230
Upphävande
1.Förordning (EG) nr 1234/2007 ska upphöra att gälla.
Följande bestämmelser i förordning (EG) nr 1234/2007 ska emellertid fortsätta att tillämpas:
a)När det gäller systemet för begränsning av mjölkproduktio nen, del II avdelning I kapitel III avsnitt III, artiklarna 55 och 85 samt bilagorna IX och X till och med den 31 mars 2015.
b)När det gäller vinsektorn:
i)Artiklarna 85a–85e vad gäller de områden som avses i artikel 85a.2 och som ännu inte har röjts och vad gäller de områden som avses i artikel 85b.1 och som ännu inte har reglerats, fram till dess att områdena har röjts eller reglerats, och artikel 188a.1 och 188a.2.
ii)Övergångssystemet för planteringsrätter enligt del II av delning I kapitel III avsnitt IVa underavsnitt II till och med den 31 december 2015.
171
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/768 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
iii)Artikel 118m.5 till dess slutförsäljning skett av de lager med vin benämnt "Mlado vino portugizac" som fanns den 1 juli 2013.
iv)Artikel 118s.5 till och med den 30 juni 2017.
c)Artiklarna 113a.4, 114, 115, 116, 117.1–117.4 och arti kel 121 e iv samt bilaga XIV del B.I.2 och B.I.3 och B.III.1 och C och bilaga XV.II.1, II.3, II.5 och II.6 och IV.2, för att dessa artiklar ska kunna tillämpas, till och med tillämpnings dagen för motsvarande saluföringsregler, som ska fastställas enligt de delegerade akter som föreskrivs i artiklarna 75.2, 76.4, 78.3, 78.4, 79.1, 80.4, 83.4, 86, 87.2, 88e.3 och 89 i denna förordning.
d)Artiklarna 133a.1 och 140a till och med den 30 september 2014.
e)Artikel 182.3 första och andra stycket till och med utgången av regleringsåret 2013/2014 för socker den 30 september 2014.
f)Artikel 182.4 till och med den 31 december 2017.
g)Artikel 182.7 till och med den 31 mars 2014.
h)Bilaga XV del III.3 b till och med den 31 december 2015.
i)Bilaga XX till och med datum för ikraftträdandet av lagstift ningsakten om ersättande av förordning (EG) nr 1216/2009 och rådets förordning (EG) nr 614/2009 (1).
2.Hänvisningar till förordning (EG) nr 1234/2007 ska anses som hänvisningar till den här förordningen och till förordning (EU) nr 1306/2013 och ska läsas enligt jämförelsetabellen i bilaga XIV till den här förordningen.
3.Rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1601/96 och (EG) nr 1037/2001 ska upphöra att gälla.
Artikel 231
Övergångsbestämmelser
1.För att säkerställa en smidig övergång från bestämmel
serna i förordning (EG) nr 1234/2007 till bestämmelserna i den här förordningen ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 227 med avseende på de åtgärder som är nödvändiga för att skydda företags för värvade rättigheter och legitima förväntningar.
2. Alla de fleråriga program som har antagits före den 1 ja nuari 2014 ska efter ikraftträdandet av denna förordning fort sätta att regleras av de berörda bestämmelserna i förordning (EG) nr 1234/2007 till dess att programmen löper ut.
Artikel 232
Ikraftträdande och tillämpning
1. Denna förordning träder i kraft samma dag som den of fentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.
Dock gäller följande:
a)Artikel 181 ska tillämpas från och med den 1 oktober 2014.
b)Bilaga VII del VII.II.3 ska tillämpas från och med den 1 ja nuari 2016.
2.Artiklarna 148-151, 152.3, 156.2, 157.3, 161, 163, 173.2 och 174.2 ska tillämpas till och med den 30 juni 2020.
3.Artiklarna 127-144, 192 och 193 ska tillämpas till och
med utgången av regleringsåret 2016/2017 för socker den 30 september 2017.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 17 december 2013. |
| |
På Europaparlamentets vägnar | På rådets vägnar | |
M. SCHULZ | V. JUKNA | |
Ordförande | Ordförande | |
|
|
|
(1) Rådets förordning (EG) nr 614/2009 av den 7 juli 2009 om det gemensamma handelssystemet för äggalbumin och mjölkalbumin (EUT L 181, 14.7.2009, s. 8).
172
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/769 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA I
FÖRTECKNING ÖVER DE PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1.2
DEL I:
Spannmål
Spannmålssektorn omfattar de produkter som anges i följande tabell:
KN-nummer | Beskrivning |
|
|
a)0709 99 60 Sockermajs, färsk eller kyld
| 0712 | 90 | 19 | Torkad sockermajs, hel, skuren, skivad, bruten eller i mjölform, men inte vidare beredd, annan |
|
|
|
| än hybridmajs för utsäde |
| 1001 | 91 | 20 | Vanligt vete och blandsäd av vete och råg, för utsäde |
| ex 1001 99 00 | Spält, vete och blandsäd av vete och råg, annat än för utsäde | ||
| 1002 |
|
| Råg |
| 1003 |
|
| Korn |
| 1004 |
|
| Havre |
| 1005 | 10 | 90 | Majs (utsädesmajs) annan än hybridmajs |
| 1005 | 90 | 00 | Majs, annan än utsädesmajs |
| 1007 | 10 | 90, | Sorghum, av andra slag än hybrider för utsäde |
| 1007 | 90 | 00 |
|
| 1008 |
|
| Bovete, hirs och kanariefrö; annan spannmål |
b) | 1001 11 | 00, | Durumvete | |
| 1001 | 19 | 00 |
|
c) | 1101 00 |
| Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg | |
| 1102 | 90 | 70 | Finmalet mjöl av råg |
| 1103 | 11 |
| Krossgryn och grovt mjöl av vete |
| 1107 |
|
| Malt, även rostad |
d) | 0714 |
|
| Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- |
|
|
|
| eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela |
|
|
|
| eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm |
| ex 1102 |
|
| Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg: |
| 1102 | 20 |
| – Av majs |
| 1102 | 90 |
| – Andra slag: |
| 1102 | 90 | 10 | – – Av korn |
| 1102 | 90 | 30 | – – Av havre |
| 1102 | 90 | 90 | – – Andra |
| ex 1103 |
|
| Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål utom krossgryn och grovt |
|
|
|
| mjöl av vete (undernummer 1103 11), krossgryn och grovt mjöl av ris (undernummer |
|
|
|
| 1103 19 50) och pelletar av ris (undernummer 1103 20 50) |
| ex 1104 |
|
| Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, |
|
|
|
| klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006 och risflingor enligt undernummer |
|
|
|
| 1104 19 91; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda |
| 1106 | 20 |
| Mjöl och pulver av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 |
173
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/770 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer |
| Beskrivning |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ex 1108 |
| Stärkelse; inulin: |
|
|
| ||
|
|
|
|
| – Stärkelse: |
|
|
|
| 1108 11 00 |
| – – Vetestärkelse |
|
|
| ||
| 1108 12 00 |
| – – Majsstärkelse |
|
|
| ||
| 1108 13 00 |
| – – Potatisstärkelse |
|
|
| ||
| 1108 14 00 |
| – – Maniokstärkelse (kassavastärkelse) |
|
|
| ||
| ex 1108 19 |
| – – Annan stärkelse: |
|
|
| ||
| 1108 19 90 |
| – – – Andra |
|
|
| ||
| 1109 00 00 |
| Vetegluten, även torkat |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
| ||
| 1702 |
|
| Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och | ||||
|
|
|
|
| andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även | |||
|
|
|
|
| blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
|
|
|
| ex 1702 30 | – Glukos samt sirap och andra lösningar av glukos, inte innehållande | fruktsocker (fruktos) | |||||
|
|
|
|
| eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen | |||
|
|
|
|
| – – Andra slag: |
|
|
|
| ex 1702 30 50 | – – – I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat, innehållande mindre än 99 vikt | ||||||
|
|
|
|
| procent glukos beräknat på torrsubstansen |
|
|
|
|
|
|
| – – – Annat, innehållande mindre än 99 viktprocent glukos beräknat på torrsubstansen | ||||
| ex 1702 30 90 |
| ||||||
|
|
|
|
| – Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktpro | |||
| ex 1702 40 |
| ||||||
|
|
|
|
| cent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag | |||
|
|
|
|
| av invertsocker |
|
|
|
| 1702 40 90 |
| – – Andra |
|
|
| ||
| ex 1702 90 | – Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehål | ||||||
|
|
|
|
| lande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen: |
|
|
|
| 1702 90 50 |
| – – Maltodextrin samt sirap och andra lösningar av maltodextrin |
|
|
| ||
|
|
|
|
| – – Sockerkulör |
|
|
|
|
|
|
|
| – – – Andra slag: |
|
|
|
| 1702 90 75 |
| – – – – I form av pulver, även agglomererat |
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||||
| 1702 90 79 |
| – – – – Andra |
|
|
| ||
| 2106 |
|
| Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
| |
|
|
|
|
| – Andra |
|
|
|
| ex 2106 90 |
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| – – Aromatiserade eller färgade sockerlösningar: |
|
|
|
|
|
|
|
| – – – Andra |
|
|
|
| 2106 90 55 |
| – – – – Av druvsocker eller maltodextrin |
|
|
| ||
| ex 2302 | Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning | ||||||
|
|
|
|
| eller annan bearbetning av spannmål |
|
|
|
| ex 2303 | Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat | ||||||
|
|
|
|
| avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, | |||
|
|
|
|
| även i form av pelletar: |
|
|
|
| 2303 10 |
| – Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder |
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||||
| 2303 30 00 |
| – Drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| |||
| ex 2306 |
| Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra än | |||||
|
|
|
|
| de som omfattas av nr 2304 eller 2305, även malda eller i form av pelletar: | |||
|
|
|
|
| – Andra |
|
|
|
| 2306 90 05 |
| – – Av majsgroddar |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
|
| L 347/771 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer |
| Beskrivning |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| ||
| ex 2308 00 | Vegetabiliska ämnen och vegetabiliskt avfall samt vegetabiliska återstoder och biprodukter av | |||||||
|
|
|
|
|
| sådana slag som används vid utfodring av djur, inte nämnda eller inbegripna någon annan | |||
|
|
|
|
|
| stans, även i form av pelletar: |
|
|
|
| 2308 00 40 |
| – Ekollon och hästkastanjer; återstoder från pressning av frukt, annan än vindruvor |
|
| ||||
| 2309 |
|
|
| Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: |
|
|
| |
| ex 2309 10 | – Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar: |
|
|
| ||||
| 2309 10 11 |
| – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker | ||||||
| 2309 10 13 |
| eller maltodextrin enligt nr 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, | 1702 90 50 | och | ||||
|
| 2106 90 55 eller mjölkprodukter |
|
|
| ||||
| 2309 10 31 |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| ||||
| 2309 10 33 |
|
|
|
|
| |||
| 2309 10 51 |
|
|
|
|
| |||
| 2309 10 53 |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ex 2309 90 |
| – Annat: |
|
|
| |||
| 2309 90 20 |
| – – Produkter som avses i kompletterande anmärkning 5 till kapitel 23 i Kombinerade nomen | ||||||
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
| klaturen |
|
|
|
|
|
|
|
|
| – – Andra, inbegripet förblandningar: |
|
|
|
| 2309 90 31 |
| – – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker | ||||||
| 2309 90 33 |
| eller maltodextrin enligt nr 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, | 1702 90 50 | och | ||||
|
| 2106 90 55 eller mjölkprodukter |
|
|
| ||||
| 2309 90 41 |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| ||||
| 2309 90 43 |
|
|
|
|
| |||
| 2309 90 51 |
|
|
|
|
| |||
| 2309 90 53 |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Med mjölkprodukter avses produkter enligt nummer 0401–0406 samt undernummer 1702 11 00, 1702 19 00 och 2106 90 51.
DEL II
Ris
Rissektorn omfattar de produkter som anges i följande tabell:
KN-nummer | Beskrivning |
|
|
a)1006 10 21 à Med ytterskal (paddy), annat än för utsäde 1006 10 98
| 1006 20 | Endast befriat från ytterskalet (råris) |
| 1006 30 | Helt eller delvis slipat ris, även polerat eller glaserat |
b) | 1006 40 00 | Brutet ris |
c) | 1102 90 50 | Rismjöl |
| 1103 19 50 | Krossgryn samt grovt mjöl av ris (inbegripet fingryn) |
| 1103 20 50 | Pelletar av ris |
| 1104 19 91 | Risflingor |
| ex 1104 19 99 | Valsat ris |
| 1108 19 10 | Risstärkelse |
|
|
|
175
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/772 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL III |
|
|
|
|
|
|
| Socker |
|
Sockersektorn omfattar de produkter som anges i följande tabell: |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer |
| Beskrivning |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| a) | 1212 91 |
| Sockerbetor |
| ||
|
|
| 1212 93 00 |
| Sockerrör |
| |
| b) | 1701 |
|
| Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form |
| |
| c) | 1702 20 |
| Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker |
| ||
|
|
| 1702 60 95 | och | Annat socker i fast form och sirap, inte innehållande tillsats av aromämnen eller färgämnen, |
| |
|
|
|
|
|
| med undantag av laktos, glukos, maltodextrin och isoglukos |
|
|
|
| 1702 90 95 |
|
|
| |
|
|
| 1702 90 71 |
| Sockerkulör innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen |
| |
|
|
| 2106 90 59 |
| Annan sirap och andra sockerlösningar med tillsats av aromämnen eller färgämnen än |
| |
|
|
|
|
|
| isoglukos, laktos, glukos och maltodextrin |
|
| d) | 1702 30 10 |
| Isoglukos |
| ||
|
|
| 1702 40 10 |
|
|
| |
|
|
| 1702 60 10 |
|
|
| |
|
|
| 1702 90 30 |
|
|
| |
| e) | 1702 60 80 |
| Inulinsirap |
| ||
|
|
| 1702 90 80 |
|
|
| |
| f) | 1703 |
|
| Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker |
| |
g)2106 90 30 Aromatiserade eller färgade sockerlösningar av isoglukos
h) | 2303 20 | Betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning |
DEL IV
Torkat foder
Sektorn för torkat foder omfattar de produkter som anges i följande tabell:
KN-nummer | Beskrivning |
|
|
a) Ex 1214 10 00 | – Mjöl och pelletar av hetluftstorkad lusern (alfalfa) |
| – Mjöl och pelletar av lusern som torkats på annat sätt och malts |
Ex 1214 90 90 | – Lusern, esparsett, klöver, lupiner, vicker och liknande foderprodukter som hetluftstorkats, |
| dock inte hö och foderkål samt produkter som innehåller hö |
| – Lusern, esparsett, klöver, lupiner, vicker, honungsklöver, vial och serradelle som torkats på |
| annat sätt och malts |
b) Ex 2309 90 96 | – Proteinkoncentrat framställda av saft från lusern och gräs |
| – Dehydratiserade produkter som framställts av återstoder i fast form och saft från tillverk |
| ningen av ovannämnda koncentrat |
|
|
176
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/773 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL V |
|
|
|
|
|
|
| Frön |
|
| Frösektorn omfattar de produkter som anges i följande tabell: |
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| 0712 90 11 | Hybridsockermajs: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| 0713 10 10 | Ärter (Pisum sativum) |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| Ex 0713 20 00 | Kikärter: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| Ex 0713 31 00 | Bönor av arterna Vigna mungo (L.) Hepper eller Vigna radiata (L.) Wilczek: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| Ex 0713 32 00 | Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis): |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| 0713 33 10 | Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.): |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| ex 0713 34 00 | Bambarabönor (Vigna subterranea eller Voandzeia subterranea) |
| ||||
| ex 0713 35 00 | – för utsäde |
| ||||
| ex 0713 39 00 | Ögonbönor (Vigna unguiculata): |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
|
|
|
|
|
| Andra slag: |
|
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| Ex 0713 40 00 | Linser: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| Ex 0713 50 00 | Bondbönor (Vicia faba var. major) och hästbönor (Vicia faba var. equina och Vicia faba var. |
| ||||
|
|
|
|
|
| minor): |
|
| Ex 0713 60 00 | – för utsäde |
| ||||
|
|
|
|
|
| Duvärter (Cajanus cajan): |
|
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| Ex 0713 90 00 | Andra torkade baljväxtfrön: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| 1001 91 10 | Spält: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – frön |
|
| 1001 91 90 | Andra slg |
| ||||
|
|
|
|
|
| – frön |
|
| Ex 1005 10 | Hybridmajs för utsäde |
| ||||
| 1006 10 10 | Ris med ytterskal (paddy): |
| ||||
|
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
| 1007 10 10 | Hybridsorghum: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – frön |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/774 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1201 10 00 |
| Sojabönor, även sönderdelade: |
|
| ||
|
|
|
|
| – frön |
|
|
| 1202 30 00 |
| Jordnötter, även skalade eller sönderdelade men inte rostade eller på annat | sätt tillagade: | |||
|
|
|
|
| – frön |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| 1204 00 10 |
| Linfrön, även sönderdelade: |
|
| ||
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
|
| 1205 10 10 | och | Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade för utsäde: |
|
| ||
| ex 1205 90 00 |
| – |
|
| ||
| 1206 00 10 |
| Solrosfrön, även sönderdelade: |
|
| ||
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| Ex 1207 |
| Andra oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter, även sönderdelade: |
|
| ||
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| 1209 |
|
| Frön, frukter och sporer av sådana slag som används |
|
| |
|
|
|
|
| – för utsäde |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL VI |
|
|
|
|
|
|
| Humle |
|
|
Humlesektorn omfattar de produkter som anges i följande tabell:
| KN-nummer | Beskrivning |
|
|
|
| 1210 | Humle, färsk eller torkad, även mald, pulveriserad eller i form av pelletar; lupulin |
|
|
|
| 1302 13 00 | Växtsaft och växtextrakt av humle |
|
|
|
|
| DEL VII |
|
| Olivolja och bordsoliver |
Sektorn för olivolja och bordsoliver omfattar de produkter som anges i följande tabell: | ||
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
|
|
a) | 1509 | Olivolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
| 1510 00 | Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men |
|
| inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller |
|
| fraktioner enligt nr 1509 |
b)0709 92 10 Oliver, färska eller kylda, för annan användning än oljeframställning
0709 92 90 |
| Andra oliver, färska eller kylda |
0710 80 10 |
| Oliver (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta |
0711 20 |
| Oliver tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten |
|
| eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd |
Ex 0712 90 90 |
| Torkade oliver, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda |
2001 90 65 |
| Oliver, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra |
Ex 2004 90 30 |
| Oliver, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta |
| ||
2005 70 00 |
| Oliver, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, ej frysta |
|
|
|
178
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/775 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| |
| c) | 1522 00 31 | Återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av anima | |||||
|
| 1522 00 39 | liska eller vegetabiliska vaxer innehållande olja med olivolja som karaktärsgivande beståndsdel | |||||
|
|
|
|
| ||||
|
| 2306 90 11 | Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av olivolja |
|
| |||
|
| 2306 90 19 |
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL VIII |
|
|
|
|
|
|
|
| Lin och hampa |
|
|
| Sektorn för lin och hampa omfattar de produkter som anges i följande tabell: |
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| 5301 |
|
| Lin, oberett eller berett men inte spunnet; blånor och avfall av lin (inbegripet garnavfall samt | |||
|
|
|
|
|
| rivet avfall och riven lump) |
|
|
|
| 5302 |
|
| Mjukhampa (Cannabis sativa L.), oberedd eller beredd men inte spunnen blånor och avfall av | |||
|
|
|
|
|
| mjukhampa (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL IX |
|
|
|
|
|
|
|
| Frukt och grönsaker |
|
|
| Sektorn för frukt och grönsaker omfattar de produkter som anges i följande tabell: |
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 0702 00 00 | Tomater, färska eller kylda |
|
| |||
|
| 0703 |
|
| Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller | |||
|
|
|
|
|
| kylda |
|
|
|
| 0704 |
|
| Kål, färsk eller kyld |
|
| |
|
|
|
|
|
| |||
|
| 0705 |
|
| Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färsk eller kyld | |||
|
| 0706 |
|
| Morötter, rovor, rödbetor, haverrot (salsifi), rotselleri, rädisor och liknande rotfrukter, färska | |||
|
|
|
|
|
| eller kylda |
|
|
|
| 0707 00 |
|
| Gurkor, färska eller kylda |
|
| |
|
|
|
|
|
| |||
|
| 0708 |
|
| Baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda |
|
| |
| Ex 0709 | Andra grönsaker, färska eller kylda, med undantag av grönsaker enligt | undernummer | |||||
|
|
|
|
|
| 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 92 10, 0709 92 90 och 0709 99 60 | ||
| Ex 0802 | Andra nötter, färska eller torkade, även skalade, med undantag av arekanötter (eller betelnöt | ||||||
|
|
|
|
|
| ter) och kolanötter enligt undernummer 0802 70 00, 0802 80 00 |
|
|
|
| 0803 10 10 | Mjölbananer, färska |
|
| |||
|
|
|
| |||||
|
| 0803 10 90 | Mjölbananer, torkade |
|
| |||
|
| 0804 20 10 | Fikon, färska |
|
| |||
|
| 0804 30 00 | Ananas |
|
| |||
|
| 0804 40 00 | Avokado |
|
| |||
|
| 0804 50 00 | Guava, mango och mangostan |
|
| |||
|
| 0805 |
|
| Citrusfrukter, färska eller torkade |
|
| |
|
| 0806 10 10 | Bordsdruvor, färska |
|
| |||
|
| 0807 |
|
| Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska |
|
| |
|
| 0808 |
|
| Äpplen, päron och kvittenfrukter, färska |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/776 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| |
|
|
|
|
|
|
| 0809 |
| Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska |
| |
| 0810 |
| Annan frukt och andra bär, färska |
| |
| 0813 50 31 | Blandningar av enbart nötter enligt nr 0801 och 0802 |
| ||
| 0813 50 39 |
|
| ||
| 0910 20 |
| Saffran |
| |
| Ex 0910 99 | Timjan, färsk eller kyld |
| ||
| Ex 1211 90 86 | Basilikört, citronmeliss, mynta, Origanum vulgare (oregano/vild mejram), rosmarin, salvia, färsk |
| ||
|
|
|
| eller kyld |
|
| 1212 92 00 | Johannesbröd |
| ||
|
|
|
|
|
|
DEL X
Bearbetade produkter av frukt och grönsaker
Sektorn för bearbetade produkter av frukt och grönsaker omfattar de produkter som anges i följande tabell:
| KN-nummer | Beskrivning |
|
|
|
a) | Ex 0710 | Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta, med undantag av sockermajs enligt |
|
| undernummer 0710 40 00, oliver enligt undernummer 0710 80 10 och frukter av släktena |
|
| Capsicum eller Pimenta enligt undernummer 0710 80 59 |
| Ex 0711 | Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighets |
|
| vatten eller andra konserverande lösningar), men olämpliga för direkt konsumtion i detta |
|
| tillstånd, med undantag av oliver enligt undernummer 0711 20, frukter av släktena Capsicum |
|
| eller Pimenta enligt undernummer 0711 90 10 och sockermajs enligt undernummer |
|
| 0711 90 30 |
| Ex 0712 | Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda, |
|
| med undantag av potatis enligt undernummer ex 0712 90 05 som är vakuumtorkad på |
|
| artificiell väg eller genom uppvärmning och otjänlig som människoföda, sockermajs enligt |
|
| undernummer ex 0712 90 11 och 0712 90 19 och oliver enligt undernummer 0712 90 90 |
| 0804 20 90 | Fikon, torkade |
| 0806 20 | Vindruvor, torkade |
| Ex 0811 | Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, utan tillsats av socker eller |
|
| annat sötningsmedel, med undantag av frysta bananer enligt undernummer ex 0811 90 95 |
|
|
|
|
|
|
| Ex 0812 | Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, |
|
| svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsum |
|
| tion i detta tillstånd, med undantag av bananer enligt undernummer ex 0812 90 98 |
|
|
|
| Ex 0813 | Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt och bär enligt nr 0801–0806: blandningar |
|
| nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel, med undantag av blandningar |
|
| av enbart nötter enligt nr 0801 och 0802 som hänförs till undernummer 0813 50 31 och |
|
| 0813 50 39 |
| 0814 00 00 | Skal av citrusfrukter eller meloner, färska, frysta, torkade eller tillfälligt konserverade i salt |
|
| vatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverade lösningar |
| 0904 21 10 | Torkad sötpaprika (Capsicum annuum), varken krossade eller malda |
|
|
|
b) | Ex 0811 | Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med tillsats av socker eller |
|
| annat sötningsmedel |
| Ex 1302 20 | Pektinämnen, pektinater och pektater |
|
|
|
180
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/777 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| Ex 2001 | Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika |
| |||
|
|
|
|
| eller ättiksyra, med undantag för följande: |
|
—frukter av släktet Capsicum andra än paprika enligt undernummer 2001 90 20
—sockermajs (Zea mays var. saccharata) enligt undernummer 2001 90 30
—jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse enligt undernummer 2001 90 40
—palmhjärtan enligt undernummer ex 2001 90 92
—oliver enligt undernummer 2001 90 65
| — vinblad, | humleskott | och andra liknande | ätbara | växtdelar | enligt undernummer |
| ex 2001 90 97 |
|
|
|
| |
2002 | Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra | |||||
2003 | Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra | |||||
Ex 2004 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, | |||||
| andra än produkter enligt nr 2006, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) | |||||
| enlig undernummer 2004 90 10, oliver enligt | undernummer ex 2004 90 30 och potatis, | ||||
| beredd eller konserverad i form av mjöl eller flingor enlig undernummer 2004 10 91 | |||||
Ex 2005 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte | |||||
| frysta, andra än produkter enligt nr 2006, med undantag av oliver enligt undernummer | |||||
| 2005 70 00, | sockermajs | (Zea mays var. saccharata) enligt | undernummer 2005 80 00 och | ||
| frukter av släktet Capsicum andra än sötpaprika enligt undernummer 2005 99 10 och potatis, | |||||
| beredd eller konserverad i form av mjöl eller flingor enligt undernummer 2005 20 10 | |||||
Ex 2006 00 | Grönsaker, frukt, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, | |||||
| glaserade eller kanderade), med undantag av bananer konserverade | med socker enligt nr | ||||
| ex 2006 00 38 och ex 2006 00 99 |
|
|
| ||
Ex 2007 | Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna | |||||
| genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel, med undantag av | |||||
—homogeniserade beredningar av bananer enligt undernummer ex 2007 10
—sylter, geléer, marmelader, mos och pastor av banan enligt undernummer ex 2007 99 39, ex 2007 99 50 och ex 2007 99 97
Ex 2008 | Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller | ||||||
| utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon | ||||||
| annanstans, med undantag av |
|
|
|
| ||
| — jordnötssmör enligt undernummer 2008 11 10 |
|
|
| |||
| — palmhjärtan enligt undernummer 2008 91 00 |
|
|
| |||
| — majs enligt undernummer 2008 99 85 |
|
|
| |||
| — jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent | ||||||
| stärkelse enligt undernummer 2008 99 91 |
|
|
| |||
| — vinblad, | humleskott | och | andra liknande | ätbara växtdelar | enligt | undernummer |
| ex 2008 99 99 |
|
|
|
|
| |
| — blandningar av bananer, beredda eller konserverade på annat sätt, enligt undernummer | ||||||
| ex 2008 97 59, ex 2008 97 78, ex 2008 97 93 och ex 2008 97 98 |
| |||||
| — bananer, beredda eller konserverade på annat sätt, enligt undernummer ex 2008 99 49, | ||||||
| ex 2008 99 67 och ex 2008 99 99 |
|
|
| |||
ex 2009 | Frukt- och bärsaft (med undantag av druvsaft och druvmust enligt undernummer 2009 61 | ||||||
| och 2009 69 och banansaft enligt undernummer ex 2009 89 35, 2009 89 38, 2009 89 79, | ||||||
| 2009 89 86, | 2009 89 89 | och | 2009 89 99) samt | grönsakssaft, ojäst | och | utan tillsats av |
| alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
|
| ||||
181
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/778 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL XI |
|
|
|
|
|
| Bananer |
|
| Banansektorn omfattar de produkter som anges i följande tabell: |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nr | Beskrivning |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 0803 90 10 | Färska bananer, andra än mjölbananer |
| ||
|
| 0803 90 90 | Torkade bananer, andra än mjölbananer |
| ||
| ex 0812 90 98 | Tillfälligt konserverade bananer |
| |||
| ex 0813 50 99 | Blandningar innehållande torkade bananer |
| |||
|
| 1106 30 10 | Mjöl och pulver av bananer |
| ||
| ex 2006 00 99 | Bananer konserverade med socker |
| |||
| ex 2007 10 99 | Homogeniserade beredningar av bananer |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| ex 2007 99 39 | Sylter, geléer, marmelader, mos och pastor av bananer |
| |||
| ex 2007 99 50 |
|
| |||
| ex 2007 99 97 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| ex 2008 97 59 | Blandningar innehållande bananer beredda eller konserverade på annat sätt, utan tillsats av |
| |||
| ex 2008 97 78 | alkohol |
| |||
|
|
| ||||
| ex 2008 97 93 |
|
| |||
| ex 2008 97 96 |
|
| |||
| ex 2008 97 98 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| ex 2008 99 49 | Bananer beredda eller konserverade på annat sätt |
| |||
| ex 2008 99 67 |
|
| |||
| ex 2008 99 99 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| ex 2009 89 35 | Saft av bananer |
| |||
| ex 2009 89 38 |
|
| |||
| ex 2009 89 79 |
|
| |||
| ex 2009 89 86 |
|
| |||
| ex 2009 89 89 |
|
| |||
| ex 2009 89 99 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL XII |
|
|
|
|
|
| Vin |
|
| Vinsektorn omfattar de produkter som anges i följande tabell: |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| a) | 2009 61 | Druvsaft (inbegripet druvmust) |
| ||
|
| 2009 69 |
|
| ||
|
| 2204 30 92 | Druvmust annan än druvmust i jäsning eller druvmust vars jäsning har avbrutits på annat sätt |
| ||
|
| 2204 30 94 | än genom tillsats av alkohol |
| ||
|
|
|
| |||
|
| 2204 30 96 |
|
| ||
|
| 2204 30 98 |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| b) | Ex 2204 | Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol; druvmust, annan än sådan enligt nr |
| ||
|
|
|
|
| 2009, med undantag av annan druvmust enligt undernummer 2204 30 92, 2204 30 94, |
|
|
|
|
|
| 2204 30 96 och 2204 30 98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| c) | 0806 10 90 | Färska druvor andra än bordsdruvor |
| ||
|
| 2209 00 11 | Vinättika |
| ||
|
|
| ||||
|
| 2209 00 19 |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
182
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
|
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/779 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer |
| Beskrivning |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| d) | 2206 00 10 |
| Piquettevin |
| ||
|
| 2307 00 11 |
| Vindruv |
| ||
|
| 2307 00 19 |
|
|
| ||
|
| 2308 00 11 |
| Återstoder från vindruvspressning |
| ||
|
| 2308 00 19 |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL XIII |
|
|
| Levande träd och andra levande växter, lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt |
| ||||
| Sektorn för levande träd och andra levande växter omfattar alla de produkter som anges i kapitel 6 i Kombinerade |
| |||||
| nomenklaturen. |
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| DEL XIV |
|
|
|
|
|
|
| Tobak |
|
| Tobakssektorn omfattar råtobak och tobaksavfall enligt nr KN-nummer 2401. |
| |||||
|
|
|
|
|
| DEL XV |
|
|
|
|
|
|
| Nöt- och kalvkött |
|
| Sektorn för nöt- och kalvkött omfattar de produkter som anges i följande tabell: |
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer |
| Beskrivning |
| ||
|
|
|
|
|
|
| |
| a) | 0102 29 05 till | Levande nötkreatur och andra oxdjur, andra än renrasiga avelsdjur |
| |||
|
| 0102 29 99, |
|
|
| ||
|
| 0102 39 10 | och |
|
| ||
|
| 0102 90 91 |
|
|
| ||
|
| 0201 |
|
|
| Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt |
|
|
| 0202 |
|
|
| Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst |
|
|
| 0206 10 95 |
| Njurtapp och mellangärde, färska eller kylda |
| ||
|
| 0206 29 91 |
| Njurtapp och mellangärde, frysta |
| ||
|
| 0210 20 |
| Kött av nötkreatur och andra oxdjur, saltat, i saltlake, torkat eller rökt |
| ||
|
| 0210 99 51 |
| Njurtapp och mellangärde, saltade, i saltlake, torkade eller rökta |
| ||
|
| 0210 99 90 |
| Ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött |
| ||
|
| 1602 50 10 |
| Kött eller slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, inte kokt eller på annat sätt |
| ||
|
|
|
|
|
| värmebehandlat; blandningar av sådant kött eller slakteriprodukter med kokt eller på annat |
|
|
|
|
|
|
| sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter |
|
|
| 1602 90 61 |
| Kött, berett eller konserverat på annat sätt, innehållande kött eller slaktbiprodukter av nöt |
| ||
|
|
|
|
|
| kreatur eller andra oxdjur, inte kokt eller på annat sätt värmebehandlat; blandningar av sådant |
|
|
|
|
|
|
| kött eller slakteriprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbi |
|
|
|
|
|
|
| produkter |
|
| b) | 0102 21, |
| Levande nötkreatur och andra oxdjur, renrasiga avelsdjur |
| ||
|
| 0102 31 00 | och |
|
| ||
|
| 0102 90 20 |
|
|
| ||
|
| 0206 10 98 |
| Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur och andra oxdjur utom njurtapp och mellangärde, |
| ||
|
|
|
|
|
| färska eller kylda, andra än sådana för tillverkning av farmaceutiska produkter |
|
|
| 0206 21 00 |
| Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur och andra oxdjur utom njurtapp och mellangärde, |
| ||
|
| 0206 22 00 |
| frysta, andra än sådana för tillverkning av farmaceutiska produkter |
| ||
|
|
|
|
| |||
|
| 0206 29 99 |
|
|
| ||
|
| 0210 99 59 |
| Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, saltade, i saltlake, torkade eller rökta, |
| ||
|
|
|
|
|
| utom njurtapp och mellangärde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/780 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ex 1502 10 90 | Fetter av nötkreatur och andra oxdjur, andra än sådana enligt nr 1503 |
|
| ||
|
|
| 1602 50 31 och | Kött eller slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, beredda eller konserverade på | |||
|
| 1602 50 95 | annat sätt, utom inte kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter; | ||||
|
| blandningar av sådant kött eller slakteriprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehand | |||||
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| lat kött eller slaktbiprodukter |
|
|
|
| 1602 90 69 | Kött, berett eller konserverat på annat sätt, innehållande kött eller slaktbiprodukter av nöt | ||||
|
|
|
|
| kreatur eller andra oxdjur, utom inte kokt eller på annat sätt värmebehandlat; blandningar av | ||
|
|
|
|
| sådant kött eller slakteriprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller | ||
|
|
|
|
| slaktbiprodukter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL XVI |
|
|
|
|
|
|
| Mjölk och mjölkprodukter |
|
|
| Sektorn för mjölk och mjölkprodukter omfattar de produkter som anges i följande tabell: |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
| a) | 0401 |
| Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel | |||
| b) | 0402 |
| Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel |
|
| |
| c) |
| 0403 10 11 to | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och | |||
|
| 0403 10 39 | grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta | eller | |||
|
| innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |
|
| |||
|
|
| 0403 9011 11 to |
|
| ||
|
|
|
|
|
| ||
|
| 0403 90 69 |
|
|
| ||
| d) | 0404 |
| Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter | |||
|
|
|
|
| bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötnings | ||
|
|
|
|
| medel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
|
|
| e) | ex 0405 | Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter med en | ||||
|
|
|
|
| fetthalt av mer än 75 viktprocent men mindre än 80 viktprocent |
|
|
| f) | 0406 |
| Ost och ostmassa |
|
| |
| g) | 1702 19 00 | Mjölksocker och lösningar av mjölksocker, utan tillsats av aromämnen eller färgämnen, | ||||
|
|
|
|
| innehållande mindre än 99 viktprocent laktos, uttryckt som vattenfri laktos i torrsubstansen | ||
h)2106 90 51 Aromatiserade eller färgade sockerlösningar av laktos
i) Ex 2309 | Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: |
|
| |
Ex 2309 10 | – Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar: |
|
|
|
2309 10 15 | – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker | |||
2309 10 19 | eller maltodextrin enligt nr 1702 30 50, 1702 30 90, | 1702 40 90, | 1702 90 50 | och |
2106 90 55 eller mjölkprodukter |
|
|
| |
2309 10 39 |
|
|
| |
|
|
|
| |
2309 10 59 |
|
|
|
|
2309 10 70 |
|
|
|
|
Ex 2309 90 | – Andra slag: |
|
|
|
2309 90 35 | – – Andra, inbegripet förblandningar: |
|
|
|
2309 90 39 | – – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker | |||
2309 90 49 | eller maltodextrin enligt nr 1702 30 50, 1702 30 90, | 1702 40 90, | 1702 90 50 | och |
mjölkprodukter |
|
|
| |
2309 90 59 |
|
|
| |
|
|
|
| |
2309 90 70 |
|
|
|
|
184
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/781 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL XVII |
|
|
|
|
|
|
|
| Griskött |
|
| Sektorn för griskött omfattar de produkter som anges i följande tabell: |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer |
| Beskrivning |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| a) | Ex 0103 |
| Levande tamsvin, andra än renrasiga avelsdjur |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| b) | Ex 0203 |
| Kött av tamsvin, färskt, kylt eller fryst |
| |||
|
| Ex 0206 | Ätbara slaktbiprodukter av tamsvin, andra än för framställning av farmaceutiska produkter, |
| ||||
|
|
|
|
|
|
| färska, kylda eller frysta |
|
|
| 0209 10 |
| Svinfett, inte innehållande magert kött, inte utsmälta eller på annat sätt utvunna, färska, kylda, |
| |||
|
|
|
|
|
|
| frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| Ex 0210 |
| Kött och ätbara slaktbiprodukter av tamsvin, saltade, i saltlake, torkade eller rökta |
| |||
|
| 1501 10 |
| Ister och annat svinfett |
| |||
|
| 1501 20 |
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| c) | 1601 00 |
| Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa pro |
| |||
|
|
|
|
|
|
| dukter |
|
|
| 1602 10 00 |
| Homogeniserade beredningar av kött, slaktbiprodukter och blod |
| |||
|
|
|
| |||||
|
| 1602 20 90 |
| Varor av lever, annan än gås- eller anklever, beredda eller konserverade |
| |||
|
| 1602 41 10 |
| Andra beredningar och konserver innehållande kött eller slaktbiprodukter av tamsvin |
| |||
|
|
|
| |||||
|
| 1602 42 10 |
|
|
| |||
|
|
| 1602 49 11 till |
|
|
| ||
|
| 1602 49 50 |
|
|
| |||
|
| 1602 90 10 |
| Beredningar av blod av alla slags djur |
| |||
|
| 1602 90 51 |
| Andra beredningar eller konserver innehållande kött eller slaktbiprodukter av tamsvin |
| |||
|
| 1902 20 30 |
| Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda, innehållande mer än 20 vikt |
| |||
|
|
|
|
|
|
| procent korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag, oavsett |
|
|
|
|
|
|
|
| ursprung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL XVIII |
|
|
|
|
|
|
|
| Får- och getkött |
|
Sektorn för får- och getkött omfattar de produkter som anges i följande tabell:
KN-nummer | Beskrivning |
|
|
a)0104 10 30 Lamm (upp till ett år gamla)
0104 10 80 Levande får, andra än renrasiga avelsdjur och lamm 0104 20 90 Levande getter, andra än renrasiga avelsdjur
0204 | Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst | ||
0210 99 21 | Kött | av | får eller get, med ben, saltat, i saltlake, torkat eller rökt |
0210 99 29 | Kött | av | får eller get, benfritt, saltat, i saltlake, torkat eller rökt |
b)0104 10 10 Levande får – renrasiga avelsdjur
0104 20 10 Levande getter – renrasiga avelsdjur
0206 80 99 Ätbara slaktbiprodukter av får eller get, färska eller kylda, andra än för framställning av farmaceutiska produkter
185
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/782 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 0206 90 99 | Ätbara slaktbiprodukter av får eller get, frysta, andra än för framställning av farmaceutiska |
| ||
|
|
|
|
| produkter |
|
|
| 0210 99 85 | Ätbara slaktbiprodukter av får eller get, saltade, i saltlake, torkade eller rökta |
| ||
|
| Ex 1502 90 90 | Fetter av får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 |
| ||
| c) | 1602 90 91 | Kött eller slaktbiprodukter av får eller get, beredda eller konserverade på annat sätt |
| ||
|
| 1602 90 95 |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL XIX |
|
|
|
|
|
| Ägg |
|
Äggsektorn omfattar de produkter som anges i följande tabell:
KN-nummer | Beskrivning |
|
|
a)0407 11 00 Ägg av fjäderfä, med skal, färska, konserverade eller kokta 0407 19 11 0407 19 19 0407 21 00 0407 29 10 0407 90 10
b) | 0408 11 80 | Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta | |
| 0408 19 81 | eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, andra än | |
| sådana som är olämpliga som livsmedel | ||
| 0408 19 89 | ||
|
| ||
| 0408 91 80 |
| |
| 0408 99 80 |
| |
|
|
| |
|
| DEL XX | |
|
| Fjäderfäkött | |
Sektorn för fjäderfäkött omfattar de produkter som anges i följande tabell: | |||
|
|
| |
| KN-nummer | Beskrivning | |
|
|
| |
a) | 0105 | Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns | |
b) | Ex 0207 | Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta, med | |
|
| undantag av lever enligt punkt c | |
c) | 0207 13 91 | Fjäderfälever, färsk, kyld eller fryst | |
| 0207 14 91 |
| |
| 0207 26 91 |
| |
| 0207 27 91 |
| |
| 0207 43 00 |
| |
| 0207 44 91 |
| |
| 0207 45 93 |
| |
| 0207 45 95 |
| |
| 0210 99 71 | Fjäderfälever, saltad, i saltlake, torkad eller rökt | |
| 0210 99 79 |
| |
d) | 0209 90 00 | Fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i | |
|
| saltlake, torkade eller rökta | |
e) | 1501 90 00 | Fjäderfäfett | |
|
|
| |
186
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 | SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 347/783 |
| KN-nummer | Beskrivning |
|
f)1602 20 10 Gås- eller anklever, beredd eller konserverad på annat sätt
1602 31 | Kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, beredda eller konserverade på annat sätt |
1602 32 |
|
1602 39 |
|
|
|
| DEL XXI |
| Etylalkohol som framställts av jordbruksprodukter |
1. Sektorn för etylalkohol omfattar de produkter som anges i följande tabell:
KN-nummer | Beskrivning |
|
|
Ex 2207 10 00 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent, framställd av de jord |
| bruksprodukter som anges i bilaga I till fördragen |
Ex 2207 20 00 | Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt, framställd av de jordbruks |
| produkter som anges i bilaga I till fördragen |
Ex 2208 90 91 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent, framställd av de |
och | jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördragen |
| |
ex 2208 90 99 |
|
|
|
2.Sektorn för etylalkohol ska också omfatta etanolbaserade produkter som framställs av jordbruksprodukter enligt KN- nummer 2208 och som förpackas i behållare som rymmer minst två liter och har samtliga kännetecken för etanol så som den beskrivs i punkt 1.
DEL XXII
Biodlingsprodukter
Sektorn för biodling omfattar de produkter som anges i följande tabell:
KN-nummer | Beskrivning |
|
|
0409 00 00 | Naturlig honung |
Ex 0410 00 00 | Drottninggelé och propolis, ätbar |
Ex 0511 99 85 | Drottninggelé och propolis, inte ätbar |
Ex 1212 99 95 | Pollen |
Ex 1521 90 | Bivax |
|
|
| DEL XXIII |
| Silkesmaskar |
Sektorn för silkesmaskar omfattar silkesmaskar enligt KN-nummer ex 0106 90 00 och silkesfjärilsägg enligt KN-nummer 0511 99 85.
DEL XXIV
Andra produkter
Begreppet andra produkter omfattar alla jordbruksprodukter utom de som förtecknas i delarna I till XXIII, inbegripet de som förtecknas i följande avsnitt 1 och 2 i denna del.
187
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/784 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Avsnitt 1 |
|
|
|
|
|
|
| |
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| ex 0101 |
|
| Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: |
| |
|
|
|
|
| – Hästar |
|
| 0101 21 | 00 | – – Renrasiga avelsdjur(a): (a) |
| ||
| 0101 29 |
|
| – – Andra slag: |
| |
| 0101 29 | 90 | – – – Andra än för slakt |
| ||
| 0101 30 | 00 | – – Åsnor |
| ||
| 0101 90 | 00 | Andra slag: |
| ||
| ex 0102 |
|
| Levande nötkreatur och andra oxdjur: |
| |
|
|
|
|
| – – Andra än renrasiga avelsdjur: |
|
|
|
|
|
| – – – Andra än tamsvin |
|
| 0102 39 | 90, |
|
| ||
| 0102 90 | 99 |
|
| ||
| ex 0103 |
|
| Levande svin: |
| |
| 0103 10 | 00 | – Renrasiga avelsdjurb (b) |
| ||
|
|
|
|
| – Andra slag: |
|
| ex 0103 91 |
|
| – – Vägande mindre än 50 kg: |
| |
| 0103 91 | 90 | – – – Andra än tamsvin |
| ||
| ex 0103 92 |
|
| – – Vägande 50 kg eller mer |
| |
| 0103 92 | 90 | – – Andra än tamsvin |
| ||
| 0106 |
|
| Övriga levande djur |
| |
| ex 0203 |
|
| Kött av svin, färskt, kylt eller fryst: |
| |
|
|
|
|
| – Färskt eller kylt: |
|
| ex 0203 11 |
|
| – – Hela eller halva kroppar: |
| |
| 0203 11 | 90 | – – – Andra än av tamsvin |
| ||
| ex 0203 12 |
|
| – – Skinka och bog, samt delar därav, med ben: |
| |
| 0203 12 | 90 | – – – Andra än av tamsvin |
| ||
| ex 0203 19 |
|
| – – Andra slag: |
| |
| 0203 19 | 90 | – – – Andra än av tamsvin |
| ||
|
|
|
|
| – Fryst: |
|
| ex 0203 21 |
|
| – – Hela eller halva kroppar: |
| |
| 0203 21 | 90 | – – – Andra än av tamsvin |
| ||
| ex 0203 22 |
|
| – – Skinka och bog, samt delar därav, med ben: |
| |
| 0203 22 | 90 | – – – Andra än av tamsvin |
| ||
| ex 0203 29 |
|
| – – Andra slag: |
| |
| 0203 29 | 90 | – – – Andra än av tamsvin |
| ||
| ex 0205 00 |
|
| Kött av åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst |
| |
|
|
|
|
|
|
|
188
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/785 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ex 0206 | Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller |
| ||||
|
|
|
|
|
| mulåsna, färska, kylda eller frysta: |
|
| ex 0206 10 | – Av nötkreatur eller andra oxdjur, färska eller kylda |
| ||||
| 0206 10 10 | – – För framställning av farmaceutiska produkter(c) (c) |
| ||||
|
|
|
|
|
| – Av nötkreatur eller andra oxdjur, frysta: |
|
| ex 0206 22 00 | – – Lever: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – – – För framställning av farmaceutiska produkter(c) (c) |
|
| ex 0206 29 | – – Andra slag: |
| ||||
| 0206 29 10 | – – – För framställning av farmaceutiska produkter(c) (c) |
| ||||
| ex 0206 30 00 | – Av svin, färska eller kylda: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – – För framställning av farmaceutiska produkter(c) (c) |
|
|
|
|
|
|
| – – Andra slag: |
|
|
|
|
|
|
| – – – Andra än av tamsvin |
|
|
|
|
|
|
| – Av svin, frysta: |
|
| ex 0206 41 00 | – – Lever: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – – – För framställning av farmaceutiska produkter(c) (c) |
|
|
|
|
|
|
| – – – Andra slag: |
|
|
|
|
|
|
| – – – – Andra än av tamsvin |
|
| ex 0206 49 00 | – – Andra slag: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – – – Av tamsvin: |
|
|
|
|
|
|
| – – – – För framställning av farmaceutiska produkter(c) (c) |
|
|
|
|
|
|
| – – – Andra |
|
| ex 0206 80 | – Andra slag, färska eller kylda: |
| ||||
| 0206 80 10 | – – För framställning av farmaceutiska produkter(c) (c) |
| ||||
|
|
|
|
|
| – – Andra slag: |
|
| 0206 80 91 | – – – Av häst, åsna, mula eller mulåsna |
| ||||
| ex 0206 90 | – Andra slag, frysta: |
| ||||
| 0206 90 10 | – – För framställning av farmaceutiska produkter(c) (c) |
| ||||
|
|
|
|
|
| – – Andra slag: |
|
| 0206 90 91 | – – – Av häst, åsna, mula eller mulåsna |
| ||||
| 0208 |
|
| Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta |
| ||
| ex 0210 | Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött |
| ||||
|
|
|
|
|
| eller slaktbiprodukter: |
|
|
|
|
|
|
| – Kött av svin: |
|
| ex 0210 11 | – – Skinka och bog, samt delar därav, med ben: |
| ||||
| 0210 11 90 | – – – Andra än av tamsvin |
| ||||
| ex 0210 12 | – – Sida (randig) och delar därav: |
| ||||
| 0210 12 90 | – – – Andra än av tamsvin |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
189
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/786 |
| SV |
|
|
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ex 0210 19 |
|
|
| – – Andra slag: |
| |
| 0210 19 | 90 |
| – – – Andra än av tamsvin |
| ||
|
|
|
|
|
| – Andra slag, inbegripet ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter: |
|
| 0210 91 | 00 |
| – – Av primater |
| ||
| 0210 92 |
|
|
| – – Av valar, delfiner och tumlare (däggdjur av ordningen Cetacea), av manater och dugonger |
| |
|
|
|
|
|
| (däggdjur av ordningen Sirenia) Av sälar, sjölejon och valrossar (däggdjur av ordningen |
|
|
|
|
|
|
| Pinnipedia) |
|
| 0210 93 | 00 |
| – – Av reptiler (inbegripet ormar och sköldpaddor) |
| ||
| ex 0210 99 |
|
|
| – – Andra slag: |
| |
|
|
|
|
|
| – – – Kött: |
|
| 0210 99 | 31 |
| – – – – Av ren |
| ||
| 0210 99 | 39 |
| – – – – Andra |
| ||
|
|
|
|
|
| – – – Slaktbiprodukter: |
|
|
|
|
|
|
| – – – – Andra än av tamsvin, nötkreatur, andra oxdjur, får och get |
|
| 0210 99 | 85 |
| – – – – – Andra än fjäderfälever |
| ||
| ex 0407 |
|
|
| Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta: |
| |
| 0407 19 | 90 |
| – Andra ägg än ägg av fjäderfä |
| ||
| 0407 29 | 90 | och |
|
| ||
| 0407 90 | 90 |
|
|
| ||
| ex 0408 |
|
|
| Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta |
| |
|
|
|
|
|
| eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
|
|
|
|
|
|
| – Äggula: |
|
| ex 0408 11 |
|
|
| – – Torkad: |
| |
| 0408 11 | 20 |
| – – – Olämpliga som livsmedel(d) (d) |
| ||
| ex 0408 19 |
|
|
| – – Andra slag: |
| |
| 0408 19 | 20 |
| – – – Olämpliga som livsmedel(d) (d) |
| ||
|
|
|
|
|
| – Andra slag: |
|
| ex 0408 91 |
|
|
| – – Torkad: |
| |
| 0408 91 | 20 |
| – – – Olämpliga som livsmedel(d) (d) |
| ||
| ex 0408 99 |
|
|
| – – Andra slag: |
| |
| 0408 99 | 20 |
| – – – Olämpliga som livsmedel(d) (d) |
| ||
| 0410 00 | 00 |
| Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
| ||
| 0504 00 | 00 |
| Tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar), hela eller i bitar, färska, kylda, frysta, |
| ||
|
|
|
|
|
| saltade, i saltlake, torkade eller rökta |
|
| ex 0511 |
|
|
| Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kap. |
| |
|
|
|
|
|
| 1 och 3, olämpliga som livsmedel: |
|
| 0511 10 | 00 |
| – Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur |
| ||
|
|
|
|
|
| – Andra slag: |
|
| ex 0511 99 |
|
|
| – – Andra slag: |
| |
| 0511 99 | 85 |
| – – – Andra |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
190
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/787 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ex 0709 | Andra grönsaker, färska eller kylda: |
|
| ||||
| ex 0709 60 | – Frukter av släktena Capsicum och Pimenta: |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| – – Andra slag: |
|
|
| 0709 60 91 | – – – – Av släktet Capsicum, för framställning av capsicin eller alkoholhaltiga oleoresiner | av | |||||
|
|
|
|
|
| Capsicum(c) (c) |
|
|
| 0709 60 95 | – – – För industriell framställning av eteriska oljor eller resinoider(c) (c) |
|
| ||||
| 0709 60 99 | – – – Andra |
|
| ||||
| ex 0710 | Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
|
| ||||
| ex 0710 80 | – Andra grönsaker: |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| – – Frukter av släktena Capsicum och Pimenta: |
|
|
| 0710 80 59 | – – – Andra än sötpaprika |
|
| ||||
| ex 0711 | Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighets | ||||||
|
|
|
|
|
| vatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta | ||
|
|
|
|
|
| tillstånd: |
|
|
| ex 0711 90 | – Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| – – Grönsaker: |
|
|
| 0711 90 10 | – – – – Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, med undantag av sötpaprika |
|
| ||||
| ex 0713 | Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade: |
|
| ||||
| ex 0713 10 | – Ärter (Pisum sativum) |
|
| ||||
| 0713 10 90 | – – Andra än för utsäde |
|
| ||||
| ex 0713 20 00 | – Kikärter: |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| – – Andra än för utsäde |
|
|
|
|
|
|
|
| – Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.): |
|
|
| ex 0713 31 00 | – – Bönor av arterna Vigna mungo (L.) Hepper och Vigna radiata (L.) Wilczek: |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| – – – Andra än för utsäde |
|
|
| ex 0713 32 00 | – – Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis): |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| – – – Andra än för utsäde |
|
|
| ex 0713 33 | – – Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.): |
|
| ||||
| 0713 33 90 | – – – Andra än för utsäde |
|
| ||||
| ex 0713 34 00 | – – Bambarabönor (Vigna subterranea eller Voandzeia subterranea) |
|
| ||||
| ex 0713 35 00 | – – – Andra än för utsäde |
|
| ||||
| ex 0713 39 00 | – – Ögonbönor (Vigna unguiculata): |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| – – – Andra än för utsäde |
|
|
|
|
|
|
|
| – – Andra slag: |
|
|
|
|
|
|
|
| – – – Andra än för utsäde |
|
|
| ex 0713 40 00 | – Linser: |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| – – Andra än för utsäde |
|
|
| ex 0713 50 00 | – Bondbönor (Vicia faba var. major) och hästbönor (Vicia faba var. equina och Vicia faba var. | ||||||
|
|
|
|
|
| minor): |
|
|
|
|
|
|
|
| – – Andra än för utsäde |
|
|
| ex 0713 60 00 | – Duvärter (Cajanus cajan): |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/788 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| – – Andra än för utsäde |
|
ex 0713 90 00 |
| – Andra slag: |
| |||||
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
| – – Andra än för utsäde |
|
0801 |
|
|
| Kokosnötter, paranötter och cashewnötter, färska eller torkade, även skalade |
| |||
| ex 0802 |
|
|
| Andra nötter, färska eller torkade, även skalade: |
| ||
0802 | 70 00 |
| – Kolanötter (Cola spp.) |
| ||||
0802 | 80 00 |
| – Arekanötter |
| ||||
| ex 0804 |
|
|
| Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade: |
| ||
0804 | 10 00 |
| – Dadlar |
| ||||
0902 |
|
|
| Te, även aromatiserat |
| |||
| ex 0904 |
|
|
| Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller |
| ||
|
|
|
|
|
|
| malda, med undantag av sötpaprika enligt undernummer 0904 21 10 |
|
0905 |
|
|
| Vanilj |
| |||
|
|
|
| |||||
0906 |
|
|
| Kanel och kanelknopp |
| |||
0907 |
|
|
| Kryddnejlikor, nejlikstjälkar och modernejlikor |
| |||
0908 |
|
|
| Muskot, muskotblomma och kardemumma |
| |||
0909 |
|
|
| Frön av anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin och kummin; enbär |
| |||
| ex 0910 |
|
|
| Ingefära, gurkmeja, lagerblad, curry och andra kryddor, med undantag av timjan och saffran |
| ||
| ex 1106 |
|
|
| Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713, av sago eller av rötter, stam- eller |
| ||
|
|
|
|
|
|
| rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8: |
|
1106 | 10 00 |
| – Av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 |
| ||||
| ex 1106 30 |
| – Av produkter enligt kapitel 8: |
| ||||
1106 | 30 90 |
| – – Annat än av bananer |
| ||||
ex 1108 |
|
|
| Stärkelse; inulin: |
| |||
1108 | 20 00 |
| – Inulin |
| ||||
1201 | 90 00 |
| Sojabönor, även sönderdelade, andra än utsäde |
| ||||
1202 | 41 00 |
| Jordnötter, oskalade, inte rostade eller på annat sätt tillagade, andra än utsäde |
| ||||
1202 | 42 00 |
| Jordnötter, skalade, även sönderdelade, men inte rostade eller på annat sätt tillagade, andra än |
| ||||
|
|
|
|
|
|
| utsäde |
|
1203 | 00 00 |
| Kopra |
| ||||
1204 | 00 90 |
| Linfrön, även sönderdelade, andra än för utsäde |
| ||||
1205 | 10 90 | och | Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade, andra än för utsäde |
| ||||
| ex 1205 90 00 |
|
|
| ||||
1206 | 00 91 |
| Solrosfrön, även sönderdelade, andra än för utsäde |
| ||||
|
| |||||||
1206 | 00 99 |
|
|
| ||||
1207 | 29 00 |
| Bomullsfrön, även sönderdelade, andra än för utsäde |
| ||||
1207 | 40 90 |
| Sesamfrön, även sönderdelade, andra än för utsäde |
| ||||
1207 | 50 90 |
| Senapsfrön, även sönderdelade, andra än för utsäde |
| ||||
1207 | 91 90 |
| Vallmofrön, även sönderdelade, andra än för utsäde |
| ||||
1207 | 99 91 |
| Hampfrön, även sönderdelade, andra än för utsäde |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/789 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| ||
ex 1207 99 96 | Andra oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter, även sönderdelade, andra än för utsäde | |||||||
1208 |
|
|
| Mjöl av oljeväxtfrön eller oljehaltiga frukter, med undantag av mjöl av senapsfrön | ||||
ex 1211 |
|
|
| Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för | ||||
|
|
|
|
|
| framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, | ||
|
|
|
|
|
| svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller | ||
|
|
|
|
|
| pulveriserade, med undantag för de produkter som hänförs till KN-nummer ex 1211 90 86 i | ||
|
|
|
|
|
| del IX |
|
|
ex 1212 |
|
|
| Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller | ||||
|
|
|
|
|
| torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad ciko | ||
|
|
|
|
|
| riarot av Cichorium intybus var. sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte | ||
|
|
|
|
|
| nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
ex 1212 99 | – – Annat än sockerrör: |
|
| |||||
1212 | 99 41 och | – – – Johannesbrödfrön |
|
| ||||
1212 | 99 49 |
|
|
| ||||
ex 1212 99 95 | – – – Andra, med undantag av cikoriarot |
|
| |||||
1213 | 00 00 | Halm, agnar och skal av spannmål, oberedda, även hackade, malda, pressade eller i form av | ||||||
|
|
|
|
|
| pelletar |
|
|
ex 1214 |
|
|
| Kålrötter, foderbetor och andra foderrotfrukter, hö, lusern (alfalfa), klöver, esparsett, foderkål, | ||||
|
|
|
|
|
| lupiner, vicker och liknande djurfoder, även i form av pelletar: |
|
|
ex 1214 10 00 | – Mjöl och pelletar av lusern (alfalfa), exklusive av hetluftstorkad lusern eller | lusern som | ||||||
|
|
|
|
|
| torkats på annat sätt och malts |
|
|
ex 1214 90 | – Andra slag: |
|
| |||||
1214 | 90 10 | – – Foderbetor, kålrötter och andra foderrotfrukter |
|
| ||||
ex 1214 90 90 | – – Andra, med undantag av: |
|
| |||||
|
|
|
|
|
| – Lusern, esparsett, klöver, lupiner, vicker och liknande foderprodukter som hetluftstorkats, | ||
|
|
|
|
|
| dock inte hö och foderkål samt produkter som innehåller hö |
|
|
|
|
|
|
|
| – Lusern, esparsett, klöver, lupiner, vicker, honungsklöver, vial och serradelle som torkats på | ||
|
|
|
|
|
| annat sätt och malts |
|
|
ex 1502 |
|
|
| Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, med undantag av fetter enligt nr 1503: | ||||
ex 1502 10 10 | – För industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel, andra än fetter från ben | |||||||
ex 1502 90 10 | och avfall(c) (c) |
|
| |||||
|
|
| ||||||
1503 | 00 |
|
| Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller | ||||
|
|
|
|
|
| på annat sätt beredda |
|
|
ex 1504 |
|
|
| Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även | ||||
|
|
|
|
|
| raffinerade men inte kemiskt modifierade, med undantag av fiskleverolja och fraktioner av | ||
|
|
|
|
|
| sådana oljor enligt undernummer 1504 10 och fetter och oljor av fisk samt fraktioner av | ||
|
|
|
|
|
| sådana fetter eller oljor, med undantag av fiskleverolja enligt undernummer 1504 20 | ||
1507 |
|
|
| Sojabönolja och fraktioner av denna olja, även raffinerad men inte kemiskt modifierad | ||||
1508 |
|
|
| Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt | modifierade | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/790 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| |
|
|
|
|
|
| |
| 1511 |
| Palmolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade | |||
| 1512 |
| Solrosolja, safflorolja och bomullsfröolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade, men | |||
|
|
|
| inte kemiskt modifierade |
|
|
| 1513 |
| Kokosolja, palmkärnolja och babassuolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men | |||
|
|
|
| inte kemiskt modifierade |
|
|
| 1514 |
| Rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte | |||
|
|
|
| kemiskt modifierade |
|
|
| ex 1515 | Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (med undantag av jojobaolja enligt under | ||||
|
|
|
| nummer ex 1515 90 11) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men | ||
|
|
|
| inte kemiskt modifierade |
|
|
| ex 1516 | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som | ||||
|
|
|
| helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men | ||
|
|
|
| inte vidare bearbetade (med undantag av hydrerad ricinolja, s.k. opalvax, enligt undernummer | ||
|
|
|
| 1516 20 10) |
|
|
| ex 1517 | Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller | ||||
|
|
|
| oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter | ||
|
|
|
| och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516, med undantag av | ||
|
|
|
| undernummer 1517 10 10, 1517 90 10 och 1517 90 93 |
|
|
| 1518 00 31 | Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter, för tekniskt eller industriellt bruk, med | ||||
| 1518 00 39 | undantag av tillverkning av livsmedel(c) (c) |
|
| ||
|
|
|
| |||
| 1522 00 91 | Bottensatser och avslemningsåterstoder; soapstocks, från bearbetning av fetter, feta oljor eller | ||||
|
|
|
| andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer innehållande olja med | ||
|
|
|
| olivolja som karaktärsgivande beståndsdel |
|
|
| 1522 00 99 | Andra återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av | ||||
|
|
|
| animaliska eller vegetabiliska vaxer, med undantag av de innehållande olja med olivolja som | ||
|
|
|
| karaktärsgivande beståndsdel |
|
|
| ex 1602 | Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt: |
|
| ||
|
|
|
| – Av svin: |
|
|
| ex 1602 41 | – – Skinka och delar därav: |
|
| ||
| 1602 41 90 | – – – Andra än av tamsvin |
|
| ||
| ex 1602 42 | – – Bog och delar därav: |
|
| ||
| 1602 42 90 | – – – Andra än av tamsvin |
|
| ||
| ex 1602 49 | – – Andra produkter av svin, inbegripet blandade styckningsdelar: |
|
| ||
| 1602 49 90 | – – – Andra än av tamsvin |
|
| ||
| ex 1602 90 | – Andra varor, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur |
|
| ||
|
|
|
| – – Andra än beredningar av blod av alla slags djur: |
|
|
| 1602 90 31 | – – – Av vilt eller kanin |
|
| ||
|
|
|
| – – – Annat: |
|
|
|
|
|
| – – – – Andra än innehållande kött eller slaktbiprodukter av tamsvin: |
|
|
|
|
|
| – – – – – Andra än innehållande kött eller slaktbiprodukter av nötkreatur eller | andra oxdjur: | |
| 1602 90 99 | – – – – – – Andra än av får eller get |
|
| ||
| ex 1603 00 | Extrakt och safter av kött |
|
| ||
| 1801 00 00 | Kakaobönor, hela eller krossade, även rostade |
|
| ||
| 1802 00 00 | Kakaoskal eller annat kakaoavfall |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
194
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/791 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ex 2001 | Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med |
| ||||
|
|
|
|
|
| ättika eller ättiksyra: |
|
| ex 2001 90 | – Andra slag: |
| ||||
| 2001 90 20 | – – Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika |
| ||||
| ex 2005 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte |
| ||||
|
|
|
|
|
| frysta, andra än produkter enligt nr 2006: |
|
| ex 2005 99 | – Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
| ||||
| 2005 99 10 | – – Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika |
| ||||
| ex 2206 | Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin och mjöd; blandningar av jästa drycker |
| ||||
|
|
|
|
|
| samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna |
|
|
|
|
|
|
| någon annanstans: |
|
|
| 2206 31 91 till | – Andra än "piquettevin" |
| |||
| 2206 00 89 |
|
| ||||
| ex 2301 | Mjöl och pelletar av kött eller slaktbiprodukter eller av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra |
| ||||
|
|
|
|
|
| ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel; grevar: |
|
| 2301 10 00 | – Mjöl och pelletar av kött eller slaktbiprodukter av kött; grevar |
| ||||
| ex 2302 | Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning |
| ||||
|
|
|
|
|
| eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter: |
|
| 2302 50 00 | – Av baljväxter |
| ||||
| 2304 00 00 | Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av sojabönolja, även malda eller i form av |
| ||||
|
|
|
|
|
| pelletar |
|
| 2305 00 00 | Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form |
| ||||
|
|
|
|
|
| av pelletar |
|
| ex 2306 | Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, även |
| ||||
|
|
|
|
|
| malda eller i form av pelletar, andra än sådana enligt nr 2304 eller 2305 med undantag för |
|
|
|
|
|
|
| underrubriken 2306 90 05 (oljekakor och andra fasta återstoder vid utvinning ur majsgrod |
|
|
|
|
|
|
| dar) samt nr 2306 90 11 och 2306 90 19 (oljekakor och andra fasta återstoder vid utvinning |
|
|
|
|
|
|
| av olivolja) |
|
| ex 2307 00 | Vindruv; rå vinsten: |
| ||||
| 2307 00 90 | – Rå vinsten |
| ||||
| ex 2308 00 | Vegetabiliska ämnen och vegetabiliskt avfall samt vegetabiliska återstoder och biprodukter av |
| ||||
|
|
|
|
|
| sådana slag som används vid utfodring av djur, inte nämnda eller inbegripna någon annan |
|
|
|
|
|
|
| stans, även i form av pelletar: |
|
| 2308 00 90 | – Andra slag än återstoder från vindruvspressning, ekollon och hästkastanjer, återstoder från |
| ||||
|
|
|
|
|
| pressning av frukt, annan än vindruvor |
|
| ex 2309 | Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: |
| ||||
| ex 2309 10 | – Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar: |
| ||||
| 2309 10 90 | – – Andra än innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av |
| ||||
|
|
|
|
|
| druvsocker eller maltodextrin enligt undernummer 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, |
|
|
|
|
|
|
| 1702 90 50 och 2106 90 55 eller mjölkprodukter |
|
| ex 2309 90 | – Andra slag: |
| ||||
| ex 2309 90 10 | – – Andra, inbegripet förblandningar: |
| ||||
|
|
|
|
|
| – – Limvatten ("solubles") av havsdäggdjur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/792 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KN-nummer | Beskrivning |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
| |
| ex 2309 90 91 | till | – – – Andra än innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av | ||||
| 2309 90 96 |
| druvsocker eller maltodextrin enligt undernummer 1702 30 50, | 1702 30 90, |
| ||
|
| 1702 40 90, 1702 90 50 och 2106 90 55 eller mjölkprodukter, med undantag av | |||||
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
– Proteinkoncentrat framställda av saft från lusern och gräs
–Dehydratiserade produkter framställda av enbart fasta rester och saft från framställningen av de koncentrat som avses i första strecksatsen
(a) För tillämpning av detta undernummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se rådets direktiv 94/28/EG (1) och kommissionens förordning (EG) nr 504/2008 (2)).
(1) Rådets direktiv 94/28/EG av den 23 juni 1994 om principer för zootekniska och genealogiska villkor för import från tredjeland av djur, sperma, ägg och embryon och om ändring av direktiv 77/504/EEG om renrasiga avelsdjur av nötkreatur EGT L 178, 12.7.1994, s. 66).
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 504/2008 av den 6 juni 2008 om tillämpning av rådets direktiv 90/426/EEG och 90/427/EEG avseende metoder för identifiering av hästdjur (EUT L 149, 7.6.2008, s. 3).
(b) För tillämpning av detta undernummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se rådets direktiv 88/661/EEG (3), och direktiv 94/28/EG och kommissionens beslut 96/510/EG (4)).
(3) Rådets direktiv 88/661/EEG av den 19 december 1988 om avelsmässiga normer för avelssvin (EGT L 382, 31.12.1988, s. 36). (4) Kommissionens beslut 96/510/EG av den 18 juli 1996 om härstamningsbevis för import av avelsdjur samt för deras sperma, ägg
och embryon (EGT L 210, 20.8.1996, s. 53).
(c) För tillämpning av detta undernummer erfordras att villkoren i särskilda unionsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 291–300 i förordning (EEG) nr 2454/93).
(d) För tillämpning av detta undernummer erfordras att villkoren i avsnitt II F i de inledande bestämmelserna i Kombinerade nomenklaturen är uppfyllda.
|
| Avsnitt 2 |
|
| |
KN-nummer | Beskrivning | |
|
|
|
0101 29 10 |
| Hästar, för slakt (a) (a) |
ex 0205 00 |
| Kött av häst, färskt, kylt eller fryst |
0210 99 10 |
| Kött av häst, saltat, i saltlake eller torkat |
0511 99 10 |
| Senor; avklipp och liknande avfall av oberedda hudar och skinn |
0701 |
| Potatis, färsk eller kyld |
0901 |
| Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehål |
|
| lande kaffe, oavsett mängden |
1105 |
| Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis ex 1212 99 70 ex 1212 99 95 |
ex 1212 99 95 |
| Cikoriarötter |
2209 00 91 | och | Ättika och ersättningar för ättika erhållna från annan ättiksyra än vinättika |
2209 00 99 |
|
|
4501 |
| Naturkork, obearbetad eller enkelt förarbetad; korkavfall; krossad, granulerad eller malen kork |
|
|
|
(a) För tillämpning av detta undernummer erfordras att villkoren i särskilda unionsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 291–300 i förordning (EEG) nr 2454/93).
196
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/793 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA II
DEFINITIONER I ENLIGHET MED ARTIKEL 3.1
DEL I
Definitioner avseende rissektorn
I.Termerna paddyris, råris, delvis slipat ris, helt slipat ris, rundkornigt ris, mellankornigt ris, långkornigt ris i kategori A eller B och brutet ris ska definieras på följande sätt:
1.a) paddyris: ris som efter tröskning har skalet kvar.
b)råris: paddyris från vilket endast ytterskalet har avlägsnats. Exempel på ris som omfattas av denna definition är ris med handelsbeteckningarna "brown rice", "cargo rice", "loonzain" och "riso sbramato".
c)delvis slipat ris: paddyris från vilket skalet, en del av grodden och hela eller delar av de yttre skikten av fruktväggen, men inte de inre skikten, har avlägsnats.
d)helt slipat ris: paddyris från vilket skalet, hela de yttre och inre skikten av fruktväggen samt vad avser mellan- och långkornigt ris hela grodden och vad avser rundkornigt ris åtminstone en del av grodden har avlägsnats, men där högst 10 % av riskornen får ha kvar vita längsgående strimmor.
2.a) rundkornigt ris: ris vars korn som längst är 5,2 mm och där förhållandet mellan riskornets längd och bredd är mindre än 2.
b)mellankornigt ris: ris vars korn är längre än 5,2 mm men som längst 6,0 mm och där förhållandet mellan riskornets längd och bredd är mindre än 3.
c)långkornigt ris:
i)långkornigt ris kategori A, nämligen ris vars korn är längre än 6,0 mm och där förhållandet mellan ris kornets längd och bredd är större än 2 men mindre än 3.
ii)långkornigt ris kategori B, nämligen ris vars korn är längre än 6,0 mm och där förhållandet mellan riskornets längd och bredd är större än eller lika med 3.
d)mätning av riskornen: riskornens mått för helt slipat ris bestäms enligt följande metod:
i)Ett representativt prov tas från varupartiet.
ii)Provet siktas tills dess att endast hela riskorn återstår, inbegripet omogna riskorn.
iii)Två mätningar genomförs om vardera 100 riskorn och genomsnittet beräknas.
iv)Resultatet uttrycks i mm och avrundas till en decimal. brutet ris.
3.brutet ris: riskorndelar vilkas längd inte överstiger tre fjärdedelar av de hela riskornens genomsnittliga längd.
II.För riskorn och brutet ris som inte är av felfri kvalitet ska följande definitioner gälla:
1.hela riskorn: riskorn från vilka endast en del av tanden har avlägsnats, oberoende av de egenskaper som varje bearbetningsled åstadkommer.
2.klippta riskorn: riskorn från vilka hela tanden har avlägsnats.
3. brutna riskorn eller brutet ris: riskorn från vilka en större del än tanden har avlägsnats. Brutet ris inbegriper
i)grovt brutet ris (delar av riskorn, vilkas längd är lika med eller större än halva riskornet men som inte utgör ett helt riskorn),
197
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/794 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
ii)medelfint brutet ris (delar av riskorn, vilkas längd är lika med eller större än en fjärdedel av riskornet men som inte uppnår minsta storleken för grovt brutet ris),
iii)fint brutet ris (delar av riskorn, vilkas längd är mindre än en fjärdedel av riskornets, men som inte passerar genom en sikt med en maskstorlek på 1,4 mm),
iv) riskornsfragment (små delar eller bitar av riskorn, som passerar genom en sikt med en maskstorlek på 1,4 mm); kluvna riskorn (bitar som uppkommer genom att riskornen klyvs på längden) ingår i denna definition.
4.gröna riskorn: riskorn som inte är fullt mogna.
5.riskorn med naturliga missbildningar: riskorn med naturliga missbildningar, ärftliga eller icke-ärftliga, i förhållande till sortens typiska morfologiska kännetecken.
6. kritaktiga riskorn: riskorn med en yta som till minst tre fjärdedelar har ett ogenomskinligt och kritaktigt utseende.
7.rödstrimmiga riskorn: riskorn med längsgående röda strimmor av olika färgstyrka och nyans, som utgör rester av fruktväggen.
8.fläckiga riskorn: riskorn med en liten och välavgränsad mörk fläck av mer eller mindre regelbunden form. Till fläckiga riskorn räknas även riskorn som har svaga svarta strimmor på ytan, vilka ej går på djupet. Strimmorna och fläckarna får inte uppvisa någon gul eller mörk ytterring.
9.missfärgade riskorn: riskorn som på en begränsad del av ytan uppvisar en tydlig förändring i den naturliga färgen. Fläckarna kan vara av olika färg (svartaktiga, rödaktiga, bruna, etc.). Djupa, svarta strimmor ska också anses utgöra fläckar. Om fläckarnas färg är tillräckligt kraftig (svart, ljusröd, rödbrun), så att den är direkt synlig och om de täcker en yta som är lika med eller större än halva riskornet, ska riskornen anses vara gula riskorn.
10.gula riskorn: riskorn som helt eller delvis genomgått en naturlig färgförändring på annat sätt än genom torkning och som har antagit en färgnyans från citrongul till orangegul.
11.bärnstensgula riskorn: riskorn som på annat sätt än genom torkning har genomgått en enhetlig, lätt färgför ändring över hela ytan. Genom denna förändring antar riskornen en ljust bärnstensgul färg.
DEL II:
Tekniska definitioner avseende sockersektorn
Avsnitt A
Allmänna definitioner
1.Vitt socker: socker utan tillsats av aromämnen, färgämnen eller andra ämnen, med en sackaroshalt i torrsubstansen av minst 99,5 viktprocent vid polarimetrisk bestämning.
2.Råsocker: socker utan tillsats av aromämnen, färgämnen eller andra ämnen, med en sackaroshalt i torrsubstansen av mindre än 99,5 viktprocent vid polarimetrisk bestämning.
3.Isoglukos: produkt som är framställd av glukos eller dess polymerer med ett fruktosinnehåll av minst 10 viktprocent.
4.Inulinsirap: produkt som erhållits genom hydrolys av inulin eller oligofruktos, med ett fruktosinnehåll av minst 10 % i fri form eller som sackaros, uttryckt som socker- eller isoglukosekvivalenter. För att undvika restriktioner på mark naden för produkter med låg sötningseffekt vilka framställs av företag utan inulinsirapskvot som bearbetar inulinfibrer kan denna definition komma att ändras av kommissionen genom delegerade akter enligt artikel 125.4 a.
5.Leveransavtal: ett avtal som ingåtts mellan en säljare och ett företag om leverans av sockerbetor avsedda för till verkning av socker.
6.Branschavtal:
a)ett avtal som, innan något leveransavtal har ingåtts, ingås mellan å ena sidan företag eller en branschorganisation som är erkänd av medlemsstaten i fråga eller en sammanslutning av sådana branschorganisationer och å andra sidan en säljarorganisation som är erkänd av medlemsstaten i fråga eller en sammanslutning av sådana säljar organisationer, eller
198
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/795 |
|
|
|
|
|
|
b)om inget av de avtal som avses i a föreligger, bolags- och kooperationslagstiftningen, om den reglerar leverans av sockerbetor från andelsägare eller medlemmar i ett bolag eller en sockertillverkande kooperation.
Avsnitt B
Definitioner tillämpliga under den period som avses i artikel 124
1.Kvotsocker, kvotisoglukos och kvotinulinsirap: den kvantitet socker, isoglukos eller inulinsirap som företaget i fråga tillverkar inom ramen för sin kvot och som hänför sig till ett visst regleringsår.
2.Industrisocker: den kvantitet socker som företaget i fråga tillverkar utöver den kvantitet som avses i punkt 5 och som hänför sig till ett visst regleringsår och är avsedd för industriproduktion av någon av de produkter som avses i artikel 140.2.
3.Industriisoglukos och industriinulinsirap: den kvantitet isoglukos eller inulinsirap som tillverka och som hänför sig till
ett visst regleringsår och är avsedd för industriproduktion av någon av de produkter som avses i artikel 140.2.
4. Överskottssocker, överskottsisoglukos och överskottsinulinsirap: den kvantitet socker, isoglukos eller inulinsirap som tillverkas och som hänför sig till ett visst regleringsår utöver de kvantiteter som avses i punkterna 1, 2 och 3.
5.Kvotbetor: alla sockerbetor som bearbetas till kvotsocker.
6.Heltidsraffinaderi:
—produktionsenhet vars verksamhet uteslutande består i att raffinera importerat rörråsocker, eller
—produktionsenhet som under regleringsåret 2004/05 eller för Kroatien 2007/2008 raffinerade minst 15 000 ton importerat rörråsocker.
DEL III:
Definitioner avseende humlesektorn
1. humle: de torkade blomställningarna, även kallade kottar, av (hon-)humleplantan (Humulus lupulus). Dessa gröngula, äggformade blomställningar har en stjälk och har vanligen en största längd på 2–5 cm.
2.humlepulver: den produkt som erhålls vid malning och som innehåller alla naturliga beståndsdelar av humle.
3.lupulinberikat humlepulver: den produkt som erhålls genom malning av humle efter mekanisk avskiljning av en del av bladen, stjälkarna, stödbladen och humlespindlarna.
4.humleextrakt: de koncentrerade produkter som erhålls genom lösningsmedels inverkan på humlet eller humlepulvret.
5.humleblandningar: en blandning av två eller fler av de produkter som avses i leden 1–4.
DEL IV
Definitioner avseende vinsektorn
Vinstocksrelaterade
1.röjning: fullständigt borttagande av alla vinstockar på en areal som planterats med vinstockar.
2.plantering: slutgiltig plantering av vinstockar eller delar av vinstockar, ympade eller inte ympade, i syfte att producera druvor eller inrätta en moderplantskola för ympmaterial.
3.dubbelympning: ympning av en vinstock som redan har ympats en gång tidigare.
199
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/796 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Produktrelaterade
4.färska druvor: de frukter av vinrankan som används för vinframställning, mogna eller lätt torkade, och som kan vara krossade eller pressade med vanliga vinframställningsmedel/utrustning och som spontant kan ge upphov till alkohol jäsning,
5.färsk druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol: en produkt som
a)har en verklig alkoholhalt av minst 12 volymprocent och högst 15 volymprocent,
b)har framställs genom tillsats till ojäst druvmust med en naturlig alkoholhalt av minst 8,5 volymprocent, som uteslutande härrör från druvor av de druvsorter som är klassificerbara i enlighet med artikel 81.2,
i)av neutral alkohol framställd av vinprodukter, inklusive alkohol som framställts genom destillation av torkade druvor, med en verklig alkoholhalt av lägst 96 volymprocent, eller
ii)av en icke-rektifierad produkt som härrör från destillation av vin som har en verklig alkoholhalt av lägst 52 volymprocent och högst 80 volymprocent.
6.druvsaft: den ojästa men jäsbara flytande produkt som
a)framställs genom behandlingar som gör den lämplig för konsumtion i obearbetat tillstånd,
b)framställs av färska druvor eller av druvmust eller genom återställande. Om produkten har framställts genom återställande, ska detta ha gjorts med hjälp av koncentrerad druvmust eller koncentrerad druvsaft.
Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i druvsaft är 1 volymprocent.
7.koncentrerad druvsaft: icke-karamelliserad druvsaft som framställs genom partiell dehydratisering av druvmust med varje godkänd metod utom direkt uppvärmning, på så sätt att refraktometern, vilken ska användas enligt en metod som ska fastställas, anger 50,9 % eller däröver vid 20 °C.
Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i koncentrerad druvsaft är 1 volymprocent.
8.jäsningsrester (vindruv):
a)rester som efter jäsning, under lagring eller efter tillåten behandling avsätter sig i kärl som innehåller vin,
b)rester som blir kvar efter filtrering eller centrifugering av den produkt som avses i led a,
c)rester som under lagring eller efter tillåten behandling avsätter sig i kärl som innehåller druvmust, eller
d)rester som blir kvar efter filtrering eller centrifugering av den produkt som avses i led c.
9.återstoder från vindruvspressning: jästa eller ojästa rester från pressning av färska druvor.
10.piquettevin: en produkt som framställs
a)genom jäsning av obehandlade återstoder från vindruvspressning som är uppblötta i vatten, eller
b)genom urlakning av jästa återstoder från vindruvspressning med vatten.
11.vin som har tillsatts alkohol för destillation: en produkt som
a)har en verklig alkoholhalt av lägst 18 volymprocent och högst 24 volymprocent,
200
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/797 |
|
|
|
|
|
|
b)uteslutande framställs genom tillsats till vin utan restsocker av en icke-renad produkt som härrör från destillation av vin med en verklig alkoholhalt av högst 86 volymprocent, eller
c)har en halt av flyktiga syror på högst 1,5 g/l, uttryckt som ättiksyra.
12.cuvée:
a)druvmust,
b)vin, eller
c)en blandning av druvmust eller vin med olika egenskaper,
som är avsett för framställning av en särskild typ av mousserande viner.
Alkoholhalt
13.verklig alkoholhalt i volymprocent: antal volymenheter ren alkohol som vid 20 °C finns i 100 volymenheter av produkten vid samma temperatur.
14.potentiell alkoholhalt i volymprocent: antal volymenheter ren alkohol som vid 20 °C kan framställas genom utjäs ning av det socker som finns i 100 volymenheter av produkten vid samma temperatur.
15.total alkoholhalt i volymprocent: summan av den verkliga och den potentiella alkoholhalten.
16.naturlig alkoholhalt uttryckt i volymprocent: en produkts totala alkoholhalt i volymprocent före eventuell berikning.
17.verklig alkoholhalt uttryckt i massa: antal kg ren alkohol som finns i 100 kg produkt.
18.potentiell alkoholhalt uttryckt i massa: antal kg ren alkohol som kan framställas genom utjäsning av det socker som finns i 100 kg av produkten.
19.total alkoholhalt uttryckt i massa: summan av den verkliga och den potentiella alkoholhalten.
DEL V:
Definitioner avseende nöt- och kalvköttssektorn
nötkreatur: levande husdjur av nötkreatur som omfattas av KN-nr 0102 21, 0102 31 00, 0102 90 20, ex 0102 29 10 till ex 0102 29 99, 0102 39 10, 0102 90 91.
DEL VI:
Definitioner avseende sektorn för mjölk och mjölkprodukter
Vid tillämpningen av tullkvoten för smör med ursprung i Nya Zeeland ska formuleringen "framställt direkt från mjölk eller grädde" inte utesluta sådant smör som framställts från mjölk eller grädde utan användning av lagrade råvaror, i en enda, sluten och oavbruten process som kan innebära att grädden genomgår ett stadium som koncentrerat mjölkfett och/eller att sådant mjölkfett fraktioneras.
DEL VII:
Definitioner avseende äggsektorn
1.fjäderfäägg med skal: färska, konserverade eller kokta, undantaget kläckägg enligt punkt 2.
2.kläckägg: fjäderfäägg för kläckning.
3.hela produkter: fågelägg utan skal, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel, lämpliga för kon sumtion.
4.delprodukter: fågeläggulor, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel, lämpliga för konsumtion.
201
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/798 |
|
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEL VIII: |
| ||
|
|
|
|
| Definitioner avseende fjäderfäköttssektorn |
| ||
1. | levande fjäderfän: levande höns, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns med en vikt på över 185 gram. |
| ||||||
2. | kycklingar: levande höns, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns med en högsta vikt på 185 gram. |
| ||||||
3. | slaktade fjäderfän: döda höns av släktet Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns, hela och med eller |
| ||||||
| utan slaktbiprodukter. |
|
|
|
| |||
4. | härledda produkter: |
|
|
|
| |||
| a) | produkter enligt del XX led a i bilaga I, |
| |||||
| b) | produkter enligt del XX led b i bilaga I, utom slaktade fjäderfän och ätbara slaktbiprodukter, så kallade styck |
| |||||
|
|
| ningsdelar av fjäderfä, |
|
|
|
| |
| c) | ätbara slaktbiprodukter enligt del XX led b i bilaga I, |
| |||||
| d) | produkter enligt del XX led c i bilaga I, |
| |||||
| e) | produkter enligt del XX led d och e i bilaga I, |
| |||||
| f) | produkter enligt del XX led f i bilaga I utom produkter enligt KN-nr 1602 20 10. |
| |||||
|
|
|
|
|
| DEL IX: |
| |
|
|
|
|
| Definitioner avseende biodlingssektorn |
| ||
1. | Med honung avses honung enligt rådets direktiv 2001/110/EG (1), inklusive vad gäller huvudsorterna av honung. |
| ||||||
2. | Med biodlingsprodukter avses honung, bivax, drottninggelé, propolis eller pollen. |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Rådets direktiv 2001/110/EG av den 20 december 2001 om honung (EGT L 10, 12.1.2002, s. 47).
202
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/799 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA III
STANDARDKVALITET FÖR RIS OCH SOCKER ENLIGT ARTIKLARNA 7 OCH 135
A. Standardkvalitet för paddyris
Följande gäller för paddyris av standardkvalitet:
a)Det ska vara av sund, god och handelsmässig kvalitet och luktfri.
b)Vattenhalten ska uppgå till högst 13 %.
c)Det ska ha en avkastning på 63 viktprocent i hela korn av helt slipat ris (med en tolerans på 3 % klippta korn), varav en viktprocent av korn av helt slipat ris som inte är av felfri kvalitet enligt följande:
Kritaktiga korn av paddyris enligt KN-nummer 1006 10 27 och 1006 10 98 | 1,5 % |
|
|
Kritaktiga korn av paddyris med andra KN-nummer än 1006 10 27 och KN | 2,0 % |
1006 10 98 |
|
|
|
Rödstrimmiga riskorn | 1,0 % |
|
|
Fläckiga riskorn | 0,50 % |
|
|
Missfärgade riskorn | 0,25 % |
|
|
Gula riskorn | 0,02 % |
|
|
Bärnstensgula riskorn | 0,05 % |
|
|
B. Standardkvaliteter för socker
I. Standardkvaliteter för sockerbetor
Betor av standardkvalitet ska ha följande egenskaper:
a)De ska vara av sund, god och marknadsmässig kvalitet.
b)De ska ha ett sockerinnehåll på 16 % vid mottagandet.
II.Standardkvalitet för vitsocker
1.Vitsocker av standardkvalitet ska ha följande egenskaper:
a)Sund, god och marknadsmässig kvalitet, torrt, enhetligt kristalliserat och jämnt rinnande.
b)Polarisation: minst 99,7.
c)Fuktinnehåll: högst 0,06 %.
d)Innehåll av invertsocker: högst 0,04 %.
e)Antalet enheter som fastställs enligt punkt 2 som inte överstiger 22 sammanlagt och inte
—15 i fråga om askinnehåll,
—9 i fråga om färgtyp, fastställd enligt den metod som används vid Institut für landwirtschaftliche Technologie und Zuckerindustrie Braunschweig (nedan kallad Braunschweig-metoden),
—6 i fråga om färgning av lösningen, fastställd enligt den metod som används vid International Commission for Uniform Methods of Sugar Analysis (nedan kallad ICUMSA-metoden).
203
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/800 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
2.En enhet ska motsvara
a)0,0018 % askinnehåll enligt ICUMSA-metoden vid 28 brixgrader,
b)0,5 färgtypenheter enligt Braunschweig-metoden,
c)7,5 enheter lösningsfärgning enligt ICUMSA-metoden.
3.De metoder som används för att fastställa de faktorer som avses i punkt 1 ska vara desamma som används för att fastställa dessa faktorer inom ramen för interventionsåtgärderna.
IIIStandardkvalitet för råsocker
1.Råsocker av standardkvalitet ska ge ett vitsockerutbyte på 92 %.
2.Utbytet för råsocker av betsocker ska beräknas genom att detta sockers polarisationsgrad minskas med
a)sockrets procentuella halt av aska multiplicerad med fyra,
b)sockrets procentuella halt av invertsocker multiplicerad med två,
c)talet 1.
3.Utbytet för råsocker av sockerrör ska beräknas genom att detta sockers polarisationsgrad multiplicerad med två minskas med talet 100.
204
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/801 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA IV
UNIONSSKALOR FÖR KLASSIFICERING AV SLAKTKROPPAR ENLIGT ARTIKEL 10
A.Unionsskala för klassificering av slaktkroppar av nötkreatur som är åtta månader gamla eller äldre
I.Definitioner
I detta direktiv avses med
1.slaktkroppar: hela kroppar av slaktade djur som är avblodade, urtagna och avhudade,
2.halva slaktkroppar: produkter som erhålls genom en symmetrisk delning av slaktkroppen genom mitten av varje hals-, bröst-, länd- och korskota och genom bröstbenet och bäckenbensfogen.
II. Kategorier
Slaktkroppar av nötkreatur ska delas in i följande kategorier:
Z: Slaktkroppar av djur som är äldre än åtta månader men yngre än tolv månader.
A:Slaktkroppar av okastrerade handjur som är äldre än 12 månader men yngre än 24 månader.
B:Slaktkroppar av okastrerade handjur som är äldre än 24 månader.
C:Slaktkroppar av kastrerade handjur som är äldre än 12 månader.
D:Slaktkroppar av hondjur som har kalvat.
E:Slaktkroppar av andra hondjur som är äldre än 12 månader.
III. Klassificering
Slaktkropparna ska klassificeras genom på varandra följande bedömningar av följande:
1.Konformation enligt följande:
Slaktkroppsprofilernas utveckling, särskilt vad gäller de väsenliga delarna (lår, rygg, bog).
Konformations-klass | Beskrivning |
|
|
S | Alla profiler extremt svällande. Exceptionell muskelutveckling (dubbelmusklad slaktkropps |
Förstklassig | typ). |
|
|
E | Alla profiler svällande till mycket svällande. Utmärkt muskelutveckling. |
Utmärkt |
|
|
|
U | På det hela taget svällande profiler. Mycket god muskelutveckling. |
Mycket bra |
|
|
|
R | På det hela taget raka profiler. God muskelutveckling. |
Bra |
|
|
|
O | Raka till insjunkna profiler. Genomsnittlig muskelutveckling. |
Ganska bra |
|
|
|
P | Alla profiler insjunkna till mycket insjunkna. Mindre god muskelutveckling. |
Dålig |
|
|
|
2.Fettansättning enligt följande:
— Mängd fett på slakt kroppens utsida och i brösthålan.
205
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/802 |
|
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Fettansättnings-klass | Beskrivning |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
| Ingen till låg fettansättning. |
|
|
|
| Mycket liten |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2 |
| Lätt fettansättning, köttet synligt nästan överallt. |
|
|
|
| Liten |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 3 |
| Köttet, med undantag för lår och bog, täckt med fett nästan överallt, lätta ansamlingar |
|
|
|
| Ordinär | av fett i brösthålan. |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 4 |
| Köttet täckt av fett men fortfarande delvis synligt på lår och bog, vissa tydliga an |
|
|
|
| Riklig | samlingar av fett i brösthålan. |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 5 |
| Hela slaktkroppen täckt av fett; stora ansamlingar i brösthålan. |
|
|
|
| Mycket riklig |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
Medlemsstaterna ska tillåtas att dela in var och en av klasserna i punkterna 1 och 2 i högst tre underklasser.
IV. Presentation
Hela och halva slaktkroppar och halva slaktkroppar ska presenteras på följande sätt:
a)Utan huvud och utan fötter. Huvudet ska vara avskuret från kroppen vid leden mellan atlaskotan och skallbenet och fötterna ska vara avskurna vid övre eller nedre fotleden.
b)Utan bröst- och bukhålornas organ, med eller utan njurar, njurfett och bäckenfett.
c)Utan könsorgan och dithörande muskler och hos hondjur utan juver eller juverfett.
V. Klassificering och identitetsmärkning
Slakterier som har godkänts enligt artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 (1) ska vidta åtgärder för att säkerställa att alla slaktkroppar eller halva slaktkroppar av nötkreatur som är åtta månader gamla eller äldre och har slaktats vid dessa slakterier och är försedda med ett kontrollmärke enligt artikel 5.2 jämförd med avsnitt I kapitel III i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 (2) klassificeras och identitetsmärks i enligt med unionsskalan.
Medlemsstaterna får bevilja att yttre fett avlägsnas från slaktkropparna eller de halva slaktkropparna före identitetsmärk ningen, om detta motiveras av fettansättningen.
B.Unionsskala för klassificering av slaktkroppar av gris
I.Definitioner
Med slaktkroppar avses kroppar av slaktade grisar som är avblodade och urtagna, hela eller delade längs mittlinjen.
II. Klassificering
Slaktkroppar ska indelas i klasser enligt sitt uppskattade innehåll av magert kött och klassificeras enligt följande:
Klass | Magert kött som andel av slaktkroppsvikten | |
|
|
|
S | 60 % eller mer | |
|
|
|
E | 55 % eller mer, men mindre än 60 % | |
|
|
|
U | 50 % eller mer, men mindre än 55 % | |
|
|
|
|
|
|
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung
(EUT L 139, 30.4.2004, s. 55).
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (EUT L 139, 30.4.2004, s. 206).
206
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/803 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Klass | Magert kött som andel av slaktkroppsvikten |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| R | 45 % eller mer, men mindre än 50 % |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| O | 40 % eller mer, men mindre än 45 % |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| P | Mindre än 40 % |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
III. Presentation
Slaktkroppar ska presenteras utan tunga, borst, klövar, könsorgan, ister, njurar och mellangärde.
IV. Innehåll av magert kött
1.Innehållet av magert kött ska bedömas med av kommissionen godkända klassificeringsmetoder. Endast statistiskt utprövade bedömningsmetoder grundade på fysisk mätning av en eller flera anatomiska delar av grisslaktkroppen får godkännas. För att en klassificeringsmetod ska kunna godkännas måste det statistiska felet vid bedömningen underskrida en angiven högsta toleransnivå.
2.Slaktkropparnas kommersiella värde ska dock inte enbart bestämmas på grundval av innehållet av magert kött.
V. Identifiering av slaktkroppar
Om inte annat föreskrivs av kommissionen, ska klassifierade slaktkroppar identifieras genom märkning i enlighet med unionsskalan.
C. Unionsskala för klassificering av slaktkroppar av får
I. Definitioner
För termerna av slaktkroppar och halva slaktkroppar definitionerna i punkt A.I gälla.
II. Kategorier
Slaktkropparna ska delas in i följande kategorier:
A:Slaktkroppar av får som är yngre än tolv månader.
B:Slaktkroppar av andra får.
III. Klassificering
Slaktkropparna ska klassificeras genom tillämpning av bestämmelserna i punkt A.III med nödvändiga ändringar. Begrep pet "lår" i punkt A.III.1 och på raderna 3 och 4 i tabellen under punkt A.III.2 ska dock ersättas med begreppet "bakkvartspart".
IV. Presentation
Slaktkroppar och halva slaktkroppar ska presenteras utan huvud (avskilt vid leden mellan atlaskotan och skallbenet), fötter (avskilda vid övre eller nedre fotleden), svans (avskild mellan sjätte och sjunde svanskotan), juver, könsdelar, lever och organpaket. Njurar och njurfett inkluderas i slaktkroppen.
Medlemsstaterna ska ha rätt att tillåta en annan presentation när referenspresentationen inte används.
V. Identifiering av slaktkroppar
Klassificerade slaktkroppar och halva slaktkroppar ska identifieras genom märkning i enlighet med unionsskalan.
207
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/804 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
BILAGA V
FÖRTECKNING ÖVER PRODUKTER SOM ÄR UNDANTAGNA FRÅN PROGRAM FÖR FRUKT OCH
GRÖNSAKER I SKOLAN SOM SAMFINANSIERAS MED UNIONSSTÖD ENLIGT ARTIKEL 23.3
Produkter med något av följande:
—Tillsatt socker,
—Tillsatt fett,
—Tillsatt salt,
—Tillsatt sötningsmedel.
208
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
|
| L 347/805 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BILAGA VI |
|
|
| |
|
|
|
| BUDGETBEGRÄNSNINGAR FÖR STÖDPROGRAM ENLIGT ARTIKEL 44.1 | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| i tusental EUR per budgetår |
|
|
|
|
|
| 2014 | 2015 |
| 2016 | 2017 framåt | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Bulgarien | 26 762 | 26 762 |
| 26 762 | 26 762 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Tjeckien | 5 155 | 5 155 |
| 5 155 | 5 155 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Tyskland | 38 895 | 38 895 |
| 38 895 | 38 895 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Grekland | 23 963 | 23 963 |
| 23 963 | 23 963 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Spanien | 353 081 | 210 332 |
| 210 332 | 210 332 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frankrike | 280 545 | 280 545 |
| 280 545 | 280 545 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Kroatien | 11 885 | 11 885 |
| 11 885 | 10 832 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Italien | 336 997 | 336 997 |
| 336 997 | 336 997 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Cypern | 4 646 | 4 646 |
| 4 646 | 4 646 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Litauen | 45 | 45 |
| 45 | 45 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Luxemburg | 588 | — |
| — | — | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ungern | 29 103 | 29 103 |
| 29 103 | 29 103 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Malta | 402 | — |
| — | — | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Österrike | 13 688 | 13 688 |
| 13 688 | 13 688 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Portugal | 65 208 | 65 208 |
| 65 208 | 65 208 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Rumänien | 47 700 | 47 700 |
| 47 700 | 47 700 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Slovenien | 5 045 | 5 045 |
| 5 045 | 5 045 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Slovakien | 5 085 | 5 085 |
| 5 085 | 5 085 |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förenade kungariket | 120 | — |
| — | — | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/806 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
BILAGA VII
DEFINITIONER, BETECKNINGAR OCH VARUBESKRIVNINGAR AVSEENDE PRODUKTER ENLIGT
ARTIKEL 78
I denna bilaga avses med varubeskrivning det namn under vilket ett livsmedel säljs enligt artikel 5.1 i direktiv 2000/13/EG eller namnet på livsmedlet enligt artikel 17 i förordning (EU) nr 1169/2011.
DEL I
Kött av nötkreatur som är yngre än tolv månader
I.Definition
I denna del avses med kött slaktkroppar, kött, även urbenat, och slaktbiprodukter, även styckade, som är avsedda som livsmedel och härrör från nötkreatur som är yngre än tolv månader, i färskt, fryst eller djupfryst tillstånd, även emballerat eller förpackat.
II.Klassificering av kött av nötkreatur som är yngre än tolv månader vid slakteriet
Vid slakten ska aktörerna under översyn av den behöriga myndigheten klassificera varje nötkreatur som är yngre än tolv månader i en av följande två kategorier:
A.Kategori V: Nötkreatur som är yngre än åtta månader. Bokstavsbeteckning för kategorin: V.
B.Kategori Z: Nötkreatur som är äldre än åtta månader men yngre än tolv månader. Bokstavsbeteckning för kategorin: Z.
Klassificeringen ska göras på grundval av de uppgifter som ingår i djurpasset eller, om sådant saknas, på grundval av de uppgifter som finns i den databas som avses i artikel 5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1760/2000 (1).
III.Varubeskrivningar
1.Kött av nötkreatur yngre än tolv månader får endast saluföras i medlemsstaterna under den eller de för varje medlemsstat fastställda varubeskrivningarna enligt följande:
A. Kött av nötkreatur yngre än åtta månader (bokstavsbeteckning för kategorin: V):
Saluföringsland | Varubeskrivningar |
Belgien | veau, viande de veau / kalfsvlees / Kalbfleisch |
Bulgarien | месо от малки телета |
Tjeckien | Telecí |
Danmark | Lyst kalvekød |
Tyskland | Kalbfleisch |
Estland | Vasikaliha |
Irland | Veal |
Grekland | μοσχάρι γάλακτος |
Spanien | Ternera blanca, carne de ternera blanca |
Frankrike | veau, viande de veau |
Kroatien | teletina |
Italien | vitello, carne di vitello |
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1760/2000 av den 17 juli 2000 om upprättande av ett system för identifiering och registrering av nötkreatur samt märkning av nötkött och nötköttsprodukter (EGT L 204, 11.8.2000, s. 1).
210
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/807 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Cypern | μοσχάρι γάλακτος |
| ||
|
| Lettland | Teļa gaļa |
| ||
|
| Litauen | Veršiena |
| ||
|
| Luxemburg | veau, viande de veau / Kalbfleisch |
| ||
|
| Ungern | Borjúhús |
| ||
|
| Malta | Vitella |
| ||
|
| Nederländerna | Kalfsvlees |
| ||
|
| Österrike | Kalbfleisch |
| ||
|
| Polen | Cielęcina |
| ||
|
| Portugal | Vitela |
| ||
|
| Rumänien | carne de vițel |
| ||
|
| Slovenien | Teletina |
| ||
|
| Slovakien | Teľacie mäso |
| ||
|
| Finland | vaalea vasikanliha/ljust kalvkött |
| ||
|
| Sverige | ljust kalvkött |
| ||
|
| Förenade kungariket | Veal |
| ||
|
| B. Kött av nötkreatur äldre än åtta månader men yngre än tolv månader (Bokstavsbeteckning för kategorin: Z): |
| |||
|
| Saluföringsland | Varubeskrivningar |
| ||
|
| Belgien | jeune bovin, viande de jeune bovin / jongrundvlees/ Jungrindfleisch |
| ||
|
| Bulgarien | Телешко месо |
| ||
|
| Tjeckien | hovězí maso z mladého skotu |
| ||
|
| Danmark | Kalvekød |
| ||
|
| Tyskland | Jungrindfleisch |
| ||
|
| Estland | noorloomaliha |
| ||
|
| Irland | rosé veal |
| ||
|
| Grekland | νεαρό μοσχάρι |
| ||
|
| Spanien | Ternera, carne de ternera |
| ||
|
| Frankrike | jeune bovin, viande de jeune bovin |
| ||
|
| Kroatien | mlada junetina |
| ||
|
| Italien | vitellone, carne di vitellone |
| ||
|
| Cypern | νεαρό μοσχάρι |
| ||
|
| Lettland | jaunlopa gaļa |
| ||
|
| Litauen | Jautiena |
| ||
|
| Luxemburg | jeune bovin, viande de jeune bovin/Jungrindfleisch |
| ||
|
| Ungern | Növendék marha húsa |
| ||
|
| Malta | Vitellun |
| ||
|
| Nederländerna | rosé kalfsvlees |
| ||
|
| Österrike | Jungrindfleisch |
| ||
|
| Polen | młoda wołowina |
| ||
|
| Portugal | Vitelão |
| ||
211
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/808 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
|
|
| Rumänien | carne de tineret bovin |
| |
|
| Slovenien | meso težjih telet |
| |
|
| Slovakien | mäso z mladého dobytka |
| |
|
| Finland | vasikanliha / kalvkött |
| |
|
| Sverige | kalvkött |
| |
|
| Förenade kungariket | Beef |
| |
2.De varubeskrivningar som avses i punkt 1 får kompletteras med en uppgift om namnet eller beteckningen på den styckningsdel eller slaktbiprodukt det är fråga om.
3.De varubeskrivningar som anges för kategori V i del A i tabellen i punkt 1 och eventuella nya namn som härrör från dessa varubeskrivningar får endast användas om kraven i denna bilaga är uppfyllda.
Framför allt får orden veau, telecí, Kalb, μοσχάρι, ternera, kalv, veal, vitello, vitella, kalf, vitela och teletina inte användas i varubeskrivningar eller i märkning som avser kött av djur på mer än tolv månader.
4.Villkoren i punkt 1 ska inte tillämpas på kött av nötkreatur som omfattas av en skyddad ursprungsbeteckning eller geografisk beteckning i enlighet med förordning (EU) nr 1151/2012, som har registrerats före den 29 juni 2007.
IV. Obligatoriska uppgifter på märkningen
1.Utan att det påverkar tillämpningen av direktiv 2000/13/EG, förordning (EU) nr 1169/2011 och artiklarna 13, 14 och 15 i förordning (EG) nr 1760/2000, ska aktörer i alla produktions- och saluföringsled märka kött av nötkrea tur som är yngre än tolv månader med följande information:
a)En varubeskrivning i enlighet med punkt III i denna del.
b)Slaktdjurens ålder, från fall till fall angivet på formuläret med
—"slaktålder: yngre än åtta månader", eller
—"slaktålder: från åtta till yngre än tolv månader".
Genom undantag från led b i första stycket får aktörer ersätta uppgiften om slaktålder med en uppgift om kategori, "kategori V" respektive "kategori Z", i led före frisläppande till slutkonsumenten.
2.Medlemsstaterna ska fastställa regler för hur de uppgifter som avses i punkt 1 ska anges för kött av nötkreatur som är yngre än tolv månader som i detaljhandeln säljs oförpackat till slutkonsumenten.
V.Registrering
I varje produktions- och saluföringsled ska aktörerna registrera följande information:
a)Djurens identifikationsnummer och födelsedatum, enbart på slakterinivå.
b)Ett referensnummer som gör det möjligt att upprätta en koppling mellan å ena sidan identifikationen för de djur från vilka köttet härrör och å andra sidan varubeskrivningen, slaktåldern och den bokstavsbeteckning för kategorin som anges på märkningen av köttet.
c)Djurens och köttets ankomst- och avresedatum från anläggningen.
VI. Offentliga kontroller
1.Medlemsstaterna ska utse den behöriga myndighet eller de behöriga myndigheter som ska vara ansvariga för de offentliga kontroller som ska utföras för att kontrollera tillämpningen av denna del och informera kommissionen om detta.
212
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/809 |
|
|
|
|
|
|
2. Offentliga kontroller ska utföras av den behöriga myndigheten eller de behöriga myndigheterna i enlighet med de allmänna principer som fastställs i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 (1).
3.Kommissionens experter ska vid behov gemensamt med de berörda behöriga myndigheterna och om tillämpligt med medlemsstaternas experter utföra kontroller på plats för att säkerställa att bestämmelserna i denna bilaga genomförs.
4.En medlemsstat på vars territorium kontroller utförs ska bistå kommissionen med all den hjälp den kan behöva för att fullgöra sina uppgifter.
5.För kött importerat från tredjeland ska en behörig myndighet utsedd av tredjelandet eller i förekommande fall ett oberoende tredjepartsorgan säkerställa att kraven i denna del är uppfyllda. Det oberoende organet ska tillhanda hålla en fullständig försäkran om överensstämmelse med villkoren i Europastandard EN 45011 eller ISO/IEC:s vägledning 65.
DEL II
Kategorier av vinprodukter
1.Vin
Med vin avses den produkt som uteslutande framställs genom total eller partiell alkoholjäsning av krossade eller okrossade färska druvor eller av druvmust.
Vin ska
a)eventuellt till följd av de processer som anges i del I avsnitt B i bilaga VIII, ha en verklig alkoholhalt av lägst 8,5 volymprocent, förutsatt att vinet uteslutande härrör från druvor som har skördats inom vinodlingszonerna A och B enligt tillägg I till denna bilaga och lägst 9 volymprocent inom övriga vinodlingszoner,
b)genom undantag från den i övrigt tillämpliga lägsta verkliga alkoholhalten, om det har en skyddad ursprungs beteckning eller geografisk beteckning, oavsett om processerna i del I avsnitt B i bilaga VIII har följts, ha en verklig alkoholhalt av lägst 4,5 volymprocent,
c)ha en total alkoholhalt på högst 15 volymprocent, men genom undantag
—får den övre gränsen för den totala alkoholhalten uppgå till 20 volymprocent för viner som har framställts utan berikning och kommer från vissa vinodlingsområden i unionen, vilka ska fastställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2,
—får den övre gränsen för den totala alkoholhalten överstiga 15 volymprocent för viner med en skyddad ursprungsbeteckning vilka har framställts utan berikning,
d)med förbehåll för undantag som kan fastställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med ar tikel 75.2, ha en total syrahalt, uttryckt som vinsyra, på minst 3,5 g/l eller 46,6 mval/l.
Med Retsina avses vin som uteslutande produceras på Greklands geografiska territorium av druvmust behandlad med kåda från aleppotall. Användning av kåda från aleppotall är endast tillåten för att erhålla Retsinavin på de villkor som fastställs i gällande grekisk lagstiftning.
Med avvikelse från led b i andra stycket ska Tokaji eszencia och Tokajská esencia betraktas som vin.
Medlemsstaterna får dock tillåta användningen av termen vin, om
a)den åtföljs av ett namn på en frukt i ett sammansatt ord för att saluföra produkter som erhållits genom jäsning av andra bär och frukter än druvor, eller
b)den är en del av ett sammansatt namn.
All sammanblandning med produkter motsvarande de vinkategorier som ingår i denna bilaga ska undvikas.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).
213
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/810 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
2.Ungt icke färdigjäst vin
Med ungt icke färdigjäst vin avses vin vars alkoholjäsning ännu inte är färdig och som ännu inte har skilts från bottensatsen.
3.Likörvin
Med likörvin avses en produkt som
a)har en verklig alkoholhalt av lägst 15 volymprocent och högst 22 volymprocent,
b)har en total alkoholhalt på lägst 17,5 volymprocent, utom för vissa likörviner med en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning som ingår i den förteckning som ska sammanställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2,
c)framställs av
—delvis jäst druvmust,
—vin,
—en blandning av dessa produkter, eller
—druvmust eller en blandning av druvmust och vin, när det gäller vissa likörviner med en skyddad ursprungs beteckning eller en skyddad geografisk beteckning som ska fastställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2,
d)har en ursprunglig naturlig alkoholhalt på lägst 12 volymprocent, utom för vissa likörviner med en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning som ingår i den förteckning som ska sammanställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2,
e)har tillsatts
i)enskilt eller som blandning
—neutral alkohol framställd av vinprodukter, inklusive alkohol som har framställts genom destillation av torkade druvor, med en verklig alkoholhalt av lägst 96 volymprocent,
—destillat av vin eller torkade druvor med en verklig alkoholhalt av lägst 52 volymprocent och högst 86 volymprocent,
ii)om lämpligt tillsammans med någon eller några av följande produkter:
—koncentrerad druvmust,
—en blandning av en av de produkter som avses i led e i med en druvmust enligt led c första och fjärde strecksatsen,
f)med undantag från led e, när det gäller vissa likörviner med en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning som ingår i den förteckning som ska sammanställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2, har tillsatts
i)någon av de produkter som förtecknas i led e i eller en blandning av dessa, eller
ii)en eller flera av följande produkter:
—alkohol av vin eller av torkade druvor, med en verklig alkoholhalt av lägst 95 volymprocent och högst 96 volymprocent,
—sprit som härrör från destillation av vin eller återstoder från vindruvspressning som har en verklig alkoholhalt av lägst 52 volymprocent och högst 86 volymprocent,
—sprit som härrör från destillation av torkade druvor, med en verklig alkoholhalt av lägst 52 volymprocent och mindre än 94,5 volymprocent, och
214
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/811 |
|
|
|
|
|
|
iii)i förekommande fall en eller flera av följande produkter:
—delvis jäst druvmust framställd av lätt torkade druvor,
—koncentrerad druvmust som har koncentrerats genom direkt uppvärmning men i övrigt uppfyller defini tionen på koncentrerad druvmust,
—koncentrerad druvmust,
—en blandning av en av de produkter som avses i led f ii med en druvmust enligt led c första och fjärde strecksatsen.
4.Mousserande vin
Med mousserande vin avses en produkt som
a)framställs vid den första eller andra alkoholjäsningen av
— färska druvor,
— druvmust, eller
— vin,
b)när behållaren öppnas, avger koldioxid som uteslutande härrör från jäsning,
c)på grund av upplöst koldioxid har ett övertryck på minst 3 bar när den förvaras i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C, och
d)för vilken den totala alkoholhalten hos de cuvéer som är avsedda för framställningen inte får understiga 8,5 volymprocent.
5.Mousserande kvalitetsviner
Med mousserande kvalitetsvin avses en produkt som
a)framställs vid den första eller andra alkoholjäsningen av
— färska druvor,
— druvmust, eller
— vin,
b)när behållaren öppnas, avger koldioxid som uteslutande härrör från jäsning,
c)på grund av upplöst koldioxid har ett övertryck på minst 3,5 bar när det förvaras i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C, och
d)för vilken den totala alkoholhalten hos de cuvéer som är avsedda för framställningen inte får understiga 9 volymprocent.
6.Mousserande kvalitetsvin av aromatisk typ
Med mousserande kvalitetsvin av aromatisk typ avses mousserande kvalitetsvin
a)som erhålls genom att det för cuvéen enbart används druvmust eller delvis jäst druvmust som härrör från särskilda druvsorter, vilka är uppförda på en förteckning som ska upprättas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2, och de mousserande kvalitetsviner av aromatisk typ som traditionellt framställs med användning av vin för cuvéen ska fastställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2,
215
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/812 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
b)som på grund av upplöst koldioxid har ett övertryck på minst 3 bar när det förvaras i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C,
c)vars verkliga alkoholhalt inte får understiga 6 volymprocent, och
d)vars totala alkoholhalt inte får understiga 10 volymprocent.
7.Mousserande vin med tillsats av koldioxid
Med mousserande vin med tillsats av koldioxid avses en produkt som
a)framställs av vin utan skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning,
b)när behållaren öppnas, avger koldioxid som helt eller delvis är tillsatt, och
c)på grund av upplöst koldioxid har ett övertryck på minst 3 bar när den förvaras i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C.
8.Pärlande vin
Med pärlande vin: avses en produkt som
a)framställs av vin, ungt icke färdigjäst vin, druvmust eller delvis jäst druvmust med en total alkoholhalt av lägst 9 volymprocent,
b)har en verklig alkoholhalt av lägst 7 volymprocent,
c)på grund av endogen upplöst koldioxid i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C har ett övertryck på minst 1 bar och högst 2,5 bar, och
d)tappas på behållare som rymmer högst 60 liter.
9.Pärlande vin med tillsats av koldioxid
Med pärlande vin med tillsats av koldioxid avses en produkt som
a)framställs av vin, ungt icke färdigjäst vin, druvmust eller delvis jäst druvmust,
b)har en verklig alkoholhalt av lägst 7 volymprocent och en total alkoholhalt av lägst 9 volymprocent,
c)på grund av helt eller delvis tillsatt upplöst koldioxid har ett övertryck på minst 1 bar och högst 2,5 bar, när det
förvaras i slutna behållare vid en temperatur av 20 °C, och
d)tappas på behållare som rymmer högst 60 liter.
10.Druvmust
Med Druvmust: avses en flytande produkt som på naturlig väg eller genom fysikaliska processer framställs av färska druvor. Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i druvmust är 1 volymprocent.
11.Delvis jäst druvmust
Med delvis jäst druvmust avses en produkt som framställs genom jäsning av druvmust, med en verklig alkoholhalt på över 1 volymprocent men under tre femtedelar av den totala alkoholhalten uttryckt i volym.
12.Delvis jäst druvmust framställd av lätt torkade druvor
Med delvis jäst druvmust framställd av lätt torkade druvor avses en produkt som framställs genom partiell jäsning av druvmust från lätt torkade druvor, vars totala sockerhalt före jäsning är minst 272 g/l och vars naturliga och verkliga alkoholhalt inte får vara lägre än 8 volymprocent. Vissa viner som motsvarar dessa krav, vilka ska fastställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2, ska dock inte betraktas som delvis jäst druvmust framställd av lätt torkade druvor.
216
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/813 |
|
|
|
|
|
|
13.Koncentrerad druvmust
Med koncentrerad druvmust avses icke-karamelliserad druvmust som framställs genom partiell dehydratisering av druvmust med varje godkänd metod utom direkt uppvärmning, på så sätt att refraktometern, vilken ska användas enligt en metod som ska fastställas i enlighet med artikel 80.5 första stycket och artikel 91 första stycket d, vid 20 °C anger 50,9 % eller däröver.
Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i koncentrerad druvmust är 1 volymprocent.
14.Rektifierad koncentrerad druvmust
Med rektifierad koncentrerad druvmust avses
a)den flytande icke-karamelliserade produkt som
i) framställs genom partiell dehydratisering av druvmust med varje godkänd metod utom direkt uppvärmning, på så sätt att refraktometern, vilken ska användas enligt en metod som ska fastställas i enlighet med artikel 80.5 första stycket och artikel 91 första stycket d, vid 20 °C anger 61,7 % eller däröver,
ii)har genomgått godkänd behandling vad gäller avsyrning och avlägsnande av andra beståndsdelar än socker,
iii)har följande egenskaper:
— Ett pH-värde på högst 5 vid 25 brixgrader.
— En optisk densitet på högst 0,100 vid 425 nm och en transmissionslängd av 1 cm vid 25 brixgrader.
—En sackaroshalt som inte kan påvisas med en analysmetod som ska fastställas.
—Ett Folin-Ciocalteu-index på högst 6,00 vid 25 brixgrader.
—En titrerbar syrahalt på högst 15 milliekvivalenter/kg av det totala sockerinnehållet.
—En svaveldioxidhalt på högst 25 mg/kg av det totala sockerinnehållet.
—En total katjonhalt på högst 8 mval/kg av det totala sockerinnehållet.
— En ledningsförmåga vid 25 brixgrader och 20 °C på högst 120 micro-Siemens/cm.
—En hydroxymetylfurfuralhalt på högst 25 mg/kg av det totala sockerinnehållet.
—Spår av mesoinositol.
b)Den fasta icke-karamelliserade produkt som
i)framställs genom kristallisation av flytande rektifierad koncentrerad druvmust utan användning av lösnings medel,
ii)har genomgått godkänd behandling vad gäller avsyrning och avlägsnande av andra beståndsdelar än socker,
iii)har följande egenskaper efter spädning till 25 brixgrader:
—Ett pH-värde på högst 7,5.
— En optisk densitet på högst 0,100 vid 425 nm och en transmissionslängd av 1 cm.
—En sackaroshalt som inte kan påvisas med en analysmetod som ska fastställas.
—Ett Folin-Ciocalteu-index på högst 6,00.
—En titrerbar syrahalt på högst 15 milliekvivalenter/kg av det totala sockerinnehållet.
—En svaveldioxidhalt på högst 10 mg/kg av det totala sockerinnehållet.
217
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/814 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
—En total katjonhalt på högst 8 milliekvivalenter/kg av det totala sockerinnehållet.
—En ledningsförmåga vid 20 °C på högst 120 mikrosiemens/cm.
—En hydroxymetylfurfuralhalt på högst 25 mg/kg av det totala sockerinnehållet.
—Spår av mesoinositol.
Den högsta tillåtna verkliga alkoholhalten i rektifierad koncentrerad druvmust är 1 volymprocent.
15.Vin från lätt torkade druvor
Med vin från lätt torkade druvor avses en produkt som
a)framställs utan berikning av druvor som har lämnats i sol eller skugga för partiell dehydratisering,
b)har en total alkoholhalt av minst 16 volymprocent och en verklig alkoholhalt av minst 9 volymprocent, och
c)har en naturlig alkoholhalt av minst 16 volymprocent (eller 272 gram socker/liter).
16.Vin av övermogna druvor
Med vin av övermogna druvor avses en produkt som
a)framställs utan berikning,
b)har en naturlig alkoholhalt på mer än 15 volymprocent, och
c)har en total alkoholhalt av lägst 15 volymprocent och en verklig alkoholhalt av lägst 12 volymprocent. Medlemsstaterna får föreskriva en lagringsperiod för denna produkt.
17.Vinättika
Med vinättika avses ättika som
a)framställs uteslutande genom ättiksyrajäsning av vin, och
b)har en total syrahalt uttryckt som ättiksyra på minst 60 g/l.
DEL III
Mjölk och mjölkprodukter
1.Med mjölk avses uteslutande det normala juversekret som erhålls vid en eller flera mjölkningar, utan någon tillsats och utan att något avlägsnats från detta.
Termen mjölk får emellertid användas
a)för mjölk som har genomgått behandling utan att dess sammansättning förändrats och för mjölk vars fetthalt har standardiserats i enlighet med del IV,
b)i förening med ett eller flera ord för att beteckna mjölkens typ, kvalitet, ursprung och/eller avsedda användnings område eller för att beskriva den fysiska behandling den har varit föremål för eller den ändring som har gjorts av dess sammansättning, förutsatt att ändringen är begränsad till tillsats och/eller avlägsnande av naturliga mjölk beståndsdelar.
2.I denna del avses med mjölkprodukter produkter som har framställts uteslutande av mjölk, varvid gäller att ämnen som är nödvändiga för framställningen av dessa produkter får tillsättas, förutsatt att dessa ämnen inte används i syfte att helt eller delvis ersätta någon mjölkbeståndsdel.
218
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/815 |
|
|
|
|
|
|
Följande termer ska reserveras för mjölkprodukter:
a)Följande beteckningar, som används i alla avsättningsled:
i)Vassle.
ii)Grädde.
iii)Smör.
iv)Kärnmjölk.
v)Smörolja.
vi)Kaseiner.
vii)Vattenfritt mjölkfett.
viii)Ost.
ix)Yoghurt.
x)Kefir.
xi)Kumiss.
xii)Viili/fil.
xiii)Smetana.
xiv)Fil.
xv)Rjaženka.
xvi)Rūgušpiens.
b)Beteckningar eller namn i den mening som avses i artikel 5 i direktiv 2000/13/EG eller i artikel 17 i förordning (EU) nr 1169/2011 som faktiskt används för mjölkprodukter.
3.Termen mjölk och de beteckningar som används för mjölkprodukter får även användas i förening med ett eller flera ord för att beteckna sammansatta produkter i vilka ingen del ersätter eller är avsedd att ersätta någon mjölkbeståndsdel och i vilka mjölk eller en mjölkprodukt utgör en väsentlig beståndsdel, antingen med avseende på kvantitet eller produktens karaktär.
4.Det ska anges vilken djurart mjölken kommer ifrån, om den inte kommer från kor.
5.De beteckningar som avses i punkterna 1, 2 och 3 får inte användas för någon annan produkt än de produkter som anges i punkten.
Denna bestämmelse ska emellertid inte gälla för produktbeteckningar vars beskaffenhet klart framgår av det sätt på vilka produkterna traditionellt används eller när beteckningarna klart används för att beskriva en kännetecknande egenskap hos produkten.
6.För andra produkter än de som beskrivs i punkterna 1, 2 och 3 i denna del får ingen märkning eller affärshandling, inget reklammaterial eller någon form av reklam enligt definitionen i artikel 2 i rådets direktiv 2006/114/EG (1) eller någon presentationsform användas som anger, låter förstå eller antyder att produkten är en mejeriprodukt.
För en produkt som innehåller mjölk eller mjölkprodukter får emellertid beteckningen mjölk eller de beteckningar som avses punkt 2 andra stycket i denna del endast användas för att beskriva basråvarorna och för att ange ingredienserna i enlighet med direktiv 2000/13/EG eller förordning (EU) nr 1169/2011.
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/114/EG av den 12 december 2006 om vilseledande och jämförande reklam (EGT L 376,27.12.2006, s. 21).
219
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/816 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
DEL IV
Mjölk avsedd som livsmedel enligt KN-nummer 0401
I.Definitioner
För tillämpningen av denna del avses med
a)mjölk: mjölkavkastningen från en eller flera kor,
b)konsumtionsmjölk: de produkter som anges i punkt III som utan ytterligare bearbetning ska levereras till kon sumenten,
c)fetthalt: mjölkens fetthalt uttryckt i massprocent,
d)proteinhalt: mjölkens proteinhalt i massprocent, beräknad genom multiplicering av mjölkens totala kvävehalt, uttryckt i massprocent, med 6,38.
II.Leverans eller försäljning till slutkonsumenten
1.Endast den mjölk som uppfyller de krav som har fastställts för konsumtionsmjölk får utan bearbetning, antingen direkt eller genom restauranger, sjukhus, personalrestauranger eller andra liknande storkök, levereras eller säljas till slutkonsumenten.
2.Varubeskrivningarna för dessa produkter framgår av punkt III. De förbehålls de produkter som anges där, utan att detta påverkar deras användning i sammansatta beskrivningar.
3.Medlemsstaterna ska vidta åtgärder i syfte att informera konsumenterna om produkternas art eller sammansättning
ide fall då utelämnande av sådan information skulle kunna skapa förvirring hos konsumenten.
III. Konsumtionsmjölk
1.Följande produkter ska betraktas som konsumtionsmjölk:
a)Obehandlad mjölk: mjölk som har uppvärmts till högst 40 °C och som inte har genomgått annan behandling med likvärdig effekt.
b)Helmjölk: värmebehandlad mjölk som vad gäller fetthalt uppfyller ett av följande krav:
i)Standardiserad helmjölk: mjölk med en fetthalt på minst 3,50 % (m/m). Medlemsstaterna får emellertid fastställa ytterligare en kategori helmjölk med en fetthalt på minst 4,00 % (m/m).
ii)Mjölk med naturlig fetthalt: mjölk vars fetthalt inte har ändrats sedan mjölkningsstadiet, varken genom tillsats eller borttagande av mjölkfett eller genom uppblandning med mjölk vars naturliga fetthalt har ändrats. Fetthalten får dock inte underskrida 3,50 % (m/m).
c)Mellanmjölk: värmebehandlad mjölk vars fetthalt har sänkts till minst 1,50 % (m/m) men högst 1,80 % (m/m).
d)Skummjölk ("lättmjölk/minimjölk"): värmebehandlad mjölk vars fetthalt har sänkts till högst 0,50 % (m/m).
Värmebehandlad mjölk som inte uppfyller kraven på fetthalt i första stycket leden b, c och d ska anses vara konsumtionsmjölk, under förutsättning att fetthalten på förpackningen är tydligt angiven med en decimal och lättläst enligt följande: "… % fett". Sådan mjölk ska inte betecknas som helmjölk, mellanmjölk eller skummjölk.
2.Utan att det påverkar punkt 1 b ii ska endast följande ändringar vara tillåtna:
a)För att iaktta de fetthalter som föreskrivs för konsumtionsmjölk får mjölkens naturliga fetthalt ändras genom borttagande eller tillsats av grädde eller genom tillsats av helmjölk, mellanmjölk eller skummjölk.
220
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/817 |
|
|
|
|
|
|
b)Berikning av mjölken med proteiner från mjölk, mineralsalter eller vitaminer i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1925/2006 (1).
c)Minskning av mjölkens laktoshalt genom att den omvandlas till glukos och galaktos.
De ändringar i mjölkens sammansättning som avses i leden b och c ska endast vara tillåtna, om de anges på produktens förpackning väl synligt, outplånligt och på ett sådant sätt att det är lätt att läsa. Att dessa uppgifter anges innebär inget undantag från skyldigheten att förse produkten med den näringsvärdesdeklaration som föreskrivs i förordning (EU) nr 1169/2011. Om mjölken berikas med proteiner, ska den berikade mjölken ha en proteinhalt på minst 3,8 % (m/m).
Medlemsstaterna får dock begränsa eller förbjuda de förändringar av mjölkens sammansättning som avses i leden b och c.
3.Konsumtionsmjölk ska uppfylla följande krav:
a)Den ska ha en fryspunkt som närmar sig den medelfryspunkt som noteras för obehandlad mjölk i det ursprungliga uppsamlingsområdet.
b)Den ska ha en massa på minst 1 028 gram per liter mjölk med en fetthalt på 3,5 % (m/m) vid en temperatur på
20 °C eller likvärdig vikt per liter mjölk med annan fetthalt.
c)Den ska ha en proteinhalt på minst 2,9 % (m/m) för mjölk med en fetthalt på 3,5 % (m/m) eller en likvärdig koncentration för mjölk med en annan fetthalt.
DEL V
Produkter från fjäderfäköttsektorn
I.Denna del ska tillämpas på saluföring i unionen, genom affärsverksamhet eller handel, av vissa typer och presenta tioner av fjäderfäkött eller fjäderfäköttberedningar och produkter baserade på slaktbiprodukter av fjäderfä av följande arter:
—Gallus domesticus.
—Ankor.
—Gäss.
—Kalkoner.
—Pärlhöns.
Dessa bestämmelser ska också gälla för fjäderfäkött i saltlake enligt KN-nummer 0210 99 39.
II.Definitioner
1.fjäderfäkött: fjäderfäkött som är lämpligt som livsmedel och inte har genomgått någon annan behandling än kylbehandling.
2.färskt fjäderfäkött: fjäderfäkött som förvaras vid en temperatur som inte vid något tillfälle får understiga -2 °C eller
överstiga + 4 °C och som inte har styvnat på grund av kylningsprocessen. Medlemsstaterna får dock fastställa något avvikande temperaturkrav för den erforderliga minimitiden för styckning och hantering av färskt fjäderfäkött som äger rum hos detaljhandlare eller i lokaler som är belägna vid försäljningsställen, där styckningen och hanteringen uteslutande sker på platsen i samband med direkt försäljning till konsumenten.
3. fryst fjäderfäkött: fjäderfäkött som nedfryses så snart som möjligt inom ramarna för de normala slaktförfarandena och som förvaras vid en temperatur som inte vid något tillfälle får vara högre än -12 °C.
4. djupfryst fjäderfäkött: fjäderfäkött som ska förvaras vid en temperatur som inte vid något tillfälle får vara högre än -18 °C inom de avvikelser som fastställs i rådets direktiv 89/108/EEG (2).
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1925/2006 av den 20 december 2006 om tillsättning av vitaminer och minera lämnen samt vissa andra ämnen i livsmedel (EUT L 404, 30.12.2006, s. 26).
(2) Rådets direktiv av den 21 december 1988 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om djupfrysta livsmedel (EGT L 40, 11.2.1999. s. 34).
221
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/818 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
5.fjäderfäköttberedningar: fjäderfäkött, inklusive finfördelat fjäderfäkött, till vilket livsmedel, smakämnen eller andra tillsatser har tillförts eller vilket har genomgått processer som inte är tillräckliga för att ändra köttets muskelfiber struktur.
6.beredning baserad på färskt fjäderfäkött: en beredning baserad på fjäderfäkött i vilken färskt fjäderfäkött har använts.
Medlemsstaterna får dock fastställa något avvikande temperaturkrav, vilka ska tillämpas för den erforderliga minimitiden och endast i den omfattning som krävs för att underlätta den styckning och behandling som genomförs i fabriken under produktion av beredningar baserade på färskt fjäderfäkött.
7.fjäderfäköttprodukt: en köttprodukt enligt definitionen i bilaga I punkt 7.1 i förordning (EG) nr 853/2004 i vilken fjäderfäkött har använts.
III.Fjäderfäkött och fjäderfäköttberedningar ska saluföras i ett av följande tillstånd:
— Färskt.
— Fryst.
— Djupfryst.
DEL VI
Ägg från höns av arten Gallus gallus
I.Tillämpningsområde
1.Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 75 när det gäller handelsnormerna för ägg för kläckning och för gårdsuppfödda kycklingar ska denna del tillämpas på saluföring i unionen av ägg som har producerats i unionen, importerats från tredjeland eller är avsedda för export utanför unionen.
2.Medlemsstaterna får medge undantag från kraven i denna del, med undantag för punkt III.3, för ägg som producenten säljer direkt till slutkonsumenten
a)på produktionsenheten, eller
b)på en lokal offentlig marknad eller genom försäljning från dörr till dörr i produktionsregionen i den berörda medlemsstaten.
Om ett sådant undantag medges, ska varje producent ha möjlighet att välja om den vill tillämpa undantaget eller inte. Ingen kvalitetsklassificering eller viktklassificering får göras när detta undantag tillämpas.
Medlemsstaten får i enlighet med sin nationella lagstiftning fastställa definitionerna av termerna "lokal offentlig marknad", "försäljning från dörr till dörr" och "produktionsregion".
II.Kvalitets- och viktklassificering
1.Ägg ska klassificeras i följande kvalitetsklasser:
a)Klass A eller "färska ägg".
b)Klass B.
2.Ägg av klass A ska också klassificeras efter vikt. Detta krav ska dock inte ställas för ägg som levereras till livsmedelsindustrin och till andra industrier än livsmedelsindustrin.
3.Ägg av klass B ska endast levereras till livsmedelsindustrin eller till andra industrier än livsmedelsindustrin.
III.Märkning av ägg
1.Ägg av klass A ska märkas med producentkoden.
Ägg av klass B ska märkas med producentkoden och/eller med någon annan symbol.
222
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/819 |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstaterna får undanta ägg av klass B från detta krav när de saluförs uteslutande på det egna territoriet.
2.Märkningen av ägg i enlighet med punkt 1 ska äga rum på produktionsenheten eller på den första förpacknings central som äggen levereras till.
3.Ägg som producenten säljer till slutkonsumenten på en lokal offentlig marknad i produktionsregionen i den berörda medlemsstaten ska märkas i enlighet med punkt 1.
Medlemsstaterna får emellertid undanta producenter med högst 50 värphöns från detta krav, under förutsättning att producentens namn och adress anges på försäljningsplatsen.
DEL VII
Bredbara fetter
I.Varubeskrivning
De produkter som avses i artikel 78.1 f får inte levereras eller överlåtas utan bearbetning till slutkonsumenten vare sig direkt eller genom restauranger, sjukhus, personalmatsalar eller liknande inrättningar, om de inte uppfyller de krav som anges i tillägg II.
Varubeskrivningarna för dessa produkter ska vara de som anges i tillägg II utan att det påverkar tillämpningen av punkterna II.2, II.3 och II.4.
Varubeskrivningarna i tillägg II ska endast gälla för de produkter som de avser enligt följande KN-nummer med en fetthalt på minst 10 viktprocent och högst 90 viktprocent:
a)Mjölkfetter enligt KN-nummer 0405 och ex 2106.
b)Fetter enligt KN-nummer ex 1517.
c)Blandningar av vegetabiliska och/eller animaliska fetter enligt KN-nummer ex 1517 och ex 2106.
Fetthalten exklusive salt ska vara minst två tredjedelar av torrsubstansen.
Dessa varubeskrivningar ska dock endast tillämpas på produkter som förblir fasta vid en temperatur av 20 °C och som är bredbara.
Dessa definitioner ska inte gälla
a)beteckningar på produkter vilkas exakta beskaffenhet klart framgår av den traditionella användningen och/eller när beteckningarna uppenbart används för att beskriva en karakteristisk egenskap hos produkten,
b)koncentrerade produkter (smör, margarin, blandningar) med en fetthalt av 90 % eller mer.
II.Terminologi
1. Begreppet "traditionell" får användas tillsammans med beteckningen "smör" enligt del A punkt 1 i tillägg II, om produkten är framställd direkt av mjölk eller grädde.
Med "grädde" avses i denna punkt den produkt som framställs av mjölk i form av en olja-i-vatten-emulsion med en mjölkfetthalt av minst 10 %.
2.För produkter som avses i tillägg II ska det vara förbjudet att använda andra uttryck än de som anges i tillägget, varigenom en annan fetthalt för produkterna nämns, förutsätts eller antyds.
3.Genom undantag från punkt 2 och som tillägg får "med sänkt fetthalt" eller "lätt" användas för produkter som avses i tillägg II med en fetthalt på högst 62 %.
Uttrycket "med sänkt fetthalt" och uttrycket "lätt" får dock användas i stället för uttrycken "60 %" eller "40 %", som används i tillägg II.
4.Beteckningarna "minarin" eller "halvarin" får användas för produkter som avses i del B punkt 3 i tillägg II.
223
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/820 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
5.Begreppet "vegetabilisk" får användas tillsammans med beteckningarna i del B i tillägg II, under förutsättning att produkten endast innehåller fett av vegetabiliskt ursprung, varvid högst 2 % av fettinnehållet dock får bestå av animaliska fetter. Denna avvikelse ska också tillämpas när en bestämd växtart anges.
DEL VIII
Beskrivningar och definitioner avseende olivolja och olja av olivrestprodukter
Det ska vara obligatoriskt att använda de beskrivningar och definitioner för olivoljor och oljor av olivrestprodukter som anges i denna del för saluföring av de berörda produkterna inom unionen och, i den mån de är förenliga med obligato riska internationella regler, i handeln med tredjeländer.
Endast sådana oljor som anges i punkterna 1 a, 1 b, 3 och 6 får saluföras i detaljhandelsledet.
1.JUNGFRUOLJA
Med jungfruolja avses olja som utvunnits ur oliver uteslutande genom mekaniska eller andra fysiska processer, under förhållanden som innebär att oljan inte har förändrats och inte har genomgått någon annan behandling än tvättning, dekantering, centrifugering och filtrering, Oljan får inte ha utvunnits med hjälp av lösningsmedel eller hjälpmedel med kemisk eller biokemisk verkan eller genom omestring eller blandning med oljor av annat slag.
Jungfruolja ska endast klassificeras och beskrivas enligt följande:
a)Extra jungfruolja
Med extra jungfruolja avses jungfruolja med ett innehåll av fria fettsyror i form av oljesyra på högst 0,8 g/100 g, med övriga egenskaper motsvarande dem som fastställts av kommissionen i enlighet med artikel 75.2 för denna kategori.
b)Jungfruolja
Med jungfruolja avses jungfruolja med ett innehåll av fria fettsyror i form av oljesyra på högst 2 g/100 g, med övriga egenskaper motsvarande dem som fastställts av kommissionen i enlighet med artikel 75.2 för denna kategori.
c)Bomolja
Med bomolja avses jungfruolja med ett innehåll av fria fettsyror i form av oljesyra på högst 2 g/100 g och/eller med övriga egenskaper motsvarande dem som fastställts av kommissionen i enlighet med artikel 75.2 för denna kategori.
2.RAFFINERAD OLIVOLJA
Med raffinerad olivolja avsesolivolja som erhålls genom raffinering av jungfruolja med ett innehåll av fria fettsyror, uttryckt som oljesyra, på högst 0,3 g/100 g och med övriga egenskaper motsvarande dem som fastställts av kom missionen i enlighet med artikel 75.2 för denna kategori.
3.OLIVOLJA – SAMMANSATT AV RAFFINERAD OLIVOLJA OCH JUNGFRUOLJA
Med olivolja sammansatt av raffinerad olivolja och jungfruolja avses olivolja som utgörs av en blandning av raffinerad olivolja och jungfruolja av en annan kategori än bomolja och med ett innehåll av fria fettsyror, uttryckt som oljesyra, på högst 1 g/100 g och med övriga egenskaper motsvarande dem som fastställts av kommissionen i enlighet med artikel 75.2 för denna kategori.
4.ORAFFINERAD OLJA AV OLIVRESTPRODUKTER
Med oraffinerad olja av olivrestprodukter avses olja som erhålls av olivrestprodukter genom behandling med lösningsmedel eller genom fysiska processer eller olja som med undantag för vissa egenskaper motsvarar bomolja, men oljan får inte ha utvunnits genom omestring eller blandning med oljor av annan typ och dess övriga egenskaper ska motsvara dem som fastställts av kommissionen i enlighet med artikel 75.2 för denna kategori.
224
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/821 |
|
|
|
|
|
|
5.RAFFINERAD OLIVOLJA AV OLIVRESTPRODUKTER
Med raffinerad olivolja av olivrestprodukter avses olja som erhålls genom raffinering av olja av olivrestprodukter med ett innehåll av fria fettsyror, uttryckt som oljesyra, på högst 0,3 g/100 g och med övriga egenskaper motsvarande dem som fastställts av kommissionen i enlighet med artikel 75.2 för denna kategori.
6.OLIVOLJA AV OLIVRESTPRODUKTER
Med olivolja av olivrestprodukter avses olja som utgörs av en blandning av raffinerad olja av olivrestprodukter och annan jungfruolja än bomolja med ett innehåll av fria fettsyror, uttryckt som oljesyra, på högst 1 g/100 och med övriga egenskaper motsvarande dem som fastställts av kommissionen i enlighet med artikel 75.2 för denna kategori.
225
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/822 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Tillägg I
Vinodlingszoner
Vinodlingszonerna ska vara följande:
1.Vinodlingszon A omfattar
a)i Tyskland: alla vinarealer bortsett från de arealer som ingår i punkt 2 a,
b)i Luxemburg: det luxemburgska vinodlingsområdet,
c)i Belgien, Danmark, Irland, Nederländerna, Polen, Sverige och Förenade kungariket: dessa medlemsstaters vin odlingsarealer,
d)i Tjeckien: vinodlingsområdet Böhmen (Čechy).
2.Vinodlingszon B omfattar
a)i Tyskland: vinarealerna inom det specificerade området Baden,
b)i Frankrike: vinarealerna i de departement som inte räknas upp i denna bilaga samt i departementen
—i Alsace: Bas-Rhin, Haut-Rhin,
—i Lorraine: Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Vosges,
—i Champagne: Aisne, Aube, Marne, Haute-Marne, Seine-et-Marne,
—i Jura: Ain, Doubs, Jura, Haute-Saône,
—i Savoie: Savoie, Haute-Savoie, Isère (kommunen Chapareillan),
—i Loiredalen: Cher, Deux-Sèvres, Indre, Indre-et-Loire, Loir-et-Cher, Loire-Atlantique, Loiret, Maine-et-Loire, Sarthe, Vendée, Vienne samt vinarealerna i arrondissementet Cosne-sur-Loire i departementet Nièvre,
c)i Österrike: det österrikiska vinodlingsområdet,
d)i Tjeckien: vinodlingsområdet Mähren (Morava) och de vinarealer som inte ingår i punkt 1 d,
e)i Slovakien: vinarealerna i områdena Malokarpatská vinohradnícka oblast’, Južnoslovenská vinohradnícka oblast’,
Nitrianska vinohradnícka oblast’, Stredoslovenská vinohradnícka oblast’, Východoslovenská vinohradnícka oblast’ samt de vinarealer som inte ingår i punkt 3 f,
f)i Slovenien: vinarealerna i områdena
—i regionen Podravje: Štajerska Slovenija, Prekmurje,
—i regionen Posavje: Bizeljsko Sremič, Dolenjska och Bela krajina och vinarealerna i de områden som inte ingår i punkt 4 d,
g)i Rumänien: området Podișul Transilvaniei,
h)i Kroatien: vinarealerna i områdena Moslavina, Prigorje-Bilogora, Plešivica, Pokuplje och Zagorje-Međimurje.
3.Vinodlingszon C I omfattar följande vinarealer:
a)I Frankrike: vinarealerna
—i departementen Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Cha rente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d’Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère (med undantag av kommunen Chapareillan), Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (utom arrondissemen tet Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et- Garonne, Haute-Vienne, Yonne,
226
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/823 |
|
|
|
|
|
|
—i arrondissementen Valence och Die i departementet Drôme (utom kantonerna Dieulefit, Loriol, Marsanne och Montélimar),
—i arrondissementet Tournon, i kantonerna Antraigues, Burzet, Coucouron, Montpezat-sous-Bauzon, Privas, Saint-Étienne de Lugdarès, Saint-Pierreville, Valgorge och La Voulte-sur-Rhône i departementet Ardèche.
b)I Italien: vinarealerna inom regionen Aostadalen och i provinserna Sondrio, Bolzano, Trento och Belluno.
c)I Spanien: vinarealerna i provinserna La Coruña, Asturien, Kantabrien, Giupzcoa och Vizcaya.
d)I Portugal: vinarealerna i den del av regionen Norte som motsvarar det vinodlingsområde där vin med kvalitets beteckningen "Vinho Verde" odlas samt "Concelhos de Bombarral, Lourinhã, Mafra e Torres Vedras" (med undantag för "Freguesias da Carvoeira e Dois Portos"), som tillhör "Região viticola da Extremadura".
e)I Ungern: samtliga vinarealer.
f)I Slovakien: vinarealerna i Tokajská vinohradnícka oblasť.
g) I Rumänien: de vinarealer som inte omfattas av punkt 2 g eller 4 f.
h)I Kroatien: vinarealerna i områdena Hrvatsko Podunavlje och Slavonija.
4.Vinodlingszon C II omfattar följande vinarealer:
a)I Frankrike: vinarealerna
—i departementen Aude, Bouches-du-Rhône, Gard, Hérault, Pyrénées-Orientales (utom kantonerna Olette och Arles-sur-Tech), Vaucluse,
—i den del av departement Var vars södra del gränsar till den norra gränsen i kommunerna Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, La Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour och Sainte-Maxime,
—i arrondissementet Nyons och kantonen Loirol-sur-Drôme i departementet Drôme,
—i de delar av departementet Ardèche som inte räknas upp i punkt 3 a.
b)I Italien: vinarealerna i regionerna Abruzzerna, Kampanien, Emilia-Romagna, Friuli-Venezia Giulia, Latium, Ligurien, Lombardiet (utom provinsen Sondrio), Marche, Molise, Piemonte, Toskana, Umbrien, Venetien (utom provinsen Belluno), inbegripet de öar som hör till dessa regioner, t.ex. Elba och de övriga öarna i Toskanska arkipelagen, Pontinska öarna, Capri och Ischia.
c)I Spanien: vinarealerna i provinserna
—Lugo, Ourense, Pontevedra,
—Ávila (utom de kommuner som omfattas av kvalitetsbeteckningen "comarca" i vindistriktet Cebreros), Burgos, León, Palencia, Salamanca, Segovia, Soria, Valladolid, Zamora,
—La Rioja,
—Álava,
—Navarra,
—Huesca,
—Barcelona, Girona, Lleida,
—den del av provinsen Zaragoza som ligger norr om floden Ebro,
—de kommuner i provinsen Tarragona som ingår i ursprungsbeteckningen Penedés,
227
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/824 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
—den del av provinsen Tarragona som omfattas av kvalitetsbeteckningen "comarca" i Conca de Barberá.
d)I Slovenien: vinarealerna i följande områden: Brda eller Goriška Brda, Vipavska dolina eller Vipava, Karst (Kras) och Slovenska Istra.
e)I Bulgarien: vinarealerna i följande områden: Dunavska Ravnina (Дунавска равнина), Tjernomorski Rajon (Черноморски район), Rozova Dolina (Розова долина).
f)I Rumänien: vinarealerna i områdena
Dealurile Buzăului, Dealu Mare, Severinului och Plaiurile Drâncei, Colinele Dobrogei, Terasele Dunării, södra vin området med bl.a. områden med sandjordar och andra bördiga regioner.
g)I Kroatien: vinarealerna i områdena Hrvatska Istra, Hrvatsko primorje, Dalmatinska zagora, Sjeverna Dalmacija och
Srednja i Južna Dalmacija.
5.Vinodlingszon C III a omfattar följande vinarealer:
a)I Grekland: vinarealerna i provinserna Florina, Imathia, Kilkis, Grevena, Larisa, Ioannina, Leukas, Achaia, Messenien, Arkadien, Korinthia, Heraklion, Chania, Rethymni, Samos, Lasithi samt ön Thira (Santorini).
b)I Cypern: vinarealer på över 600 meters höjd.
c)I Bulgarien: de vinarealer som inte omfattas av punkt 4 e.
6.Vinodlingszon C III b omfattar följande vinarealer:
a)I Frankrike: vinarealerna
—i departementen på Korsika,
—i den del av departementet Var som ligger mellan havet och en linje som avgränsas av kommunerna (som själva ingår) Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, La Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour och Sainte-Maxime,
—i kantonerna Olette och Arles-sur-Tech i departementet Pyrénées-Orientales.
b)I Italien: vinarealerna i regionerna Kalabrien, Basilicata, Apulien, Sardinien och Sicilien, inbegripet de öar som hör till dessa regioner, t.ex. Pantelleria och Lipariska, Egadiska och Pelagiska öarna.
c)I Grekland: de vinarealer som inte räknas upp i punkt 5 a.
d)I Spanien: de vinarealer som inte räknas upp i punkt 3 c eller 4 c.
e)I Portugal: vinarealerna i de regioner som inte ingår i punkt 3 d.
f)I Cypern: vinarealer belägna lägre än 600 meter över havet.
g)I Malta: samtliga vinarealer.
7.Avgränsningen av de områden som hör till de administrativa enheter som anges i denna bilaga framgår av de nationella bestämmelser som gällde den 15 december 1981 samt för Spanien av de nationella bestämmelser som gällde den 1 mars 1986 och för Portugal av de nationella bestämmelser som gällde den 1 mars 1998.
228
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
|
| L 347/825 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Tillägg II |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Bredbara fetter |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
| Fettgrupp |
|
|
|
|
|
|
| Produktkategori | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Varubeskrivning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Definitioner |
|
|
|
| Ytterligare beskrivning av kategorin med angivelse av | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| fetthalten i viktprocent | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
A. Mjölkfetter |
|
|
| 1. | Smör |
| En produkt med en mjölkfetthalt på minst 80 % | ||||||||
Produkter i | form av | en fast, bredbar |
|
|
|
| men | mindre | än 90 %, en | högsta vattenhalt på | |||||
|
|
|
| 16 % | och en | högsta halt fettfri mjölktorrsubstans | |||||||||
emulsion, framför allt av typen vatten- |
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
| på 2 %. |
|
|
| ||||||||
i-olja, som uteslutande utvinns ur mjölk |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
och/eller vissa mjölkprodukter, där fet |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
tet är den väsentliga värdebestånds |
| 2. | Smör 60 % (*) |
| En produkt med en mjölkfetthalt på minst 60 % | ||||||||||
delen. Andra | ämnen, | som | är nödvän |
|
| ||||||||||
diga för framställningen, kan dock till |
|
|
|
| men högst 62 %. |
|
| ||||||||
sättas, under förutsättning att dessa äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
nen inte används i syfte att helt eller |
| 3. | Smör 40 % (**) |
| En produkt med en mjölkfetthalt på minst 39 % | ||||||||||
delvis ersätta en av mjölkens bestånds |
|
| |||||||||||||
delar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| men högst 41 %. |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| 4. Bredbart smör X % |
| En produkt med en mjölkfetthalt | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| — mindre än 39 %, |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| — mer än 41 % men mindre än 60 %, | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| — mer än 62 % men mindre än 80 %. | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
B. Fetter |
|
|
|
| 1. | Margarin |
| En produkt som utvinns ur vegetabiliska eller ani | |||||||
Produkter i | form av | en fast, bredbar |
|
|
|
| maliska fetter med en fetthalt på minst 80 % men | ||||||||
|
|
|
| mindre än 90 %. |
|
| |||||||||
emulsion, framför allt av typen vatten- |
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
i-olja, som utvinns ur fasta och/eller |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
flytande | vegetabiliska | och/eller anima |
| 2. | Margarin 60 % (***) |
| En produkt som utvinns ur | vegetabiliska eller ani | |||||||
liska | fetter | lämpliga | som | livsmedel, |
|
|
|
| maliska fetter med en fetthalt på minst 60 % men | ||||||
med en mjölkfetthalt på högst 3 % av |
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
| högst 62 %. |
|
|
| ||||||||
fetthalten. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| 3. | Margarin 40 % (****) |
| En produkt som utvinns ur vegetabiliska eller ani | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| maliska fetter med en fetthalt på minst 39 % men | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| högst 41 %. |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| 4. | Matfett X % |
| En produkt som utvinns ur vegetabiliska eller ani | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| maliska fetter med en fetthalt | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| — mindre än 39 %, |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| — mer än 41 % men mindre än 60 %, | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| — mer än 62 % men mindre än 80 %. | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
C. Blandningar av animaliska och vege |
| 1. | Matfettsblandning |
| En produkt som utvinns ur en blandning av vege | ||||||||||
| tabiliska fetter |
|
|
|
|
|
| tabiliska och/eller animaliska fetter med en fetthalt | |||||||
Produkter i form av en fast, bredbar |
|
|
|
| på minst 80 % men mindre än 90 %. | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
emulsion, framför allt av typen vatten- |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
i-olja, som utvinns ur fasta och/eller |
| 2. | Matfettsblandning |
| En produkt som utvinns ur en blandning av vege | ||||||||||
flytande | vegetabiliska | och/eller anima |
|
| |||||||||||
liska | fetter | lämpliga | som | livsmedel, |
|
| 60 % (*****) |
| tabiliska och/eller animaliska | fetter med en fetthalt | |||||
|
|
|
| på minst 60 % men högst 62 %. | |||||||||||
med en mjölkfetthalt mellan 10 % och |
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
80 % av fetthalten. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
| 3. | Matfettsblandning |
| En produkt som utvinns ur en blandning av vege | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| 40 % (******) |
| tabiliska och/eller animaliska fetter med en fetthalt | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| på minst 39 % men högst 41 %. | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/826 |
|
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Fettgrupp |
|
|
| Produktkategori |
|
|
|
|
|
|
|
| Varubeskrivning |
|
|
|
|
|
|
|
| Definitioner |
|
| Ytterligare beskrivning av kategorin med angivelse av |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| fetthalten i viktprocent |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 4. Matfettsblandning | En produkt som utvinns ur en blandning av vege |
| |
|
|
|
|
|
|
| X % | tabiliska och/eller animaliska fetter med en fetthalt |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| — mindre än 39 %, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| — mer än 41 % men mindre än 60 %, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| — mer än 62 % men mindre än 80 %. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| (*) motsvarande "smør 60" på danska. |
|
|
|
|
| ||||
| (**) motsvarande "smør 40" på danska. |
|
|
|
|
| ||||
| (***) motsvarande "margarine 60" på danska. |
|
| |||||||
| (****) motsvarande "margarine 40" på danska. |
|
| |||||||
| (*****) motsvarande "blandingsprodukt 60" på danska. |
|
| |||||||
| (******) | motsvarande "blandingsprodukt 40" på danska. |
|
| ||||||
230
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/827 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA VIII
OENOLOGISKA METODER SOM AVSES I ARTIKEL 80
DEL I
Berikning, syrning och avsyrning i vissa vinodlingszoner
A. Gränser för berikning
1.Om väderleksförhållandena i vissa vinodlingszoner i unionen har gjort det nödvändigt, får de berörda medlemsstaterna tillåta en höjning av den naturliga alkoholhalten i volymprocent i färska druvor, druvmust, delvis jäst druvmust och ungt, icke färdigjäst vin och vin som härrör från druvsorter som är klassificerbara enligt artikel 81.
2.Höjningen av den naturliga alkoholhalten i volymprocent ska åstadkommas med hjälp av de oenologiska metoder som avses i avsnitt B och får inte överstiga följande gränsvärden:
a)3 volymprocent i vinodlingszon A,
b)2 volymprocent i vinodlingszon B,
c)1,5 volymprocent i vinodlingszon C.
3.Under år med ovanligt ogynnsamma väderförhållanden får medlemsstaterna begära att det/de gränsvärden som fast ställs i punkt 2 höjs med 0,5 procentenheter. Som svar på en sådan begäran ska kommissionen enligt de befogenheter som avses i artikel 91 anta genomförandeakten så snart som möjligt. Kommissionen ska sträva efter att fatta beslut inom fyra veckor efter det att denna begäran har lämnats in.
B. Berikningsmetoder
1.Höjningen av den naturliga alkoholhalten i volymprocent enligt avsnitt A får endast åstadkommas på följande sätt:
a)För färska druvor, delvis jäst druvmust eller ungt, icke färdigjäst vin, genom tillsats av sackaros, koncentrerad druvmust eller rektifierad koncentrerad druvmust.
b)För druvmust, genom tillsats av sackaros, koncentrerad druvmust eller rektifierad koncentrerad druvmust eller genom partiell koncentrering, inbegripet omvänd osmos.
c)För vin, genom partiell koncentrering genom kylning.
2.De behandlingar som avses i punkt 1 ska vara ömsesidigt uteslutande, om vinet eller druvmusten berikas med koncentrerad druvmust eller rektifierad koncentrerad druvmust och stöd har getts enligt artikel 103y i förordning (EG) nr 1234/2007.
3.Den tillsats av sackaros som avses i punkt 1 a och 1 b får endast utföras genom chaptalisering och endast inom
a)vinodlingszon A,
b)vinodlingszon B,
c)vinodlingszon C,
med undantag av vinodlingar i Grekland, Spanien, Italien, Cypern och Portugal samt de vinodlingar i de franska departementen över vilka följande appellationsdomstolar har domsrätt:
—Aix en Provence.
—Nîmes.
—Montpellier.
—Toulouse.
—Agen.
231
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/828 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
—Pau.
—Bordeaux.
—Bastia.
Berikning genom chaptalisering får emellertid som ett undantag beviljas av de nationella myndigheterna i de ovan nämnda franska departementen. Frankrike ska omedelbart underrätta kommissionen och de andra medlemsstaterna om sådana beviljanden.
4.Tillsats av koncentrerad druvmust eller rektifierad koncentrerad druvmust får inte ha till följd att den ursprungliga volymen färska krossade druvor, druvmust, druvmust i jäsning eller ungt, icke färdigjäst vin ökas med mera än 11 % inom vinodlingszon A, 8 % inom vinodlingszon B och 6,5 % inom vinodlingszon C.
5.Koncentreringen av druvmust eller vin genom de metoder som avses i punkt 1 får inte
a)leda till att den ursprungliga volymen för produkterna minskas med mer än 20 %,
b)utan hinder av bestämmelserna i punkt 2 c i avsnitt A, öka den naturliga alkoholhalten för dessa produkter med mer än 2 volymprocent.
6.De metoder som avses i punkterna 1 och 5 får inte leda till att den totala alkoholhalten i volymprocent för färska druvor, druvmust, delvis jäst druvmust, ungt icke färdigjäst vin eller vin höjs till mer än
a)11,5 volymprocent i vinodlingszon A,
b)12 volymprocent i vinodlingszon B,
c)12,5 volymprocent i vinodlingszon C I,
d)13 volymprocent i vinodlingszon C II, och
e)13,5 volymprocent i vinodlingszon C III.
7.Genom undantag från punkt 6 får medlemsstaterna
a)för rött vin höja det övre gränsvärdet för den totala alkoholhalten i volymprocent för de produkter som avses i punkt 6 till 12 volymprocent i vinodlingszon A och till 12,5 volymprocent i vinodlingszon B,
b)höja den totala alkoholhalten i volymprocent för de produkter som avses i punkt 6 för produktion av viner med ursprungsbeteckning till ett gränsvärde som fastställs av medlemsstaterna själva.
C.Syrning och avsyrning
1.Färska druvor, druvmust, delvis jäst druvmust, ungt, icke färdigjäst vin samt vin får undergå
a)avsyrning i vinodlingszonerna A, B och C1,
b)syrning och avsyrning inom vinodlingszonerna C I, C II och C III a, utan att detta påverkar tillämpningen av punkt 7, eller
c)syrning inom vinodlingszon C III b.
2.Syrning av de produkter som anges i punkt 1, bortsett från vin, får endast göras upp till 1,50 g/l uttryckt som vinsyra eller 20 milliekvivalenter/l.
3. Syrning av vin får endast göras upp till 2,50 g/l uttryckt som vinsyra eller 33,3 milliekvivalenter/l.
4. Avsyrning av vin får endast göras upp till 1 g/l uttryckt som vinsyra eller 13,3 milliekvivalenter/l.
5. Druvmust avsedd för koncentrering får undergå partiell avsyrning.
232
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/829 |
|
|
|
|
|
|
6.Utan hinder av punkt 1 får medlemsstaterna under år med exceptionella väderleksförhållanden tillåta syrning av de produkter som anges i punkt 1 inom vinodlingszonerna A och B på de villkor som anges i punkterna 2 och 3.
7.Syrning och berikning, utom genom undantag som ska antas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2, och syrning och avsyrning av en och samma produkt ska utesluta varandra.
D. Metoder
1.De behandlingar som avses i avsnitten B och C, med undantag av syrning och avsyrning av vin, ska endast vara tillåtna såvida de inte utförs, på villkor som ska fastställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med arti kel 75.2, i samband med bearbetning av färska druvor, druvmust, delvis jäst druvmust eller ungt, icke färdigjäst vin till vin eller annan dryck avsedd för direkt konsumtion, med undantag av mousserande vin eller mousserande vin med tillsats av koldioxid, inom den vinodlingszon där de färska druvorna som används har skördats.
2.Koncentrering av vin ska äga rum inom den vinodlingszon där de färska druvor som används har skördats.
3.Syrning och avsyrning av vin får endast utföras inom det vinframställningsföretag och den vinodlingszon där de druvor som används vid framställning av vinet i fråga skördades.
4.Var och en av de metoder som anges i punkterna 1, 2 och 3 ska anmälas till de behöriga myndigheterna. Detsamma ska gälla för de mängder koncentrerad druvmust, rektifierad koncentrerad druvmust eller sackaros som för yrkes utövning innehas av fysiska eller juridiska personer eller sammanslutningar av sådana personer, särskilt producenter, tappningsföretag, bearbetningsföretag samt näringsidkare, vilket ska fastställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2, vid samma tidpunkt och på samma ställe som färska druvor, delvis jäst druvmust eller otappat vin. Anmälan av dessa mängder kan dock ersättas av registerföring över inkommande varor och förbrukning.
5.Var och en av de metoder som avses i avsnitten B och C ska antecknas på följedokumentet enligt artikel 147, vilket följer med de behandlade produkterna när dessa sätts i omlopp.
6.Med förbehåll för undantag på grund av ovanliga väderleksförhållanden, får de metoder som avses i avsnitt B och C inte tillämpas
a)efter den 1 januari inom vinodlingszon C,
b)efter den 16 mars inom vinodlingszonerna A och B, och de får endast tillämpas för produkter som härrör från vinskörden närmast före dessa datum.
7.Utan hinder av punkt 6 får koncentrering genom kylning samt genom syrning och avsyrning av vin äga rum när som helst under året.
DEL II
Restriktioner
A. Allmänt
1.De tillåtna oenologiska metoderna får inte innebära tillsats av vatten, utom då det krävs av särskilda tekniska skäl.
2.De tillåtna oenologiska metoderna får inte innebära tillsats av alkohol, med undantag av metoder för framställning av färsk druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol, likörvin, mousserande vin, vin som har tillsatts alkohol för destillation och pärlande vin.
3.Vin som har tillsatts alkohol för destillation får endast användas för destillation.
B. Färska druvor, druvmust och druvsaft
1.Färsk druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol får endast användas vid framställning av produkter som inte omfattas av KN-numren 2204 10, 2204 21 och 2204 29. Detta påverkar inte eventuella strängare föreskrif ter som medlemsstaterna kan komma att utfärda för framställning på sitt territorium av produkter som inte omfattas av KN-numren 2204 10, 2204 21 och 2204 29.
2.Druvsaft och koncentrerad druvsaft får inte användas till vinframställning eller tillsättas vin. De får inte jäsas till alkohol inom unionens territorium.
233
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/830 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
3.Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på produkter som i Irland, Polen och Förenade kungariket, är avsedda för
framställning av produkter som omfattas av KN-nummer 2206 00 för vilka medlemsstaterna får tillåta användning av en sammansatt beteckning i vilken ordet "vin" ingår.
4.Delvis jäst druvmust framställd av lätt torkade druvor får endast släppas ut på marknaden för framställning av likörvin inom de vinodlingsområden där detta var brukligt den 1 januari 1985 och för framställning av vin av övermogna druvor.
5.Färska druvor, druvmust, delvis jäst druvmust, koncentrerad druvmust, rektifierad koncentrerad druvmust, färsk druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol, druvsaft, koncentrerad druvsaft och vin eller blandningar av dessa produkter med ursprung i tredjeland får inte förvandlas till sådana produkter som avses i del II i bilaga VII eller läggas till sådana produkter på unionens territorium.
C.Blandning av viner
Blandning av ett vin från tredjeland med ett vin från unionen och blandning av viner från tredjeland är förbjudet i unionen.
D.Biprodukter
1.Överpressning av druvor är förbjuden. Med beaktande av lokala och tekniska förhållanden ska medlemsstaterna besluta om den minimikvantitet alkohol som får ingå i återstoder och vindruv efter druvpressningen.
Alkoholkvantiteten i dessa biprodukter ska beslutas av medlemsstaterna och utgöra minst 5 volymprocent av alko holen i det framställda vinet.
2.Med undantag av alkohol, eau-de-vie och piquettevin, får varken vin eller andra drycker avsedda för direkt konsumtion framställas av vindruv eller återstoder från vindruvspressning. Hällande av vin över jäsningsrester, druvrester eller
pressad aszú-massa ska tillåtas på villkor som ska fastställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2, där detta är traditionell praxis vid framställning av "Tokaji fordítás" och "Tokaji máslás" i Ungern och "Tokajský forditáš" och "Tokajský mášláš" i Slovakien.
3.Det är förbjudet att pressa vindruv och jäsa om återstoder från vindruvspressning för andra ändamål än destillation eller framställning av piquettevin. Filtrering och centrifugering av vindruv ska inte betraktas som pressning, om de framställda produkterna är av sund, god och marknadsmässig kvalitet.
4.Piquettevin får, om det är tillåtet att framställa detta i den berörda medlemsstaten, endast användas till destillation eller för vinproducentens husbehovskonsumtion.
5.Utan att medlemsstaternas möjlighet att besluta att kräva att biprodukterna ska bortskaffas genom destillation åsido sätts, ska de fysiska eller juridiska personer eller grupper av personer som innehar biprodukter åläggas att bortskaffa dem på villkor som ska fastställas av kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 75.2.
234
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/831 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA IX
FRIVILLIGA FÖRBEHÅLLNA BEGREPP
Produktkategori
(hänvisning till klassificeringen i den kombinerade nomenklaturen)
Fjäderfäkött
(KN-nummer 0207 och 0210)
Ägg
(KN-nummer 0407)
Olivolja
(KN-nummer 1509)
Frivilliga förbehållna begrepp
Utfordrad med …%
Gås utfordrad med havre
Extensivt uppfödd inomhus
Tillgång till utomhusvistelse
Traditionell utomhusvistelse
Uppfödd i full frihet
Ålder vid slakt Gödningsperiodens varaktighet Färska
Extra eller extra färska
Uppgifter om värphönsfoder
Första kallpressningen
Kallextrahering
Syrahalt
Stark
Fruktig: mogen eller omogen
Bitter
Intensiv
Medel
Lätt
Välbalanserad
Mild olja
235
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/832 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
BILAGA X
KÖPEVILLKOR FÖR SOCKERBETOR UNDER DEN PERIODSOM AVSES I ARTIKEL 125.3
PUNKT I
1.Leveransavtalen ska ingås skriftligen och för en bestämd kvantitet betor.
2.Leveransavtalen får avse flera år.
3.Det får i leveransavtalen anges om och på vilka villkor en ytterligare kvantitet betor kan levereras.
PUNKT II
1.Det ska i leveransavtalen anges inköpspriser för de kvantiteter betor som avses i punkt I.
2.Det pris som avses i punkt 1 ska tillämpas på sockerbetor av standardkvalitet enligt punkt B i bilaga III.
Priset ska justeras genom av parterna i förväg överenskomna pristillägg eller prisavdrag som motsvarar avvikelser från standardkvaliteten.
3.Det ska i leveransavtalen anges hur marknadsprisernas utveckling ska fördelas mellan parterna.
4.En bestämd sockerhalt för betor ska anges i leveransavtalen. De ska innehålla en omräkningstabell som visar de olika sockerhalterna och de koefficienter som används för att omvandla de kvantiteter betor som levereras till kvantiteter som motsvarar den i avtalet angivna sockerhalten.
Tabellen ska vara baserad på de avkastningsvärden som motsvarar de olika sockerhalterna.
PUNKT III
Leveransavtalen ska innehålla bestämmelser om hur lång tid leveranserna normalt ska ta och hur ofta de ska göras.
PUNKT IV
1.Uppsamlingsställen för betor och leverans- och transportvillkor ska anges i leveransavtalen.
2.I leveransavtalen ska ansvaret för lastnings- och transportkostnader från uppsamlingsställena klart anges. Om det enligt leveransavtalen krävs att sockerföretaget ska bidra till lastnings- och transportkostnaderna, ska procentsatsen eller beloppen klart anges.
3.I leveransavtalen ska de kostnader som åligger varje part klart anges.
PUNKT V
1.Mottagningsställen för betor ska anges i leveransavtalen.
2.Om en sockerbetssäljare och ett sockerföretag redan har ingått ett leveransavtal för det föregående regleringsåret, ska de mottagningsställen som har avtalats för leveranser under det regleringsåret fortsätta att gälla. Branschavtal får avvika från denna bestämmelse.
PUNKT VI
1.Det ska i leveransavtalen anges att sockerhalten ska bestämmas enligt den polarimetriska metoden eller någon annan av parterna överenskommen metod, för beaktande av den tekniska utvecklingen. Ett betprov ska tas då betorna tas emot.
2.Det får i branschavtal anges att betprov ska tas i ett annat skede. I så fall ska leveransavtalet innehålla bestämmelser om korrigering för att kompensera för en eventuell minskning av sockerhalten mellan tidpunkten för mottagandet och provtagningen.
236
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/833 |
|
|
|
|
|
|
PUNKT VII
Det ska i leveransavtalen anges att bruttovikt, tara och sockerhalt ska fastställas enligt ett av följande tillvägagångssätt:
a)Av sockerföretaget och betodlarnas branschorganisation gemensamt, om ett branschavtal kräver detta.
b)Av sockerföretaget under överinseende av betproducenternas branschorganisation.
c)Av sockerföretaget under överinseende av en expert som är erkänd av medlemsstaten i fråga, förutsatt att sockerbets säljaren åtar sig att betala kostnaden för denne.
PUNKT VIII
1.Sockerföretaget ska enligt leveransavtalen vara skyldig att fullgöra en eller flera av följande skyldigheter avseende hela den levererade kvantiteten betor:
a)Att utan kostnad, fritt fabrik, återlämna den färska betmassan från den levererade kvantiteten betor till sockerbets säljaren.
b)Att utan kostnad, fritt fabrik, återlämna en del av denna betmassa i pressat skick, torkat skick eller torkad och melasserad, till sockerbetssäljaren.
c)Att fritt fabrik återlämna betmassan i pressat eller torkat skick till sockerbetssäljaren. I detta fall kan sockerföretaget begära att sockerbetssäljaren betalar kostnaderna för pressningen eller torkningen.
d)Att till sockerbetssäljaren betala en kompensation med hänsyn till säljarens möjligheter att sälja betmassan i fråga.
2.När olika delar av hela den levererade kvantiteten betor ska genomgå olika behandling, ska leveransavtalet föreskriva mer än en av de skyldigheter som anges i punkt 1
3 Det får i branschavtal anges att betmassan kan levereras i ett annat skede än det som anges i punkt 1 a–c.
PUNKT IX
Det ska i leveransavtalen anges tidsgränser för betalning av eventuella förskott och för slutbetalning av inköpspriset för betor.
PUNKT X
Om det i leveransavtalen finns bestämmelser om förhållanden som omfattas av denna bilaga eller om de innehåller bestämmelser om andra förhållanden, får sådana bestämmelser och deras verkningar inte strida mot denna bilaga.
PUNKT XI
1.Branschavtal enligt bilaga II del II avsnitt A punkt 6 ska innehålla skiljedomsklausuler.
2.En standardmall för leveranskontrakt som är förenlig med denna förordning och unionens regler får fastställas i branschavtal.
3.Om det i ett branschavtal på unionsnivå eller regional eller lokal nivå finns bestämmelser om förhållanden som omfattas av denna förordning eller om det innehåller bestämmelser om andra förhållanden, får sådana bestämmelser och deras verkningar inte strida mot denna bilaga.
4.Branschavtal enligt punkt 3 ska särskilt innehålla bestämmelser om följande:
a)Den omräkningstabell som avses i punkt II.4.
b)Val av och försörjning med utsäde för de betsorter som ska odlas.
c)Lägsta sockerhalt för de betor som ska levereras.
237
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/834 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
d)Samråd mellan sockerföretaget och sockerbetssäljarnas företrädare innan det fastställs vilken dag betorna ska börja levereras.
e)Betalning av tilläggsbelopp till sockerbetssäljare vid tidig eller sen leverans.
f)Närmare bestämmelser om villkor och kostnader avseende betmassan enligt punkt VIII.
g)Sockerbetsäljarens avhämtning av betmassan.
h)Regler för prisanpassningar vid fleråriga avtal.
i)Regler för provtagning och metoder för att fastställa bruttovikt, tara och sockerhalt.
238
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/835 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA XI
KÖPEVILLKOR FÖR SOCKERBETOR UNDER DEN PERIODSOM AVSES I ARTIKEL 124
PUNKT I
1.Leveransavtalen ska ingås skriftligen och för en bestämd kvantitet kvotbetor.
2.Det ska i leveransavtalen anges om och på vilka villkor en ytterligare kvantitet betor kan levereras.
PUNKT II
1.Det ska i leveransavtalen anges inköpspriser för de kvantiteter betor som avses i artikel 101a.1a a och om lämpligt artikel 127.2 b. För de kvantiteter som avses i artikel 127.2 a får priserna inte understiga minimipriset för kvotbetor enligt artikel 135.
2.En bestämd sockerhalt för sockerbetor ska anges i leveransavtalen. Leveransavtalen ska innehålla en omräkningstabell som visar de olika sockerhalterna och de koefficienter som används för att omvandla de kvantiteter betor som levereras till kvantiteter som motsvarar den i avtalet angivna sockerhalten.
Tabellen ska vara baserad på de avkastningsvärden som motsvarar de olika sockerhalterna.
3.Om en sockerbetssäljare har tecknat ett leveransavtal med ett sockerföretag om leverans av betor enligt artikel 127.2 a, ska alla leveranser från denna säljare, omräknade enligt punkt 2 ovan, betraktas som leveranser enligt artikel 127.2 a, upp till den kvantitet betor som anges i leveransavtalet.
4.Ett sockerföretag som producerar en mindre kvantitet socker än de kvotbetor för vilka det har tecknat ett leveransavtal före sådd enligt artikel 127.2 a ska fördela den kvantitet sockerbetor som motsvarar ytterligare produktion upp till kvotbeloppet mellan de sockerbetssäljare med vilka leveransavtalet före sådd i den mening som avses i artikel 127.2 a har tecknats.
Branschavtal får avvika från denna bestämmelse.
PUNKT III
1.Leveransavtalen ska innehålla bestämmelser om hur lång tid betleveranserna normalt ska ta och hur ofta de ska göras.
2.De bestämmelser som avses i punkt 1 ska vara desamma som de som tillämpades under det föregående regleringsåret med eventuella anpassningar nödvändiggjorda av den faktiska produktionen. Branschavtal får avvika från denna bestämmelse.
PUNKT IV
1.Uppsamlingsställen för betor ska anges i leveransavtalen.
2.Om en sockerbetssäljare och ett sockerföretag redan har ingått ett leveransavtal för det föregående regleringsåret, ska de uppsamlingsställen som har avtalats för leveranser under det regleringsåret fortsätta att gälla. Branschavtal får avvika från denna bestämmelse.
3.Det ska i leveransavtalen anges att kostnader för lastning och transport från uppsamlingsställena ska betalas av
sockerföretaget, om inget annat följer av särskilda avtal baserade på lokala regler eller sedvänjor som gällde före det föregående regleringsåret.
4.I de fall då sockerbetor levereras fritt fabrik i Danmark, Irland, Grekland, Spanien, Portugal, Finland eller Förenade kungariket ska det i leveransavtalen anges att sockerföretag ska bidra till lastnings- och transportkostnaderna och med vilken procentsats eller vilket belopp.
PUNKT V
1.Mottagningsställen för betor ska anges i leveransavtalen.
2.Om en sockerbetssäljare och ett sockerföretag redan har ingått ett leveransavtal för det föregående regleringsåret, ska de mottagningsställen som har avtalats för leveranser under det regleringsåret fortsätta att gälla. Branschavtal får avvika från denna bestämmelse.
239
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/836 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
PUNKT VI
1.Det ska i leveransavtalen anges att sockerhalten ska bestämmas enligt den polarimetriska metoden. Ett betprov ska tas då betorna tas emot.
2.Det får i branschavtal anges att betprov ska tas i ett annat skede. I så fall ska leveransavtalet innehålla bestämmelser om korrigering för att kompensera för en eventuell minskning av sockerhalten mellan tidpunkten för mottagandet och provtagningen.
PUNKT VII
Det ska i leveransavtalen anges att bruttovikt, tara och sockerhalt ska bestämmas enligt ett av följande tillvägagångssätt:
a)Av sockerföretaget och betodlarnas branschorganisation gemensamt, om ett branschavtal kräver detta.
b)Av sockerföretaget under överinseende av betproducenternas branschorganisation.
c)Av sockerföretaget under överinseende av en expert som är erkänd av medlemsstaten i fråga, förutsatt att sockerbets säljaren åtar sig att betala kostnaden för denne.
PUNKT VIII
1.Sockerföretaget ska enligt leveransavtalen vara skyldig att fullgöra en eller flera av följande skyldigheter avseende hela den levererade kvantiteten betor:
a)Att utan kostnad, fritt fabrik, återlämna den färska betmassan från den levererade kvantiteten betor till sockerbets säljaren.
b)Att utan kostnad, fritt fabrik, återlämna en del av denna betmassa i pressat skick, torkat skick eller torkad och melasserad, till sockerbetssäljaren.
c)Att fritt fabrik återlämna betmassan i pressat eller torkat skick till sockerbetssäljaren. I detta fall kan sockerföretaget begära att sockerbetssäljaren betalar kostnaderna för pressningen eller torkningen.
d)Att till sockerbetssäljaren betala en kompensation med hänsyn till möjligheterna att sälja betmassan i fråga.
2.När olika delar av hela den levererade kvantiteten betor ska genomgå olika behandling, ska leveransavtalet föreskriva mer än en av de skyldigheter som anges i punkt 1.
3.Det får i branschavtal anges att betmassan kan levereras i ett annat skede än det som anges i punkt 1 a–c.
PUNKT IX
1.Det ska i leveransavtalen anges tidsgränser för betalning av eventuella förskott och för slutbetalning av inköpspriset för betor.
2.De tidsgränser som avses i punkt 1 ska vara de som gällde under det föregående regleringsåret. Branschavtal får avvika från denna bestämmelse.
PUNKT X
Om det i leveransavtalen finns bestämmelser om förhållanden som omfattas av denna bilaga eller om de innehåller bestämmelser om andra förhållanden, får sådana bestämmelser och deras verkningar inte strida mot denna bilaga.
PUNKT XI
1.Branschavtal enligt bilaga II del II avsnitt A punkt 6 ska innehålla skiljedomsklausuler.
2.Om det i ett branschavtal på unionsnivå eller regional eller lokal nivå finns bestämmelser om förhållanden som omfattas av denna förordning eller om det innehåller bestämmelser om andra förhållanden, får sådana bestämmelser och deras verkningar inte strida mot denna bilaga.
240
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/837 |
|
|
|
|
|
|
3.Branschavtal enligt punkt 2 ska särskilt innehålla bestämmelser om följande:
a)Fördelningen mellan sockerbetssäljarna av de kvantiteter betor som sockerföretaget köper före sådd i avsikt att tillverka socker inom ramen för kvoten.
b)Den fördelning som avses i punkt II.4.
c)Den omräkningstabell som avses i punkt II.2.
d)Val av och försörjning med utsäde för de betsorter som ska odlas.
e)Lägsta sockerhalt för de betor som ska levereras.
f)Samråd mellan sockerföretaget och sockerbetssäljarnas företrädare innan det fastställs vilken dag betorna ska börja levereras.
g)Betalning av tilläggsbelopp till sockerbetssäljare vid tidig eller sen leverans.
h)Närmare uppgifter om följande:
i)Den del av betmassan som avses i punkt VIII.1 b.
ii)De kostnader som avses i punkt VIII.1 c.
iii)Den kompensation som avses i punkt VIII.1 d.
i)Sockerbetssäljarens avhämtning av betmassan.
j)Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 135, fördelningen mellan sockerföretaget och sockerbetssäljarna av en eventuell skillnad mellan referenströskeln och det faktiska försäljningspriset för sockret.
PUNKT XII
Om det inte har ingåtts något branschavtal om hur de betkvantiteter som ett sockerföretag erbjuder sig att köpa före sådd för sockerproduktion inom ramen för kvoten ska fördelas mellan sockerbetssäljarna, får den berörda medlemsstaten själv utfärda regler för hur denna fördelning ska ske.
Dessa regler får också ge de betförsäljare som traditionellt levererar till kooperativ leveransrättigheter utöver de rättigheter som uppstår genom en eventuell tillhörighet till sådana kooperativ.
241
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/838 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
ANNEX XII
NATIONELLA OCH REGIONALA KVOTER FÖR PRODUKTION AV SOCKER, ISOGLUKOS OCH
INULINSIRAP ENLIGT ARTIKEL 136
(i ton)
Medlemsstater eller regioner | Socker | Isoglukos | Inulinsirap | ||
(1) | (2) |
| (3) | (4) | |
Belgien | 676 235,0 | 114 580,2 | 0 | ||
Bulgarien | 0 | 89 198,0 |
| ||
Tjeckien | 372 459,3 |
|
| ||
Danmark | 372 383,0 |
|
| ||
Tyskland | 2 898 255,7 | 56 638,2 |
| ||
Irland | 0 |
|
| ||
Grekland | 158 702,0 | 0 |
| ||
Spanien | 498 480,2 | 53 810,2 |
| ||
Frankrike (moderlandet) | 3 004 811,15 |
| 0 | ||
De franska utomeuropeiska departementen | 432 220,05 |
|
| ||
Kroatien | 192 877,0 |
|
| ||
Italien | 508 379,0 | 32 492,5 |
| ||
Lettland | 0 |
|
| ||
Litauen | 90 252,0 |
|
| ||
Ungern | 105 420,0 | 250 265,8 |
| ||
Nederländerna | 804 888,0 | 0 | 0 | ||
Österrike | 351 027,4 |
|
| ||
Polen | 1 405 608,1 | 42 861,4 |
| ||
Portugal (fastlandet) | 0 | 12 500,0 |
| ||
Autonoma regionen Azorerna | 9 953,0 |
|
| ||
Rumänien | 104 688,8 | 0 |
| ||
Slovenien | 0 |
|
| ||
Slovakien | 112 319,5 | 68 094,5 |
| ||
Finland | 80 999,0 | 0 |
| ||
Sverige | 293 186,0 |
|
|
| |
Förenade kungariket | 1 056 474,0 |
| 0 |
| |
SUMMA | 13 529 618,2 |
| 720 440,8 | 0 | |
|
|
|
|
|
|
242
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/839 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA XIII
NÄRMARE FÖRESKRIFTER FÖR ÖVERFÖRING AV SOCKER- ELLER ISOGLUKOSKVOTER I ENLIGHET MED
ARTIKEL 138
PUNKT I
Vid tillämpning av denna bilaga avses med
a)sammanslagning av företag: att sammanföra två eller flera företag till ett enda företag,
b)överlåtelse av ett företag: överföring eller övertagande av tillgångar som tillhör ett företag vilket har tilldelats kvoter till fördel för ett eller flera andra företag,
c)överlåtelse av en fabrik: överföring av äganderätten till en teknisk enhet, inklusive hela den anläggning som behövs för att tillverka produkten i fråga, till ett eller flera företag, som helt eller delvis övertar produktionen hos det företag som överlåter sin äganderätt,
d)arrendering av en fabrik: arrendeavtal för en teknisk enhet som arrendatorn avser att driva, inklusive hela den anläggning som behövs för tillverkning av socker, vilket gäller för minst tre på varandra följande regleringsår och vilket parterna förbinder sig att inte säga upp före utgången av det tredje året, med ett företag som är etablerat inom samma medlemsstat som fabriken i fråga, om det företag som arrenderar nämnda enhet efter det att arrendeavtalet börjar gälla kan betraktas som ett enbart sockerproducerande företag vad gäller hela dess produktion.
PUNKT II
1.I händelse av en sammanslagning eller överlåtelse av sockerproducerande företag och i händelse av överlåtelse av sockerfabriker ska kvoterna, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, ändras enligt följande:
a)Vid en sammanslagning av sockerproducerande företag ska medlemsstaterna tilldela det företag som skapas genom sammanslagningen en kvot som är lika med summan av de kvoter som företagen hade tilldelats före samman slagningen.
b)Vid överlåtelse av ett sockerproducerande företag ska medlemsstaten tilldela mottagaren det överlåtna företagets kvot för sockerproduktion. Om det finns mer än en mottagare, ska fördelningen göras i proportion till den sockerproduktion som var och en av dem tar över.
c)Vid överlåtelse av en sockerfabrik ska medlemsstaten minska kvoten för det överlåtande företaget och öka kvoten för mottagande företag i proportion till den produktion som vart och ett av företagen tar över.
2.Om några av de sockerbets- eller sockerrörsodlare som direkt berörs av någon av de transaktioner som avses i punkt 1 uttryckligen tillkännager sin önskan att leverera sina betor eller sockerrör till ett sockerproducerande företag som inte är part i dessa transaktioner, får medlemsstaten genomföra fördelningen av kvoter på grundval av den produktion som tas över av det företag till vilket de avser att leverera sina betor eller sockerrör.
3.Vid nedläggning under andra förhållanden än de som avses i punkt 1 av
a)ett sockerproducerande företag, eller
b)en eller flera anläggningar som ingår i ett sockerproducerande företag
får medlemsstaten tilldela ett eller flera sockerproducerande företag den del av kvoterna som berörs av nedläggningen.
Även i de fall som avses i led b i första stycket får medlemsstaten, om några av de berörda odlarna uttryckligen tillkännager sin önskan att leverera sina betor eller sockerrör till ett bestämt sockerproducerande företag, tilldela det företag till vilket de avser att leverera sina produkter en kvot som står i proportion till den kvantitet som odlarna avser att leverera till företaget.
4.Om det undantag som avses i artikel 127.5 åberopas, får medlemsstaten kräva att de betodlare och sockerföretag som berörs av undantaget inför särskilda bestämmelser i sina branschavtal som gör det möjligt för medlemsstaten att tillämpa leden 2 och 3 i denna punkt.
243
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/840 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
5. Om en fabrik som tillhör ett sockerproducerande företag utarrenderas, får medlemsstaten minska kvoten för det företag som arrenderar ut fabriken och tilldela det företag som arrenderar fabriken i avsikt att producera socker där denna del av kvoten.
Om arrendet upphör inom den period på tre regleringsår som avses i punkt I d, ska den justering av kvoten som har gjorts enligt första stycket återkallas av medlemsstaten med retroaktiv verkan till den dag då arrendet började löpa. Om avtalet upphör på grund av force majeure, ska medlemsstaten emellertid inte vara förpliktigad att återkalla justeringen.
6.Om ett sockerproducerande företag inte längre kan garantera att det kan fullgöra sina skyldigheter enligt unionslags tiftningen gentemot berörda sockerbets- eller sockerrörsodlare och de behöriga myndigheterna i den berörda medlems staten har fastställt att så är fallet, får medlemsstaten för ett eller flera regleringsår överföra den del av kvoterna som berörs till ett eller flera sockerproducerande företag i proportion till storleken på den produktion de tar över.
7.Om en medlemsstat beviljar ett sockerproducerande företag pris- och avsättningsgarantier avseende bearbetning av sockerbetor till etylalkohol, får medlemsstaten i samförstånd med företaget och de berörda sockerbetsodlarna överföra hela eller en del av kvoterna för sockertillverkning till ett eller flera andra företag för ett eller flera regleringsår.
PUNKT III
Vid sammanslagning eller överlåtelse av isoglukosproducerande företag eller överlåtelse av en isoglukosproducerande fabrik får medlemsstaten fördela de berörda kvoterna för produktion av isoglukos till ett eller flera andra företag, vare sig de redan har en produktionskvot eller inte.
PUNKT IV
Åtgärder enligt punkterna II och III får endast vidtas, om
a)hänsyn har tagits till alla berörda parters intressen,
b)den berörda medlemsstaten anser att dessa åtgärder kan förbättra sockerbets-, sockerrörs- och sockerproduktions sektorernas struktur,
c)de gäller företag etablerade inom de territorier som kvoterna i bilaga XII avser.
PUNKT V
Om sammanslagningen eller överlåtelsen sker mellan den 1 oktober och den 30 april följande år, ska bestämmelserna i punkterna II och III börja gälla innevarande regleringsår.
Om sammanslagningen eller överlåtelsen sker mellan den 1 maj och den 30 september samma år, ska bestämmelserna i punkterna II och III börja gälla påföljande regleringsår.
PUNKT VI
Vid tillämpningen av punkterna II och III ska medlemsstaterna underrätta kommissionen om de justerade kvoterna inom 15 dagar efter utgången av de perioder som anges i punkt V.
244
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/841 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BILAGA XIV |
|
| |
|
|
|
|
| JÄMFÖRELSETABELL SOM AVSES I ARTIKEL 230 | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1 | Artikel 1 |
| — | |||||
|
| Artikel 2.1 | Artikel 3.1 och 3.2 |
| — | ||||
|
| Artikel 2.2 a och b | — |
| — | ||||
|
| Artikel 2.2 c | Artikel 15.1 a |
| — | ||||
| Artikel 3 | Artikel 6 |
| — | |||||
|
| Artikel 4 | — |
| — | ||||
|
| Artikel 5, första stycket | — |
| — | ||||
|
| Artikel 5, andra stycket, första delen | Artikel 3.4 |
| — | ||||
|
| Artikel 5, andra stycket, andra delen | — |
| — | ||||
|
| Artikel 5, tredje stycket | Artikel 5 a |
| — | ||||
|
| Artikel 6 | — |
| — | ||||
|
| Artikel 7 | Artikel 9 |
| — | ||||
|
| Artikel 8 | Artikel 7 |
| — | ||||
|
| Artikel 9 | Artikel 126 |
| — | ||||
|
| Artikel 10 | Artikel 11 |
| — | ||||
|
| Artikel 11 | Artikel 12 |
| — | ||||
|
| Artikel 12 | Artikel 13 |
| — | ||||
|
| Artikel 13 | Artikel 14 (1) |
| — | ||||
| Artikel 14 (utgår) | — |
| — | |||||
| Artikel 15 (utgår) | — |
| — | |||||
| Artikel 16 (utgår) | — |
| — | |||||
| Artikel 17 (utgår) | — |
| — | |||||
| Artikel 18.1 till 18.4 | Artikel 15.2 (1) |
| — | |||||
|
| Artikel 18.5 | — |
| — | ||||
|
| Artikel 19 (utgår) | — |
| — | ||||
|
| Artikel 20 (utgår) | — |
| — | ||||
|
| Artikel 21 (utgår) | — |
| — | ||||
|
| Artikel 22 (utgår) | — |
| — | ||||
|
| Artikel 23 (utgår) | — |
| — | ||||
|
| Artikel 24 (utgår) | — |
| — | ||||
|
| Artikel 25 | Artikel 16.1 |
| — | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/842 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 26 | — |
| — | |||
| Artikel 27 | — |
| — | |||
| Artikel 28 | — |
| — | |||
| Artikel 29 | — |
| — | |||
| Artikel 30 (utgår) | — |
| — | |||
| Artikel 31 | Artikel 17 |
| — | |||
| Artikel 32 | — |
| — | |||
| Artikel 33 | [Artikel 18] |
| — | |||
| Artikel 34 | [Artikel 18] |
| — | |||
| Artikel 35 (utgår) | — |
| — | |||
| Artikel 36 (utgår) | — |
| — | |||
| Artikel 37 | [Artikel 18] |
| — | |||
| Artikel 38 | [Artikel 18] |
| — | |||
| Artikel 39 | [Artikel 19(3)] |
| — | |||
| Artikel 40 | [Artikel 19.5 a och artikel 20 o iii] |
| — | |||
| Artikel 41 | — |
| — | |||
| Artikel 42.1 | Artikel 10 |
| — | |||
| Artikel 42.2 | Artikel 20 u |
| — | |||
| Artikel 43 a - f, i, j och l | Artiklarna 19 och 20 |
| — | |||
| Artikel 43g, h och k | — |
| — | |||
| Artikel 44 | Artikel 220.1 a, 220.2 och 220.3 |
| — | |||
| Artikel 45 | Artikel 220.1 b, 220.2 och 220.3 |
| — | |||
| Artikel 46.1 | Artikel 220.5 |
| — | |||
| Artikel 46.2 | Artikel 220.6. |
| — | |||
| Artikel 47 | Artikel 219 |
| — | |||
| Artikel 48 | Artikel 219 |
| — | |||
| Artikel 49 | Artikel 135 (1) |
| — | |||
| Artikel 50 | Artiklarna 125 och 127 |
| — | |||
| Artikel 51 | Artikel 128 (1) |
| — | |||
| Artikel 52 | Artikel 130 |
| — | |||
| Artikel 52a | — |
| — | |||
| Artikel 53.a | Artikel 132 c |
| — | |||
| Artikel 53 b | Artikel 130.2 |
| — | |||
| Artikel 53 c | Artikel 130.6 |
| — | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
246
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/843 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 54 | Artikel 166 |
| — | |||||
| Artikel 55 | — (2) |
| — | |||||
| Artikel 56 | Artikel 136 |
| — | |||||
| Artikel 57 | Artikel 137 |
| — | |||||
| Artikel 58 | — |
| — | |||||
| Artikel 59 | — |
| — | |||||
| Artikel 60 | Artikel 138 |
| — | |||||
| Artikel 61 | Artikel 139 |
| — | |||||
| Artikel 62 | Artikel 140 |
| — | |||||
| Artikel 63 | Artikel 141 |
| — | |||||
| Artikel 64.1 | Artikel 142.1 |
| — | |||||
| Artikel 64.2 och 64.3 | Artikel 142.2 (1) |
| — | |||||
| Artikel 65 | — (2) |
| — | |||||
| Artikel 66 | — |
| — | |||||
| Artikel 67 | — |
| — | |||||
| Artikel 68 | — |
| — | |||||
| Artikel 69 | — |
| — | |||||
| Artikel 70 | — |
| — | |||||
| Artikel 71 | — |
| — | |||||
| Artikel 72 | — |
| — | |||||
| Artikel 73 | — |
| — | |||||
| Artikel 74 | — |
| — | |||||
| Artikel 75 | — |
| — | |||||
| Artikel 76 | — |
| — | |||||
| Artikel 77 | — |
| — | |||||
| Artikel 78 | — |
| — | |||||
| Artikel 79 | — |
| — | |||||
| Artikel 80 | — |
| — | |||||
| Artikel 81 | — |
| — | |||||
| Artikel 82 | — |
| — | |||||
| Artikel 83 | — |
| — | |||||
| Artikel 84 | — |
| — | |||||
| Artikel 84a | — |
| — | |||||
| Artikel 85 a | Artikel 143.1 och artikel 144 a |
| — | |||||
| Artikel 85 b | Artikel 144 j |
| — | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/844 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 85 c | Artikel 144 i |
| — | |||
| Artikel 85 d | — |
| — | |||
| Artikel 85a | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85b | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85c | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85d | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85e | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85f | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85g | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85h | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85i | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85j | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85k | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85l | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85m | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85n | — (1) |
| — | |||
| Artikel 85o | — |
| — | |||
| Artikel 85p | — |
| — | |||
| Artikel 85q | — |
| — | |||
| Artikel 85r | — |
| — | |||
| Artikel 85s | — |
| — | |||
| Artikel 85t | — |
| — | |||
| Artikel 85u | — |
| — | |||
| Artikel 85v | — |
| — | |||
| Artikel 85w | — |
| — | |||
| Artikel 85x | — |
| — | |||
| Artikel 86 (utgår) | — |
| — | |||
| Artikel 87 (utgår) | — |
| — | |||
| Artikel 88 (utgår) | — |
| — | |||
| Artikel 89 (utgår) | — |
| — | |||
| Artikel 90 (utgår) | — |
| — | |||
| Artikel 91 | — |
| — | |||
| Artikel 92 | — |
| — | |||
| Artikel 93 | — |
| — | |||
| Artikel 94 | — |
| — | |||
| Artikel 94a | — |
| — | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
248
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/845 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 95 | — |
| — | |||||
| Artikel 95a | — |
| — | |||||
| Artikel 96 (utgår) | — |
| — | |||||
| Artikel 97 | Artikel 129 (1) |
| — | |||||
| Artikel 98 | — (1) |
| — | |||||
| Artikel 99 | — |
| — | |||||
| Artikel 100 | — |
| — | |||||
| Artikel 101 (utgår) | — |
| — | |||||
| Artikel 102 | Artikel 26 (1) |
| — | |||||
| Artikel 102.2 | Artikel 217 |
| — | |||||
| Artikel 102a | Artikel 58 |
| — | |||||
| Artikel 103 | Artiklarna 29, 30 och 31 |
| — | |||||
| Artikel 103a | — |
| — | |||||
| Artikel 103b | Artikel 32 |
| — | |||||
| Artikel 103c | Artikel 33 |
| — | |||||
| Artikel 103d | Artikel 34 |
| — | |||||
| Artikel 103e | Artikel 35 |
| — | |||||
| Artikel 103f | Artikel 36 |
| — | |||||
| Artikel 103g | Artikel 37 a och artikel 38 b |
| — | |||||
| Artikel 103ga | Artikel 23 |
| — | |||||
| Artikel 103ga.7 | Artikel 217 |
| — | |||||
| Artikel 103h a - e | Artiklarna 37 och 38 |
| — | |||||
| Artikel 103h f | Artiklarna 24 och 25 |
| — | |||||
| Artikel 103i | Artikel 39 |
| — | |||||
| Artikel 103j | Artikel 40 |
| — | |||||
| Artikel 103k | Artikel 41 |
| — | |||||
| Artikel 103l | Artikel 42 |
| — | |||||
| Artikel 103m | Artikel 43 |
| — | |||||
| Artikel 103n | Artikel 44 |
| — | |||||
| Artikel 103n.4 | Artikel 212 |
| — | |||||
| Artikel 103o | — |
| — | |||||
| Artikel 103p | Artikel 45 |
| — | |||||
| Artikel 103q | Artikel 46 |
| — | |||||
| Artikel 103r | Artikel 47 |
| — | |||||
| Artikel 103s | Artikel 48 |
| — | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/846 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 103t | Artikel 49 |
| — | |||
| Artikel 103u.1 a | Artikel 50 |
| — | |||
| Artikel 103u.1 b | Artikel 51 |
| — | |||
| Artikel 103u.2 - 103u.5 | Artikel 52 |
| — | |||
| Artikel 103v | Artikel 50 |
| — | |||
| Artikel 103w | — |
| — | |||
| Artikel 103x | — |
| — | |||
| Artikel 103y | — |
| — | |||
| Artikel 103z | — |
| — | |||
| Artikel 103za | Artiklarna 53 och 54 |
| — | |||
| Artikel 104 | — |
| — | |||
| Artikel 105.1 | Artikel 55.1 |
| — | |||
| Artikel 105.2 | Artikel 215 |
| — | |||
| Artikel 106 | Artikel 55.4 |
| — | |||
| Artikel 107 | Artikel 55.3 |
| — | |||
| Artikel 108.1 | Artikel 55.2 |
| — | |||
| Artikel 108.2 | — |
| — | |||
| Artikel 109, första meningen | Artikel 55.1, sista meningen |
| — | |||
| Artikel 110 | Artiklarna 56 och 57 |
| — | |||
| Artikel 111 | — |
| — | |||
| Artikel 112 | — |
| — | |||
| Artikel 113.1 | Artikel 75.1 a–e och 75.2 |
| — | |||
| Artikel 113.2 | Artikel 75.5 |
| — | |||
| Artikel 113.3, första stycket | Artikel 74 |
| — | |||
| Artikel 113.3, andra stycket | — |
| Artikel 89 | |||
| Artikel 113a.1 -113a.3 | Artikel 76 |
| — | |||
| Artikel 113a.4 | — (1) |
| Artikel 89 | |||
| Artikel 113b | Artikel 75.3 |
| — | |||
| Artikel 113c | Artikel 167 |
| — | |||
| Artikel 113d.1, första stycket | Artikel 78.1 och 78.2 |
| — | |||
| Artikel 113d.1, andra stycket | Bilaga VII, del II.1 |
| — | |||
| Artikel 113d.2 | Artikel 78.3 |
| — | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
250
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/847 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 113d.3 | Artikel 82 |
| — | |||||
| Artikel 114 | Artikel 78.1 (1) |
| — | |||||
|
| Artikel 115 | Artikel 78.1 och Artikel 75.1 h |
| — | ||||
|
| Artikel 116 | Artikel 78.1 och Artikel 75.1 f och g |
| — | ||||
|
| Artikel 117 | Artikel 77 |
| — | ||||
|
| Artikel 118 | Artikel 78.1 |
| — | ||||
|
| Artikel 118a | Artikel 92 |
| — | ||||
|
| Artikel 118b | Artikel 93 |
| — | ||||
| Artikel 118c | Artikel 94 |
| — | |||||
| Artikel 118d.1 | Artikel 94.3 |
| — | |||||
| Artikel 118d.2 och 118d.3 | [Artikel 109.3] |
| — | |||||
| Artikel 118e | Artikel 95 |
| — | |||||
| Artikel 118f | Artikel 96 |
| — | |||||
| Artikel 118g | Artikel 97 |
| — | |||||
| Artikel 118h | Artikel 98 |
| — | |||||
| Artikel 118i | Artikel 99 |
| — | |||||
| Artikel 118j | Artikel 100 |
| — | |||||
| Artikel 118k | Artikel 101 |
| — | |||||
| Artikel 118l | Artikel 102 |
| — | |||||
| Artikel 118m | Artikel 103 |
| — | |||||
| Artikel 118n | Artikel 104 |
| — | |||||
| Artikel 118o | — |
| — | |||||
| Artikel 118p | — |
| — | |||||
| Artikel 118q | Artikel 105 |
| — | |||||
| Artikel 118r | Artikel 106 |
| — | |||||
| Artikel 118s | Artikel 107 |
| — | |||||
| Artikel 118t | Artikel 108 |
| — | |||||
| Artikel 118u | Artikel 112 |
| — | |||||
| Artikel 118v | Artikel 113 |
| — | |||||
| Artikel 118w | Artikel 117 |
| — | |||||
| Artikel 118x | Artikel 118 |
| — | |||||
| Artikel 118y | Artikel 119 |
| — | |||||
| Artikel 118z | Artikel 120 |
| — | |||||
| Artikel 118za | Artikel 121 |
| — | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/848 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 118zb | — |
| — | |||
| Artikel 119 | — |
| — | |||
| Artikel 120 | — |
| — | |||
| Artikel 120a | Artikel 81 |
| — | |||
| Artikel 120b | — |
| — | |||
| Artikel 120c | Artikel 80 |
| — | |||
| Artikel 120d, första stycket | Artikel 83.2 |
| — | |||
| Artikel 120d, andra stycket | [Artikel 223] |
| — | |||
| Artikel 120e.1 | Artikel 75.3 och 75.4 |
| — | |||
| Artikel 120e.2 | Artikel 83.3 och 83.4 |
| — | |||
| Artikel 120f | Artikel 80.3 |
| — | |||
| Artikel 120g | Artikel 80.5 och artikel 91 c |
| — | |||
| Artikel 121 a i | Artikel 75.2 |
| — | |||
| Artikel 121 a ii | Artikel 75.3 |
| — | |||
| Artikel 121 a iii | Artikel 89 |
| — | |||
| Artikel 121 a iv | Artikel 75.2 och Artikel 91 b |
| — | |||
| Artikel 121 b | Artikel 91 a och Artikel 78.3 |
| — | |||
| Artikel 121 c i | Artikel 91 a |
| — | |||
| Artikel 121 c ii och iii | Artikel 91 d |
| — | |||
| Artikel 121 c iv | [Artikel 223] |
| — | |||
| Artikel 121 d i | Artikel 78.1 |
| — | |||
| Artikel 121 d ii-v och vii | Artikel 75.2 och 3 |
| — | |||
| Artikel 121d vi | Artikel 89 |
| — | |||
| Artikel 121 e i | Artikel 78.1 |
| — | |||
| Artikel 121 e ii-v, vii | Artikel 75.3 |
| — | |||
| Artikel 121 e vi | Artikel 75.2 |
| — | |||
| Artikel 121 f i | Artikel 78.1 |
| — | |||
| Artikel 121 f ii, iii och v | Artikel 75.3 |
| — | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
252
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/849 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 121 f iv och vii | Artikel 91 g |
| — | |||||
| Artikel 121 f vi | [Artikel 223] |
| — | |||||
| Artikel 121 g | Artikel 75.3 |
| — | |||||
| Artikel 121 h | Artikel 91 d |
| — | |||||
| Artikel 121 i | — |
| — | |||||
| Artikel 121 j i | Artikel 75.3 |
| — | |||||
| Artikel 121 j ii | Artikel 91 d |
|
|
| ||||
| Artikel 121 k | Artikel 122 |
| — | |||||
| Artikel 121 l | Artiklarna 114, 115 och 116 |
| — | |||||
|
| Artikel 121 m | Artikel 122 |
| — | ||||
|
| Artikel 121, andra stycket | Artikel 78.3 |
| — | ||||
|
| Artikel 121, tredje stycket | Artikel 75.3 och 75.4 |
| — | ||||
|
| Artikel 121, fjärde stycket, a - f | Artikel 75.3 |
| — | ||||
|
| Artikel 121, fjärde stycket, g | Artikel 75.3 m |
| — | ||||
|
| Artikel 121, fjärde stycket, h | Artikel 80.4 |
| — | ||||
|
| Artikel 122 | Artikel 152 |
| — | ||||
|
| Artikel 123 | Artikel 157 |
| — | ||||
|
| Artikel 124 | — |
| — | ||||
|
| Artikel 125 | — |
| — | ||||
|
| Artikel 125a | Artikel 153 |
| — | ||||
|
| Artikel 125b | Artikel 154 |
| — | ||||
| Artikel 125c | Artikel 156 |
| — | |||||
| Artikel 125d | Artikel 155 |
| — | |||||
| Artikel 125e | — |
| — | |||||
| Artikel 125f | Artikel 164 |
| — | |||||
| Artikel 125g | Artikel 164.6 |
| — | |||||
| Artikel 125h | Artikel 175 d |
| — | |||||
| Artikel 125i | Artikel 165 |
| — | |||||
| Artikel 125j | Artikel 164 |
| — | |||||
| Artikel 125k | Artikel 158 |
| — | |||||
| Artikel 125l | Artikel 164 |
| — | |||||
| Artikel 125m | Artikel 164.6 [och artikel 175 d] |
| — | |||||
| Artikel 125n | Artikel 165 |
| — | |||||
| Artikel 125o | Artiklarna 154 och 158 |
| — | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/850 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 126 | Artikel 165 |
| — | |||
| Artikel 126a1., 126a.3 och 126a.4 | Artikel 161 |
| — | |||
| Artikel 126a.2 | Artikel 156.2 |
|
|
| ||
| Artikel 126b | Artikel 157.3 |
| — | |||
| Artikel 126c | Artikel 149 |
| — | |||
| Artikel 126d | Artikel 150 |
| — | |||
| Artikel 126e | Artikel 173.2 och artikel 174.2 |
| — | |||
| Artikel 127 | Artikel 173 |
| — | |||
| Artikel 128 | — |
| — | |||
| Artikel 129 | — |
| — | |||
| Artikel 130 | Artikel 176.1 |
| — | |||
| Artikel 131 | Artikel 176.2 |
| — | |||
| Artikel 132 | Artikel 176.3 |
| — | |||
| Artikel 133 | [Artikel 177.2 e] |
| — | |||
| Artikel 133a.1 | Artikel 181 |
| — | |||
| Artikel 133a.2 | Artikel 191 |
| — | |||
| Artikel 134 | Artiklarna 177 och 178 |
| — | |||
| Artikel 135 | — |
| — | |||
| Artikel 136 | [Artikel 180] |
| — | |||
| Artikel 137 | [Artikel 180] |
| — | |||
| Artikel 138 | [Artikel 180] |
| — | |||
| Artikel 139 | [Artikel 180] |
| — | |||
| Artikel 140 | [Artikel 180] |
| — | |||
| Artikel 140a | Artikel 181 |
| — | |||
| Artikel 141 | Artikel 182 |
| — | |||
| Artikel 142 | Artikel 193 |
| — | |||
| Artikel 143 | Artikel 180 |
| — | |||
| Artikel 144 | Artikel 184 |
| — | |||
| Artikel 145 | Artikel 187 a |
| — | |||
| Artikel 146.1 | — |
| — | |||
| Artikel 146.2 | Artikel 185 |
| — | |||
| Artikel 147 | — |
| — | |||
| Artikel 148 | Artikel 187 |
| — | |||
| Artikel 149 | [Artikel 180] |
| — | |||
| Artikel 150 | [Artikel 180] |
| — | |||
| Artikel 151 | [Artikel 180] |
| — | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
254
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/851 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 152 | [Artikel 180] |
| — | |||||
|
| Artikel 153 | Artikel 192 |
| — | ||||
|
| Artikel 154 | — |
| — | ||||
|
| Artikel 155 | — |
| — | ||||
|
| Artikel 156 | Artikel 192.5 |
| — | ||||
|
| Artikel 157 | Artikel 189 |
| — | ||||
|
| Artikel 158 | Artikel 190 |
| — | ||||
|
| Artikel 158a | Artikel 90 |
| — | ||||
|
| Artikel 159 | Artikel 194 |
| — | ||||
|
| Artikel 160 | Artikel 195 |
| — | ||||
|
| Artikel 161 | Artiklarna 176, 177, 178 och 179 |
| — | ||||
|
| Artikel 162 | Artikel 196 |
| — | ||||
|
| Artikel 163 | Artikel 197 |
| — | ||||
|
| Artikel 164.1 | Artikel 198.1 |
| — | ||||
|
| Artikel 164.2 - 164.4) | Artikel 198.2 (1) |
| — | ||||
| Artikel 165 | — (1) |
| — | |||||
| Artikel 166 | — (1) |
| — | |||||
| Artikel 167 | Artikel 199 |
| — | |||||
| Artikel 168 | Artikel 200 |
| — | |||||
| Artikel 169 | Artikel 201 |
| — | |||||
| Artikel 170 | Artiklarna 202 och 203 |
| — | |||||
| Artikel 171 | Artikel 184 |
| — | |||||
| Artikel 172 | [Artikel 186.2] |
| — | |||||
|
| Artikel 173 | — |
| — | ||||
|
| Artikel 174 | Artikel 205 |
| — | ||||
|
| Artikel 175 | Artikel 206 |
| — | ||||
|
| Artikel 176 | Artikel 209 |
| — | ||||
|
| Artikel 176a | Artikel 210 |
| — | ||||
|
| Artikel 177 | Artikel 210 |
| — | ||||
|
| Artikel 177a | Artikel 210 |
| — | ||||
|
| Artikel 178 | Artikel 164 |
| — | ||||
|
| Artikel 179 | Artikel 210.7 |
| — | ||||
|
| Artikel 180 | Artikel 211 |
| — | ||||
|
| Artikel 181 | Artikel 211 |
| — | ||||
|
| Artikel 182.1 | Artikel 213 |
| — | ||||
|
| Artikel 182.2 | — |
| — | ||||
|
| Artikel 182.3, tredje stycket | Artikel 214 |
| — | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/852 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 182.3, första, andra och fjärde | — |
| — | |||
| stycket |
|
|
|
| ||
| Artikel 182.4 -182.7 | — |
| — | |||
| Artikel 182a | Artikel 216 |
| — | |||
| Artikel 183 | — |
| — | |||
| Artikel 184.1 | — |
| — | |||
| Artikel 184.2 | Artikel 225 a |
| — | |||
| Artikel 184.3 - 184.8 | — |
| — | |||
| Artikel 184(9) | Artikel 225 b |
| — | |||
| Artikel 185 | — |
| — | |||
| Artikel 185a | Artikel 145 |
| — | |||
| Artikel 185b | Artikel 223 |
| — | |||
| Artikel 185c | Artikel 147 |
| — | |||
| Artikel 185d | Artikel 146 |
| — | |||
| Artikel 185e | Artikel 151 |
| — | |||
| Artikel 185f | Artikel 148 |
| — | |||
| Artikel 186 | Artikel 219 |
| — | |||
| Artikel 187 | Artikel 219 |
| — | |||
| Artikel 188 | Artikel 219 |
| — | |||
| Artikel 188a.1 och 188a.2 | — (1) |
| — | |||
| Artikel 188a.3 och 188a.4 | — |
| — | |||
| Artikel 188a.5 - 188a.7) | [Artikel 223] |
| — | |||
| Artikel 189 | [Artikel 223] |
| — | |||
| Artikel 190 | — |
| — | |||
| Artikel 190a | — |
| — | |||
| Artikel 191 | Artikel 221 |
| — | |||
| Artikel 192 | Artikel 223 |
| — | |||
| Artikel 193 | — |
| — | |||
| Artikel 194 | — |
| Artiklarna 62 och 64 | |||
| Artikel 194a | — |
| Artikel 61 | |||
| Artikel 195 | Artikel 229 |
| — | |||
| Artikel 196 | — |
| — | |||
| Artikel 196a | Artikel 227 |
| — | |||
| Artikel 196b | Artikel 229 |
| — | |||
| Artikel 197 | — |
| — | |||
| Artikel 198 | — |
| — | |||
| Artikel 199 | — |
| — | |||
| Artikel 200 | — |
| — | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
256
Ds 2015:13 | Bilaga 2 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
| L 347/853 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 |
| Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 201 | 230.1 | och 230.3 |
| — | |||||
| Artikel 202 | 230.2 |
|
| — | |||||
| Artikel 203 | — |
|
| — | |||||
| Artikel 203a | Artikel 231 |
| — | ||||||
| Artikel 203b | Artikel 231 |
| — | ||||||
| Artikel 204 | Artikel 232 |
| — | ||||||
| Bilaga I | Bilaga I (Delarna I - XX, XXIV/1) |
| — | ||||||
| Bilaga II | Bilaga I (Delarna XXI - XXIII) |
| — | ||||||
| Bilaga III | Bilaga II |
| — | ||||||
| Bilaga IV | Bilaga III |
| — | ||||||
| Bilaga V | Bilaga IV |
| — | ||||||
| Bilaga VI | Bilaga XII |
| — | ||||||
|
| Bilaga VII | — |
|
| — | ||||
|
| Bilaga VIIa | — |
|
| — | ||||
|
| Bilaga VIIb | — |
|
| — | ||||
|
| Bilaga VIIc | — |
|
| — | ||||
|
| Bilaga VIII | Bilaga XIII |
| — | |||||
|
| Bilaga IX | — (1) |
|
| — | ||||
| Bilaga X | — (1) |
|
| — | |||||
| Bilaga Xa | — |
|
| — | |||||
| Bilaga Xb | Bilaga VI |
| — | ||||||
| Bilaga Xc | — |
|
| — | |||||
| Bilaga Xd | — |
|
| — | |||||
| Bilaga Xe | — |
|
| — | |||||
| Bilaga XI | — |
|
| — | |||||
| Bilaga XIa | Bilaga VII, Del I |
| — | ||||||
|
| Bilaga XIb | Bilaga VII, Del II |
| — | |||||
| Bilaga XII | Bilaga VII, Del III |
| — | ||||||
| Bilaga XIII | Bilaga VII, Del IV |
| — | ||||||
|
| Bilaga XIV.A | Bilaga VII, Del VI |
| — | |||||
|
| Bilaga XIV.B | Bilaga VII, Del V |
|
|
| ||||
|
| Bilaga XIV.C | Artikel 75.2 och 75.3 (1) |
|
|
| ||||
| Bilaga XV | Bilaga VII, Del VII |
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257
Bilaga 2 | Ds 2015:13 |
L 347/854 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1234/2007 | Denna förordning |
| Förordning (EU) nr 1306/2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Bilaga XVa | Bilaga VIII, Del I |
|
|
| ||
| Bilaga XVb | Bilaga VIII, Del II |
|
|
| ||
| Bilaga XVI | Bilaga VII, Del VIII |
|
|
| ||
| Bilaga XVIa | [Artikel 173.1 i] |
|
|
| ||
| Bilaga XVII | [Arikel 180] |
|
|
| ||
| Bilaga XVIII | [Artikel 180] |
|
|
| ||
| Bilaga XIX | — |
|
|
| ||
| Bilaga XX | — |
|
|
| ||
| Bilaga XXI | — |
|
|
| ||
| Bilaga XXII | Bilaga XIV |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Se även rådets förordning som ska antas i enlighet med artikel 43.3 EUF-fördraget. (2) Se dock artikel 203.
258
Bilaga 3
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/549 |
|
|
|
|
|
|
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1306/2013 av den 17 december 2013
om finansiering, förvaltning och övervakning av den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 352/78, (EG) nr 165/94, (EG) nr 2799/98, (EG) nr 814/2000, (EG) nr 1290/2005 och (EG) nr 485/2008
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktions sätt, särskilt artikel 43.2,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de natio nella parlamenten,
med beaktande av revisionsrättens yttrande,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommit téns yttrande (1),
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och
av följande skäl:
(1)I meddelandet från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén med titeln Den gemensamma jord brukspolitiken mot 2020: Att klara framtidens utma ningar i fråga om livsmedel, naturresurser och territoriell balans granskades möjliga utmaningar, mål och riktlinjer för den gemensamma jordbrukspolitiken efter 2013. Mot bakgrund av de diskussioner som hållits kring det med delandet bör den gemensamma jordbrukspolitiken refor meras med verkan från och med den 1 januari 2014. Den reformen bör omfatta alla grundförordningar inom den gemensamma jordbrukspolitiken, även rådets förord ning (EG) nr 1290/2005 (2). Erfarenheterna från genom förandet av den förordningen visar att vissa delar av finansierings- och övervakningsmekanismen måste juste ras. Med tanke på denna reforms omfattning bör förord ning (EG) nr 1290/2005 upphävas och ersättas med en ny text. Denna reform bör dessutom i görligaste mån innebära att bestämmelserna harmoniseras, strömlinjefor mas och förenklas.
(2)I syfte att komplettera eller ändra vissa icke väsentliga delar av denna förordning, bör befogenheten att anta delegerade akter i enlighet med artikel 290 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) delegeras till kommissionen med avseende på godkän nande av de utbetalande och samordnande organen, de utbetalande organens skyldigheter när det gäller offentlig
|
|
|
(1) | OJ C 191, 29.6.2012, s. 116. | |
(2) | Rådets förordning (EG) nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om | |
| finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken (EUT | |
| L 209, 11.8.2005, s. 1). | |
intervention och reglerna för innehållet i deras förvalt nings- och kontrollansvar, de åtgärder som finansieras av Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionens budget) inom ramen för offentlig intervention och värderingen av transaktioner i samband med offent lig intervention. Den befogenheten bör även omfatta un dantag från icke-berättigandet rörande utbetalningar som gjorts av utbetalningsorgan till stödmottagarna före första eller efter sista möjliga utbetalningsdatum och kompen sation mellan utgifter och inkomster inom ramen för Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och Eu ropeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu). Den befogenheten bör vidare omfatta metoderna för åtaganden och utbetalningar av beloppen om unio nens budget inte har antagits i början av budgetåret eller om totalbeloppet för de inplanerade åtagandena överskri der det tröskelvärde som anges i artikel 170.3 i Europa parlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (3).
Vidare bör befogenheten omfatta uppskjutande av kom missionens månadsbetalningar till medlemsstaterna när det gäller utgifter för EGFJ och villkoren för kommissio nens minskning eller inställande av mellanliggande betal ningar till medlemsstaterna inom ramen för Ejflu. Den befogenheten bör även omfatta innehållande av månat liga eller mellanliggande betalningar för vilka de relevanta statistiska uppgifterna inte har lämnats in i tid, de sär skilda skyldigheter som medlemsstaterna ska fullgöra med avseende på kontroller, kriterier och metod för till lämpning av korrigeringar inom ramen för förfarandet för kontroll av överensstämmelse och indrivning av skul der. Den befogenheten bör också omfatta krav när det gäller tullförfarandena, indragna betalningar och sanktio ner vid bristande efterlevnad av villkoren för stödberätti gande och åtaganden eller andra förpliktelser till följd av tillämpningen av sektorslagstiftningen inom jordbruket. Den befogenheten bör likaså omfatta marknadsåtgärder där kommissionen får hålla inne månatliga betalningar, regler om säkerheter, det integrerade administrations- och kontrollsystemets funktion, de åtgärder som inte ingår i transaktionsgranskning, ändringar av den nivå på sum man av mottagna eller utbetalade belopp under vilken företagens affärshandlingar normalt inte bör granskas en ligt denna förordning, sanktioner som tillämpas inom ramen för tvärvillkoren, kontrollkraven inom vinsektorn, reglerna om bibehållande av permanent betesmark. Slut ligen bör den befogenheten omfatta reglerna om den avgörande händelse och den växelkurs som ska användas av de medlemsstater som inte använder euro som valuta, åtgärder för att skydda tillämpningen av unionsrätten om exceptionella monetära förfaringssätt avseende en natio nell valuta riskerar att äventyra den, innehållet i den gemensamma övervaknings- och utvärderingsramen för
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1).
259
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/550 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
åtgärder som antagits i enlighet med den gemensamma jordbrukspolitiken och när det gäller övergångsåtgärder. Det är av särskild betydelse att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå.
När kommissionen förbereder och utarbetar delegerade akter bör den se till att relevanta handlingar översänds samtidigt till Europaparlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.
(3)Den gemensamma jordbrukspolitiken består av olika åt
gärder, varav en del rör landsbygdsutveckling. Det är viktigt att säkerställa finansieringen av dessa åtgärder för att bidra till att målen för den gemensamma jord brukspolitiken uppnås. Eftersom dessa åtgärder har vissa gemensamma inslag men även skiljer sig åt i flera avse enden, bör bestämmelserna om deras finansiering be handlas i samma uppsättning bestämmelser. När det är nödvändigt bör dessa bestämmelser medge olika för faranden. Genom förordning (EG) nr 1290/2005 inrätta des två europeiska jordbruksfonder, nämligen EGFJ och Ejflu (nedan kallade fonderna). De fonderna bör bibehållas.
(4)Förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 och de bestäm melser som antagits på grundval av denna bör gälla för de åtgärder som anges i den här förordningen. Den här förordningen innehåller särskilt bestämmelser om delad förvaltning med medlemsstaterna på grundval av princi pen om sund ekonomisk förvaltning, öppenhet och icke- diskriminering, samt bestämmelser om hur ackrediterade organ ska fungera och budgetprinciper bestämmelser som bör iakttas även i denna förordning.
(5)För att säkerställa konsekvens mellan medlemsstaternas praxis och att bestämmelsen om force majeure tillämpas av medlemsstaterna på ett harmoniserat sätt bör denna förordning i förekommande fall innehålla undantag för force majeure eller exceptionella omständigheter, och en icke-uttömmande förteckning över tänkbara fall av force majeure och exceptionella omständigheter som ska god kännas av de behöriga nationella myndigheterna. Dessa myndigheter bör fatta beslut om force majeure eller ex ceptionella omständigheter från fall till fall på grundval av relevanta bevis och tillämpning av begreppet force majeure mot bakgrund av unionens jordbrukslagstiftning inklusive domstolens rättspraxis.
(6)Unionens budget bör finansiera den gemensamma jord brukspolitikens utgifter, inbegripet utgifterna för lands bygdutveckling genom fonderna, antingen direkt eller inom ramen för delad förvaltning med medlemsstaterna. Det bör specificeras vilka typer av åtgärder som kan finansieras via fonderna.
(7)Det bör därför antas bestämmelser om medlemsstaternas godkännande av utbetalande organ, om fastställandet av förfaranden för inhämtande av de förvaltningsförkla ringar som behövs, och för att få det godkännande av förvaltnings- och övervakningssystem samt oberoende organs godkännande av årsräkenskaperna. För att säker ställa öppenhet och insyn i de nationella kontrollerna, särskilt när det gäller förfaranden för godkännande, giltig förklaring och utbetalning, och för att minska den ad ministrativa bördan och antalet revisioner för kommis sionen och för de medlemsstater i vilka det krävs att varje utbetalande organ godkänns, bör dessutom antalet myndigheter och organ som tilldelas sådana befogenheter begränsas samtidigt som varje medlemsstats konstitutio nella bestämmelser respekteras. För att undvika onödiga omorganiseringskostnader bör dock medlemsstaterna kunna behålla det antal utbetalande organ som har ac krediterats innan denna förordning trädde i kraft.
(8)Om en medlemsstat godkänner mer än ett utbetalande organ, är det viktigt att den utser ett enda offentligt sam ordningsorgan med uppgift att säkerställa konsekvens i förvaltningen av fonderna, att upprätta förbindelse mel lan kommissionen och de olika godkända utbetalande organen och att se till att den information som kom missionen begär om de olika utbetalande organens verk samhet överlämnas utan dröjsmål. Det offentliga samord ningsorganet bör också vidta och samordna åtgärder i syfte att avhjälpa eventuella allmänna brister och bör hålla kommissionen informerad om all uppföljning. Det organet bör dessutom främja och, där så är möjligt, sä kerställa en enhetlig tillämpning av gemensamma regler och normer.
(9)Endast när utbetalande organ som har godkänts av med lemsstaterna används erbjuds rimliga garantier för att de kontroller som behövs har genomförts innan unionsstöd beviljas till stödmottagarna. Det bör därför uttryckligen fastställas i denna förordning att det endast är utgifter som utbetalats av godkända utbetalande organ som kan få ersättning från unionens budget.
(10)För att göra stödmottagarna mer medvetna om förhål landet mellan å ena sidan jordbruksmetoder och förvalt ning av jordbruk, och å andra sidan normer avseende miljö, klimatförändring, god jordbrukshävd, livsmedels säkerhet, folkhälsa, djurhälsa, växtskydd och djurskydd, är det nödvändigt för medlemsstaterna att inrätta en omfattande system för jordbruksrådgivning som kan er bjuda råd till stödmottagarna. Jordbruksrådgivningen bör inte på något sätt påverka den skyldighet och det ansvar stödmottagarna har att följa dessa normer. Medlemssta terna bör också säkerställa att det råder en klar åtskillnad mellan rådgivning och kontroll.
260
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/551 |
|
|
|
|
|
|
(11)Systemet för jordbruksrådgivning bör åtminstone täcka in de skyldigheter på gårdsnivå som följer av tvärvill
korens normer och krav. Det systemet bör också omfatta de krav som ska följas med avseende på klimat- och miljövänliga jordbruksmetoder och med avseende på att hålla jordbruksarealen i ett visst skick, i enlighet med
Europaparlamentets och rådets förordning | (EU) |
nr 1307/2013 (1) och åtgärder på gårdsnivå som | anges |
i landsbygdsprogrammen som syftar till en modernise ring av jordbruksföretag, uppbyggnad av konkurrens kraft, sektorsintegration, innovation och marknadsori entering samt främjande av entreprenörskap.
Det systemet bör även omfatta kraven på stödmottagare som åläggs av medlemsstaterna för att genomföra vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG (2) och för tillämpning av artikel 55 i Euro paparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 (3), särskilt avseende efterlevnaden av de allmänna principerna om integrerat växtskydd enligt ar tikel 14 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/128/EG (4).
(12)Det bör vara frivilligt för stödmottagarna att ta del av systemet för jordbruksrådgivning. Alla stödmottagare, även jordbrukare som inte får stöd enligt den gemen samma jordbrukspolitiken, bör kunna få delta i systemet. Det bör dock vara möjligt för medlemsstaterna att fast ställa prioritetskriterier. På grund av systemets karaktär bör de uppgifter som erhålls i samband med rådgiv ningen behandlas konfidentiellt, utom vid allvarliga över trädelser av unionsrätten eller nationell rätt. För att sy stemet ska bli effektivt bör rådgivarna ha lämpliga kvali fikationer och genomgå regelbunden utbildning.
(13)I fråga om EGFJ bör de anslag som krävs för att täcka de utgifter som de godkända utbetalande organen betalar ut ställas till medlemsstaternas förfogande av kommissio nen, i form av ersättning på grundval av en redovisning av de utgifter som dessa organ har haft. I avvaktan på sådan månadsvis ersättning bör medlemsstaterna tillhan dahålla de finansiella medel som krävs för att tillgodose
|
|
|
|
(1) | Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 17 de | ||
| cember 2013 om regler för direktstöd för jordbrukare inom de | ||
| stödordningar som ingår i den gemensamma jordbrukspolitiken | ||
| och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 637/2008 och | ||
(2) | (EG) 73/2009 (Se sidan 608 i detta nummer av EUT). | ||
Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG om upprättande | |||
| av en ram för gemenskapens åtgärder på vattenpolitikens område | ||
| (EGT L 327, 22.12.2000, s. 1). |
| |
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) | nr 1107/2009 om | ||
| utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande | ||
| av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (EUT L 309, | ||
(4) | 24.11.2009, s. 1). |
| |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/128/EG av den 21 ok | |||
| tober 2009 om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder | ||
| för att uppnå en hållbar användning av | bekämpningsmedel | |
| (EUT L 309, 24.11.2009, s. 71). |
| |
de godkända utbetalande organens behov. Medlemssta terna och stödmottagarna bör själva bära de personal kostnader och administrativa kostnader som genom förandet av den gemensamma jordbrukspolitiken inne bär.
(14)Användningen av det agrometerologiska systemet samt inhämtningen och förbättringen av satellitbilder bör bl.a. ge kommissionen medel för att förvalta jordbruksmark naderna, underlätta övervakningen av jordbruksrelaterade
utgifter och övervaka jordbruksresurserna på medellång och lång sikt. Mot bakgrund av de erfarenheter som gjorts vid tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 165/94 (5), bör även vissa av dess bestämmelser infö ras i denna förordning och följaktligen bör förordning (EG) nr 165/94 upphävas.
(15)Inom ramen för budgetdisciplinen är det nödvändigt att ange ett årligt tak för de utgifter som finansieras genom
EGFJ med hänsyn till de högsta belopp som fastställs för fonden i enlighet med den fleråriga budgetram som fö reskrivs i rådets förordning (EU, Euratom) nr 1311/2013 (6).
(16)Budgetdisciplinen kräver också att det årliga tak för ut gifter som finansieras genom EGFJ iakttas under alla om ständigheter, i alla stadier av budgetförfarandet och vid genomförandet av budgeten. Det är således nödvändigt att betrakta det nationella taket för direktstöd per med lemsstat som anges i förordning (EU) nr 1307/2013 som ett finansieringstak för dessa direktstöd för medlemssta ten i fråga, och att ersättningen för dessa utbetalningar inte överstiger det finansieringstaket. Budgetdisciplinen kräver dessutom att alla unionens rättsakter inom den gemensamma jordbrukspolitikens område som kommis sionen föreslår eller som antas av unionen eller av kom missionen och som finansieras genom EGFJ är förenliga med det årliga taket för utgifter som finansieras från den fonden.
(17)För att säkerställa att de belopp som ska finansiera den gemensamma jordbrukspolitiken överensstämmer med de årliga taken bör man bibehålla den finansiella mekanism som avses i rådets förordning (EG) nr 73/2009 (7) genom vilken nivån på direktstödet justeras. I de fall då Europa parlamentet och rådet inte har fastställt dem före den 30 juni det kalenderår för vilket de gäller, bör kommissionen bemyndigas att fastställa de justeringarna.
(5) Rådets förordning (EG) nr 165/94 av den 24 januari 1994 om gemenskapens medfinansiering av kontroll med hjälp av fjärranalys (EGT L 24, 29.1.1994, s. 6).
(6) Rådets förordning (EU, Euratom) nr 1311/2013 av den 2 december 2013 om den fleråriga budgetramen för 2014–2020 (Se sidan 884 i detta nummer av EUT).
(7) Rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av
förordningarna | (EG) | nr 1290/2005, (EG) | nr 247/2006 och | (EG) |
nr 378/2007 | samt | om upphävande | av förordning | (EG) |
nr 1782/2003 (EUT L 30, 31.1.2009, s. 16). |
| |||
261
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/552 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(18)För att stödja jordbrukssektorn vid större kriser som drabbar produktionen eller distributionen inom jordbru ket bör en krisreserv upprättas genom en minskning av direktstödet i början av varje år genom instrumentet för finansiell disciplin.
(19)I artikel 169.3 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 fastställs att anslag för åtgärder som avses i artikel 4.1 i den här förordningen och som inte blivit föremål för några åtaganden endast får överföras till det påföljande budgetåret och att en sådan överföring endast får använ das för att finansiera en tilläggsbetalning till de stödmot tagare vars direktstöd minskat föregående budgetår i en lighet med artikel 25 i den här förordningen. Om anslag överförs till det påföljande budgetåret måste de nationella förvaltningarna alltså göra utbetalningar till två grupper av mottagare av direktstöd under ett budgetår: å ena sidan betala ut ersättning från det överförda outnyttjade beloppet för budgetdisciplin till jordbrukare som omfat tats av budgetdisciplin under det föregående budgetåret, och å andra sidan göra direktbetalningar under budgetår N till de jordbrukare som har begärt dem. För att und vika att den administrativa bördan för de nationella för valtningarna blir alltför betungande bör ett undantag gö ras från artikel 169.3 fjärde stycket i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 så att de nationella förvaltning arna får betala ut de belopp som överförts till budgetår N till jordbrukare som omfattas av budgetdisciplin under år N i stället för till jordbrukare som omfattades under år N-1.
(20)De åtgärder som vidtas för att fastställa det ekonomiska bidraget från fonderna när det gäller att beräkna finan sieringstaken, påverkar inte den befogenhet som budget myndigheten har enligt EUF-fördraget. Dessa åtgärder bör därför grundas på de referensbelopp som fastställs i en lighet med det interinstitutionella avtalet av den 19 no vember 2013 mellan Europaparlamentet, rådet och kom missionen om budgetdisciplin, samarbete i budgetfrågor och sund ekonomisk förvaltning och förordning (EU, Euratom) nr 1311/2013.
(21)Budgetdisciplinen innebär också en fortgående gransk ning av budgetsituationen på medellång sikt. Kommissio nen bör därför, när den överlämnar det preliminära bud getförslaget ett givet år, lägga fram sina prognoser och analyser för Europaparlamentet och rådet och bör vid behov föreslå lagstiftaren lämpliga åtgärder. Dessutom bör kommissionen alltid helt och fullt utnyttja sina för valtningsbefogenheter för att se till att årliga taket iakttas och bör, om det visar sig nödvändigt, föreslå för Euro paparlamentet och rådet eller för rådet lämpliga åtgärder för att rätta till budgetsituationen. Om det vid slutet av budgetåret visar sig att medlemsstaternas anspråk på er sättning skulle leda till att det årliga taket överskrids, bör kommissionen kunna fatta beslut om åtgärder som säker ställer dels en preliminär fördelning av den disponibla budgeten till medlemsstaterna i proportion till deras ännu ej reglerade anspråk på ersättning, dels åtgärder som säkerställer förenlighet med det tak som fastställts
för det berörda året. Betalningarna för det berörda året bör verkställas påföljande budgetår, och man bör slutgil tigt fastställa det sammanlagda beloppet för unionens finansiering per medlemsstat, samt hur ersättningar bör delas mellan medlemsstaterna för att säkerställa att det fastställda beloppet respekteras.
(22)När budgeten genomförs bör kommissionen använda sig av ett månatligt varnings- och övervakningssystem för kontroll av jordbruksutgifterna för att kunna reagera så snabbt som möjligt om det finns risk för att det årliga taket överskrids, för att besluta om lämpliga åtgärder inom ramen för sina förvaltningsbefogenheter och föreslå andra åtgärder om de vidtagna åtgärderna skulle visa sig vara otillräckliga. Kommissionen bör regelbundet över lämna en rapport till Europaparlamentet och rådet om hur de faktiska utgifterna utvecklas i förhållande till upp skattningarna fram till rapportdagen och bör lämna en bedömning av det troliga genomförandet under resten av budgetåret.
(23)Med tanke på den tid som förflyter från utarbetande av budgetdokument till dess att kommissionen lägger fram dem, bör de växelkurser som kommissionen använder för att upprätta dessa dokument korrekt återspegla senast tillgängliga information.
(24) I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 (1) fastställs regler för det ekonomiska stö det från de fonder som omfattas av den förordningen, inbegripet Ejflu. Dessa regler omfattar även utgifternas stödberättigande, finansiell förvaltning och förvaltnings- och kontrollsystem. När det gäller den finansiella förvalt ningen av Ejflu bör det, för att skapa rättslig klarhet och samstämmighet mellan de fonder som omfattas av den här förordningen, hänvisas till de relevanta bestämmel serna om budgetåtaganden, betalningsfrister och återta gande i förordning (EU) nr 1303/2013.
(25)Landsbygdsprogrammen finansieras från unionsbudgeten på grundval av åtaganden som gjorts med årliga delbetal ningar. Medlemsstaterna bör kunna få tillgång till de avsedda unionsmedlen redan när de börjar genomföra sina program. Det är följaktligen nödvändigt att införa ett system med förskott, med begränsningar av beloppen, för att säkerställa ett regelbundet flöde av medel som gör det möjligt att på lämpligt sätt göra utbetalningar till stödmottagarna.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013av den 17 december 2013 om gemensamma bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhåll ningsfonden, Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling och Europeiska havs- och fiskerifonden som omfattas av den gemen samma strategiska ramen, om allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden och Samman hållningsfonden samt om upphävande av förordning (EG) nr 1083/2006 (Se sidan 320 i detta nummer av EUT).
262
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/553 |
|
|
|
|
|
|
(26)Bortsett från förskott är det nödvändigt att göra skillnad mellan olika typer av utbetalningar från kommissionen till de godkända utbetalande organen, mellanliggande ut betalningar och slutbetalningar och att fastställa närmare regler om dessa utbetalningar. Regeln om automatiskt återtagande av medel bör bidra till att genomförandet av programmen påskyndas och till en sund ekonomisk förvaltning. Reglerna om de nationella ramarna i med
lemsstater med regionala program som fastställs i Euro
paparlamentets | och | rådets | förordning | (EU) |
nr 1305/2013 (1) | ger även | medlemsstaterna ett | verktyg | |
att säkerställa verkställande och sund ekonomisk förvalt ning.
(27)Det är viktigt att unionsstödet betalas ut till stödmotta garna i tid, så att de kan använda det på ett effektivt sätt. Om medlemsstaterna inte iakttar de tidsfrister som fast ställs i unionsrätten kan allvarliga problem uppstå för stödmottagarna, och det kan också äventyra årsplane ringen av unionsbudgeten. Därför bör utgifter som har
betalats sedan tidsfristen löpt ut uteslutas från unions finansiering. Proportionalitetsprincipen som fastställs i förordning (EG) nr 1290/2005 bör upprätthållas och gälla för båda fonderna. För att iaktta proportionalitets principen bör kommissionen dock kunna fastställa be stämmelser om undantag från denna generella regel.
(28)I förordning (EG) nr 1290/2005 föreskrivs minskningar och innehållanden av månadsbetalningar eller mellanlig gande betalningar för fonderna. Trots den ganska allmänt hållna ordalydelsen i dessa bestämmelser, används de i praktiken för att minska betalningarna på grund av sena
utbetalningar, om de årliga taken överskrids eller lik nande "redovisningsfrågor" som enkelt kan upptäckas i utgiftsdeklarationerna. Dessa bestämmelser tillåter också minskningar och innehållanden av betalningar i de fall det finns allvarliga och ihållande brister i nationella kon trollsystem. Införandet av sådana minskningar och inne hållanden är dock föremål för relativt restriktiva villkor och ska göras i enlighet med ett särskilt tvåstegsförfaran de. Budgetmyndigheten har upprepade gånger bett kom missionen att hålla inne betalningarna till medlemsstater som inte gör sina utbetalningar i tid. Av dessa skäl är det nödvändigt att klargöra det system som föreskrivs i för ordning (EG) nr 1290/2005 för minskningar och inne hållanden och att sammanföra reglerna om minskningar och innehållanden av betalningar för båda fonderna till
en enda artikel. Systemet med minskningar av betal ningar på grund av "redovisningsfrågor" bör behållas i överensstämmelse med befintlig administrativ praxis. Möjligheten att minska eller hålla inne betalningarna om det upptäcks betydande och ihållande brister i natio nella kontrollsystem bör förbättras i syfte att ge kom missionen möjlighet att snabbt hålla inne betalningar om allvarliga brister upptäcks. Den möjligheten bör
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1305/2013 av den 17 december 2013 om stöd för landsbygdsutveckling från Eu ropeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1698/2005 (Se sidan 487 i detta nummer av EUT).
också utökas för att inkludera försummelse i systemet för återvinning av oegentligt utförda betalningar.
(29)Sektorslagstiftningen inom jordbruket kräver att med lemsstaterna inom de uppsatta tidsfristerna lämnar in information om hur många kontroller som utförts och deras resultat. Statistiken över kontrollerna används för att avgöra omfattningen av fel på medlemsstatsnivå och, mer allmänt, i syfte att kontrollera förvaltningen av fon derna. Kontrollstatistiken är en viktig informationskälla för kommissionen som gör det möjligt för kommissio nen att bedöma om fonderna förvaltas på ett lämpligt sätt och den är ett avgörande inslag i den årliga förvalt ningsförklaringen. Eftersom kontrollstatistiken har så stor betydelse och för att försäkra sig om att medlemsstaterna fullgör sina skyldigheter och lämnar in informationen i tid, är det nödvändigt med ett system med en avskräc kande inverkan om informationen lämnas för sent och som motsvarar omfattningen av de data som saknas. Det bör därför tas fram bestämmelser som gör det möjligt för kommissionen ställa in delar av månadsbetalningarna el ler de mellanliggande betalningarna för vilka relevant sta tistisk information inte har lämnats in i tid.
(30)För att kunna återanvända medel ur fonderna behövs det föreskrifter för tilldelningen av specifika belopp. Förteck ningen i förordning (EG) nr 1290/2005 bör kompletteras genom tillägg av de belopp som rör sena betalningar och avslutande av räkenskaperna i fråga om utgifter för EGFJ. Även rådets förordning (EEG) nr 352/78 (2) fastställde regler för användningen av de belopp som uppstod från förverkade säkerheter. Dessa bestämmelser bör har moniseras och sammanföras med befintliga bestämmelser om inkomster avsatta för särskilda ändamål. Förordning (EEG) nr 352/78 bör därför upphävas.
(31)Rådets förordning (EG) nr 814/2000 (3) och tillämpnings föreskrifterna för denna, beskriver åtgärder som ska an
vändas för att informera om den gemensamma jord brukspolitiken och som kan finansieras enligt artikel 5 c i förordning (EG) nr 1290/2005. Förordning (EG) nr 814/2000 innehåller en förteckning över dessa åtgär der och deras syften och den fastställer regler för hur de ska finansieras och för hur motsvarande projekt ska ge nomföras. Sedan den förordningen antogs har regler som avser bidrag och upphandling antagits genom förordning (EU, Euratom) nr 966/2012. De reglerna bör även gälla informationsåtgärder som vidtas för den gemensamma jordbrukspolitiken. För att förenkla och nå samstämmig het bör förordning (EG) nr 814/2000 upphävas, sam tidigt som man bibehåller de särskilda bestämmelser som rör syftena med och typerna av åtgärder som ska
(2) Rådets förordning (EEG) nr 352/78 av den 20 februari 1978 om tillgodoräknande av säkerheter, borgen och garantier som har ställts inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken och som har förverkats (EGT L 50, 22.2.1978, s. 1).
(3) Rådets förordning (EG) nr 814/2000 av den 17 april 2000 om åtgärder avsedda att ge information om den gemensamma jord brukspolitiken (EGT L 100, 20.4.2000, s. 7).
263
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/554 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
finansieras. Dessa åtgärder bör också ta hänsyn till beho vet av att säkerställa mer effektiv kommunikation till den breda allmänheten och större synergieffekter mellan kommunikation på kommissionens initiativ samt till be hovet av att säkerställa att unionens politiska priorite ringar kommuniceras på ett effektivt sätt. Därför bör de även omfatta informationsåtgärder som är relevanta för den gemensamma jordbrukspolitiken inom ramen för sådan gemensam kommunikation som avses i kommis sionens meddelande En budget för Europa 2020 (nedan kallad kommissionens meddelande om en budget för Europa 2020)– Del II – Policybeskrivningar.
(32)Finansieringen av åtgärder och insatser inom den gemen samma jordbrukspolitiken inbegriper delvis delad förvalt ning. För att säkerställa sund ekonomisk förvaltning av unionens medel bör kommissionen kontrollera hur de myndigheter i medlemsstaterna som fått uppdraget att göra utbetalningar förvaltar fonderna. Det bör fastställas vilken form av kontroller som ska utföras av kommis sionen och på vilka villkor kommissionen ska kunna fullgöra sina åligganden i samband med genomförandet av budgeten, och det bör klargöras vilka skyldigheter medlemsstaterna har att samarbeta.
(33)För att kommissionen ska kunna fullgöra sina skyldighe ter att kontrollera att det i medlemsstaterna finns väl fungerande system för förvaltning och kontroll av unio nens utgifter, och utan att det påverkar medlemsstaternas egna kontroller, bör kontroller även kunna genomföras av personer som bemyndigats av kommissionen att agera på dess vägnar, som bör ha möjlighet att begära assistans från medlemsstaterna.
(34)Det är nödvändigt att i största möjliga utsträckning an vända informationsteknik för att ta fram den information som ska lämnas till kommissionen. När kontroller ge nomförs bör kommissionen omedelbart ha fullständig tillgång till de uppgifter som rör utgifterna, både i pap persform och i elektronisk form.
(35)För att kunna upprätta den finansiella förbindelsen mel lan de godkända utbetalande organen och unionens bud get, bör kommissionen årligen avsluta dessa organs rä kenskaper. Beslutet om avslutande av räkenskaperna bör omfatta kontroll av att räkenskaperna är fullständiga, korrekta och sanningsenliga, men inte huruvida utgif terna överensstämmer med unionsrätten.
(36)Kommissionen har, i enlighet med artikel 317 i EUF-fördraget, ansvar för genomförandet av Europeiska
unionens budget i samarbete med medlemsstaterna. Kommissionen har tilldelats befogenheten att, genom ge nomförandeakter besluta om de utgifter som medlems staterna betalat är förenliga med unionsrätten. Medlems staterna bör få motivera sina beslut om utbetalningar och ha möjlighet till förlikning vid oenighet mellan dem och kommissionen. För att ge medlemsstaterna rättsliga och ekonomiska garantier när det gäller gjorda betalningar, bör det fastställas en längsta tidsfrist inom vilken kom missionen kan avgöra om bristande efterlevnad ska med föra ekonomiska följder. När det gäller Ejflu bör förfaran det för kontroll av överensstämmelsen överensstämma med bestämmelserna om kommissionens finansiella kor rigeringar enligt del 2 i förordning (EU) nr 1303/2013.
(37)Vid återkrav av medel som har utbetalats av EGFJ bör de indrivna beloppen återbetalas till fonden om det rör sig om utgifter som inte är förenliga med unionsrätten, eller för vilka det inte finns några rättigheter. För att det ska finnas tillräckligt med tid för alla nödvändiga administ rativa förfaranden, inklusive interna kontroller, bör med lemsstaterna begära återbetalning av stödmottagaren inom 18 månader efter en kontrollrapport eller liknande handling i vilken det förklaras att en oegentlighet har förekommit, har godkänts och, i förekommande fall mot tagits av det utbetalande organ eller det andra organ som svarar för indrivningen. Det bör finnas föreskrifter om ekonomiskt ansvar när oegentligheter har begåtts och totalbeloppet inte har drivits in. Därför bör det inrättas ett förfarande som gör det möjligt för kommissionen att skydda unionens budget genom att besluta att belasta den berörda medlemsstaten med en del av de belopp som har förlorats på grund av oegentligheter och som inte har kunnat drivas in inom en skälig tid. I vissa fall av försummelse från medlemsstatens sida är det också rik tigt att belasta den aktuella medlemsstaten med hela be loppet. Med förbehåll för medlemsstaternas iakttagande av sina skyldigheter enligt sina interna förfararanden, bör den ekonomiska bördan dock fördelas rättvist mellan unionen och medlemsstaten. Detsamma bör gälla för Ejflu, dock under förutsättning att de belopp som återk rävs eller dras in till följd av oegentligheter även fortsätt ningsvis bör stå till förfogande för landsbygdsprogram som har godkänts för den berörda medlemsstaten, efter som de har tilldelats den medlemsstaten. Bestämmelser om medlemsstaternas rapporteringsskyldighet bör också fastställas.
(38)De indrivningsförfaranden som medlemsstaterna inlett kan få till följd att indrivningen försenas flera år, utan någon garanti för att de över huvud taget kommer att ge något resultat. De kostnader som dessa förfaranden med för kan också vara oproportionella i förhållande till de belopp som indrivs eller kan indrivas. Det bör följaktli gen i vissa fall vara möjligt att tillåta medlemsstaterna att avbryta indrivningsförfarandena.
264
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/555 |
|
|
|
|
|
|
(39)För att skydda unionsbudgetens finansiella intressen bör medlemsstaterna vidta åtgärder för att säkerställa att verksamhet som finansieras av fonderna verkligen ge nomförs och att det görs korrekt. Det är också nödvän digt att medlemsstaterna förebygger, upptäcker och effek tivt beivrar eventuella oegentligheter som stödmottagare gör sig skyldiga till eller om de inte fullgör de skyldig heter de har. För detta ändamål bör rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 (1) gälla. Vid överträdelser av sektorslagstiftningen inom jordbruket där några detalje rade bestämmelser om administrativa sanktioner inte har fastställts i unionens rättsakter, bör medlemsstaterna till lämpa nationella sanktioner som bör vara effektiva, pro portionella och avskräckande.
(40)Finansieringen inom ramen för den gemensamma jord brukspolitiken av verksamhet som skapar merkostnader på andra politiska områden som täcks av Europeiska unionens allmänna budget, särskilt miljö och folkhälsa, bör undvikas. Dessutom bör införandet av nya betal ningssystem och relaterade övervaknings- och sanktions system inte leda till onödiga och ytterligare komplexa administrativa förfaranden och byråkrati.
(41)Regler som rör allmänna principer om kontroller, som är tillämpliga på indragna felaktiga utbetalningar och om de sanktioner som kan användas finns i olika sektorsförord ningar som rör jordbruket. Dessa bestämmelser bör sam las inom samma rättsliga ram på horisontell nivå. De bör täcka in de skyldigheter medlemsstaterna har när det gäller administrativa kontroller och kontroller på plats vars syfte är att kontrollera efterlevnaden av bestämmel serna för åtgärder inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, och som bör omfatta de regler som finns för återvinning, minskning och uteslutande av stöd. Det bör även fastställas regler för kontroller av skyldig heter som inte nödvändigtvis är kopplade till utbetalning av stöd.
(42)Olika bestämmelser i sektorslagstiftningen inom jordbru ket kräver att en säkerhet ställs för att säkerställa betal ningen av ett belopp om en viss skyldighet inte fullgörs. För att stärka ramen för säkerheter bör en enda horison tell bestämmelse gälla för samtliga dessa bestämmelser.
(43)Medlemsstaterna upprätta och tillämpa ett integrerat ad ministrations- och kontrollsystem (nedan kallat integre rade systemet) för vissa utbetalningar som fastställs i för
ordning (EU) nr 1307/2013 och i förordning (EU) nr 1305/2013. För att kunna effektivisera unionsstöden och för att kunna övervaka dem på ett bättre sätt, bör medlemsstaterna ha befogenhet att använda det integre rade systemet för andra typer av unionsstöd.
(1) Rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (EGT L 312, 23.12.1995, s. 1).
(44)Huvudbeståndsdelarna i det integrerade systemet bör bi behållas. Det gäller framför allt bestämmelserna om en datoriserad databas, ett identifieringssystem för jord bruksskiften, stödansökningar eller stödanspråk samt ett system för identifiering och registrering av stödrättigheter samtidigt som man beaktar politikens utveckling, särskilt genom införandet av betalning för jordbruksmetoder som gynnar klimatet och miljön och för de ekologiska fördelarna med landskapselement. I syfte att minska den administrativa bördan och säkerställa att kontrollerna ut förs på ett effektivt och ändamålsenligt sätt bör medlems staterna använda lämplig teknik när de upprättar dessa system.
(45)I syfte att skapa ett referenslager i identifieringssystemet för jordbruksskiften som är anpassat till områden med ekologiskt fokus bör medlemsstaterna kunna ta hänsyn till särskild information som får begäras från jordbrukare i deras ansökningar för ansökningsåren 2015–2017 så som identifieringen av landskapselement eller andra om råden som kan vara områden med ekologiskt fokus och, där så är nödvändigt, dessa elements och andra områdens storlek.
(46)Behöriga nationella myndigheter bör, enligt unionens stödordningar som omfattas av det integrerade systemet göra fullständiga utbetalningar till stödmottagarna, efter eventuella minskningar som föreskrivs i denna förord ning och inom föreskrivna perioder. För att göra förvalt ningen av direktstöd mer flexibel bör medlemsstaterna få rätt att betala ut stöd som omfattas av det integrerade systemet i högst två utbetalningar per år.
(47)Granskning av stödmottagande eller betalningsskyldiga
företags affärshandlingar kan vara ett effektivt medel för kontroll av de transaktioner som utgör en del av systemet för finansiering genom EGFJ. Bestämmelserna om granskning av affärshandlingar fastställs i rådets för ordning (EG) nr 485/2008 (2). Den granskningen kom pletterar andra kontroller som medlemsstaterna redan genomför. Dessutom påverkar den förordningen inte na tionella granskningsbestämmelser, som är mer omfat tande än de som föreskrivs i den.
(48)Enligt förordning (EG) nr 485/2008 bör medlemsstaterna vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa ett effektivt skydd av unionens finansiella intressen, och i synnerhet försäkra sig om att verksamhet som finansieras genom EGFJ verkligen genomförs och på ett korrekt sätt. För att skapa klarhet och överskådlighet bör de relevanta bestämmelserna integreras i samma akt. Förordning (EG) nr 485/2008 bör därför upphävas.
(2) Rådets förordning (EG) nr 485/2008 av den 26 maj 2008 om med lemsstaternas granskning av de transaktioner som utgör en del av systemet för finansiering genom Europeiska garantifonden för jord bruket (EUT L 143, 3.6.2008, s. 1).
265
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/556 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(49)De dokument som ska användas som underlag vid en sådan granskning bör väljas på ett sätt som gör det möjligt att genomföra en fullständig granskning. De fö retag som ska granskas bör väljas ut på grundval av den typ av transaktioner som genomförs på deras ansvar och fördelningen per sektor av stödmottagande eller betal ningsskyldiga företag bör ske i förhållande till deras fi nansiella betydelse i systemet för finansiering genom EGFJ.
(50)Det bör fastställas vilka befogenheter de tjänstemän har som ansvarar för granskningen av företagen, och vilka förpliktelser företagen har att under en bestämd period ställa affärshandlingar till dessa tjänstemäns förfogande och lämna de upplysningar de begär. Det bör finnas möjlighet att i vissa fall beslagta affärshandlingar.
(51)Med beaktande av den internationella strukturen inom handeln med jordbruksprodukter och med den inre marknadens funktion i åtanke, är det nödvändigt att or ganisera ett samarbete mellan medlemsstaterna. Det är också nödvändigt att på unionsnivå upprätta ett centralt register över de stödmottagande eller betalningsskyldiga företag som är etablerade i tredjeland.
(52)Även om det är medlemsstaternas ansvar att anta sina granskningsprogram, är det nödvändigt att dessa pro gram meddelas kommissionen så att den kan genomföra sin tillsynsfunktion och samordnande roll, för att säker ställa att programmen antas på grundval av lämpliga kriterier och för att säkerställa att granskningen koncent reras till de sektorer eller företag där risken för bedrägeri är stor. Det är nödvändigt att varje medlemsstat har en särskild myndighet som ansvarar för att övervaka den
granskning av affärshandlingar som föreskrivs i denna förordning, eller för att samordna denna granskning. De särskilda myndigheterna bör vara organiserade så att de är oberoende av de myndigheter som gör gransk ningen före utbetalning. De uppgifter som samlas in un der granskningen bör sekretesskyddas.
(53)Rådets förordning (EG) nr 1782/2003 (1), som ersattes av förordning (EG) nr 73/2009, fastställde principen om att full utbetalning till stödmottagare av vissa stöd inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken bör
kopplas till förenlighet med regler som gäller jordbruks mark, jordbruksproduktion och jordbruksverksamhet.
|
|
|
(1) Rådets förordning (EG) nr 1782/2003 av den 29 september 2003 | ||
om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för di | ||
rektstöd | inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upp | |
rättande | av vissa stödsystem för jordbrukare och om ändring av | |
förordningarna | (EEG) | nr 2019/93, | (EG) | nr 1452/2001, | (EG) |
nr 1453/2001, | (EG) | nr 1454/2001, | (EG) | nr 1868/94, | (EG) |
nr 1251/1999, | (EG) | nr 1254/1999, | (EG) nr 1673/2000, | (EEG) | |
nr 2358/71 och (EG) nr 2529/2001 (EUT L 270, 21.10.2003, s. 1).
Denna princip avspeglades sedan i rådets förordning (EG) nr 1698/2005 (2) och rådets förordning (EG) nr 1234/2007 (3).
Enligt det resulterande systemet med tvärvillkor ska med lemsstaterna införa sanktioner i form av minskning av eller uteslutning från stöd som helt eller delvis erhålls inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken.
(54)Systemet med tvärvillkor införlivar grundläggande nor mer för miljön, klimatförändringarna, god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden, folkhälsa, djurhälsa, växt skydd och djurskydd i den gemensamma jordbrukspoli tiken. Tvärvillkor har som syfte att bidra till utvecklingen av ett hållbart jordbruk genom att göra stödmottagarna mer medvetna om behovet av att följa dessa grundläg gande normer. Den har också som syfte att bättre har monisera den gemensamma jordbrukspolitiken med sam hällets förväntningar genom att förbättra överensstäm melsen mellan jordbrukspolitiken och politiken för miljö, folkhälsa, djurhälsa, växtskydd och djurskydd. Systemet med tvärvillkor utgör en integrerad del av den gemen samma jordbrukspolitiken och bör därför bibehållas. Dess tillämpningsområde, som än så länge utgörs av separata förteckningar över föreskrivna verksamhetskrav och normer för god jordbrukshävd och goda miljöförhål landen, bör dock harmoniseras så att det kan säkerställas att systemet med tvärvillkor är konsekvent och att det synliggörs på ett bättre sätt. Kraven och normerna bör därför samlas i en enda förteckning och grupperas efter områden och ämne. Erfarenheten visar emellertid att ett antal av de krav som ingår i tvärvillkorens tillämpnings
område inte är tillräckligt relevanta för jordbruksverk
samheten eller jordbruksföretagets | areal, eller snarare |
rör de nationella myndigheterna | än stödmottagarna. |
Det tillämpningsområdet bör följaktligen anpassas. Det bör dessutom införas en bestämmelse om bibehållande av permanent betesmark under 2015 och 2016.
(55)Medlemsstaterna måste fullt ut genomföra de föreskrivna verksamhetskraven för att de ska kunna få avsedda verk ningar på jordbruksföretagens drift, och för att säkerställa nödvändig likabehandling av jordbrukare.
(56)Enligt artikel 22 i direktiv 2000/60/EG ska rådets direktiv 80/68/EEG (4) upphöra att gälla den 23 december 2013. För att behålla samma tvärvillkorsregler i samband med
|
|
|
(2) | Rådets förordning (EG) nr 1698/2005 av den 20 september 2005 | |
| om stöd för landsbygdsutveckling från Europeiska jordbruksfonden | |
(3) | för landsbygdsutveckling (EJFLU) (EUT L 277, 21.10.2005, s. 1). | |
Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om | ||
| upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna | |
| och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter ("enda | |
| förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden") | |
(4) | (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1). | |
Rådets direktiv 80/68/EEG av den 17 december 1979 om skydd för | ||
| grundvatten mot förorening genom vissa farliga ämnen (EGT L 20, | |
| 26.1.1980, s. 43). | |
266
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/557 |
|
|
|
|
|
|
skydd för grundvatten som de som fastställs i direktiv 80/68/EEG på dess sista giltighetsdag är det lämpligt att anpassa tvärvillkorens tillämpningsområde och fastställa en norm för god jordbrukshävd och goda miljöförhållan den som omfattar kraven i artiklarna 4 och 5 i det direktivet.
(57)Systemet med tvärvillkor innebär vissa administrativa be gränsningar för både stödmottagare och nationella för valtningar på grund av de register som måste föras, de kontroller som ska utföras och de sanktioner som ska tillämpas när så behövs. Sanktionerna bör vara effektiva, proportionella och avskräckande. De bör påföras utan att hänsyn tas till andra sanktioner som fastställs i annan unionsrätt eller nationell rätt. För att nå överensstäm melse är det lämpligt att sammanföra de relevanta unionsbestämmelserna i ett enda rättsinstrument. För jordbrukare som ingår i den stödordning för småbrukare som avses i avdelning V i förordning (EG) nr 1307/2013 kan de insatser som görs i enlighet med tvärvillkoren anses överstiga den nytta som det innebär att upprätt hålla detta system för dessa småbrukare. För att göra det enklare bör dessa jordbrukare därför undantas från tvär villkoren och i synnerhet från kontrollsystemet och från risken att drabbas av sanktioner inom ramen för syste met med tvärvillkor. Undantaget bör emellertid inte på verka skyldigheten att följa gällande bestämmelser i sek torslagstiftningen och inte heller möjligheten att bli kont rollerad och ålagd sanktioner enligt den lagstiftningen.
(58) Genom förordning (EG) nr 1782/2003 fastställdes en ram med normer för god jordbrukshävd och goda miljö förhållanden, inom vilket medlemsstaterna ska anta na tionella normer som tar hänsyn till de särskilda särdragen hos de berörda områdena, däribland jordmån, klimatför hållanden, befintliga jordbrukssystem (markanvändning, växtföljd, jordbruksmetoder) och företagsstrukturer. Syf tet med dessa normer för god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden är att bidra till att förhindra markero sion, bibehålla markens innehåll av organiskt material och jordstruktur, säkerställa en lägsta hävdnivå, undvika försämring av livsmiljöer samt skydda och förvalta vat tenmiljön. Det bredare tillämpningsområdet för systemet med tvärvillkor som fastställs i denna förordning bör därför innefatta enram inom vilket medlemsstaterna an tar nationella normer för god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden. Ramenpå unionsnivå bör också inne fatta regler som rör frågor om vatten, mark, kollager, biologisk mångfald och landskapsutveckling och även regler för en lägsta hävdnivå.
(59)Stödmottagare bör tydligt förstå sina skyldigheter när det gäller reglerna inom systemet med tvärvillkor. Därför bör medlemsstaterna informera om alla krav och normer som utgör en del av dessa regler på ett uttömmande, begripligt och förklarande sätt, även, där så är möjligt, i elektronisk form.
(60)Om tvärvillkoren ska kunna genomföras på ett effektivt sätt krävs kontroll av att stödmottagarna fullgör sina skyldigheter. Om en medlemsstat beslutar att använda sig av möjligheten att inte tillämpa minskning eller ute slutning när det berörda beloppet är mindre än 100 EUR, bör den behöriga kontrollmyndigheten under nästkom mande år kontrollera att ett urval av stödmottagare har åtgärdat överträdelsen i fråga.
(61)För att säkerställa ett harmoniskt samarbete mellan kom missionen och medlemsstaterna i samband med finansie ringen av utgifterna för den gemensamma jordbrukspoli tiken, och för att bland annat göra det möjligt för kom missionen att följa medlemsstaternas ekonomiska förvalt ning och avsluta räkenskaperna för de godkända utbeta lande organen, är det nödvändigt att medlemsstaterna lämnar vissa uppgifter till kommissionen eller håller dem tillgängliga för kommissionen.
(62)För att få fram de uppgifter som ska överföras till kom missionen och för att kommissionen ska ha fullständig och omedelbar tillgång till uppgifter om utgifterna, både i pappersform och i elektronisk form, bör det fastställas lämpliga regler för hur uppgifterna framställs och över förs samt de tidsfrister som ska gälla.
(63)Eftersom personuppgifter eller affärshemligheter kan komma att förmedlas i samband med nationella kontrol ler och kontroller av överensstämmelse, bör medlemssta terna och kommissionen garantera att den information som tas emot i detta sammanhang förblir konfidentiell.
(64)För att säkerställa sund ekonomisk förvaltning av unio nens budget med uppfyllande av rättviseprincipen både på medlemsstatsnivå och för den enskilde stödmottaga ren, bör regler för hur euron ska användas fastställas.
(65)Växelkursen för euro till nationell valuta kan komma att ändras under den period som en verksamhet äger rum. Den kurs som ska tillämpas på de berörda beloppen bör fastställas med hänsyn tagen till den händelse genom vilken det ekonomiska syftet med verksamheten uppnås. Den växelkurs som tillämpas bör därför vara den väx elkurs som gäller dagen för den avgörande händelsen. Det är nödvändigt att specificera denna avgörande hän delse eller att avvika från den, dock med beaktande av vissa kriterier och då särskilt hur snabbt valutafluktuatio nerna ger efterverkningar. Dessa kriterier fastställs i rådets förordning (EG) nr 2799/98 (1) och de kompletterar lik nande bestämmelser i förordning (EG) nr 1290/2005. För att skapa klarhet och överskådlighet bör de relevanta bestämmelserna integreras i samma akt. Förordning (EG) nr 2799/98 bör därför upphävas.
(1) Rådets förordning (EG) nr 2799/98 av den 15 december 1998 om att fastställa ett agromonetärt system för euron (EGT L 349, 24.12.1998, s. 1).
267
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/558 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(66)Särskilda bestämmelser bör införas som gör det möjligt att avhjälpa exceptionella monetära situationer som kan uppstå såväl inom unionen som på världsmarknaden, och som kräver omedelbara åtgärder för att säkerställa att de inom ramen för den gemensamma jordbrukspoli tiken upprättade ordningarna fungerar väl.
(67)Medlemsstater som inte använder euron bör få möjlighet att betala de utgifter som den gemensamma jordbruks politiken innebär i euro i stället för i den nationella valutan. Det behövs särskilda föreskrifter för att säker ställa att denna möjlighet inte skapar oberättigade för delar för parter som gör eller tar emot betalningar.
(68)Varje åtgärd inom ramen för den gemensamma jord brukspolitiken bör omfattas av övervakning och utvär dering för att förbättra dess kvalitet och påvisa dess re sultat. I detta sammanhang bör det upprättas en förteck ning över indikatorer, och resultatet av den gemensamma jordbrukspolitiken bör utvärderas av kommissionen i för hållande till de politiska målen om hållbar livsmedels produktion, hållbar förvaltning av naturresurser och kli matåtgärder samt en balanserad territoriell utveckling. Särskilt vid utvärderingen av resultatet av den gemen samma jordbrukspolitiken i förhållande till målet om hållbar livsmedelsproduktion bör alla relevanta faktorer beaktas, inbegripet insatsprisernas utveckling. Kommis sionen bör fastställa ramarna för ett gemensamt system för övervakning och utvärdering som bland annat säker ställer att relevanta uppgifter, inbegripet information från medlemsstaterna, är tillgängliga i tid. När den gör detta bör den ta hänsyn till uppgiftsbehoven och synergieffek terna mellan potentiella uppgiftskällor. Enligt kommissio nens meddelande En budget för Europa 2020 – Del II bör klimatrelaterade utgifter i EU-budgeten öka till minst 20 %, med bidrag från olika politikområden. Kommissio nen bör därför kunna utvärdera inverkan på klimatmålen av unionens stöd inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken.
(69)Unionsrätten rörande skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter, särskilt Europaparlamen tets och rådets direktiv 95/46/EG (1) och Europaparla mentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (2), är tillämplig.
(70)I domstolens dom av den 9 november 2010 i de för enade målen C-92/09 och 93/09 (3),Volker und Markus Schecke GbR och Hartmut Eifert mot Land Hessen, för klarades punkt 8b i artiklarna 42 och 44a i förordning
|
|
|
(1) | Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober | |
| 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling | |
| av personuppgifter och om det fria flödet för sådana uppgifter | |
(2) | (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). | |
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den | ||
| 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutio | |
| nerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om | |
(3) | den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1). | |
REG 2010, s. I-11063. | ||
(EG) nr 1290/2005 och kommissionens förordning (EG) nr 259/2008 (4) ogiltiga med avseende på fysiska perso ner som får stöd från fonderna, dessa bestämmelser inför en skyldighet att offentliggöra personuppgifter för samt liga stödmottagare, utan att det görs någon åtskillnad utifrån relevanta kriterier, såsom de perioder under vilka personerna tog emot sådant stöd och stödets frekvens, typen av stöd eller stödbeloppet.
(71)Till följd av den domen och i väntan på nya regler i linje med domstolens invändningar ändrades förordning (EG) nr 259/2008 genom kommissionens genomförandeför
ordning (EU) nr 410/2011 (5) för att uttryckligen slå fast att skyldigheten att offentliggöra uppgifterna inte är tillämplig på fysiska personer.
(72)I september 2011 genomförde kommissionen samråd med företrädare för jordbrukets och handelns branschor
ganisationer, företrädare för livsmedelsindustrin och dess anställda samt företrädare för det civila samhället och unionens institutioner. Under det samrådet föreslogs olika tänkbara alternativ vad beträffar offentliggörande av personuppgifter för fysiska personer som mottar stöd ur unionens jordbruksfonder och behovet av att iaktta proportionalitetsprincipen när uppgifterna görs till gängliga för allmänheten. Vid den konferensen diskutera des det potentiella behovet av att offentliggöra namn på fysiska personer för att bättre skydda unionens ekono miska intressen, förbättra öppenheten och synliggöra stödmottagarnas resultat när det gäller att tillhandahålla kollektiva nyttigheter, samtidigt som man ser till att det offentliggörandet inte går längre än vad som är nödvän digt för att uppnå dessa legitima syften.
(73)I sin dom i målet Volker und Markus Schecke GbR och Hartmut Eifert mot Land Hessen anför domstolen inga in vändningar mot legitimiteten i målsättningen att stärka den offentliga kontrollen av hur medlen från fonderna används. Domstolen betonade dock behovet av att över väga metoder att offentliggöra uppgifter som rör berörda stödmottagare, vilka är förenliga med det mål som efter strävas med offentliggörandet men som ändå innebär ett mindre långtgående ingrepp i stödmottagarnas rätt till respekt för privatlivet i allmänhet, och i rätten till skydd för deras personuppgifter i synnerhet.
(4) Kommissionens förordning (EG) nr 259/2008 av den 18 mars 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1290/2005 när det gäller offentliggörande av uppgifter om de stödmottagare som får stöd från Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) (EUT L 76, 19.3.2008, s. 28).
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 410/2011 av den 27 april 2011 om ändring av förordning (EG) nr 259/2008 om till lämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1290/2005 när det gäller offentliggörande av uppgifter om de stödmottagare som får stöd från Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) (EUT L 108, 28.4.2011, s. 24).
268
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/559 |
|
|
|
|
|
|
(74)Målsättningen att stärka den offentliga kontrollen avse ende enskilda stödmottagare bör analyseras mot bak grund av den nya ram för ekonomisk förvaltning och kontroll som kommer att tillämpas från och med den 1 januari 2014 och mot bakgrund av erfarenheter som gjorts i medlemsstaterna. Inom den nya ramen kan de nationella förvaltningarnas kontroller inte vara heltäckan de, särskilt som, inom nästan alla stödordningar, endast en begränsad del av befolkningen kan bli föremål för kontroller på plats. I den nya ramen anges dessutom att medlemsstaterna på vissa villkor får minska antalet kontroller på plats.
En tillräcklig ökning av den lägsta tillåtna andelen kont roller skulle i det aktuella sammanhanget medföra en så mycket större ekonomisk och administrativ börda för de nationella förvaltningarna att dessa förvaltningar inte skulle kunna hantera den.
(75)Mot bakgrund av detta innebär offentliggörandet av nam nen på mottagarna av stöd från fonderna ett sätt att förstärka den offentliga kontrollen av hur fonderna an vänds och utgör därigenom ett viktigt tillskott till den nuvarande förvaltnings- och kontrollramen som är nöd vändig för att ett säkra ett tillräckligt skydd av unionens ekonomiska intressen. Detta uppnås delvis genom den förebyggande och avskräckande effekten av sådana of fentliggöranden, delvis genom att de motverkar att en skilda stödmottagare begår oegentligheter och delvis ge nom att de samtidigt ökar jordbrukarnas personliga an svar för användningen av de offentliga medel som erhål lits.
(76)I detta sammanhang bör man erkänna den roll som det civila samhället spelar, inbegripet media och icke-statliga organisationer och deras bidrag till att förstärka förvalt ningarnas kontrollram mot bedrägeri och mot annat missbruk av offentliga medel.
(77)Offentliggörandet av relevant information överensstäm
mer även med ansatsen i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012.
(78)Alternativt vore det möjligt att stärka den offentliga kont rollen avseende enskilda stödmottagare genom att ålägga medlemsstaterna att säkerställa offentlig tillgång till rele vant information på begäran, utan offentliggörande. Det alternativet skulle dock vara mindre ändamålsenligt och riskera att skapa oönskade skillnader i genomförandet. De nationella myndigheterna bör alltså kunna förlita sig på att den offentliga kontrollen av enskilda stödmotta gande fungerar genom offentliggörande av deras namn och andra relevanta uppgifter.
(79)Om syftet med den offentliga kontrollen av använd ningen av medel från fonderna ska uppnås, behöver en viss mängd information komma till allmänhetens kän nedom. Den informationen bör inbegripa uppgifter om stödmottagarens identitet, beviljat stödbelopp, från vilken fond medlen kommer och om den berörda åtgärdens syfte och art. Informationen bör offentliggöras på ett sådant sätt att detta i så liten utsträckning som möjligt
påverkar stödmottagarnas rätt till skydd av privatlivet i allmänhet och skydd av personuppgifter i synnerhet; båda dessa rättigheter fastslås i artiklarna 7 och 8 i Eu ropeiska unionens stadga om de grundläggande rättighe terna.
(80)För att säkerställa att denna förordning överensstämmer med proportionalitetsprincipen har lagstiftaren undersökt alla alternativa sätt att uppnå målsättningen om offentlig kontroll av användningen av pengar från fonderna, enligt en analys i ett memorandum som anges i bilagan till rådets dokument 6370/13, och har valt det alternativ som skulle orsaka minst omfattande ingripande i de indi viduella rättigheterna i fråga.
(81)Genom att offentliggöra uppgifter om en åtgärd som ger jordbrukarna rät till stöd och om åtgärdens art och syfte får allmänheten konkret information om den stödda verksamheten och det ändamål för vilket stödet bevilja des. Detta stärker även den offentliga kontrollens före byggande och avskräckande effekt när det gäller att skydda de ekonomiska intressena.
(82)Vid en avvägning mellan å ena sidan målet av att säkra offentlig kontroll av användningen av medel från fon derna och å andra sidan stödmottagarnas rätt till respekt för privatlivet i allmänhet och skydd av personuppgifter i synnerhet, bör stödets storlek beaktas. Efter en omfat tande analys och samråd med intressenterna framgick det att det, för att stärka effekterna av offentliggörandet och för att begränsa den påverkan som offentliggörandet får på stödmottagarnas rättigheter, är nödvändigt att fast ställa ett tröskelvärde uttryckt i mottaget stödbelopp, un der vilket stödmottagarnas namn inte bör offentliggöras.
(83)Det tröskelvärdet bör vara av de minimis-karaktär och bör återspegla och grunda sig på de stödnivåer som gäller inom de stödordningar som upprättats inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken. Eftersom medlems staternas jordbruksekonomier har ytterst varierande struktur och strukturen i en medlemsstat kan skilja sig väsentligt från den genomsnittliga jordbruksstrukturen i unionen, bör medlemsstaterna ges möjlighet att tillämpa olika minimitrösklar som återspeglar deras särskilda si tuation. I förordning (EU) nr 1307/2013 fastställs en en kel och specifik ordning för småjordbruk. Artikel 63 i den förordningen fastslår kriterier för beräkningen av stödbeloppet. För konsekvensens skull bör, när det gäller medlemsstater 1307som tillämpar stödordningen, det tröskelvärde som ska beaktas fastställas på samma nivå som de belopp som fastställts av medlemsstaten enligt artikel 63.1 andra stycket eller artikel 63.2 andra stycket i den förordningen. I fall där medlemsstater beslutar att inte tillämpa den ordningen bör det tröskelvärde som ska beaktas fastställas till samma nivå som det högsta stöd belopp som är möjligt enligt ordningen, i enlighet med artikel 63 i förordning (EU) 1307/2013. Under den spe cifika tröskeln bör offentliggörandet, med undantag för namnet, omfatta alla relevanta uppgifter, så att skattebe talarna får en korrekt bild av den gemensamma jord brukspolitiken.
269
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/560 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(84)Genom att denna information offentliggörs, i kombina tion med den övergripande informationen till allmänhe ten som föreskrivs i denna förordning, ökas öppenheten kring hur unionens medel används inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, vilket bidrar till att syn liggöra den politiken och sprida bättre kunskap om den na. Härigenom ges medborgarna möjligheter att närmare delta i beslutsprocessen och det säkras större legitimitet för förvaltningen som blir effektivare och mer ansvarig i förhållande till medborgarna. Detta skulle också ge med borgarna konkreta exempel på hur jordbruket skapar all männa nyttigheter samt bekräfta legitimiteten av det stat liga stödet till jordbrukssektorn.
(85)Det måste därför anses att det allmänna offentliggörandet av relevant information inte går utöver vad som är nöd vändigt i ett demokratiskt samhälle mot bakgrund av behovet av att skydda unionens ekonomiska intressen samt den centrala betydelsen av målet att uppnå offentlig kontroll över användningen av medel från fonderna.
(86)För att kraven på skydd av personuppgifter ska uppfyllas bör stödmottagarna före offentliggörandet informeras om att uppgifter om dem kommer att offentliggöras. De bör också informeras om att uppgifterna kan komma att behandlas av unionens och medlemsstaternas revisions- och utredningsorgan för att skydda unionens ekonomiska intressen. Stödmottagarna bör också underrättas om sina rättigheter enligt direktiv 95/46/EG och om de förfaran den som gäller för utövandet av dessa rättigheter.
(87)Efter en grundlig analys och bedömning av hur stödmot tagarnas rättigheter till skydd av personuppgifter bäst kan iakttas, även baserat på information från kommissionen under förhandlingarna om denna förordning, bör det därför i denna förordning fastställas nya regler för offent liggörandet av information om alla mottagare av stöd från fonderna.
(88)I syfte att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning bör kommissionen tilldelas genom förandebefogenheter.
(89)För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning bör genomförandebefogenheter till delas kommissionen avseende förfarandena för att bevilja, återkalla och granska godkännandet av utbetalande organ och samordningsorgan samt för övervakningen av god kännandet av utbetalande organ; reglerna med avseende på det arbete och de kontroller som ska ligga till grund för förvaltningsförklaringen från de utbetalande organen, samordningsorganets funktion och detta samordnings organs överföring av information till kommissionen; reg lerna rörande de attesterande organens uppgifter, inklu sive kontrollerna och de certifikat och rapporter, tillsam mans med medföljande handlingar, som dessa organ ska
upprätta. Dessa genomförandebefogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 (1).
(90)Kommissionens genomförandebefogenheter bör även omfatta de revisionsprinciper på vilka det attesterande organens utlåtanden är baserade, inklusive en bedömning av risker, interna kontroller och den nivå på revisions bevis som krävs, de revisionsmetoder som används av de attesterande organen, med beaktande av internationella revisionsstandarder, för att utfärda sina utlåtanden, i före kommande fall inklusive användningen av ett enda inte grerat stickprov för varje population och, i förekom mande fall, möjligheten att medfölja vid de utbetalande organens kontroller på plats.
(91)De bör även omfatta regler för ett enhetligt genom förande av systemet för jordbruksrådgivning. fastställan det av månadsbetalningarna från EGFJ till medlemsstater na; fastställandet av de belopp som ska finansiera offent lig intervention; regler rörande finansieringen av kommis sionens inhämtning av de satellitbilder som krävs för kontrollerna och de åtgärder som kommissionen vidtar genom fjärranalyser för att övervaka jordbruksresurser, förfarandet för att genomföra kommissionens inhämt ning av dessa satellitbilder och övervakningen av jord bruksresurser, ramen som styr förvärv, förbättring och nyttjande av satellitbilder och meterologiska uppgifter samt de tillämpliga tidsfristerna.
(92)De bör även omfatta: i samband med förfarandet för
finansiell disciplin, justeringsgraden för direktstöden samt anpassningen av denna liksom villkor och bestäm
melser för | anslag som förs | över i enlighet med | arti |
kel 169.3 | i förordning (EU, | Euratom) nr 966/2012 | för |
att finansiera direktstödet; i samband med förfarandet för budgetdisciplin, det preliminära fastställandet av stödbe loppen och den preliminära fördelningen av den dis ponibla budgeten till medlemsstaterna.
(93)Dessutom bör kommissionens genomförandebefogenhe ter omfatta fastställandet av den tidsfrist inom vilken de godkända utbetalande organen ska upprätta och till kom missionen översända mellanliggande utgiftsdeklarationer som rör landsbygdsprogrammen, minskning eller inne hållandet av månatliga eller mellanliggande betalningar till medlemsstaterna, uppgifter om de utbetalande orga nens separata redovisning; särskilda villkor som gäller för de uppgifter som ska bokföras i de utbetalande organens räkenskaper, regler om finansiering och redovisning av interventionsåtgärder i form av offentlig lagring och om andra utgifter som finansieras av fonderna, villkor och
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).
270
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/561 |
|
|
|
|
|
|
bestämmelser för automatiska återtagandeförfaranden, förfarande och andra praktiska arrangemang för att kom missionens inställande av utbetalningar till medlemssta terna ska fungera i de fall där medlemsstaterna lämnar in uppgifter för sent.
(94)Dessutom bör kommissionens genomförandebefogenhe ter omfatta de förfaranden som rör de särskilda skyldig heter som medlemsstaterna måste iaktta i samband med kontroller, de förfaranden som rör de skyldigheter att samarbeta som medlemsstaterna har när det gäller kom missionens kontroller på plats och tillgång till infor mation; de förfaranden och andra praktiska arrangemang som rör skyldigheten att rapportera oegentligheter och bedrägerier, de villkor i enlighet med vilka verifikatio nerna för de utbetalningar som har gjorts och de hand lingar som hör till de administrativa och fysiska kont roller som föreskrivs i unionsrätten ska bevaras; den bokföringsmässiga kontrollen och kontrollen av överens stämmelse, undantagandet från unionsfinansiering av de belopp som belastar unionens budget, förfarandena för indrivning av felaktiga utbetalningar samt ränta och for merna för medlemsstaternas anmälan och meddelande till kommissionen med avseende på oegentligheter.
(95)Kommissionens genomförandebefogenheter bör omfatta regler som syftar till att nå en enhetlig tillämpning av medlemsstaternas skyldigheter när det gäller skyddet av unionens ekonomiska intressen, de regler som krävs för att säkra att kontroller tillämpas enhetligt i unionen, till lämpningen och beräkningen av indragningen, helt eller delvis, av stöd eller stödrättigheter; indrivning av felaktiga betalningar och viten samt felaktigt tilldelade stödrättig heter och tillämpningen av ränta. De bör även omfatta tillämpningen och beräkningen av de administrativa sanktionerna, närmare regler för att fastställa att en över trädelse är av mindre betydelse, reglerna för att identifiera de fall där medlemsstaterna, på grund av sanktionernas art, kan behålla de indrivna sanktionerna, och innehål landet av månadsbetalningarna i särskilda fall som om fattas av förordning (EU) nr 1308/2013.
(96)Kommissionens genomförandebefogenheter bör omfatta den form av säkerheter som ska ställas och förfarandet för hur det ska gå till, hur de ska godkännas och hur de ursprungliga säkerheterna ska ersättas; förfarandena för att frisläppa säkerheter och den information som med lemsstaterna eller kommissionen ska överföra med avse ende på säkerheter. De bör även omfatta regler som är både nödvändiga och berättigade i en nödsituation för att lösa specifika problem med avseende på betalningsperio der och förskottsbetalningar; regler för stödansökningar och stödanspråk, ansökningar om stödrättigheter inbegri pet sista datum för inlämning av ansökningar, krav på
vilka uppgifter ansökningarna minst ska innehålla, be stämmelser om ändring eller indragning av stödansök ningar, undantag från kravet att lämna in en stödansökan och bestämmelser som gör det möjligt för medlemssta terna att tillämpa förenklade förfaranden eller att rätta till uppenbara fel.
(97)På samma sätt bör kommissionens genomförandebefo genheter omfatta regler för hur kontrollerna ska genom föras för att kontrollera huruvida skyldigheterna fullgörs och huruvida informationen i stödansökan eller stöd anspråket är korrekt och fullständig, inbegripet regler om mätningstoleranser för kontroller på plats, de tek niska specifikationer som behövs för att det integrerade administrations- och kontrollsystemet ska tillämpas på ett enhetligt sätt; regler i samband med överlåtelse av jordbruksföretag då även skyldigheter som följer med rätten till stödet i fråga ska överlåtas och fortfarande fullgöras och regler för utbetalningen av förskott. De bör även omfatta regler som syftar till att nå en enhetlig tillämpning av reglerna för granskning av affärshandling ar, de förfaranden som rör medlemsstaternas egna data baser och analysdatabasen med isotopuppgifter som ska bidra till att upptäcka bedrägerier; de förfaranden som rör samarbetet och biståndet mellan kontrollmyndigheter och kontrollorgan, regler för genomförande av kontroller av efterlevnaden av handelsnormer, regler för de myndig heter som har ansvaret för att genomföra kontrollerna och för vad dessa kontroller ska innehålla, hur ofta de ska ske och i vilket handelsled de ska utföras.
(98)Kommissionens genomförandebefogenheter bör även omfatta: i samband med kontrollerna gällande ursprungs beteckningar, geografiska beteckningar och skyddade tra ditionella uttryck, den information som medlemsstaterna ska översända till kommissionen; föreskrifter avseende den myndighet som ansvarar för kontrollerna av att pro duktspecifikationerna följs, inbegripet de fall där det geo grafiska området ligger i ett tredjeland, de åtgärder som medlemsstaterna ska genomföra för att förhindra illojal användning av skyddade ursprungsbeteckningar, skyd dade geografiska beteckningar och skyddade traditionella uttryck, de kontroller och verifieringar som medlemssta terna ska genomföra, inbegripet provtagning.
De bör även omfatta regler för hur kontrollerna ska genomföras för att verifiera huruvida tvärvillkoren upp fylls; närmare förfaranderegler och tekniska regler när det gäller beräkning och tillämpning av de administrativa sanktionerna när tvärvillkoren inte är uppfyllda; regler om medlemsstaternas överförande av information till kommissionen enligt artikel 104; och åtgärder för att skydda tillämpningen av unionsrätten om exceptionella monetära förfaringssätt avseende en nationell valuta ris kerar att äventyra den.
271
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/562 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
(99)Vidare bör kommissionens genomförandebefogenheter omfatta den uppsättning indikatorer som är specifika för övervakningen och utvärderingen av den gemen samma jordbrukspolitiken, regler om de uppgifter som ska överlämnas av medlemsstaterna till kommissionen för övervakningen och utvärderingen av den gemen samma jordbrukspolitiken; regler om hur informationen om mottagarna av stöd från fonderna ska offentliggöras och tidsplanen för offentliggörandet, en enhetlig tillämp ning av skyldigheten att informera stödmottagarna om att uppgifter om dem kommer att offentliggöras, samt samarbetet mellan kommissionen och medlemsstaterna när det gäller offentliggörandet av information om mot tagarna av stöd från fonderna.
(100)Det rådgivande förfarandet bör tillämpas vid antagandet av vissa genomförandeakter. När det gäller de genom förandeakter som innebär att kommissionen beräknar olika belopp, gör det rådgivande förfarandet det möjligt för kommissionen att till fullo ta sitt ansvar att förvalta budgeten. Syftet med detta förfarande är att öka effekti viteten, förutsägbarheten och snabbheten, med hänsyn tagen till befintliga tidsbegränsningar och budgetförfaran den. När det gäller genomförandeakter inom ramen för de utbetalningar som görs till medlemsstaterna samt av slutande av räkenskaperna, gör det rådgivande förfaran det det möjligt för kommissionen att till fullo ta sitt ansvar att förvalta budgeten och kontrollera de nationella utbetalande organens årsräkenskaper för att antingen ac ceptera dessa räkenskaper eller, om det gjorts utbetal ningar som inte följer unionens regler, utesluta sådana utbetalningar från unionsfinansiering. I andra fall bör granskningsförfarandet användas för att anta genom förandeakter.
(101)Kommissionen bör ges befogenheter att anta genom
förandeakter | utan | att tillämpa | förordning (EU) |
nr 182/2011 | rörande | fastställande | av det nettoanslag |
som ska stå till förfogande för utgifterna från EGFJ och rörande tilläggsbetalningar eller avdrag i samband med månadsbetalningar.
(102)Eftersom övergången från systemet enligt de förordningar som upphävs till systemet i den här förordningen kan innebära praktiska och specifika svårigheter, bör kommis sionen ges möjlighet att vidta nödvändiga och vederbör ligen motiverade åtgärder.
(103)Eftersom det är brådskande att förbereda ett smidigt ge nomförande av de planerade åtgärderna, bör denna för ordning träda ikraft samma dag som den offentliggörs i
Europeiska unionens officiella tidning.
(104)Eftersom programperioden för landsbygdsprogram som finansieras på grundval av denna förordning löper från och med den 1 januari 2014, bör denna förordning börja gälla från och med den dagen. Eftersom budgetåret för jordbruket täcker de utgifter och de inkomster som de
utbetalande organen tar upp i räkenskaperna för fonder nas budget under budgetår "N" som börjar den 16 ok tober år "N-1" och löper till den 15 oktober år "N", bör dock bestämmelserna om godkännande och återkallande
av godkännande för utbetalande organ och samordnings organ och kommissionens befogenhet, till den ekono miska förvaltningen av fonderna, så som budgettaket, reserven för kriser i jordbrukssektorn, budgetdisciplinen och till avsättning av inkomster, gälla från och med ett tidigare datum som överensstämmer med den dag då budgetåret 2014 börjar, dvs. den 16 oktober 2013. Av samma anledning bör bestämmelserna om förfarandet i samband med månatliga utbetalningar från kommissio nen till medlemsstaterna och de utbetalande organens efterlevnad av tidsfristerna för utbetalning tillämpas på faktiska utgifter från den dag då budgetåret 2014 börjar, dvs. den 16 oktober 2013.
(105)Europeiska datatillsynsmannen har hörts och har antagit ett yttrande (1).
(106)Eftersom målen för denna förordning inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna, på grund av de kopplingar som finns mellan denna förordning och den gemensamma jordbrukspolitikens övriga instrument, de begränsningar som en utvidgad union innebär för medlemsstaternas finansiella medel, utan snarare, på
grund av den fleråriga garanterad unionsfinansiering och genom en fokusering på prioriteringar på unions nivå, kan uppnås bättre på unionsnivå kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget). I enlig het med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
AVDELNING I
TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER
Artikel 1
Tillämpningsområde
I denna förordning fastställs reglerna för
a)finansieringen av utgifter inom den gemensamma jordbruks politiken, inklusive utgifter för landsbygdsutveckling,
b)systemet för jordbruksrådgivning,
c)de förvaltnings- och kontrollsystem som ska införas av med lemsstaterna,
d)systemet med tvärvillkor,
e)avslutande av räkenskaper.
(1) EUT C 35, 9.2.2012, s. 1.
272
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/563 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 2
Termer som används i denna förordning
1.I denna förordning gäller följande definitioner:
a)jordbrukare: en jordbrukare i den mening som fastställs i artikel 4 i förordning (EU) nr 1307/2013.
b)jordbruksverksamhet: en jordbruksverksamhet i den mening
som fastställs i artikel 4 i förordning (EU) nr 1307/2013.
c)jordbruksareal: en jordbruksareal i den mening som fastställs
iartikel 4 i förordning (EU) nr 1307/2013.
d)jordbruksföretag: jordbruksföretag i den mening som fastställs
iartikel 4 i förordning (EU) nr 1307/2013, om inget annat föreskrivs i artikel 91.3.
e)direktstöd: direktstöd i den mening som fastställs i artikel 1 i förordning (EU) nr 1307/2013.
f)sektorslagstiftning inom jordbruket: alla tillämpliga akter som antagits på grundval av artikel 43 i EUF-fördraget inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken och i till lämpliga fall alla delegerade akter eller genomförandeakter som antagits på grundval av sådana akter samt del två i förordning (EU) nr 1303/2013 i den mån den är tillämplig på Ejflu.
g)oegentligheter: oegentligheter i enlighet med artikel 1.2 i för ordning (EG, Euratom) nr 2988/95.
2. Vid finansieringen, förvaltningen och övervakningen av den gemensamma jordbrukspolitiken får force majeure och ex ceptionella omständigheter i synnerhet godkännas i följande fall:
a)Stödmottagarens död.
b)Långvarig arbetsoförmåga hos stödmottagaren.
c)En allvarlig naturkatastrof som i stor omfattning påverkar jordbruksföretaget.
d)Oavsiktlig förstörelse av byggnaderna för djur på jordbruks företaget.
e)En epizooti eller en växtsjukdom som drabbar hela eller en del av stödmottagarens djurbesättning respektive grödor.
f)Expropriation av hela eller en stor del av jordbruksföretaget, om denna inte kunde förutses den dag då ansökan lämnades in.
AVDELNING II
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER FÖR JORDBRUKSFONDER
KAPITEL I
Jordbruksfonder
Artikel 3
Fonder för finansiering av jordbruksutgifter
1. För att uppnå de mål för den gemensamma jordbruks politiken som anges i EUF-fördraget ska de olika åtgärder som den politiken består av, inbegripet finansiering av landsbygds utveckling, finansieras genom
a)Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ),
b)Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu).
2. EGFJ och Ejflu (nedan kallade fonderna) ska ingå i Europe iska unionens allmänna budget (nedan kallad unionens budget).
Artikel 4
Utgifter från EGFJ
1. EGFJ ska genomföras genom delad förvaltning mellan medlemsstaterna och unionen. Den ska finansiera följande ut gifter, som ska betalas i enlighet med unionsrätten:
a)Åtgärder som reglerar eller stöder jordbruksmarknader.
b)Direktstöd till jordbrukare inom ramen för den gemen samma jordbrukspolitiken.
c)Unionens ekonomiska bidrag till sådana informations- och säljfrämjande åtgärder för jordbruksprodukter på unionens inre marknad och i tredjeland som genomförs av medlems staterna på grundval av andra program än de som avses i artikel 5 och som har valts ut av kommissionen.
d)Unionens ekonomiska bidrag till unionens program för frukt och grönsaker i skolan som avses i artikel 23 i förordning (EU) nr 1308/2013 och åtgärderna i fråga om djursjukdomar och förlorat konsumentförtroende som avses i artikel 155 i den förordningen.
2. EGFJ ska genom direkt förvaltning finansiera följande ut gifter i enlighet med unionsrätten:
a)Säljfrämjande åtgärder för jordbruksprodukter som företas antingen direkt av kommissionen eller genom internationella organisationer.
b)Åtgärder som vidtas i enlighet med unionsrätten avsedda att säkerställa bevarande, karakterisering, insamling och utnytt jande av genetiska resurser i jordbruket.
273
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/564 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
c)Upprättande och underhåll av informationstekniska redovis ningssystem för jordbruket.
d)System för jordbruksundersökningar, inbegripet undersök ningar av jordbruksföretagens struktur.
Artikel 5
Utgifter från Ejflu
Ejflu ska genomföras genom delad förvaltning mellan medlems staterna och unionen. Det ska finansiera unionens ekonomiska bidrag till landsbygdsprogram som genomförs i enlighet med unionsrätten om stöd för landsbygdsutveckling.
Artikel 6
Andra utgifter, inbegripet tekniskt stöd
Fonderna får var för sig, på kommissionens initiativ och/eller för dess räkning genom direkt förvaltning finansiera förbere dande verksamhet, övervakning, administrativa och tekniska stö dinsatser samt utvärderings-, revisions- och kontrollåtgärder som behövs för att genomföra den gemensamma jordbrukspoli tiken. Åtgärderna ska särskilt omfatta följande:
a)De åtgärder som behövs för analys, förvaltning, övervakning, informationsutbyte och genomförande av den gemensamma jordbrukspolitiken samt sådana åtgärder som avser upprät tande av kontrollsystem och tekniskt och administrativt stöd.
b)Kommissionen ska kunna inhämta de satellitbilder som krävs för de kontroller som utförs i enlighet med artikel 21.
c)De åtgärder som kommissionen genom fjärranalyser vidtar för att övervaka jordbruksresurser i enlighet med artikel 22.
d)De åtgärder som behövs för att behålla och utveckla metoder och tekniska hjälpmedel för information, sammankoppling, övervakning och kontroll av den ekonomiska förvaltningen av de medel som används för att finansiera den gemen samma jordbrukspolitiken.
e)Insatser för att informera om den gemensamma jordbruks politiken i enlighet med artikel 45.
f)Studier av den gemensamma jordbrukspolitiken och utvär dering av åtgärder som finansieras av fonderna, inbegripet förbättring av utvärderingsmetoder och informationsutbyte om de metoder som används inom den gemensamma jord brukspolitiken.
g)I förekommande fall inrättande av genomförandeorgan i en lighet med rådets förordning (EG) nr 58/2003 (1), som har uppgifter inom den gemensamma jordbrukspolitiken.
h)Åtgärder relaterade till informationsspridning, medvetande
görande, främjande av samarbete och erfarenhetsutbyte
(1) Rådets förordning (EG) nr 58/2003 av den 19 december 2002 om stadgar för de genomförandeorgan som ansvarar för vissa uppgifter som avser förvaltningen av gemenskapsprogram (EGT L 11, 16.1.2003, s. 1).
inom unionen, som vidtas inom ramen för landsbygds utveckling, inbegripet inrättande av nätverk mellan de be rörda aktörerna.
i)De åtgärder som behövs för utveckling, registrering och skydd av logotyper inom ramen för unionens kvalitetspolitik och för skydd av därtill kopplade immateriella rättigheter samt nödvändig utveckling inom informationsteknik.
KAPITEL II
Utbetalande organ och andra organ
Artikel 7
Godkännande och återkallande av godkännande för utbetalande organ och samordningsorgan
1.Utbetalande organ ska vara myndigheter eller organ i
medlemsstaterna med ansvar för att förvalta och kontrollera de utgifter som avses i artikel 4.1 och artikel 5.
Med undantag för utbetalning kan utförandet av dessa uppgifter delegeras.
2. Medlemsstaterna ska godkänna myndigheter eller organ som utbetalande organ om de har en administrativ organisation och ett internt kontrollsystem som ger tillräckliga garantier för att utbetalningarna är lagliga och korrekta och att de redovisas på ett korrekt sätt. De utbetalande organen ska uppfylla mini mivillkor för godkännande när det gäller interna förhållanden, kontroller, information och kommunikation samt övervakning som ska fastställas av kommissionen i enlighet med artikel 8.1 a.
Varje medlemsstat ska, med beaktande av sina konstitutionella bestämmelser, begränsa antalet godkända utbetalande organ till högst ett på nationell nivå eller, där så är tillämpligt, till ett per region. I de fall regionala utbetalande organ inrättas ska emeller tid medlemsstaterna dessutom antingen godkänna ett nationellt utbetalande organ för stödprogram som på grund av sin natur måste förvaltas på nationell nivå eller överlåta förvaltningen av dessa program till sina regionala utbetalande organ.
Genom undantag från andra stycket får medlemsstaterna behålla det antal utbetalande organ som ackrediterats innan 20 decem ber 2013.
Före utgången av 2016 ska kommissionen lägga fram en rap port inför Europaparlamentet och rådet om hur systemet med utbetalande organ fungerar i unionen, i förekommande fall åt följd av lagstiftningsförslag.
3. Senast den 15 februari året efter det aktuella budgetåret ska ansvarig person vid det godkända utbetalande organet upp rätta följande:
a)Årsräkenskaperna för de utbetalningar som gjorts för att verkställa de godkända utbetalande organens uppdrag till sammans med den information som behövs för att avsluta räkenskaperna i enlighet med artikel 51.
274
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/565 |
|
|
|
|
|
|
b)En förvaltningsförklaring genom vilken man försäkrar att räkenskaperna är fullständiga, korrekta och sanningsenliga och att de interna kontrollsystemen fungerar korrekt, på grundval av objektiva kriterier, samt att de underliggande transaktionerna är lagliga och korrekta.
c)En årlig sammanfattning av de slutliga revisionsrapporterna och av de kontroller som genomförts, inklusive en analys av arten och omfattningen av de fel och svagheter som kon staterats i systemen samt de korrigerande åtgärder som ska vidtas eller som planeras.
Kommissionen får i undantagsfall förlänga tidsfristen från den 15 februari till senast den 1 mars efter att ha underrättats av den berörda medlemsstaten.
4. Om mer än ett utbetalande organ godkänns ska medlems staten utse ett offentligt organ, (nedan kallat samordningsorganet) som den ska tilldela följande uppgifter:
a)Samla in den information som ska ställas till kommissionens förfogande och överföra denna information till kommissio nen.
b)Vidta eller samordna åtgärder, allt efter omständigheterna, för att avhjälpa allmänna brister och hålla kommissionen underrättad om eventuell uppföljning.
c)Främja och där så är möjligt säkerställa enhetlig tillämpning av unionens regler.
Samordningsorganet ska av medlemsstaterna ges ett särskilt godkännande med avseende på bearbetningen av den ekono miska information som avses i första stycket a.
5.Om ett eller flera av de kriterier för godkännande som föreskrivs i punkt 2 inte eller inte längre uppfylls av ett godkänt utbetalande organ, ska medlemsstaten på eget initiativ eller på kommissionens begäran återkalla godkännandet, såvida inte det utbetalande organet genomför nödvändiga anpassningar inom en tid som bestäms beroende på hur allvarligt problemet är.
6.De utbetalande organen ska förvalta och säkerställa kont roll av de transaktioner som är kopplade till den offentliga intervention för vilken de ansvarar och de ska behålla det över gripande ansvaret inom detta område.
Artikel 8
Kommissionens befogenheter
1. För att säkerställa att det system som föreskrivs i artikel 7 fungerar väl, ska kommissionen ha befogenhet att anta delege rade akter i enlighet med artikel 111 om
a)minimivillkoren för att godkänna utbetalande organ och de samordningsorgan som avses i artikel 7.2 respektive arti kel 7.4,
b)de utbetalande organens skyldigheter när det gäller offentlig intervention och reglerna för innehållet i deras förvaltnings- och kontrollansvar.
2. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa regler om
a)förfarandena för att bevilja, återkalla och granska godkän nandet av utbetalande organ och samordningsorgan samt förfarandena för övervakningen av godkännandet av utbeta lande organ,
b)det arbete och de kontroller som ska ligga till grund för förvaltningsförklaringen från de utbetalande organen,
c)det samordnande organets funktion och den överföring av information till kommissionen som avses i artikel 7.4.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 9
Attesterande organ
1. Det attesterande organet ska vara ett offentligt eller privat revisionsorgan som utses av medlemsstaten. Om det är ett pri vat revisionsorgan och tillämplig unionsrätt eller nationell rätt kräver det ska det väljas ut av medlemsstaten genom ett offent ligt anbudsförfarande. Det ska lämna ett utlåtande, utarbetat i överensstämmelse med internationellt accepterade revisionsstan darder, om huruvida det utbetalande organets årsräkenskaper är fullständiga, korrekta och sanningsenliga, huruvida de interna kontrollsystemen fungerar korrekt och huruvida de utgifter för vilka man ansökt om ersättning från kommissionen är lagliga och korrekta. I det utlåtandet ska även anges huruvida gransk ningen leder till ett ifrågasättande av påståendena i förvaltnings förklaringen.
Det attesterande organet ska besitta den nödvändiga tekniska sakkunskapen. Det ska i sin verksamhet vara oberoende av det berörda utbetalande organet och det berörda samordnings organet liksom den myndighet som har godkänt detta organ.
2. Kommissionen anta genomförandeakter för att fastställa regler om de attesterande organens uppgifter, inklusive kontrol lerna och om de certifikat och rapporter, tillsammans med medföljande handlingar, som dessa organ ska upprätta. Med hänsyn till behovet av maximal effektivitet vid granskning av transaktioner och professionell revisionsbedömning, vad beträf far en integrerad strategi, ska genomförandeakterna också fast ställa
a)de revisionsprinciper på vilka det attesterande organens ut låtanden är baserade, inklusive en bedömning av risker, in terna kontroller och den nivå på revisionsbevis som krävs,
275
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/566 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
b)de revisionsmetoder som, med beaktande av internationella revisionsstandarder, ska användas av de attesterande organen när de utfärdar sina utlåtanden, i förekommande fall inklu sive användning av ett enda integrerat stickprov för varje population och, i förekommande fall, möjligheten att med följa vid de utbetalande organens kontroller på plats.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 10
Ersättning för utbetalningar som görs av utbetalande organ
De utgifter som avses i artikel 4.1 och artikel 5 får finansieras av unionsmedel endast om de har betalats av godkända utbeta lande organ.
Artikel 11
Oavkortat stöd till stödmottagare
Utom i de fall där annat uttryckligen föreskrivs i unionsrätten ska stöd som faller inom ramen för finansiering enligt denna förordning oavkortat betalas ut till stödmottagarna.
AVDELNING III
SYSTEMET FÖR JORDBRUKSRÅDGIVNING
Artikel 12
Princip och tillämpningsområde
1.Medlemsstaterna ska inrätta ett system för rådgivning till stödmottagare om markskötsel och jordbruksdrift (nedan kallat systemet för jordbruksrådgivning). Det systemet för jordbruks rådgivning ska handhas av utsedda offentliga organ och/eller utvalda privata organ.
2.Systemet för jordbruksrådgivning ska åtminstone omfatta följande:
a)Skyldigheter på gårdsnivå som följer av föreskrivna verksam hetskrav och normerna för god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden enligt avdelning VI kapitel I.
b)De jordbruksmetoder som har en gynnsam inverkan på kli
matet och miljön som anges i avdelning III kapitel 3 i för ordning (EU) nr 1307/2013 och det underhåll av jordbruksa realer som avses i artikel 4.1 c i förordning (EU) nr 1307/2013.
c)Åtgärder på gårdsnivå som anges i landsbygdsprogrammen som syftar till en modernisering av jordbruksföretag, upp byggnad av konkurrenskraft, sektorsintegration, innovation och marknadsorientering samt främjande av entreprenör skap.
d)Krav på stödmottagare som antas av medlemsstaterna för tillämpning av artikel 11.3 i direktiv 2000/60/EG.
e)Krav på stödmottagare som antas av medlemsstaterna för
genomförandet av artikel 55 i förordning (EG) nr 1107/2009, i synnerhet kravet som avses i artikel 14 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/128/EG.
3. Systemet för jordbruksrådgivning får också omfatta bland annat
a)främjande av omvandling av jordbruk och diversifiering av deras ekonomiska verksamhet,
b)riskhantering och införande av lämpliga förebyggande åtgär der för att motarbeta naturkatastrofer, andra katastrofer och djur- och växtsjukdomar,
c)minimikraven i nationell rätt som avses i artiklarna 28.3 och 29.2 i förordning (EU) nr 1305/2013,
d)information om begränsning av och anpassning till klimat förändringar, biologisk mångfald och vattenskydd enligt bi laga I till den här förordningen.
Artikel 13
Särskilda krav som rör systemet för jordbruksrådgivning
1.Medlemsstaterna ska säkerställa att rådgivare som arbetar inom systemet för jordbruksrådgivning har lämpliga kvalifika tioner och får regelbunden utbildning.
2.Medlemsstaterna ska säkerställa att rådgivning och kont roll hålls åtskilda. I detta avseende och om inte annat föreskrivs
inationel rätt om allmänhetens tillgång till handlingar, ska medlemsstaterna se till att de utvalda och utsedda organ som avses i artikel 12.1 inte röjer de personuppgifter eller uppgifter om enskilda som de inhämtar i samband med rådgivningen för andra personer än den stödmottagare som driver det berörda jordbruksföretaget, med undantag av oegentligheter och över trädelser, särskilt brottslig verksamhet, som upptäcks under verksamheten och som omfattas av en skyldighet iunionsrätten eller den nationella rätten att informera en offentlig myndighet.
3.Den berörda nationella myndigheten ska förse den poten tiella stödmottagaren, i första hand i elektronisk form, med en tillämplig förteckning över utvalda och utsedda organ enligt artikel 12.1.
Artikel 14
Tillgång till systemet för jordbruksrådgivning
Stödmottagare och jordbrukare som inte får stöd inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken får använda systemet för jordbruksrådgivning på frivillig grund.
276
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/567 |
|
|
|
|
|
|
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 99.2 fjärde styc ket får medlemsstaterna dock i enlighet med objektiva kriterier fastställa vilka kategorier av stödmottagare som ska prioriteras för systemet för jordbruksrådgivning, inbegripet nätverk som verkar med begränsade medel i den mening som avses i artik larna 53, 55 och 56 i förordning (EU) nr 1305/2013.
2. Till dess att kommissionen har verkställt månadsbetalning arna ska medlemsstaterna tillhandahålla de medel som behövs för att täcka utgifterna, alltefter de godkända utbetalande orga nens behov.
Artikel 18
Förfarande för månadsbetalningar
I sådana fall ska medlemsstaterna säkerställa att de jordbrukare prioriteras som har mest begränsad tillgång till någon annan rådgivningstjänst än systemet för jordbruksrådgivning.
Systemet för jordbruksrådgivning ska säkerställa att stödmotta gare får tillgång till råd som återspeglar deras jordbruksföretags särskilda situation.
Artikel 15
Kommissionens befogenheter
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa reg ler om enhetligt genomförande av systemet för jordbruksrådgiv ning, så att systemet tas i full drift.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
AVDELNING IV
EKONOMISK FÖRVALTNING AV FONDERNA
KAPITEL I
EGFJ
A v s n i t t 1
F i n a n s i e r i n g a v u t g i f t e r
Artikel 16
Budgettak
1.Det årliga taket för EGFJ:s utgifter ska utgöras av de max imibelopp som fastställts för denna fond enligt förordning (EU, Euratom) nr 13112013.
2.I den händelse unionsrätten anger att belopp som avses i punkt 1 ska minskas eller läggas till ska kommissionen anta genomförandeakter utan att tillämpa det förfarande som avses i artikel 116 och på grundval av de uppgifter som avses i unions rätten, för att fastställa det nettoanslag som ska stå till för fogande för utgifterna från EGFJ.
Artikel 17
Månadsbetalningar
1. De medel som behövs för att finansiera de utgifter som avses i artikel 4.1 ska kommissionen ställa till medlemsstaternas förfogande genom månadsbetalningar, på grundval av betal ningar som under en referensperiod har betalats av de godkända utbetalande organen.
1.Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 51 och 52, ska kommissionen betala månadsbetalningarna för de utgif ter som har betalats av godkända utbetalande organ under re ferensmånaden.
2.Månadsbetalningarna ska göras till varje medlemsstat se nast den tredje arbetsdagen i den andra månaden efter den månad då utgifterna har betalats. De utgifter som medlemssta terna betalar under perioden 1–15 oktober ska behandlas som om de betalats under oktober månad. De utgifter som betalats under perioden 16–31 oktober ska behandlas som om de be talats under november månad.
3.Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa beloppet av de månadsbetalningar som den gör på grund val av medlemsstaternas utgiftsdeklarationer och den infor mation som lämnas i enlighet med artikel 102.1, med beak tande av behovet av minskningar eller innehållanden av betal ningar som tillämpats enligt artikel 41, eller eventuella andra korrigeringar. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 116.2.
4.Kommissionen får anta genomförandeakter utan att till lämpa det förfarande som avses i artikel 116, för att fastställa tilläggsbetalningar eller avdrag. Den kommitté som avses i ar tikel 116.1 ska i så fall underrättas vid närmast följande möte.
Artikel 19
Administrativa kostnader och personalkostnader
Utgifter för administration och personal som medlemsstaterna och stödmottagare som får stöd från EGFJ betalar ska inte bäras av EGFJ.
Artikel 20
Utgifter för offentlig intervention
1.Om det inom ramen för den samlade marknadsordningen inte fastställs något belopp per enhet vid en offentlig interven tion, ska EGFJ finansiera den berörda åtgärden på grundval av schablonbelopp som är enhetliga inom hela unionen, särskilt när det gäller medel som härrör från medlemsstaterna och som används för uppköp av produkter, materiella åtgärder i samband med lagring och, i förekommande fall, bearbetning av interventionsprodukter.
2.För att kunna säkerställa finansieringen genom EGFJ av den offentliga interventionens utgifter, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 rörande
a)typen av åtgärder som kan komma i fråga för unionsfinan siering samt villkoren för ersättning av dessa utgifter,
277
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/568 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
b)villkoren för berättigande till ersättning samt beräknings metoder som baseras på de poster som faktiskt har konsta terats av de utbetalande organen eller på grundval av scha blonbelopp som kommissionen har fastställt, eller på grund val av schablonbelopp och icke-schablonbelopp som fast ställs i sektorslagstiftning inom jordbruket.
3.För att säkerställa att de anslag som unionens budget föreskriver för EGFJ förvaltas på lämpligt sätt ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med arti kel 115 för att fastställa regler om värderingen av de trans aktioner som görs i samband med offentlig intervention, de åtgärder som ska vidtas i händelse av förlorade eller försämrade produkter i samband med offentlig intervention, och faststäl lande av de belopp som ska finansieras.
4.Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa de belopp som avses i punkt 1. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 116.2.
Artikel 21
Inhämtande av satellitbilder
Förteckningen över de satellitbilder som krävs för kontroller ska fastställas gemensamt av kommissionen och medlemsstaterna, i enlighet med den specifikation som utarbetas av varje medlems stat.
Kommissionen ska kostnadsfritt tillhandahålla dessa satellitbilder till kontrollorganen eller de tjänsteleverantörer som bemyndi gats att representera dem.
Kommissionen ska dock fortsätta att äga satellitbilderna och ska få tillbaka dem när arbetet är slutfört. Den får också begära att arbete utförs för att förbättra teknikerna och arbetsmetoderna för att kontrollera jordbruksarealer genom fjärranalyser.
Artikel 22
Övervakning av jordbruksresurser
De åtgärder som finansieras enligt artikel 6 c ska syfta till att ge kommissionen medel att
a)förvalta unionens jordbruksmarknader i ett globalt perspek tiv,
b)säkerställa jordbruksekonomisk och miljömässig övervakning av jordbruksmark, inklusive skogsjordbruk, liksom att över vaka grödoförhållanden för att möjliggöra beräkningar, i synnerhet med avseende på avkastning och jordbrukspro duktion,
c)internationellt sprida tillgången till sådana beräkningar, så som inom initiativ som samordnas av FN-organisationer eller andra internationella organ,
d)bidra till världsmarknadernas öppenhet, och
e)säkerställa teknisk uppföljning av det agrometerologiska sy stemet.
De åtgärder som finansieras i enlighet med artikel 6 c rör fram för allt insamling eller köp av den information som krävs för genomförande och övervakning av den gemensamma jordbruks politiken, däribland uppgifter från satellitövervakning och me teorologiska uppgifter, skapande av en infrastruktur för geogra fiska data samt en webbplats, särskilda undersökningar om kli matfrågor, fjärranalyser som används som hjälp vid övervakning av markkvaliteten, och aktualisering av agrometeorologiska och ekonometriska modeller. Vid behov ska dessa åtgärder genom föras i samarbete med nationella laboratorier och organ.
Artikel 23
Genomförandebefogenheter
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa
a)regler om finansieringen i enlighet med artikel 6 b och 6 c,
b)förfarandet genom vilket åtgärderna i artiklarna 21 och 22 ska genomföras för att uppfylla de uppsatta målen,
c)ramen som styr förvärv, förbättring och nyttjande av satellit bilder och meterologiska uppgifter samt de tillämpliga tids fristerna.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
A v s n i t t 2
B u d g e t d i s c i p l i n
Artikel 24
Förenlighet med budgettaket
1. Anslagen för utgifter från EGFJ får inte i någon fas av budgetförfarandet och budgetgenomförandet överskrida det be lopp som avses i artikel 16.
Alla rättsakter som kommissionen föreslår och som antas av Europaparlamentet och rådet, rådet eller kommissionen och som har inverkan på EGFJ-budgeten, ska vara förenliga med det belopp som avses i artikel 16.
2.Om det för en medlemsstat i unionsrätten föreskrivs ett finansieringstak för jordbruksutgifter i euro, ska dessa utgifter ersättas upp till det taket i euro, och, när artikel 41 tillämpas, med nödvändiga justeringar.
3.Nationella tak för direktstöd som avses i artikel 7 i för
ordning (EU) nr 1307/2013, justerade i enlighet med artikel 26 i den här förordningen, ska betraktas som finansiella tak ut tryckta i euro.
278
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/569 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 25
Reserv för kriser inom jordbrukssektorn
En reserv som är avsedd att ge ytterligare stöd för jordbruks sektorn vid större kriser som drabbar produktionen eller dis tributionen inom jordbruket ska upprättas (nedan kallad reser ven för kriser i jordbrukssektorn) genom en minskning av di rektstödet i början av varje år med hjälp av den mekanism för finansiell disciplin som avses i artikel 26.
Totalbeloppet för reserven ska vara 2 800 miljoner EUR med lika stora årliga delbetalningar på 400 miljoner EUR (2011 års priser) för perioden 2014–2020 och ska omfattas av rubrik 2 i den fleråriga budgetramen, såsom anges i bilagan till förordning (EU, Euratom) nr 1311/2013.
Artikel 26
Finansiell disciplin
b i den här förordningen. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i arti kel 116.2.
7. När denna artikel tillämpas ska beloppet för den reserv för kriser i jordbrukssektorn som avses i artikel 25 inkluderas när justeringsgraden fastställs. Varje belopp som inte gjorts tillgäng ligt för krisåtgärder i slutet av budgetåret kommer att utbetalas i enlighet med punkt 5 i denna artikel.
Artikel 27
Förfarandet för budgetdisciplin
1. Kommissionen ska för Europaparlamentet och rådet, sam tidigt med budgetförslaget för ett budgetår N, lägga fram sina prognoser för budgetåren N - 1, N och N + 1.
1.För att säkerställa att de årliga tak som fastställs i förord ning (EU, Euratom) nr 1311/2013 för finansiering av marknads relaterade utgifter och direktstöd efterlevs, ska en justeringsgrad av direktstöden (nedan kallad justeringsgraden) fastställas när prognoserna för finansieringen av de ovannämnda åtgärderna under detta undre tak för ett visst budgetår, tyder på att det tillämpliga årliga taket kommer att överskridas.
2.Kommissionen ska lägga fram ett förslag för Europaparla mentet och rådet om justeringsgraden senast den 31 mars det kalenderår för vilket den justeringsgraden ska gälla.
3.Om en justeringsgrad inte har fastställts av Europaparla mentet och rådet senast den 30 juni ett givet år ska kommis sionen anta genomförandeakter för att fastställa justeringsgraden och utan dröjsmål informera Europaparlamentet och rådet om detta. Sådana genomförandeakter ska antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 116.2.
4.Senast den 1 december får kommissionen, på grundval av de nya uppgifter som kommit till dess kännedom, anta genom förandeakter för att anpassa den justeringsgrad som fastställts enligt punkterna 2 eller 3. Dessa genomförandeakter ska antas i
enlighet med det rådgivande förfarande som avses i arti kel 116.2.
5. Genom undantag från artikel 169.3 fjärde stycket i för ordning (EU, Euratom) nr 966/2012 ska medlemsstaterna åter betala de anslag som överförts i enlighet med artikel 169.3 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 till de slutliga stödmot tagare som under det budgetår som anslagen överförs till om fattas av den justeringsgrad som avses i punkt 1 i denna artikel.
Den återbetalning som avses i första stycket ska endast tillämpas för stödmottagare i de medlemsstater där finansiell disciplin till lämpats under det föregående budgetåret.
6. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa villkor och bestämmelser för anslag som förs över i en lighet med artikel 169.3 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 för att finansiera de utgifter som avses i artikel 4.1
2.Om det när budgetförslaget för år N upprättas verkar finnas risk för att det belopp som avses i artikel 16 för budgetår N kommer att överskridas, ska kommissionen för Europaparla mentet och rådet eller för rådet föreslå de åtgärder som behövs för att säkerställa att detta belopp inte överskrids.
3.Närhelst kommissionen bedömer att det finns risk för att det belopp som avses i artikel 16 kan komma att överskridas och den inte har möjlighet att inom ramen för sina befogenhe ter vidta tillräckliga åtgärder för att råda bot på situationen, ska kommissionen för att se till att beloppet inte överskrids föreslå andra åtgärder. Dessa åtgärder ska antas av rådet om den rätts liga grunden för den relevanta åtgärden är artikel 43.3 i EUF- fördraget eller av Europaparlamentet och rådet om den rättsliga grunden för den relevanta åtgärden är artikel 43.2 i EUF-för draget.
4.Om det vid slutet av budgetår N visar sig att medlems staternas ersättningsanspråk överskrider eller kan komma att överskrida det belopp som avses i artikel 16 ska kommissionen
a)beakta dessa anspråk i proportion till medlemsstaternas an språk och inom den tillgängliga budgetens begränsningar, och ska anta genomförandeakter för att preliminärt fastställa månadsbetalningarna för den berörda månaden,
b)för alla medlemsstater senast den 28 februari år N + 1 fast ställa situationen när det gäller unionsfinansiering för bud getår N,
c)anta genomförandeakter för att fastställa totalbeloppet för
unionsfinansiering uppdelat per medlemsstat på grundval av en enda unionsfinansieringsnivå inom gränserna för den budget som gällde för månadsbetalningarna,
d) senast i samband med de betalningar som hänför sig till mars månad år N + 1 betala eventuell kompensation som ska göras med avseende på medlemsstaterna.
279
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/570 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
De genomförandeakter som föreskrivs i första stycket leden a och c ska antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 116.2.
Artikel 28
System för tidig varning
För att säkerställa att budgettaket i artikel 16 inte överskrids ska kommissionen genomföra ett varningssystem med uppföljning månadsvis av utgifterna från EGFJ.
I det avseendet ska kommissionen i början av varje budgetår fastställa profiler över månadsutgifterna, i förekommande fall på grundval av medelvärdet av månadsutgifterna under de tre när mast föregående åren.
Kommissionen ska lägga fram återkommande rapporter för Eu ropaparlamentet och rådet där utvecklingen av utbetalade utgif ter granskas i relation till profilerna och där en bedömning görs av det planerade genomförandet för det pågående budgetåret.
Artikel 29
Referensväxelkurser
1.När kommissionen antar budgetförslaget eller en ändrings skrivelse till budgetförslaget rörande jordbruksutgifterna, ska den för att upprätta budgetberäkningarna för EGFJ använda den genomsnittliga växelkurs mellan euro och US-dollar som använts på marknaden under det senaste kvartalet, som ska ha avslutats senast 20 dagar innan kommissionen antog budgeten.
2.När kommissionen antar ett förslag till tilläggs- eller änd ringsbudget eller en ändringsskrivelse till en sådan ska den, i den mån dessa handlingar berör anslag till åtgärder som avses i artikel 4.1 a, använda
a)medelvärdet av den växelkurs mellan euro och US-dollar som faktiskt noterats på marknaden från och med den 1 augusti föregående budgetåret till och med slutet av det senaste kvartalet som ska ha avslutats minst 20 dagar innan kommissionen antog budgeten, och senast den 31 juli på gående budgetår,
b)den genomsnittliga kurs som faktiskt noterats under det senaste kvartalet, som ska ha avslutats minst 20 dagar innan kommissionen antog budgeten, som en prognos för den resterande delen av budgetåret.
KAPITEL II
EJFLU
A v s n i t t 1
A l l m ä n n a b e s t ä m m e l s e r f ö r e j f l u
Artikel 30
Ingen dubbelfinansiering
Utgifter som finansieras från Ejflu får inte finansieras från någon annan post i unionens budget.
Artikel 31
Gemensamma bestämmelser för alla utbetalningar
1. I enlighet med artikel 77.1 i förordning (EU) nr 1303/2013 får kommissionens utbetalningar av det Ejflu-bi drag som avses i artikel 5 i den här förordningen inte över skrida budgetåtagandena.
Dessa utbetalningar ska anslås till det tidigaste gällande budge tåtagandet.
2. Artikel 84 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 ska tillämpas.
A v s n i t t 2
F i n a n s i e r i n g a v l a n d s b y g d s p r o g r a m
Artikel 32
Ekonomiskt bidrag från Ejflu
Det ekonomiska bidraget från Ejflu för utgifter inom lands bygdsprogrammen ska fastställas för varje program, inom de budgettak som fastställs av unionsrätten avseende stöd till lands bygdsutveckling genom Ejflu
Artikel 33
Budgetåtaganden
I enlighet med artikel 76 i förordning (EU) nr 1303/2013 ska unionens budgetåtaganden för landsbygdsprogram gälla.
A v s n i t t 3
E k o n o m i s k t b i d r a g t i l l l a n d s b y g d s p r o g r a m
Artikel 34
Bestämmelser som gäller för utbetalningar för landsbygdsprogram
1.Medlemsstaterna ska få tillgång till de anslag som är nöd vändiga för att finansiera utgifterna som avses i artikel 5 i form av förskott, mellanliggande betalningar och slutbetalningar så som beskrivs i detta avsnitt.
2.Förskott och mellanliggande betalningar får tillsammans för varje landsbygdsutvecklingsprogram uppgå till högst 95 % av bidraget från Ejflu.
När taket på 95 % har nåtts ska medlemsstaterna fortsätta att överlämna betalningsansökningar till kommissionen.
Artikel 35
Bestämmelser om förskott
1. Kommissionen ska, efter sitt beslut om antagande av ett landsbygdsprogram, betala ett belopp som förskott till med lemsstaten för hela programperioden. Detta förskott ska betalas i delbetalningar enligt följande:
280
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/571 |
|
|
|
|
|
|
a)2014: 1 % av EJFLU:s stöd till programmet för hela program perioden och 1,5 % av Ejflu:s stöd till programmet för hela programperioden när en medlemsstat har mottagit ekono miskt bistånd sedan 2010, antingen i enlighet med artiklarna 122 och 143 i EUF-fördraget, eller från Europeiska finansi ella stabiliseringsfaciliteten (EFSF) eller mottar ekonomiskt bistånd den 31 december 2013 i enlighet med artiklarna 136 och 143 i EUF-fördraget,
b)2015: 1 % av Ejflu:s stöd till programmet för hela program perioden och 1,5 % av Ejflu:s stöd till programmet för hela programperioden när en medlemsstat har mottagit ekono miskt bistånd sedan 2010, i enlighet med artiklarna 122 och 143 i EUF-fördraget, eller från EFSF eller mottar ekonomiskt bistånd den 31 december 2014 i enlighet med artiklarna 136 och 143 i EUF-fördraget,
c)2016: 1 % av Ejflu:s stöd till programmet för hela program perioden.
Om ett landsbygdsprogram antas 2015 eller senare ska de första delbetalningarna betalas ut under det år då programmet antas.
2.Hela det belopp som utbetalas som förskott ska återbeta las till kommissionen, om medlemsstaten inte har betalat några utgifter för och inte har lämnat någon utgiftsdeklaration för landsbygdsprogrammet inom 24 månader efter utbetalningen av den första delen av förskottet.
3.Den ränta som förskottet ger upphov till ska överföras till landsbygdsprogrammet och avräknas från beloppet för offent liga utgifter i den slutliga utgiftsdeklarationen.
4.Det totala förskottsbeloppet ska slutjusteras i enlighet med det förfarande som avses i artikel 51 i denna förordning innan landsbygdsprogrammet avslutas.
Artikel 36
Mellanliggande betalningar
1. De mellanliggande betalningarna ska göras för varje lands bygdsprogram. De ska beräknas genom att den medfinansie ringsnivå som gäller för varje åtgärd tillämpas på de offentliga utgifter som betalats och som hänför sig till denna åtgärd i enlighet med artikel 59 i förordning (EU) nr 1305/2013.
2. I den mån det finns tillgängliga medel, ska kommissionen ska, med beaktande av minskningar eller innehållanden som tillämpas enligt artikel 41, göra mellanliggande betalningar för att lämna ersättning för utgifter som betalats av de godkända utbetalande organen för genomförandet av programmen.
3. Kommissionen ska göra en mellanliggande betalning en dast om följande krav har uppfyllts:
a)En utgiftsdeklaration som är underskriven av det godkända utbetalande organet enligt artikel 102.1 c har kommit in till kommissionen.
b)Det totalbelopp för bidrag från Ejflu som tilldelats varje åtgärd för hela den ifrågavarande programperioden har re spekterats.
c)Den senaste årsrapporten om genomförandet av landsbygds programmet har lämnats in till kommissionen.
4.Om något av kraven enligt punkt 3 inte är uppfyllt, ska kommissionen snarast underrätta det godkända utbetalande or ganet eller samordningsorganet, i de fall ett sådant har utsetts. Om något av de krav som fastställs i punkt 3 a eller 3 c inte har efterlevts ska utgiftsdeklarationen vara ogiltig.
5.Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 51 och 52, ska kommissionen göra en mellanliggande betalning senast
45dagar efter det att en utgiftsdeklaration som uppfyller kraven
ipunkt 3 i denna artikel har diarieförts.
6.De godkända utbetalande organen ska upprätta och till kommissionen översända, direkt eller via samordningsorganet om ett sådant har utsetts, mellanliggande utgiftsdeklarationer för landsbygdsprogram, med den periodicitet som fastställs av kommissionen.
Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa den periodicitet med vilken de godkända utbetalande organen ska översända dessa mellanliggande utgiftsdeklarationer. Dessa ge nomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsför farande som avses i artikel 116.3.
Utgiftsdeklarationerna ska täcka de utgifter som de godkända utbetalande organen har haft under varje berörd tidsperiod. I de fall det inte går att lämna en deklaration för de utgifter som avses i artikel 65.9 i förordning (EU) nr 1303/2013 på grund av kommissionens pågående godkännande av en programändring, får en utgiftsdeklaration för dessa utgifter lämnas under efter följande perioder.
De mellanliggande utgiftsdeklarationerna för utgifter som beta lats från och med den 16 oktober ska belasta budgeten det påföljande året.
7. Artikel 83 i förordning (EU) nr 1303/2013 ska gälla.
281
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/572 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Artikel 37
Utbetalning vid slutbetalning och avslutande av program
1.Slutbetalning ska göras av kommissionen, efter det att den sista årsrapporten för genomförandet av ett landsbygdsprogram har kommit in, på grundval av den gällande finansieringsplanen, årsräkenskaperna för det senaste budgetåret då det berörda landsbygdsprogrammet genomfördes och motsvarande beslut om avslutande av räkenskaperna, under förutsättning att det finns medel i budgeten. Dessa räkenskaper ska ha inkommit till kommissionen senast sex månader efter det fastställda slut datumet för stödberättigande av utgifter som avses i artikel 65.2
iförordning (EU) nr 1303/2013, och ska omfatta de utbetal ningar det utbetalande organet har gjort fram till och med det sista datumet för stödberättigande av utgifter.
2.Slutbetalningen ska utbetalas senast sex månader efter det att kommissionen mottagit den information och de handlingar som avses i punkt 1 i denna artikel och de sista årsräkenska perna har avslutats. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 38.5 ska de återstående medel som det fortfarande finns åtaganden för efter slutbetalningen återtas av kommissionen inom en period av sex månader.
3.Om den sista årsrapporten och de handlingar som är nödvändiga för avslutande av räkenskaperna för programmets sista genomförandeår inte har kommit in till kommissionen senast det datum som anges i punkt 1 medför detta automatiskt återtagande av medlen enligt artikel 38.
Artikel 38
Automatiskt återtagande för landsbygdsprogram
1.Den del av ett budgetåtagande för ett landsbygdsprogram som inte har använts för utbetalning av förskottet eller för mellanliggande betalningar eller för vilken ingen utgiftsdeklara tion som uppfyller kraven i artikel 36.3 har kommit in till kommissionen senast den 31 december det tredje året efter det år då budgetåtagandet gjordes, ska automatiskt återtas av kommissionen.
2.Den del av de budgetåtaganden som ännu inte har avslu tats vid slutdatumet för stödberättigande enligt artikel 65.2 i förordning (EU) nr 1303/2013 för vilken ingen utgiftsdeklara tion har lämnats in senast sex månader efter detta datum, ska automatiskt återtas.
3.I händelse av ett rättsligt förfarande eller administrativt överklagande med suspensiv verkan, ska den tidsfrist som avses
ipunkterna 1 eller 2 för det automatiska återtagandet, vad avser det belopp som motsvarar de berörda verksamheterna, avbrytas under tiden det rättsliga förfarandet eller det administrativa överklagandet pågår, under förutsättning att kommissionen får en motiverad anmälan från medlemsstaten senast den 31 de cember år N + 3.
4.Följande ska inte beaktas vid beräkningen av automatiskt återtagande:
a)Den del av budgetåtagandena för vilken en utgiftsdeklaration har gjorts, men där ersättningen minskats eller innehållits av kommissionen den 31 december år N + 3.
b)Den del av budgetåtagandena som inte har betalats ut av ett utbetalande organ på grund av force majeure och som är av avgörande betydelse för genomförandet av landsbygdspro grammet. De nationella myndigheter som åberopar force majeure ska påvisa de direkta följderna för genomförandet av hela eller delar av programmet.
Medlemsstaten ska senast den 31 januari till kommissionen skicka information om de undantag som avses i första stycket avseende de belopp som deklarerats senast vid utgången av föregående år.
5.Kommissionen ska i god tid informera medlemsstaterna om det finns risk för att automatiskt återtagande kan komma att tillämpas. Kommissionen ska också informera dem om vilket belopp som kan komma att återtas på grundval av de uppgifter som kommissionen har tillgång till. Medlemsstaterna ska ha två månader från och med att denna information har mottagits på sig för att godkänna beloppet i fråga eller för att framföra synpunkter. Kommissionen ska genomföra det automatiska åter tagandet senast nio månader efter den sista tidsfristen som fast ställs då punkterna 1–3 tillämpas.
6.Vid automatiskt återtagande ska Ejflu:s bidrag till det be rörda landsbygdsprogrammet för det aktuella året minskas med det återtagna beloppet. Medlemsstaten ska lägga fram en revide rad finansieringsplan som fördelar stödminskningen mellan de olika åtgärderna i programmet och som ska godkännas av kom missionen. Annars ska kommissionen proportionellt minska de belopp som tilldelats varje åtgärd.
KAPITEL III
Gemensamma bestämmelser
Artikel 39
Budgetår för jordbruket
Utan att det påverkar de särskilda bestämmelser om deklaration av utgifter och inkomster för offentlig intervention som fast ställs av kommissionen enligt artikel 46.6 a ska budgetåret för jordbruket täcka de utgifter och de inkomster som de utbeta lande organen tar upp i räkenskaperna för fondernas budget under budgetår "N" som börjar den 16 oktober år "N-1" och löper till den 15 oktober år "N".
Artikel 40
Iakttagande av betalningsfrister
När unionsrätten anger tidsfrister för betalning ska alla utbetal ningar som görs av de utbetalande organen till stödmottagarna, före tidigast möjliga betalningsdatum och efter sista möjliga betalningsdatum, betraktas som ej berättigande till unionsfinan siering, utom i de fall, på de villkor och inom de gränser som fastställs med beaktande av proportionalitetsprincipen.
282
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/573 |
|
|
|
|
|
|
För att se till att utgifter som betalas ut före första möjliga betalningsdatum eller efter sista möjliga betalningsdatum blir berättigade till unionsfinansiering samtidigt som man begränsar de finansiella verkningarna av detta ska kommissionen ges be fogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 genom undantag från regeln i första stycket.
Artikel 41
Minskning och innehållande av månadsbetalningar och mellanliggande betalningar
1. Om kommissionen, med hjälp av utgiftsdeklarationerna eller den information som avses i artikel 102, fastställer att utgifterna har betalats av organ som inte är godkända utbeta lande organ, att betalningsperioderna eller de budgettak som
fastställs i unionsrätten | inte har iakttagits eller att utgifterna | |
på annat sätt inte har | betalats på ett sätt som | är förenligt |
med unionens regler, | får kommissionen minska | eller hålla |
inne månadsbetalningarna eller de mellanliggande betalningarna till den berörda medlemsstaten inom ramen för de genomföran deakter som avser månadsbetalningar som avses i artikel 18.3 eller inom ramen för de mellanliggande betalningar som avses i artikel 36, efter det att medlemsstaten fått tillfälle att lämna sina synpunkter.
Om utgiftsdeklarationerna eller den information som avses i artikel 102 inte räcker till för att kommissionen ska kunna fastställa att utgifterna har betalats i enlighet med unionens regler, ska kommissionen uppmana den berörda medlemsstaten att lämna ytterligare information och sina synpunkter inom en period som inte ska vara kortare än 30 dagar. Om medlems staten inte lämnar något svar på kommissionens begäran inom den fastställda tidsperioden, eller om det inlämnade svaret anses vara otillräckligt eller visar att utgifterna inte har betalats i enlighet med unionens föreskrifter, får kommissionen minska eller hålla inne månadsbetalningarna eller de mellanliggande betalningarna till den berörda medlemsstaten inom ramen för de genomförandeakter om månadsbetalningar som avses i arti kel 18.3 eller inom ramen för de mellanliggande betalningar som avses i artikel 36.
2. Kommissionen får anta genomförandeakter för att minska eller hålla inne månadsbetalningarna eller de mellanliggande betalningarna till en medlemsstat om en eller flera av de cen trala komponenterna i det nationella kontrollsystemet i fråga inte existerar, eller inte fungerar på grund av de konstaterade bristernas allvarliga eller ihållande karaktär eller om det finns likartade allvarliga brister i systemet för återvinning av oegent ligt utförda betalningar och om ett av följande villkor är upp fyllt:
a)De brister som avses i första stycket är av fortlöpande natur och har lett till minst två genomförandeakter enligt artikel 52 genom vilka finansiering av utgifter från den berörda med lemsstaten undantagits från unionsfinansieringen.
b)Kommissionen fastställer att den berörda medlemsstaten inte är i stånd att genomföra de korrigerande åtgärder som krävs inom den omedelbara framtiden, i enlighet med en hand lingsplan med tydliga framstegsindikatorer som ska faststäl las i samråd med kommissionen.
Minskningen eller innehållandet av utbetalningarna ska tilläm pas för de relevanta utgifter som betalats av det utbetalande organet och för vilka brister befunnits förekomma under en period som ska fastställas i de genomförandeakter som avses i detta stycke och som inte får vara längre än tolv månader. Om villkoren för minskningen eller innehållandet fortfarande är uppfyllda, får kommissionen anta genomförande akter för att förlänga den perioden med ytterligare perioder, på högst tolv månader totalt. Om dessa villkor inte längre uppfylls ska minsk ningen eller innehållandet upphöra.
De genomförandeakter som föreskrivs i detta stycke ska antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i arti kel 116.2.
Innan kommissionen antar de genomförandeakter som avses i detta stycke, ska den informera den berörda medlemsstaten om sin avsikt att göra detta och uppmana medlemsstaten att reagera inom en period som inte får vara kortare än 30 dagar.
Genomförandeakterna som fastställer de månadsbetalningar som avses i artikel 18.3 eller de mellanliggande betalningar som avses i artikel 36, ska ta hänsyn till de genomförandeakter som antas i enlighet med denna punkt.
3.Minskningar och innehållanden enligt denna artikel ska tillämpas i enlighet med proportionalitetsprincipen och ska inte påverka tillämpningen av artiklarna 51 och 52.
4.Minskningar och innehållanden av utbetalningar enligt denna artikel ska inte påverka tillämpningen av artiklarna 19,
22och 23 i förordning (EU) nr 1303/2013.
De innehållanden av utbetalningar som avses i artiklarna 19 och 22 i förordning (EU) nr 1303/2013ska tillämpas i enlighet med förfarandet i punkt 2 i den här artikeln.
Artikel 42
Innehållande av utbetalningar vid sen inlämning
Om sektorslagstiftningen inom jordbruket kräver att medlems staterna inom en specifik tidsperiod ska lämna information om antalet kontroller som utförts enligt artikel 59 och resultaten av dessa och om en medlemsstat lämnar in uppgifterna för sent, får kommissionen hålla inne de månadsbetalningar som avses i artikel 18 eller de mellanliggande betalningar som avses i ar tikel 36, förutsatt att kommissionen i god tid före referensperio dens början har gett medlemsstaterna tillgång till alla de upp gifter, blanketter och upplysningar som de behöver för att ta fram de statistiska uppgifterna. Det belopp som ska ställas in får inte överstiga 1,5 % av de utgifter för vilka de relevanta sta tistiska uppgifterna inte har lämnats in i tid. Vid tillämpning av innehållandet ska kommissionen agera i enlighet med propor tionalitetsprincipen och beakta förseningens längd. I synnerhet ska hänsyn tas till om beviljandet av ansvarsfrihet för budgeten äventyras av att uppgifterna lämnats in för sent. Innan kom missionen håller inne månadsbetalningarna ska den skriftligen meddela den berörda medlemsstaten. Kommissionen ska betala
283
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/574 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
ut de innehållna beloppen när den erhåller de statistiska upp gifterna från de berörda medlemsstaterna, under förutsättning att dagen för mottagande inte är senare än den 31 januari påföljande år.
Artikel 43
Avsättning av inkomster för särskilda ändamål
1. Följande ska vara inkomster avsatta för särskilda ändamål i den mening som avses i artikel 21 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012:
a)Belopp som enligt artiklarna 40 och 51 när det gäller ut gifter inom ramen för EGFJ och artiklarna 52 och 54 ska betalas till unionens budget, inbegripet ränta på dessa be lopp.
b)Belopp som inkasseras eller drivs in enligt del II avdelning I
kapitel III avsnitt III i förordning (EG) nr 1234/2007.
c)Belopp som har inkasserats till följd av sanktioner i enlighet med de särskilda regler som fastställs i unionens sektorslags tiftning inom jordbruket, förutom om denna lagstiftning uttryckligen anger att medlemsstaterna får hålla inne dessa belopp.
d)Belopp som, när det gäller utgifter inom EGFJ, motsvarar sanktioner som tillämpas i enlighet med de regler om tvär villkor som fastställs i avdelning VI kapitel II.
e)Alla säkerheter, borgen och garantier som har ställts i enlig het med unionsrätten antagen inom ramen för den gemen samma jordbrukspolitiken, med undantag för landsbygds utveckling, och som senare förverkats. Medlemsstaterna ska emellertid behålla förverkade säkerheter som ställts vid be viljande av export- eller importlicenser eller inom ett anbuds förfarande med det enda syftet att säkerställa att anbuds givarna ger seriösa anbud.
2.De belopp som avses i punkt 1 ska betalas till unionens budget och ska, om de återanvänds, uteslutande användas för att finansiera utgifter från EGFJ eller Ejflu.
3.Denna förordning ska även tillämpas på inkomster avsatta för särskilda ändamål enligt punkt 1.
4.När det gäller EGFJ ska artiklarna 170 och 171 i förord ning (EU, Euratom) nr 966/2012 gälla i tillämpliga delar för räkenskaperna för de inkomster avsatta för särskilda ändamål som avses i den här förordningen.
Artikel 44
Separat redovisning
Varje utbetalande organ ska föra separata räkenskaper för de anslag som unionens budget föreskriver för fonderna.
Artikel 45
Informationsåtgärder
1. Den information som finansieras i enlighet med artikel 6 e ska i synnerhet syfta till att hjälpa till att förklara, genomföra och utveckla den gemensamma jordbrukspolitiken, upplysa all mänheten om vad den gemensamma jordbrukspolitiken handlar om och dess målsättningar, att återupprätta konsumenternas förtroende efter kriser med hjälp av informationskampanjer, ge upplysningar till jordbrukare och andra parter som verkar på landsbygden och främja den europeiska jordbruksmodellen samt hjälpa medborgarna att förstå den.
Den är avsedd att erbjuda enhetlig, objektiv och heltäckande information, både inom och utanför unionen, för att ge en korrekt och samlad bild av den gemensamma jordbrukspoliti ken.
2.De åtgärder som avses i punkt 1 kan bestå av
a)årliga arbetsprogram eller andra specifika åtgärder som pre senteras av en tredje part,
b)aktiviteter som genomförs på kommissionens initiativ.
Dessa lagstadgade åtgärder eller de åtgärder som redan finansie ras inom ramen för en annan unionsverksamhet ska uteslutas.
För att genomföra de aktiviteter som avses i led b får kom missionen ta hjälp av externa experter.
De åtgärder som avses i första stycket ska också bidra till att säkerställa gemensam kommunikation om unionens politiska prioriteringar, i den mån dessa prioriteringar har anknytning till de allmänna målen i denna förordning.
3.Senast den 31 oktober varje år ska kommissionen offent liggöra en ansökningsomgång som iakttar de villkor som anges
iförordning (EU, Euratom) nr 966/2012.
4.Den kommitté som avses i artikel 116.1 ska informeras om de åtgärder som planerats och vidtagits i enlighet med denna artikel.
5.Kommissionen ska vartannat år överlämna en rapport om tillämpningen av denna artikel till Europaparlamentet och rådet.
Artikel 46
Kommissionens befogenheter
1. För att kunna ta hänsyn till de inkomster som de utbeta lande organen får för unionsbudgetens räkning på grundval av de utgiftsdeklarationer som medlemsstaterna lämnar in, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlig het med artikel 115 rörande villkoren för när kompensations betalningar ska göras ifråga om vissa utgifter och inkomster inom ramen för fonderna.
284
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/575 |
|
|
|
|
|
|
2.Om unionsbudgeten inte har antagits i början av budge tåret eller om totalbeloppet för de inplanerade åtagandena över skrider det tröskelvärde som anges i artikel 170.3 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012, ska kommissionen, för att kunna göra en rimlig fördelning mellan medlemsstaterna av de anslag som finns tillgängliga, ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 i den här förordningen om metoden för åtagandena och utbetalningen av beloppen.
3.För att kontrollera konsekvensen i de uppgifter som med lemsstaterna har lämnat om utgifter eller annan information som föreskrivs i denna förordning ska kommissionen, då skyl digheten att underrätta kommissionen enligt artikel 102 inte har uppfyllts, ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet i artikel 115 om uppskjutande av kommissionens månadsbetal ningar till medlemsstaterna som avses i artikel 42 när det gäller utgifter för EGFJ och för att fastställa villkoren för kommissio nens minskning eller innehållandet av mellanliggande betal ningar till medlemsstaterna inom ramen för Ejflu enligt den artikeln.
4.Vid tillämpningen av artikel 42, för att säkerställa att den proportionalitetsprincipen iakttas, ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 med regler om
a)förteckningen över åtgärder som omfattas av artikel 42,
b)storleken på innehållandet av utbetalningarna enligt den ar tikeln.
5.Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa närmare regler om den skyldighet som föreskrivs i arti kel 44 samt även de särskilda villkor som gäller för de uppgifter som ska bokföras i de utbetalande organens räkenskaper. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransknings förfarande som avses i artikel 116.3.
6.Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa regler om
a)finansiering och redovisning av interventionsåtgärder i form av offentlig lagring och om andra utgifter som finansieras av fonderna,
b)villkor och bestämmelser för automatiska återtagandeför faranden,
c)förfarande och andra praktiska arrangemang för att den me kanism som anges i artikel 42 ska fungera korrekt.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
KAPITEL IV
Bokföringsmässig kontroll
A v s n i t t I
A l l m ä n n a b e s t ä m m e l s e r
Artikel 47
Kommissionens kontroller på plats
1. Utan att det påverkar tillämpningen av de kontroller som medlemsstaterna gör enligt nationella lagar och andra författ ningar eller artikel 287 i EUF-fördraget, eller de kontroller som görs med stöd av artikel 322 i EUF-fördraget eller på grundval av rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 (1), får kommis sionen anordna kontroller på plats i medlemsstaterna i syfte att särskilt kontrollera
a)om de administrativa rutinerna är förenliga med unionsföre skrifterna,
b)om de erforderliga verifikationerna finns och om de över ensstämmer med den verksamhet som finansieras av EGFJ eller Ejflu,
c)under vilka förhållanden den verksamhet som finansieras av EGFJ eller Ejflu genomförs och kontrolleras,
d)om ett utbetalande organ uppfyller de kriterier för godkän nande som fastställs i artikel 7.2 och om medlemsstaten till lämpar bestämmelserna i artikel 7.5 korrekt.
De personer som kommissionen bemyndigar att på dess vägnar genomföra kontroller på plats eller kommissionens tjänstemän som verkar inom ramen för sina befogenheter, ska ha tillgång till bokföring och alla andra handlingar, inbegripet de hand lingar och motsvarande metadata som upprättas eller tas emot och bevaras på elektroniskt medium, som har anknytning till utgifter som finansieras av EGFJ eller Ejflu.
Befogenheterna att utföra kontroller på plats får inte påverka tillämpningen av nationella bestämmelser som reserverar vissa åtgärder för ombud som utses särskilt enligt nationell rätt. Utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 883/2013 (2) och förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 ska de personer som bemyndigats av kommissionen att agera på dess vägnar bland annat inte medverka vid hembesök hos eller formella förhör med personer på grundval av den berörda med lemsstatens rätt. De ska emellertid ha tillgång till den infor mation som erhålls på detta sätt.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) | Rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november | |||||||
| 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommis | |||||||
| sionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella | |||||||
| intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (EGT L 292, | |||||||
(2) | 15.11.1996, s. 2). |
|
|
|
|
| ||
Europaparlamentets | och | rådets | förordning | (EU, Euratom) | ||||
| nr 883/2013 av den 11 september 2013 om utredningar som utförs | |||||||
| av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) och om upp | |||||||
| hävande av | Europaparlamentets | och | rådets | förordning (EG) | |||
| nr 1073/1999 | och | rådets | förordning | (Euratom) nr 1074/1999 | |||
(EUT L 248, 18.9.2013, s. 1).
285
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/576 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
2. Kommissionen ska i god tid före kontrollen på plats un derrätta den berörda medlemsstaten eller den medlemsstat på vars territorium kontrollen ska äga rum och ska när kontrol lerna organiseras ta hänsyn till de administrativa konsekven serna för de utbetalande organen. Tjänstemän från den berörda medlemsstaten får delta i sådana kontroller.
På begäran av kommissionen och med medlemsstatens samtyc ke, ska kompletterande kontroller eller utredningar av den verk samhet som avses i denna förordning utföras av medlemsstatens behöriga myndigheter. Tjänstemän från kommissionen eller per soner som har bemyndigats av kommissionen att agera på dess vägnar får delta i dessa kontroller.
För att förbättra kontrollerna får kommissionen, med de be rörda medlemsstaternas samtycke, be myndigheter i dessa med lemsstater om hjälp för vissa kontroller eller utredningar.
Artikel 48
Tillgång till information
1.Medlemsstaterna ska låta kommissionen ta del av alla upp gifter som behövs för att fonderna ska fungera väl, och vidta alla lämpliga åtgärder för att underlätta de kontroller som kom missionen anser bör genomföras inom ramen för förvaltningen av unionens medel, inbegripet kontroller på plats.
2.Medlemsstaterna ska, på kommissionens begäran, under rätta den om alla lagar och andra författningar som de har antagit för att genomföra de unionsrättsakter som avser den gemensamma jordbrukspolitiken, i den mån dessa akter får ekonomiska följder för EGFJ eller Ejflu.
3.Medlemsstaterna ska låta kommissionen ta del av uppgif ter om oegentligheter och misstänkta bedrägerifall som har kon staterats, liksom uppgifter om de åtgärder som har vidtagits enligt avsnitt III i detta kapitel för att driva in belopp som felaktigt har betalats ut till följd av sådana oegentligheter och bedrägerier.
Artikel 49
Tillgång till handlingar
De godkända utbetalande organen ska bevara verifikationerna för de utbetalningar som har gjorts och de handlingar som hör till de administrativa och fysiska kontroller som föreskrivs i unionsrätten, och ställa dessa handlingar och uppgifter till kom missionens förfogande. Dessa verifikationer får bevaras i elek tronisk form enligt de villkor som kommissionen fastställt på grundval av artikel 50.2.
Om handlingarna förvaras hos en myndighet som handlar i ett utbetalande organs ställe och som har till uppgift att utanordna medlen, ska denna till det godkända utbetalande organet lämna rapporter om antalet genomförda kontroller, innehållet i dem och de åtgärder som har vidtagits mot bakgrund av resultaten.
Artikel 50
Kommissionens befogenheter
1.För att säkerställa att bestämmelserna om kontroller på plats och tillgång till handlingar och information enligt detta kapitel tillämpas korrekt och effektivt ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115, vilka kompletterar de särskilda skyldigheter som medlemssta terna ska fullgöra enligt detta kapitel.
2.Kommissionen får anta genomförandeakter om
a)de förfaranden som rör de särskilda skyldigheter som med lemsstaterna måste iaktta i samband med de kontroller som föreskrivs i detta kapitel,
b)de förfaranden som rör de skyldigheter att samarbeta som medlemsstaterna har i samband med genomförandet av ar tiklarna 47 och 48,
c)förfaranden och andra praktiska arrangemang avseende den rapporteringsskyldighet som avses i artikel 48.3,
d)de villkor i enlighet med vilka de verifikationer som avses i artikel 49 ska förvaras, inbegripet verifikationernas form och den tidsperiod under vilken de ska bevaras.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
A v s n i t t I I
A v s l u t a n d e a v r ä k e n s k a p e r n a
Artikel 51
Bokföringsmässig kontroll
Före den 31 maj det år som följer på det berörda budgetåret och på grundval av de uppgifter som överlämnats i enlighet med artikel 102.1 c, ska kommissionen anta genomförandeak ter innehållande dess beslut att avsluta räkenskaperna för de godkända utbetalande organen. Dessa genomförandeakter ska behandla årsräkenskapernas fullständighet, korrekthet och san ningsenlighet och ska inte påverka beslut som antas senare enligt artikel 52.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det rådgi vande förfarande som avses i artikel 116.2.
Artikel 52
Kontroll av överensstämmelse
1. När kommissionen upptäcker att utgifter som omfattas av artikel 4.1 och artikel 5 inte har betalats ut i överensstämmelse med unionsrätten och, när det gäller EJFLU, inte har betalats ut i överensstämmelse med tillämplig unionsrätt och nationell rätt som avses i artikel 85 i förordning (EU) nr 1303/2013, ska kommissionen anta genomförandeakter för att fastställa de be lopp som ska undantas från unionsfinansiering. Dessa genom förandeakter ska antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 116.2.
286
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/577 |
|
|
|
|
|
|
2.Kommissionen ska göra en bedömning av de belopp som ska undantas med hänsyn till hur stor bristen på överensstäm melse är. Kommissionen ska beakta överträdelsens art samt den ekonomiska förlust som unionen lidit. Den ska grunda den inställda utbetalningen på fastställandet av de belopp som an vänts felaktigt och får, när dessa belopp inte kan fastställas genom rimliga ansträngningar, tillämpa extrapolerade korrige ringar eller schablonkorrigeringar. Schablonkorrigeringar ska en dast tillämpas när det, på grund av de aktuella omständighe terna eller på grund av att medlemsstaten inte har tillhandahållit kommissionen nödvändig information, inte är möjligt att ge nom rimliga ansträngningar närmare fastställa den ekonomiska förlust som unionen lidit.
3.Innan något beslut antas om finansieringsavslag ska resul taten av kommissionens kontroller och den berörda medlems statens svar överlämnas skriftligen, varefter de båda parterna ska söka nå en överenskommelse om vilka åtgärder som ska vidtas. I det skedet av förfarandet ska medlemsstaterna ges möjlighet att visa att överträdelsens faktiska omfattning är mindre än vad kommissionen antagit.
Om ingen överenskommelse nås, får medlemsstaten begära in ledandet av ett förfarande som syftar till att förlika de respektive ståndpunkterna inom en period på fyra månader. Resultaten av detta förfarande ska återges i en rapport, som ska överlämnas till kommissionen. Kommissionen ska beakta rekommendatio nerna i rapporten innan den fattar ett eventuellt beslut om finansieringsavslag och ska motivera sitt beslut om den beslutar att inte följa dessa rekommendationer.
4.Ett finansieringsavslag får inte omfatta följande:
a)Utgifter som avses i artikel 4.1 och som har betalats mer än 24 månader före kommissionens skriftliga meddelande till den berörda medlemsstaten om resultaten av dess kontroller.
b)Sådana utgifter för fleråriga åtgärder som ingår bland de utgifter som avses i artikel 4.1, eller hänför sig till de pro gram som avses i artikel 5, och för vilka stödmottagarens senaste skyldighet började gälla mer än 24 månader före kommissionens skriftliga meddelande till den berörda med lemsstaten om resultaten av sina kontroller.
c)Utgifter för åtgärder inom de program som avses i artikel 5, utöver dem som avses i led b i denna punkt, och som har betalats eller i förekommande fall slutbetalats av det utbeta lande organet mer än 24 månader före kommissionens skriftliga meddelande till den berörda medlemsstaten om resultaten av sina kontroller.
5.Punkt 4 ska inte tillämpas på
a) oegentligheter som omfattas av avsnitt III i detta kapitel,
b)nationella stöd för vilka kommissionen har inlett förfarandet i artikel 108.2 i EUF-fördraget eller överträdelser som kom missionen i enlighet med artikel 258 i EUF-fördraget har meddelat den berörda medlemsstaten genom en formell un derrättelse,
c)underlåtenhet från medlemsstaternas sida att fullgöra sina skyldigheter enligt avdelning V kapitel III i denna förordning, under förutsättning att kommissionen skriftligen underrättar medlemsstaten om resultatet av sina kontroller inom 12 månader från det att medlemsstatens rapport om kontroll av de berörda utgifterna har kommit in.
Artikel 53
Kommissionens befogenheter
1. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa regler om
a)avslutande av räkenskaperna enligt artikel 51 när det gäller de åtgärder som ska vidtas i samband med att beslutet antas och genomförs, inbegripet informationsutbytet mellan kom missionen och medlemsstaterna och de tidsfrister som ska iakttas,
b)kontroll av överensstämmelse enligt artikel 52 när det gäller de åtgärder som ska vidtas i samband med att beslutet antas och genomförs, inbegripet informationsutbytet mellan kom missionen och medlemsstaterna och de tidsfrister som ska iakttas samt även det förlikningsförfarande som föreskrivs i den artikeln, inklusive inrättandet av förlikningsorganet, dess uppgifter, sammansättning och arbetsprocedurer.
2.Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 116.3.
3.För att göra det möjligt för kommissionen att skydda unionens ekonomiska intressen och för att säkerställa att be stämmelserna om kontroll av överensstämmelse enligt i arti kel 52 tillämpas effektivt, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 rörande kriterierna och metoderna för tillämpning av korrigeringar.
A v s n i t t I I I
O e g e n t l i g h e t e r
Artikel 54
Gemensamma bestämmelser
1. För alla felaktiga utbetalningar som gjorts för utgifter för vilka det förekommit oegentligheter eller försummelser, ska medlemsstaterna kräva att stödmottagarna betalar tillbaka be loppet inom 18 månader från det att en kontrollrapport eller en liknande handling, där det anges att en oegentlighet har före kommit, har godkänts och i förekommande fall mottagits av det utbetalande organ eller det andra organ som svarar för indriv ningen. Motsvarande belopp ska vid tidpunkten för begäran om återbetalning registreras i det utbetalande organets liggare över fordringar.
287
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/578 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
2. Om beloppet inte betalats tillbaka inom fyra år från det datum begäran framfördes, eller inom åtta år från det att indriv ningsfallet tagits vidare till de nationella domstolarna, ska den berörda medlemsstaten stå för 50 % av de ekonomiska följderna för denna avsaknad av återbetalning och unionens budget ska stå för 50 %, utan att detta påverkar kravet på att den berörda medlemsstaten ska fortsätta driva indrivningsförfarandena i en lighet med artikel 58.
Om det i samband med indrivningsförfarandet i en slutgiltig administrativ eller rättslig handling konstateras att inga oegent ligheter har förekommit, får den berörda medlemsstaten ta upp den ekonomiska belastning som den fått bära enligt första styc ket som utgift inom fonderna.
Om indrivningen av skäl som inte kan tillskrivas den berörda medlemsstaten emellertid inte kan ske inom den tidsfrist som anges i första stycket och om det belopp som ska indrivas överstiger en miljon EUR, får kommissionen på begäran av medlemsstaten utsträcka tidsfristen med en period som motsva rar hälften av den ursprungliga perioden.
3. Av vederbörligen motiverade skäl får medlemsstaterna be sluta att inte fortsätta indrivningsförfarandet. Ett sådant beslut får fattas endast i följande fall:
a)Om redan utbetalda och förväntade kostnader för indriv ningen tillsammans överstiger den summa som ska drivas in ska detta villkor anses vara uppfyllt om
i)det belopp som ska drivas in från stödmottagaren inom ramen för en enskild utbetalning för en stödordning eller stödåtgärd inte överstiger 100 EUR, exklusive räntor, eller
ii)det belopp som ska drivas in från stödmottagaren, inom ramen för en enskild utbetalning för en stödordning eller stödåtgärd ligger på mellan 100 EUR och 150 EUR, ex klusive räntor, och den berörda medlemsstaten enligt sin nationella rätt tillämpar ett tröskelvärde som är lika med eller högre än det belopp som ska drivas in för att inte driva in nationella fordringar.
b)Om det visar sig omöjligt att genomföra indrivning därför att gäldenären eller de personer som är juridiskt ansvariga för oegentligheten är oförmögna att betala, vilket har fast ställts enligt den berörda medlemsstatens nationella rätt.
Om det beslut som avses i första stycket i denna punkt fattas innan det utestående beloppet har tagits upp i det förfarande som avses i punkt 2, ska unionens budget stå för de ekono miska följderna av denna avsaknad av återbetalning.
4. De ekonomiska följder som belastar medlemsstaterna som en följd av punkt 2 i denna artikel ska av den berörda medlems staten föras in i de årsräkenskaper som ska lämnas in till kom missionen enligt artikel 102.1 c iv. Kommissionen ska kontrol lera att detta genomförts korrekt och i förekommande fall göra de justeringar som behövs i den genomförandeakt som avses i artikel 51.1.
5. Kommissionen får, under förutsättning att förfarandet i artikel 52.3 har följts, anta genomförandeakter för att undanta de belopp som belastar unionsbudgeten från unionsfinansiering i följande fall:
a)Om medlemsstaten inte har iakttagit de tidsfrister som avses i punkt 1.
b)Om den anser att medlemsstatens beslut att inte fortsätta indrivningen enligt punkt 3 inte är motiverat.
c)Om den anser att oegentligheten eller avsaknaden av återbe talning beror på oegentligheter eller försummelser som be gåtts av den berörda medlemsstatens administrativa myndig heter eller något annat av medlemsstatens offentliga organ.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det rådgi vande förfarande som avses i artikel 116.2.
Artikel 55
Särskilda bestämmelser för EGFJ
De belopp som drivs in till följd av oegentligheter eller försum melser och den ränta som de ger upphov till ska betalas till de utbetalande organen och av dessa bokföras som intäkter för EGFJ den månad de tas emot.
Vid återbetalning till unionsbudgeten enligt första stycket får medlemsstaten behålla 20 % av de inkasserade beloppen, som ersättning för kostnader för indrivning, utom i de fall där det rör sig om oegentligheter eller försummelser som kan tillskrivas den berörda medlemsstatens administrativa myndigheter eller andra av medlemsstatens organ.
Artikel 56
Särskilda bestämmelser för Ejflu
När oegentligheter och försummelser upptäcks inom verksam het eller program för landsbygdsutveckling, ska medlemssta terna göra finansiella justeringar genom att helt eller delvis ställa in den berörda unionsfinansieringen. Medlemsstaterna ska be akta de konstaterade oegentligheternas art och allvar samt stor leken på de ekonomiska förluster som Ejflu åsamkats.
De belopp som uteslutits från unionsfinansiering från Ejflu och de belopp som indrivits samt räntorna på dessa belopp ska återföras till det berörda programmet. De unionsmedel som hållits inne eller drivits in får emellertid endast användas av medlemsstaterna för verksamhet som ingår i samma lands bygdsprogram, och under förutsättning att dessa medel inte på nytt används inom en verksamhet som har varit föremål för finansiell justering. Då ett landsbygdsprogram avslutas ska medlemsstaten återbetala de indrivna beloppen till unionsbud geten.
288
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/579 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 57
Kommissionens befogenheter
1.För att säkerställa att bestämmelserna om villkoren för indrivning av felaktiga utbetalningar och räntorna på dessa till lämpas korrekt och effektivt ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 rörande de särskilda skyldigheter som medlemsstaterna ska fullgöra.
2.Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa regler om
a)förfarandena för indrivning av felaktiga utbetalningar samt ränta enligt detta avsnitt och för att hålla kommissionen underrättad om utestående återkrav,
b)formerna för medlemsstaternas anmälan och meddelande till kommissionen med avseende på de skyldigheter som anges i det här avsnittet.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
AVDELNING V
KONTROLLSYSTEM OCH SANKTIONER
KAPITEL I
Allmänna regler
Artikel 58
Skydd av unionens ekonomiska intressen
2.Medlemsstaterna ska inrätta effektiva förvaltnings- och kontrollsystem för att försäkra sig om att lagstiftningen som styr unionens stödordningar följs i syfte att minimera risken för ekonomisk förlust för unionen.
3.Medlemsstaterna ska informera kommissionen om de be stämmelser som antagits och de åtgärder som vidtagits i enlig het med punkterna 1 och 2.
Alla villkor som medlemsstaterna sätter upp för att komplettera de villkor som fastställs i unionens föreskrifter för att få stöd från EGFJ eller EJFLU ska kunna verifieras.
4. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa de regler som krävs för en enhetlig tillämpning av denna artikel avseende
a)förfaranden, tidsfrister och informationsutbyte med avseende på de skyldigheter som anges i punkterna 1 och 2,
b)medlemsstaternas anmälan och meddelande till kommissio nen med avseende på de skyldigheter som anges i punkt 3.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 59
Allmänna principer för kontroller
1. Medlemsstaterna ska, inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, anta de lagar och andra författningar och vidta alla andra åtgärder som behövs för att säkerställa ett ef fektivt skydd för unionens ekonomiska intressen och särskilt för att
a)försäkra sig om att de insatser som finansieras genom fon derna är lagliga och genomförs korrekt,
b)säkerställa effektivt skydd mot bedrägeri, i synnerhet i om råden med högre risknivå, och som kommer att fungera som avskräckande medel, med beaktande av åtgärdernas kost nader och fördelar samt även att de är proportionella,
c)förebygga, upptäcka och korrigera oegentligheter och bedrä gerier,
d)tillämpa sanktioner som är effektiva, avskräckande och pro portionella i enlighet med unionsrätten eller, om detta inte är möjligt, nationell rätt, och väcka talan, om så behövs,
e)driva in felaktiga utbetalningar samt ränta, och väcka talan om så behövs.
1.Om inte annat föreskrivs ska det system som medlems staterna inrättar i enlighet med artikel 58.2 inbegripa syste matiska administrativa kontroller av alla stödansökningar och stödanspråk. Det systemet ska kompletteras med kontroller på plats.
2.När det gäller kontrollerna på plats ska den ansvariga myndigheten göra stickprov från hela underlaget av sökande som, i förekommande fall, utgörs av ett slumpmässigt urval för att få en representativ felfrekvens och ett riskbaserat urval som ska inrikta sig på de områden där risken för fel är störst.
3.Den ansvariga myndigheten ska upprätta en rapport för varje kontroll på plats.
4.När så är lämpligt ska samtliga kontroller på plats som föreskrivs i unionens föreskrifter om jordbruksstöd och lands bygdsutvecklingsstöd genomföras samtidigt.
5.Medlemsstaterna ska säkerställa ett minsta antal kontroller på plats som krävs för effektiv riskhantering, och ska öka det minsta antalet när det är nödvändigt. Medlemsstaterna får minska det lägsta antalet om förvaltnings- och kontrollsystem fungerar väl och när felfrekvenserna är godtagbara.
289
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/580 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
6.I de fall som kommissionen ska besluta om på grundval av artikel 62.2 h får stödansökningar och stödanspråk eller all annan kommunikation, anspråk eller begäranden korrigeras och justeras efter det att de lämnats in om den behöriga myndighe ten konstaterar uppenbara fel.
7.En stödansökan eller ett stödanspråk ska avslås om stöd mottagaren eller dennes företrädare förhindrar genomförandet av en kontroll på plats, förutom vid force majeure och vid exceptionella omständigheter.
Artikel 60
Bestämmelse om kringgående
Utan att det påverkar tillämpningen av specifika bestämmelser ska inga förmåner som föreskrivs i sektorslagstiftningen inom jordbruket beviljas fysiska eller juridiska personer för vilka det konstaterats att de förutsättningar som krävs för att få sådana förmåner har skapats på ett konstlat sätt, i strid med målen för den lagstiftningen.
Artikel 61
Stödordningarnas förenlighet med kontrollernas syften inom vinsektorn
I syfte att tillämpa de stödordningar inom vinsektorn som avses i förordning (EU) nr 1308/2013 ska medlemsstaterna säkerställa att de administrations- och kontrollförfaranden som tillämpas för dessa ordningar är förenliga med det integrerade system som avses i kapitel II i denna avdelning när det gäller följande:
a)Den datoriserade databasen.
b)Systemen för identifiering av jordbruksskiften.
c)De administrativa kontrollerna.
Förfarandena ska utformas så att de fungerar tillsammans och så att det går att utbyta uppgifter med det integrerade systemet.
Artikel 62
Kommissionens befogenheter vad gäller kontroller
1. För att säkerställa att kontrollerna utförs korrekt och ef fektivt samt att kontrollen av villkoren för stödberättigande kontrolleras på ett effektivt, konsekvent och icke-diskrimine rande sätt som skyddar unionens finansiella intressen ska kom missionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 för att fastställa ytterligare krav när det gäller tullförfarandena, och särskilt de som de fastställs i Europaparla mentets och rådets förordning (EG) nr 952/2013 (1), om det krävs för att systemet ska kunna förvaltas korrekt.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
2. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa de regler som krävs för enhetlig tillämpning av detta kapitel, särskilt
a)regler om de administrativa och fysiska kontroller som med lemsstaterna ska genomföra med hänsyn till de skyldigheter, åtaganden och kriterier för stödberättigande som följer av tillämpningen av unionsrätten,
b)regler om det minsta antalet fysiska kontroller och om skyl digheten att öka detta antal eller möjligheten att minska det enligt artikel 59.5,
c)regler och metoder tillämpliga på rapportering om kontroller som genomförts samt resultaten av dessa,
d)de myndigheter som har ansvaret för att genomföra över ensstämmelsekontrollerna och för vilket innehåll, vilken fre kvens och vilket handelsled dessa kontroller ska gälla,
e)när det gäller hampa, som avses i artikel 52 i förordning (EU) nr 1307/2013, föreskrifter om särskilda kontrollåtgär der och metoder för bestämning av halterna av tetrahydro kannabinol,
f)när det gäller bomull, som avses i artikel 56 i förordning (EU) nr 1307/2013, ett system för kontroller av de god kända branschorganisationerna,
g)när det gäller vin som avses i förordning (EU) nr 1308/2013, föreskrifter om mätningen av arealer och om kontroller samt föreskrifter för de särskilda finansiella förfarandena för att förbättra kontrollerna,
h)de fall där stödansökningar och stödanspråk eller andra med delanden, anspråk eller begäranden får korrigeras och juste ras efter det att de lämnats in, som avses i artikel 59.6,
i)de tester och metoder som ska tillämpas för att fastställa om produkter ska omfattas av offentlig intervention och privat lagring samt även användning av anbudsförfaranden, både för offentlig intervention och privat lagring.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 63
Felaktiga utbetalningar och administrativa sanktioner
1. Om det upptäcks att en stödmottagare inte uppfyller kri terierna för att få stöd, eller inte fullgör de åtaganden eller andra förpliktelser som följer med villkoren för att få stöd eller bistånd som anges i sektorslagstiftningen inom jordbruket, ska stödet inte betalas ut eller helt eller delvis dras in och, där så är relevant, motsvarande stödrättigheter enligt artikel 21 i förord ning (EU) nr 1307/2013 inte tilldelas eller dras in.
290
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/581 |
|
|
|
|
|
|
2.Om sektorslagstiftningen inom jordbruket så föreskriver
ska medlemsstaterna också tillämpa | administrativa sanktioner, |
i enlighet med reglerna i artikel 64 | och artikel 77. Detta ska |
inte påverka tillämpningen av bestämmelserna i artiklarna 91–101 i avdelning VI.
3.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 54.3, ska de belopp, inbegripet ränta, och stödrättigheter som berörs av in dragningen enligt punkt 1 och av sanktionerna i punkt 2 drivas in.
4.Kommissionen ska anta delegerade akter enligt artikel 115 med avseende på villkoren för den indragning, helt eller delvis, som avses i punkt 1.
5.Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa närmare förfaranderegler och tekniska bestämmelser om
a)tillämpningen och beräkningen av den indragning, helt eller delvis, som avses i punkt 1,
b)indrivning av felaktiga betalningar och sanktioner samt om felaktigt tilldelade stödrättigheter och tillämpningen av ränta.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 64
Tillämpning av administrativa sanktioner
1.När det gäller de administrativa sanktioner som avses i artikel 63.2 ska denna artikel tillämpas om kriterierna för stöd berättigande, åtaganden eller andra förpliktelser till följd av till lämpningen av sektorslagstiftningen inom jordbruket inte upp fylls, med undantag för skyldigheter som avses i artiklarna 67–78 i kapitel II i denna avdelning och artiklarna 91–101 i avdelning VI och överträdelser som är föremål för sanktionerna
iartikel 89.3 och 89.4.
2.Inga administrativa sanktioner ska åläggas
a)om överträdelsen beror på force majeure,
b)om överträdelsen beror på uppenbara fel i enlighet med artikel 59.6,
c)om överträdelsen beror på fel från den behöriga myndighe tens eller någon annan myndighets sida, och om felet inte rimligen kunde ha upptäckts av den person som berörs av den administrativa sanktionen,
d)om den berörda personen för den behöriga myndigheten
tillfredsställande kan visa att denne inte bär skulden för den överträdelse av skyldigheter som avses i punkt 1, eller om den behöriga myndigheten på annat sätt övertygas om att den berörda personen inte bär skulden,
e)om överträdelsen är av mindre betydelse, inbegripet om den inte överskrider ett tröskelvärde, som ska fastställas av kom missionen i enlighet med punkt 7 b;
f)andra fall där påförandet av sanktioner inte är lämpligt, enligt kommissionens definition i enlighet med punkt 6 b.
3.Administrativa sanktioner kan tillämpas på stöd- eller bis tåndsmottagaren och på andra fysiska eller juridiska personer, inbegripet grupper eller sammanslutningar av stöd- eller bis tåndsmottagare, som ska iaktta förpliktelserna i de regler som avses i punkt 1.
4.De administrativa sanktionerna kan ha någon av följande former:
a)Minskning av det bistånd eller stöd som ska betalas ut i förhållande till den stödansökan eller det stödanspråk som påverkas av överträdelsen eller efterföljande ansökningar. När det gäller landsbygdsutvecklingsstöd ska detta dock inte på verka möjligheten att hålla inne stödet om det kan förväntas att stödmottagaren åtgärdar överträdelsen inom en skälig tidsperiod.
b)Betalning av ett belopp som beräknats på grundval av det belopp eller den period som överträdelsen gäller, eller båda delarna.
c)Innehållanden eller återkallande av ett godkännande, erkän nande eller tillstånd.
d)Återkallande av rätten att delta i eller få stöd från den be rörda stödordningen eller stödåtgärden eller andra åtgärden.
5. De administrativa sanktionerna ska vara proportionella och avpassas med hänsyn till den upptäckta överträdelsens all var, omfattning, varaktighet och upprepning och ska iaktta föl jande gränser:
a)Beloppet för den administrativa sanktion som avses i punkt 4 a får inte överstiga 200 % av beloppet för stödansökan eller stödanspråket.
b)Utan hinder av vad som sägs i led a får, när det gäller landsbygdsutveckling, beloppet för den administrativa sank tion som avses i punkt 4 a inte överstiga 100 % av det stödberättigande beloppet.
c)Beloppet för den administrativa sanktion som avses i punkt 4 b får inte överstiga ett belopp som är jämförbart med det procenttal som anges i led a.
d)Det innehållande, återkallande eller uteslutande som avses i punkt 4 c och 4 d kan fastställas till en period om högst tre på varandra följande år som kan förlängas vid nya fall av överträdelse.
291
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/582 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
6. För att beakta den avskräckande effekten av avgifter och sanktioner å ena sidan och särdragen hos varje stödordning eller stödåtgärd som omfattas av sektorslagstiftningen på jordbruks området å andra sidan, ska kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115
a)för att identifiera, för varje stödordning eller stödåtgärd och person som berörs enligt punkt 3, från förteckningen som anges i punkt 4, inom de gränser som fastställs i punkt 5, de administrativa sanktionerna samt att fastställa den särskilda sats som medlemsstaterna ska tillämpa, även i fall med över trädelse som inte går att kvantifiera,
b)för att identifiera de fall där administrativa sanktioner inte ska åläggas, enligt punkt 2 f.
7. Kommissionen anta genomförandeakter för att fastställa närmare förfaranderegler och tekniska regler för enhetlig till lämpning av denna artikel om
a)tillämpningen och beräkningen av administrativa sanktioner,
b)närmare regler för att fastställa att en överträdelse är av mindre betydelse enligt punkt 2 e, inbegripet fastställande av ett kvan titativt tröskelvärde uttryckt som ett nominellt värde eller en procentandel av det stödberättigande beloppet, som dock inte får understiga 1 %; när det gäller landsbygdsutvecklingsstöd och i fråga om övrigt stöd inte får understiga 3 %,
c)reglerna för att identifiera de fall där medlemsstaterna, på grund av sanktionernas art, kan behålla de indrivna sanktio nerna.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 65
Innehållande av utbetalningar till medlemsstaterna i särskilda fall som omfattas av förordning (EU) nr 1308/2013]
1.Där förordning (EU) nr 1308/2013 kräver att medlems staterna inom en viss tidsperiod lämnar viss information och medlemsstaterna inte översänder denna information eller om informationen inte sänds i tid eller inte sänds alls, eller om felaktig information sänds, får kommissionen hålla inne de må nadsbetalningar som avses i artikel 18 under förutsättning att kommissionen i god tid har gett medlemsstaterna tillgång till de uppgifter, blanketter och upplysningar som de behöver. Det stöd som ska ställas in ska avse de utgifter för marknadsåtgärder där den begärda informationen inte sändes eller inte sändes i tid eller är felaktig.
2.För att säkerställa iakttagandet av proportionalitetsprinci pen vid tillämpningen av punkt 1 ska kommissionen ges befo genhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 när det gäller de marknadsåtgärder som omfattas av innehållandet samt storleken på och perioden för innehållandet av utbetal ningar enligt punkt 1.
3. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa närmare regler om förfarandet och andra praktiska arran gemang för att innehållandet av månadsbetalningar enligt punkt 1 ska fungera. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 66
Säkerheter
1.Medlemsstaterna ska, när sektorslagstiftningen inom jord bruket så föreskriver, begära att det ställs en säkerhet som säker ställer att en summa ska betalas till eller förverkas hos en behörig myndighet om en specifik förpliktelse inom sektorslags tiftningen inom jordbruket inte fullgörs.
2.Utom i händelse av force majeure ska säkerheten vara helt eller delvis förverkad om en särskild förpliktelse inte fullgörs eller endast till viss del fullgörs.
3.Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade ak ter i enlighet med artikel 115 för att fastställa regler som säker ställer en rättvis och icke-diskriminerande behandling samt att proportionalitetsprincipen iakttas då en säkerhet ska ställas och
a)ange vem som är ansvarig i det fall en förpliktelse inte full görs,
b)fastställa de särskilda situationer då den behöriga myndighe ten kan frångå kravet på en säkerhet,
c)fastställa de villkor som gäller för säkerheten som ska ställas och för garanten och villkoren för ställande och frisläppande av säkerheten,
d)fastställa särskilda villkor som gäller för den säkerhet som ställts i samband med förhandsutbetalningar,
e)ange konsekvenserna av att åsidosätta de förpliktelser för vilka det har ställts en säkerhet i enlighet med punkt 1, inbegripet förverkande av säkerheter, det avdrag som ska gälla vid frisläppande av säkerheter för bidrag, licenser, er bjudanden, anbud eller särskilda tillämpningar och när en förpliktelse enligt den säkerheten helt eller delvis inte har fullgjorts, varvid hänsyn ska tas till säkerhetens art, den kvantitet avseende vilken förpliktelsen har åsidosatts, längden på förseningen vid fullgörandet av förpliktelsen och den tid vid vilken bevis på att förpliktelsen har fullgjorts läggs fram.
4. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa regler om
a)den form av säkerhet som ska ställas och förfarandet för hur det ska gå till, hur den ska godkännas och hur den ursprung liga säkerheten ska ersättas,
292
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/583 |
|
|
|
|
|
|
b)förfarandena för att frisläppa en säkerhet,
c)den information som medlemsstaterna och kommissionen ska överlämna.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
KAPITEL II
Integrerat administrations- och kontrollsystem
Artikel 67
Tillämpningsområde och termer som används
1.Alla medlemsstater ska inrätta och använda sig av ett
integrerat administrations- och kontrollsystem (nedan kallat det integrerade systemet).
2.Det integrerade systemet ska gälla för de stödordningar
som anges i bilaga I till förordning (EU) nr 1307/2013 och för de stöd som beviljas i enlighet med artiklarna 22.1 a och b, 28–31, 33, 34, och 40 i förordning (EU) nr 1305/2013 och i tillämpliga fall i artikel 35.1 b och c i förordning (EU) nr 1303/2013.
Detta kapitel ska emellertid inte gälla för de åtgärder som anges i artikel 28.9 i förordning (EU) nr 1305/2013 och inte heller för de åtgärder som anges i artikel 21.1 a och 21.1 b i samma förordning, i fråga om etableringskostnader.
3.Det integrerade systemet ska i nödvändig omfattning även gälla för kontrollen av tvärvillkor enligt avdelning VI.
4.I detta kapitel avses med
a)jordbruksskifte: ett stycke sammanhängande jordbruksmark som deklareras av en jordbrukare och som inte omfattar mer än en odlingsgrupp; i de fall då det enligt förordning (EU) nr 1307/2013 krävs en separat deklaration för mark användningen inom en odlingsgrupp ska den specifika an vändningen vid behov innebära att jordbruksskiftet avgrän sas ytterligare; medlemsstaterna får fastställa kompletterande kriterier för ytterligare avgränsning av jordbruksskiftet.
b)arealbaserat direktstöd: grundläggande stödordning, system för enhetlig arealersättning och omfördelningsstöd enligt avdel ning III kapitel 1 i förordning (EU) nr 1307/2013, stöd för jordbruksmetoder som har en gynnsam inverkan på kli matet och miljön enligt avdelning III kapitel 3 i förordning (EU) nr 1307/2013, betalningar för områden med naturliga
begränsningar enligt avdelning III kapitel 4 i förordning (EU) nr 1307/2013, stöd till unga jordbrukare enligt avdel ning III kapitel 5 i förordning (EU) nr 1307/2013, frivilligt kopplat stöd enligt avdelning IV kapitel 1 om stöd betalas per hektar, grödspecifikt stöd för bomull enligt avdelning IV kapitel 2, stödordning för småbrukare enligt avdelning V i förordning (EU) nr 1307/2013, särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för unionens yttersta randområden som avses i kapitel IV i Europaparlamentets och rådets för ordning (EU) nr 228/2013 (1), om stöd betalas per hektar, och särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för de mindre Egeiska öarna som avses i kapitel IV i Europaparla mentets och rådets förordning (EU) nr 229/2013 (2), om stöd betalas per hektar.
Artikel 68
Det integrerade systemets beståndsdelar
1. Det integrerade systemet ska bestå av
a)en datoriserad databas,
b)ett identifieringssystem för jordbruksskiften,
c)ett system för identifiering och registrering av stödrättigheter,
d)stödansökningar och stödanspråk,
e)ett integrerat kontrollsystem,
f)ett samlat system för registrering av identiteten hos varje mottagare av det stöd som avses i artikel 67.2 vilken lämnar in en stödansökan eller ett stödanspråk.
2.När så är tillämpligt, ska det integrerade systemet innefatta ett system för identifiering och registrering av djur, upprättat i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1760/2000 (3) och rådets förordning (EG) nr 21/2004 (4).
3.Utan att det påverkar medlemsstaternas ansvar för genom förandet och tillämpningen av det integrerade systemet, får kommissionen anlita specialiserade organ eller personer för att underlätta upprättandet, övervakningen och användningen av det integrerade systemet, särskilt för att kunna ge teknisk råd givning till de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna, om dessa begär det.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 228/2013 av den 13 mars 2013 om särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för unionens yttersta randområden och om upphävande av rådets för ordning (EG) nr 247/2006 (EUT L 78, 20.3.2013, s. 23).
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 229/2013 av den 13 mars 2013 om särskilda åtgärder inom jordbruket till förmån för de mindre Egeiska öarna och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1405/2006 (EUT L 78, 20.3.2013, s. 41).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1760/2000 av den 17 juli 2000 om upprättande av ett system för identifiering och registrering av nötkreatur samt märkning av nötkött och nöt köttsprodukter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 820/97 (EGT L 204, 11.8.2000, s. 1).
(4) Rådets förordning (EG) nr 21/2004 av den 17 december 2003 om upprättande av ett system för identifiering och registrering av får och getter och om ändring av förordning (EG) nr 1782/2003 samt di rektiven 92/102/EEG och 64/432/EEG (EUT L 5, 9.1.2004, s. 8).
293
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/584 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
4. Medlemsstaterna ska vidta alla ytterligare åtgärder för kor rekt tillämpning av det integrerade systemet och ge varandra sådant ömsesidigt bistånd som krävs för kontrollerna enligt denna förordning.
Artikel 69
Datoriserad databas
1. I den datoriserade databasen (nedan kallad databasen) ska man för varje stödmottagare som får det stöd som avses i artikel 67.2 registrera uppgifterna från stödansökningarna och stödanspråken.
Databasen ska framför allt göra det möjligt att via medlems statens behöriga myndighet få tillgång till uppgifter för inneva rande kalenderår och/eller regleringsår och för föregående tio år. Om stödnivån för jordbrukarna påverkas av uppgifterna för tidigare kalenderår och/eller regleringsår, med början år 2000, ska databasen emellertid även ge tillgång till uppgifter avseende de åren. Databasen ska också medge direkt och omedelbart tillgång till åtminstone de uppgifter som rör de fyra närmast föregående kalenderåren och, när det gäller uppgifter som har att göra med "permanent betesmark" enligt definitionen i arti kel 2 c i kommissionens förordning (EG) nr 1120/2009 (1) i dess ursprungsversion och, under perioder från och med dess tillämpningsdatum, "permanent gräsmark och permanent betes mark" enligt definitionen i artikel 4.1 h i förordning (EU) nr 1307/2013, åtminstone avseende de fem närmast föregående kalenderåren.
Genom undantag från andra stycket ska medlemsstater som anslöt sig till unionen efter 2004 endast åläggas att tillhanda hålla uppgifter från och med året för deras anslutning.
2. Medlemsstaterna får inrätta decentraliserade databaser, un der förutsättning att dessa och de administrativa förfarandena för att registrera och få tillgång till uppgifter utformas på ett enhetligt sätt inom medlemsstatens hela territorium och är kompatibla med varandra, så att det går att samköra uppgifterna.
Artikel 70
Identifieringssystem för jordbruksskiften
1. Identifieringssystemet för jordbruksskiften ska upprättas på grundval av kartor, dokument i fastighetsregister eller annat kartografiskt referensmaterial. Datoriserade geografiska infor mationssystem ska användas, inklusive ortofoto från flyg- eller satellitfoto, med en enhetlig standard som garanterar en nog grannhetsnivå som åtminstone är likvärdig med kartor i skala 1:10 000 och från och med 2016 i skala 1:5 000, med beak tande av skiftets form och förhållanden. Detta ska fastställas i enlighet med befintliga unionsstandarder.
(1) Kommissionens förordning (EG) nr 1120/2009 av den 29 oktober 2009 om tillämpningsföreskrifter för det system med samlat gårds stöd som föreskrivs i avdelning III i rådets förordning (EG) nr 73/2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för sy stem för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jord brukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbru kare (EUT L 316, 2.12.2009, s. 1).
Trots vad som sägs i första stycket får medlemsstaterna fortsätta att använda sådana tekniker, inbegripet ortofoto från flyg- eller satellitfoto, med en enhetlig standard som garanterar en nog grannhet som åtminstone är likvärdig med kartor i skala 1:10 000 från 2016 om de förvärvats på grundval av långtids avtal ingångna före november 2012.
2. Medlemsstaterna ska se till att identifieringssystemet för jordbruksskiften innehåller ett referenslager för att ta hänsyn till områden med ekologiskt fokus. Det referenslagret ska sär skilt omfatta relevanta specifika åtaganden och/eller miljöcerti fieringssystem som avses i artikel 43.3 i förordning (EU) nr 1307/2013 motsvarande praxis i artikel 46 i den förord ningen innan de ansökningsformulär som avses i artikel 72 i den här förordningen för stöd till jordbruksmetoder som gynnar klimatet och miljön enligt artiklarna 43–46 i förordning (EU) nr 1307/2013 tillhandahålls senast för ansökningsåret 2018.
Artikel 71
System för identifiering och registrering av stödrättigheter
1.Systemet för identifiering och registrering av stödrättighe ter ska göra det möjligt att verifiera stödrättigheterna och sam köra uppgifterna med stödansökningarna och identifierings systemet för jordbruksskiften.
2.Det system som avses i punkt 1 ska göra det möjligt att direkt och omedelbart via medlemsstatens behöriga myndighet få tillgång till uppgifter som rör minst de fyra närmast föregå ende kalenderåren.
Artikel 72
Stödansökningar och stödanspråk
1. Varje år ska en stödmottagare som får det stöd som avses
iartikel 67.2 lämna in en ansökan om direktstöd respektive stödanspråk för de relevanta åtgärderna för landsbygdsutveck ling med avseende på djurhållning och jordbruksarealer, om lämpligt med angivande av
a)samtliga jordbruksskiften inom jordbruksföretaget samt area ler som inte används för jordbruksverksamhet för vilka stöd begärs enligt artikel 67.2,
b)de stödrättigheter som har anmälts för aktivering,
c)alla övriga uppgifter som fastställs i denna förordning eller krävs för att fullgöra den relevanta sektorslagstiftningen inom jordbruket eller av den berörda medlemsstaten.
När det gäller de arealbaserade direktstöden ska varje medlems stat fastställa den minsta areal ett jordbruksskifte ska ha för att kunna omfattas av en ansökan. Den minsta arealstorleken får dock inte överstiga 0,3 ha.
294
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/585 |
|
|
|
|
|
|
2.Genom undantag från punkt 1 a får medlemsstaterna
besluta att jordbruksskiften med en areal på upp till 0,1 ha för vilka en ansökan om stöd inte görs inte behöver deklareras, förutsatt att den sammanlagda arealen för dessa jordbruksskiften inte överstiger 1 ha, och/eller att en jordbrukare som inte an söker om något arealbaserat direktstöd inte behöver deklarera sina jordbruksskiften om den totala arealen inte överstiger 1 ha. I samtliga fall ska jordbrukaren i ansökan ange att han eller hon förfogar över jordbruksskiften och ska på begäran av de behö riga myndigheterna ange deras läge.
3. Medlemsstaterna ska bl.a. på elektronisk väg tillhandahålla förtryckta formulär utifrån de arealer som fastställdes föregå ende år samt grafiskt material som anger läget för dessa arealer.
En medlemsstat får besluta att en stödansökan och ett stöd anspråk
a)är giltiga om stödmottagaren bekräftar att inga ändringar skett i förhållande till den stödansökan och det stödanspråk som lämnades in föregående år,
b)endast behöver innehålla ändringar i förhållande till den stödansökan och det stödanspråk som lämnades in för före gående år.
Vad beträffar den stödordning för småbrukare som föreskrivs i avdelning V i förordning (EU) nr 1307/2013, ska emellertid denna möjlighet ges till alla berörda jordbrukare.
4.En medlemsstat får besluta att en samlad stödansökan ska omfatta flera av eller alla de stödordningar och stödåtgärder som avses i artikel 67 eller andra stödordningar och stödåtgär der.
5.Genom undantag från rådets förordning (EEC, Euratom) nr 1182/71 (1), ska beräkningen av datum för inlämnande eller ändring av en stödansökan, ett stödanspråk eller verifikationer, avtal eller förklaringar enligt detta kapitel anpassas till det in tegrerade systemets särskilda krav. Kommissionen ska ges befo genhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 avseende regler för bestämning av perioder, datum och tidsfris ter, när den sista dagen för inlämning av ansökningar eller ändringar är en helgdag, lördag eller söndag.
Artikel 73
System för identifiering av stödmottagare
Det samlade systemet för registrering av identiteten hos varje stödmottagare som får det stöd som avses i artikel 67.2 ska garantera att samtliga stödansökningar och stödanspråk som lämnas in av samma stödmottagare ska kunna identifieras som sådana.
(1) Rådets förordning (EEG, Euratom) nr 1182/71 av den 3 juni 1971 om regler för bestämning av perioder, datum och frister (EGT L 124, 8.6.1971, s. 1).
Artikel 74
Kontroll av villkor för stödberättigande och minskningar
1.I enlighet med artikel 59 ska medlemsstaterna via de ut betalande organen eller av organ som de bemyndigat att agera på dess vägnar utföra administrativa kontroller av stödansök ningarna för att verifiera att villkoren för stödberättigande är uppfyllda. Dessa kontroller ska kompletteras med kontroller på plats.
2.För kontrollerna på plats ska medlemsstaterna upprätta en urvalsplan över jordbruksföretag och/eller stödmottagare.
3.Medlemsstaterna får använda fjärranalys och det globala systemet för satellitnavigering (GNSS) som hjälpmedel för kont roller på plats av jordbruksskiften.
4.Om villkoren för stödberättigande inte uppfylls, ska arti kel 63 tillämpas.
Artikel 75
Utbetalning till stödmottagare
1. Utbetalningarna enligt de stödordningar och stödåtgärder som avses i artikel 67.2 ska göras under perioden från och med den 1 december till och med den 30 juni påföljande kalenderår.
Utbetalningarna ska göras i högst två delbetalningar under denna period.
Trots vad som sägs i första och andra stycket, får medlems staterna, före den 1 december men inte före den 16 oktober, betala ut förskott på upp till 50 % när det gäller direktstöd och upp till 75 % när det gäller stöd som har beviljats inom lands bygdsutveckling enligt artikel 67.2.
När det gäller stöd som har beviljats inom ramen för lands bygdsutveckling enligt artikel 67.2, ska denna punkt tillämpas när det gäller stödansökningar eller stödanspråk som lämnas in från och med ansökningsåret 2018, med undantag för för skottsbetalningar på upp till 75 % i enlighet med tredje stycket i denna punkt.
2. Inga utbetalningar enligt punkt 1 ska göras förrän med lemsstaterna har avslutat kontrollerna av om stödvillkoren upp fylls i enlighet med artikel 74.
Genom undantag från första stycket får förskott för stöd som beviljas inom ramen för landsbygdsutveckling enligt artikel 67.2 betalas ut efter det att de administrativa kontrollerna enligt artikel 59.1 har slutförts.
3. I en nödsituation ska kommissionen anta genomförande akter som är både nödvändiga och berättigade för att lösa spe cifika problem med tillämpningen av denna artikel. Sådana ge nomförandeakter kan avvika från punkterna 1 och 2, men en dast i den utsträckning och under den period som det är absolut nödvändigt.
295
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/586 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 76
Delegerade befogenheter
1. För att säkerställa att det integrerade system som före skrivs i detta kapitel genomförs på ett effektivt, konsekvent och icke-diskriminerande sätt som skyddar unionens finansiella intressen, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 rörande
a)särskilda definitioner som behövs för att säkerställa ett har moniserat genomförande av det integrerade systemet utöver
dem i förordning (EU) nr 1307/2013 och förordning (EU) nr 1305/2013,
b)avseende artiklarna 67–75, regler om ytterligare åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att kontrollkraven i denna förordning eller i sektorslagstiftningen inom jordbru ket följs, och som ska vidtas av medlemsstaterna avseende producenter, tjänster, organ, organisationer eller andra aktö rer, såsom slakterier eller sammanslutningar som är delaktiga i förfarandet för att bevilja stöd, om denna förordning inte innehåller relevanta administrativa sanktioner. Sådana åtgär der ska så långt som möjligt följa bestämmelserna om sank tioner i artikel 77.1–77.5 i tillämpliga delar.
2. I syfte att säkerställa en korrekt fördelning av medlen till de berättigade stödmottagarna med avseende på de stödansök ningar som anges i artikel 72 och för att möjliggöra kontroll av att villkoren knutna till stödet uppfylls av dessa stödmottagare, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 rörande
a)grundläggande inslag, tekniska regler, inbegripet de om upp datering av referensskiften, om lämpliga toleransmarginaler som beaktar skiftenas form och förhållanden, och inbegripet regler för att inkludera landskapselement som angränsar till ett jordbruksskifte, och kvalitetskrav avseende det identifie ringssystem för jordbruksskiften som föreskrivs i artikel 70 och avseende identifieringen av stödmottagare som före skrivs i artikel 73,
b)grundläggande inslag, tekniska regler och kvalitetskrav för det system för identifiering och registrering av stödrättigheter som föreskrivs i artikel 71,
c)regler för fastställandet av en definition av grunden för be räkning av stöd, inbegripet regler om hur vissa fall där stöd berättigande arealer innefattar landskapselement eller träd ska hanteras; dessa regler ska göra det möjligt för medlems staterna att i fråga om arealer som utgörs av permanent gräsmark automatiskt betrakta utspridda landskapselement och träd vars totala areal inte överstiger en viss procentandel
av jordbruksskiftet som en del av den stödberättigande area len, utan krav på att de ska kartläggas för detta ändamål.
Artikel 77
Tillämpning av administrativa sanktioner
1.När det gäller de administrativa sanktioner som avses i artikel 63.2 ska denna artikel tillämpas vid överträdelse av kri terierna för stödberättigande, åtaganden eller andra förpliktelser som följer av tillämpningen av de regler om stöd som avses i artikel 67.2.
2.Inga administrativa sanktioner ska åläggas
a)om överträdelsen beror på force majeure,
b)om överträdelsen beror på uppenbara fel i enlighet med artikel 59.6,
c)om överträdelsen beror på fel från den behöriga myndighe tens eller någon annan myndighets sida, och om felet inte rimligen kunde ha upptäckts av den person som berörs av den administrativa sanktionen,
d)om den berörda personen för den behöriga myndigheten tillfredsställande kan visa att denne inte bär skulden för att de förpliktelser som avses i punkt 1 inte uppfyllts, eller om den behöriga myndigheten på annat sätt övertygas om att den berörda personen inte bär skulden,
e)om överträdelsen är av mindre betydelse, inbegripet i form av ett tröskelvärde, som ska fastställas av kommissionen i enlighet med punkt 7 b;
f)andra fall där påförandet av sanktioner inte är lämpligt, enligt kommissionens definition i enlighet med punkt 7 b.
3.Administrativa sanktioner kan åläggas stöd- eller bistånds mottagare, inbegripet grupper eller sammanslutningar av stöd- eller biståndsmottagare, som ska iaktta förpliktelserna i de regler som avses i punkt 1.
4.De administrativa sanktionerna kan ha någon av följande former:
a)Minskning av det stöd eller bistånd som betalats eller ska betalas ut i förhållande till den stödansökan eller det stöd anspråk som påverkas av överträdelsen och/eller i förhål lande till en stödansökan eller ett stödanspråk för tidigare eller efterföljande år.
b)Betalning av ett belopp som beräknats på grundval av den kvantitet och/eller period som överträdelsen gäller.
c)Uteslutande från rätten att delta i den berörda stödordningen eller stödåtgärden.
296
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/587 |
|
|
|
|
|
|
5. De administrativa sanktionerna ska vara proportionella och avpassas med hänsyn till den upptäckta överträdelsens all var, omfattning, varaktighet och upprepning och ska iaktta föl jande gränser:
a)Beloppet för den administrativa sanktion för ett visst år som avses i punkt 4 a får inte överstiga 100 % av beloppet för stödansökan eller stödanspråket.
b)Beloppet för den administrativa sanktion för ett visst år som avses i punkt 4 b får inte överstiga 100 % av beloppet för den stödansökan eller det stödanspråk som sanktionen gäl ler.
c)Uteslutandet enligt punkt 4 c kan fastställas till en period om högst tre på varandra följande år, som kan tillämpas på nytt vid nya fall av överträdelse.
6. Utan hinder av vad som sägs i punkterna 4 och 5 när det gäller det stöd som avses i avdelning III kapitel 3 i förordning (EU) nr 1307/2013 ska de administrativa sanktionerna ske i form av en minskning av det stödbelopp som betalats ut eller som ska betalas ut enligt den förordningen.
De administrativa sanktioner som avses i denna punkt ska vara proportionella och avpassas med hänsyn till den berörda över trädelsens allvar, omfattning, varaktighet och upprepning.
Beloppet för sådana administrativa sanktioner för ett visst år får inte överstiga 0 % för de två första tillämpningsåren för avdel ning III kapitel 3 i förordning (EU) nr 1307/2013 (ansökningsår 2015 och 2016), 20 % för det tredje tillämpningsåret (ansök ningsår 2017) och 25 % med början det fjärde tillämpningsåret (ansökningsår 2018) för det stödbelopp som avses i avdelning III kapitel 3 i förordning (EU) nr 1307/2013 som den berörda jordbrukaren skulle vara berättigad till om jordbrukaren upp fyller villkoren för det stödet.
7. För att beakta den avskräckande effekten av sanktioner å ena sidan och särdragen hos varje stödordning eller stödåtgärd som avses i artikel 67.2 å andra sidan, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115
a)för att identifiera för varje stödordning eller stödåtgärd och person som berörs enligt punkt 3, från förteckningen i punkt 4, inom de gränser som fastställs i punkt 5 och 6, de administrativa sanktionerna samt för att fastställa den särskilda sats som medlemsstaterna ska tillämpa, även i fall med överträdelse som inte går att kvantifiera,
b)för att identifiera fall där administrativa sanktioner inte ska tillämpas, enligt punkt 2 f.
8. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa närmare förfaranderegler och tekniska regler för enhetlig tillämpning av denna artikel i fråga om
a)tillämpningen och beräkningen av sådana administrativa sanktioner,
b)närmare bestämmelser för att fastställa att en överträdelse är av mindre betydelse, inklusive fastställa ett kvantitativt trös kelvärde uttryckt som ett nominellt värde eller en procen tandel av det stödberättigande beloppet, som dock inte får understiga 0,5 %.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 78
Genomförandebefogenheter
Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa
a) grundläggande funktioner, tekniska regler och kvalitetskrav avseende den datoriserade databas som föreskrivs i arti kel 69,
b)regler för de stödansökningar och stödanspråk som före skrivs i artikel 72 och för ansökningar om stödrättigheter, inbegripet sista datum för inlämning av ansökningar, krav på vilka uppgifter ansökningarna minst ska innehålla, bestäm melser om ändring eller indragning av stödansökningar, un dantag från kravet att lämna in stödansökningar och bestäm melser som gör det möjligt för medlemsstaterna att tillämpa förenklade förfaranden eller att rätta till uppenbara fel,
c)regler för hur kontrollerna ska genomföras för att verifiera huruvida skyldigheterna fullgörs och huruvida informationen i stödansökan eller stödanspråket är korrekt och fullständig, inbegripet regler om mätningstoleranser för kontroller på plats,
d)de tekniska specifikationer som behövs för att detta kapitel ska tillämpas på ett enhetligt sätt,
e)regler i samband med överlåtelse av jordbruksföretag då även skyldigheter som följer med rätten till stödet i fråga ska överlåtas och fortfarande fullgöras,
f)regler för utbetalningen av förskott enligt artikel 75.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
KAPITEL III
Granskning av transaktioner
Artikel 79
Tillämpningsområde och definitioner
1. I detta kapitel anges särskilda föreskrifter för granskningen av affärshandlingarna från de enheter som tar emot eller gör utbetalningar som direkt eller indirekt avser systemet för finan siering genom EGFJ eller deras representanter (företag) för att fastställa att de transaktioner som direkt eller indirekt ingår i systemet för finansiering genom EGFJ faktiskt har genomförts, och genomförts på ett riktigt sätt.
297
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/588 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
2. Detta kapitel ska inte gälla för de åtgärder som omfattas av det integrerade system som avses i kapitel II i denna avdel ning. Kommissionen ska, för att möta förändringarna av sektor slagstiftningen inom jordbruksområdet och för att säkerställa effektiviteten i de system för efterhandskontroll som inrättas genom detta kapitel, ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 med en förteckning över åtgärder som, på grund av utformning och kontrollkrav, inte är lämpliga för ytterligare efterhandskontroller genom granskning av affärs handlingar och därför inte ska omfattas av sådan granskning enligt detta kapitel.
3.I detta kapitel gäller följande definitioner:
a)affärshandling: alla böcker, register, fakturor, verifikationer, räkenskaper, produktions- och kvalitetsuppgifter, korrespon dens om företagets affärsverksamhet samt affärsdata, oavsett form, inbegripet elektroniskt lagrade uppgifter, om dessa handlingar eller uppgifter direkt eller indirekt avser de trans aktioner som avses i punkt 1.
b)tredje part: varje fysisk eller juridisk person som har ett direkt eller indirekt samband med de transaktioner som ingår i det system som tillämpas vid finansiering genom EGFJ.
Artikel 80
Medlemsstaternas granskning
1.Medlemsstaterna ska genomföra en systematisk gransk ning av företagens affärshandlingar, varvid hänsyn ska tas till den typ av transaktioner som ska granskas. Medlemsstaterna ska säkerställa att de genom urvalet av de företag som ska granskas ger bästa möjliga garanti för att åtgärderna för att förebygga och avslöja oegentligheter blir så effektiva som möjligt. Urvalet ska bland annat ta hänsyn till företagens finansiella betydelse inom detta system och andra riskfaktorer.
2.I lämpliga fall ska den granskning som föreskrivs i punkt
1utvidgas till att omfatta fysiska och juridiska personer till vilka företagen har anknytning och till andra fysiska och juridiska personer som kan vara av betydelse för strävan att uppnå de mål som anges i artikel 81.
3.Den granskning som genomförs enligt detta kapitel ska inte inverka på de kontroller som genomförs enligt artiklarna
47och 48.
Artikel 81
Syftet med granskningen
1. Exaktheten hos de viktigaste av de granskade uppgifterna ska styrkas genom det antal korskontroller som kan vara lämp ligt med hänsyn till den föreliggande risken och som vid behov även omfattar tredje parters affärshandlingar, inbegripet
a)jämförelser med leverantörers, kunders, transportföretags och andra tredje parters affärshandlingar,
b)eventuella fysiska kontroller av lagrens storlek och art,
c)jämförelse med redovisningar av finansiella flöden som leder till eller är resultatet av de transaktioner som genomförs inom systemet för finansiering genom EGFJ, och
d)kontroller, med avseende på bokföring, eller redovisningar av finansiella rörelser som, vid tidpunkten för granskningen, visar att de handlingar som innehas av de utbetalande or ganen som motivering för utbetalningen av stöd till stöd mottagaren är riktiga.
2.Om företagen enligt unionsbestämmelser eller nationella bestämmelser är skyldiga att hålla en särskild lagerbokföring ska granskningen av denna, i förekommande fall, innefatta en jäm förelse med affärshandlingarna och, vid behov, med de faktiska kvantiteterna i lager.
3.Vid urval av de transaktioner som ska granskas ska om fattningen av den föreliggande risken till fullo beaktas.
Artikel 82
Tillgång till affärshandlingar
1.De ansvariga för företaget, eller en tredje part, ska säker ställa att alla affärshandlingar och andra uppgifter överlämnas till de tjänstemän som ansvarar för granskningen eller till de personer som har befogenhet att genomföra en sådan på deras vägnar. Elektroniskt lagrade data ska överlämnas på lämpligt datamedium.
2.De tjänstemän som ansvarar för granskningen eller de personer som är bemyndigade att utföra denna på deras vägnar får begära in utdrag eller kopior av de handlingar som avses i punkt 1.
3.Om de affärshandlingar som upprätthålls av företaget, vid en granskning i enlighet med detta kapitel, bedöms vara otill räckliga för granskningsändamål, ska företaget åläggas att i framtiden upprätthålla sådana handlingar i enlighet med anvis ningarna från den medlemsstat som ansvarar för granskningen, utan att detta påverkar de förpliktelser som fastställs i andra förordningar som rör den aktuella sektorn.
Medlemsstaterna ska bestämma från och med vilket datum så dana handlingar ska upprättas.
Om samtliga eller en del av de affärshandlingar som ska granskas enligt detta kapitel finns hos ett företag som tillhör en företags grupp, ett partnerskap eller en företagssammanslutning som har samma ledning som det granskade företaget, vare sig detta andra företag är beläget på unionens territorium eller utanför detta, ska företaget ställa dessa affärshandlingar till förfogande för de tjäns temän som är ansvariga för granskningen på en plats och vid en tidpunkt som ska bestämmas av de medlemsstater som ansvarar för genomförandet av granskningen.
298
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/589 |
|
|
|
|
|
|
4. Medlemsstaterna ska säkerställa att de tjänstemän som ansvarar för granskningen ska ha rätt att beslagta eller låta beslagta affärshandlingar. Denna rätt ska utövas med beaktande av de nationella bestämmelser som är aktuella och påverkar inte tillämpningen av straffrättsliga regler om beslagtagande av do kument.
Artikel 83
Ömsesidigt bistånd
1. Medlemsstaterna ska bistå varandra vid genomförandet av den granskning som föreskrivs i detta kapitel i följande fall:
a)Om ett företag eller en tredje part är etablerad i en annan medlemsstat än den medlemsstat i vilken det aktuella belop pet har eller skulle ha ut- eller inbetalats.
b)Om ett företag eller en tredje part är etablerad i en annan medlemsstat än den medlemsstat där de handlingar och de uppgifter som krävs för granskningen finns.
Kommissionen kan samordna gemensamma åtgärder avseende ömsesidigt bistånd mellan två eller flera medlemsstater.
2.Under de första tre månaderna efter det EGFJ-budgetår då utbetalning har gjorts, ska medlemsstaterna översända till kom missionen en förteckning över de företag som är etablerade i ett tredjeland och för vilka det aktuella beloppet har eller skulle ha ut- eller inbetalats i ifrågavarande medlemsstat.
3.Om det för granskning av ett företag i enlighet med ar tikel 80 krävs att ytterligare uppgifter inhämtas från en annan medlemsstat, bl.a. i form av korskontroller enligt artikel 81, kan en särskild begäran om granskning göras varvid skälen till denna begäran ska anges. En översikt över dessa särskilda be gäranden ska sändas in till kommissionen en gång per kvartal, senast en månad efter utgången av varje kvartal. Kommissionen får begära in kopior av varje enskild begäran.
En begäran om granskning ska tillgodoses senast sex månader efter det att den mottogs. Resultaten av granskningen ska utan dröjsmål meddelas den begärande medlemsstaten och kommis sionen. Meddelande till kommissionen ska skickas en gång per kvartal, senast en månad efter utgången av varje kvartal.
Artikel 84
Granskningsplaner
1.Medlemsstaterna ska upprätta planer för den granskning som ska genomföras enligt artikel 80 under den påföljande granskningsperioden.
2.Varje år ska medlemsstaterna före den 15 april översända kommissionen den granskningsplan som avses i punkt 1 och då ange
a)antalet företag som ska granskas och fördelningen av dessa per sektor på grundval av de belopp som hänför sig till dem,
b)de kriterier som lagts till grund för granskningsplanens upp rättande.
3.De granskningsplaner som fastställts av medlemsstaterna och som överlämnats till kommissionen ska genomföras av medlemsstaterna, om inte kommissionen inom åtta veckor har lämnat några synpunkter.
4.Punkt 3 ska i tillämpliga delar gälla för de ändringar som medlemsstaterna gör i granskningsplanerna.
5.På vilket stadium som helst får kommissionen kräva att en särskild kategori företag innefattas i en medlemsstats gransk ningsplaner.
6.Företag för vilka summan av mottagna och utbetalade belopp uppgick till mindre än 40 000 EUR ska endast granskas enligt detta kapitel om det finns särskilda skäl, som då ska anges av medlemsstaterna i deras årliga program som avses i punkt 1, eller av kommissionen i eventuella förslag till ändring av programmet. För att kunna ta hänsyn till den ekonomiska utvecklingen ska kommissionen ges befogenhet att anta delege rade akter i enlighet med artikel 115, med avseende på änd ringar av tröskeln på 40 000 EUR.
Artikel 85
Särskilda myndigheter
1. I varje medlemsstat ska en särskild myndighet ansvara för att övervaka tillämpningen av detta kapitel. Dessa myndigheter ska i synnerhet ansvara för
a)att den granskning som föreskrivs i detta kapitel genomförs av tjänstemän som är anställda vid denna särskilda myndig het,
b)samordning och allmän tillsyn av den granskning som ge nomförs av tjänstemän som tillhör andra myndigheter.
Medlemsstaterna får också föreskriva att granskning som ska genomföras enligt detta kapitel fördelas mellan de särskilda myndigheterna och andra nationella myndigheter, förutsatt att förstnämnda myndighet ansvarar för samordningen av dessa granskningar.
2.Den myndighet eller de myndigheter som ansvarar för till lämpningen av detta kapitel ska vara organiserade så att de är oberoende av de myndigheter eller avdelningar inom myndig heter som ansvarar för utbetalningarna och för granskningarna före utbetalningarna.
3.Den särskilda myndighet som avses i punkt 1 ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att detta kapitel tillämpas på ett riktigt sätt och den berörda medlemsstaten ska ge den särskilda myndigheten de befogenheter som är nödvän diga för att den ska kunna utföra de uppgifter som anges i detta kapitel.
299
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/590 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
4. Medlemsstaterna ska besluta om lämpliga sanktioner för de fysiska eller juridiska personer som inte fullgör sina skyldig heter enligt detta kapitel.
Artikel 86
Rapporter
1.Före den 1 januari efter granskningsperiodens utgång ska medlemsstaterna översända en detaljerad rapport om tillämp ningen av detta kapitel till kommissionen.
2.Medlemsstaterna och kommissionen ska regelbundet ut byta synpunkter om tillämpningen av detta kapitel.
Artikel 87
Tillgång till information och kommissionens granskning
1.I enlighet med relevant nationell lagstiftning ska kommis sionens tjänstemän ha tillgång till samtliga handlingar som ut arbetats, antingen inför eller som resultat av den granskning som organiserats enligt detta kapitel och till de uppgifter som samlats in, däribland uppgifter som lagrats i databehandlings system. Dessa uppgifter ska på begäran lämnas på ett lämpligt datamedium.
2.Den granskning som avses i artikel 80 ska genomföras av medlemsstaternas tjänstemän. Tjänstemän från kommissionen får delta i denna granskning. De får inte själva ha de gransk ningsbefogenheter som beviljats de nationella tjänstemännen. De ska dock ha tillträde till samma lokaler och samma hand lingar som medlemsstaternas tjänstemän.
3.Vid granskning som genomförs enligt artikel 83 får tjäns temän från den begärande medlemsstaten delta i den medlems stat till vilken begäran riktats, förutsatt att denna så medger, och ska då få tillträde till samma lokaler och samma handlingar som den medlemsstatens tjänstemän.
De tjänstemän från den begärande medlemsstaten som deltar i granskning i den medlemsstat till vilken begäran riktats, ska vid alla tidpunkter kunna lägga fram bevis på sin officiella status. Granskningen ska alltid genomföras av tjänstemän från den medlemsstat till vilken begäran riktats.
4. Om de nationella straffprocessrättsliga bestämmelserna fö reskriver att vissa åtgärder endast får vidtas av tjänstemän som är särskilt utsedda enligt nationell lagstiftning, får varken kom missionens tjänstemän eller tjänstemännen från den medlems stat som avses i punkt 3 delta i dessa åtgärder, dock utan att detta påverkar bestämmelserna i förordningarna (EU, Euratom) nr 883/2013 och (Euratom, EG) nr 2185/96. Särskilt gäller att de inte under några omständigheter får delta i husrannsakan hos eller formella förhör med personer, inom ramen för den be rörda medlemsstatens straffrätt. De ska emellertid få ta del av de upplysningar som inhämtas i detta sammanhang.
Artikel 88
Kommissionens befogenheter
Kommissionen ska, när så är nödvändigt, anta genomförande akter för att fastställa regler för enhetlig tillämpning av detta kapitel och särskilt med avseende på
a)granskningen som avses i artikel 80 när det gäller vilka företag som ska väljas ut samt omfattning och tidsaspekter på granskningen,
b)bevarande av affärshandlingar och vilka typer av handlingar som ska upprätthållas eller data som ska registreras,
c)genomförande och samordning av de gemensamma åtgärder som avses i artikel 83.1,
d)detaljer och specifikationer i fråga om innehållet och formen hos en begäran, hur den lämnas in, en anmälans innehåll, form och hur den görs, liksom inlämning och utbyte av begärd information inom ramen för detta kapitel,
e)villkor och publikationssätt för specifika regler och villkor för kommissionens spridning eller tillhandahållande av den information som behövs enligt förordningen till behöriga myndigheter i medlemsstaterna,
f)det ansvar som åligger den särskilda myndighet som avses i artikel 85,
g)innehållet i de rapporter som avses i artikel 86.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
KAPITEL IV
Andra bestämmelser om kontroller och sanktioner
Artikel 89
Andra kontroller och sanktioner i samband med regler för saluföring
1.Medlemsstaterna ska vidta åtgärder för att säkerställa att
de produkter som avses i artikel 119.1 i förordning (EU) nr 1308/2013 som inte är märkta i överensstämmelse med bestämmelserna i den förordningen inte släpps ut på, eller dras tillbaka från, marknaden.
2. Utan att det påverkar eventuella särskilda bestämmelser som kan komma att antas av kommissionen, ska import till unionen av sådana produkter som anges i punkt 1 a och 1 b i artikel 189 i förordning (EU) nr 1308/2013 kontrolleras för att fastställa om villkoren enligt punkt 1 i den artikeln är upp fyllda.
3. Medlemsstaterna ska genomföra kontroller, grundade på en riskanalys, för att kontrollera om produkterna i bilaga I till förordning (EU) nr 1308/2013 överensstämmer med bestäm melserna i del II avdelning II kapitel I avsnitt I i förordning (EU) nr 1308/2013 och ska om så krävs tillämpa administrativa sanktioner.
300
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/591 |
|
|
|
|
|
|
4.Medlemsstaterna ska utan att det påverkar akter som avser vinsektorn som antagits på grundval av artikel 64 vid överträ delse av unionens regler om marknadsåtgärder inom vinsektorn tillämpa effektiva, proportionella och avskräckande administra tiva sanktioner. Sådana sanktioner ska inte tillämpas vid sådana fall som anges i artikel 64.2 a–64.2 d och om överträdelsen är av mindre betydelse.
5.För att kunna skydda unionens medel och unionsvinets identitet, ursprung och kvalitet, ska kommissionen ges befogen het att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 rörande
a)upprättandet av en analysdatabas med isotopuppgifter, som ska bidra till att upptäcka bedrägerier utifrån de stickprov som medlemsstaterna samlat in,
b)regler om kontrollorgan och ömsesidigt bistånd,
c)regler om gemensamt utnyttjande av medlemsstaternas resul tat.
6. Kommissionen får anta genomförandeakter för att fast ställa alla åtgärder som krävs för
a)de förfaranden som rör medlemsstaternas egna databaser och analysdatabasen med isotopuppgifter som ska bidra till att upptäcka bedrägerier,
b)de förfaranden som rör samarbetet och biståndet mellan kontrollmyndigheter och kontrollorgan,
c)när det gäller den skyldighet som avses i punkt 3, regler för genomförande av kontroller av efterlevnaden av handelsnor mer, regler för de myndigheter som har ansvaret för att genomföra kontrollerna och för vad dessa kontroller ska
innehålla, hur ofta de ska ske och i vilket handelsled de ska utföras.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 90
Kontroller gällande ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och skyddade traditionella beteckningar
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att hindra olaglig användning av de skyddade ursprungs beteckningar, skyddade geografiska beteckningar och skyddade traditionella beteckningar som avses i förordning (EU) nr 1308/2013.
2. Medlemsstaterna ska utse den behöriga myndighet som ska ansvara för att utföra kontrollerna när det gäller de skyldig heter som fastställs i del 2 avdelning II kapitel I avsnitt II i förordning (EU) nr 1308/2013 i enlighet med de kriterier som anges i artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 882/2004 (1) och ska säkerställa att alla aktörer som fullgör dessa skyldigheter har rätt att omfattas av ett system med kontroller.
3.Inom unionen ska kontrollen av att produktspecifikatio nerna följs under produktionen och under eller efter tappningen av vinet genomföras varje år, av den behöriga myndighet som avses i punkt 2 eller av ett eller flera kontrollorgan i den me ning som avses i artikel 2 andra stycket punkt 5 i förordning (EG) nr 882/2004, och som genomför produktcertifieringar i enlighet med de kriterier som anges i artikel 5 i den förord ningen.
4.Kommissionen ska anta genomförandeakter om
a)vilken information medlemsstaterna ska översända till kom missionen,
b)föreskrifter avseende den myndighet som ansvarar för kont rollerna av att produktspecifikationerna följs, inbegripet de fall där det geografiska området ligger i ett tredjeland,
c)vilka åtgärder medlemsstaterna ska genomföra för att för hindra olaglig användning av skyddade ursprungsbeteckning ar, skyddade geografiska beteckningar och skyddade traditio nella beteckningar,
d)vilka kontroller och verifieringar medlemsstaterna ska ge nomföra, inbegripet provtagning.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
AVDELNING VI
TVÄRVILLKOR
KAPITEL I
Tillämpningsområde
Artikel 91
Allmän princip
1.När en stödmottagare enligt artikel 92 inte följer reglerna för tvärvillkor som fastställs i artikel 93 ska stödmottagaren åläggas en administrativ sanktion.
2.Den administrativa sanktion som avses i punkt 1 ska till lämpas endast om överträdelsen beror på en åtgärd eller en försummelse som är direkt hänförlig till den berörda stödmot tagaren, och om ett, eller båda, av följande ytterligare villkor är uppfyllda:
a)Överträdelsen avser stödmottagarens jordbruksverksamhet.
b)Stödmottagarens jordbruksföretags areal berörs.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestäm melserna om djurhälsa och djurskydd (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).
301
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/592 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
När det gäller skogsområden ska dock denna sanktion inte vara tillämplig så länge inget stöd begärs för det berörda området i enlighet med artiklarna 21.1 a, 30 och 34 i förordning (EU) nr 1305/2013.
3.I denna avdelning avses med
a)jordbruksföretag: alla de produktionsenheter och arealer som förvaltas av den stödmottagare som avses i artikel 92 vilka är belägna inom en och samma medlemsstats territorium,
b)krav: vart och ett av de föreskrivna verksamhetskrav enligt unionsrätten som avses i bilaga II och som i sak skiljer sig från alla andra krav i samma akt.
Artikel 92
Berörda stödmottagare
Artikel 91 ska tillämpas på stödmottagare som får direktstöd inom ramen för förordning (EU) nr 1307/2013, stöd enligt artiklarna 46 och 47 i förordning (EU) nr 1308/2013 och det årliga bidraget enligt artiklarna 21.1 a och 21.1 b, 28–31, 33 och 34 i förordning (EU) nr 1305/2013.
Artikel 91 ska dock inte tillämpas på stödmottagare som får stöd inom stödordningen för småbrukare enligt avdelning V i förordning (EU) nr 1307/2013. Den sanktion som föreskrivs i den artikeln ska inte heller vara tillämplig på det stöd som avses i artikel 28.9 i förordning (EU) nr 1305/2013.
Artikel 93
Regler om tvärvillkor
1. Reglerna om tvärvillkor ska omfatta de föreskrivna verk samhetskrav som fastställs i unionsrätten och de normer för god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden som fastställs på nationell nivå enligt förteckningen i bilaga II, vilka avser följande områden:
a)Miljö, klimatförändring och god jordbrukshävd.
b)Folkhälsa, djurhälsa och växtskydd.
c)Djurskydd.
2.De rättsakter som avses i bilaga II om de föreskrivna verk samhetskraven ska tillämpas med den gällande versionen och i fråga om direktiv på det sätt som de har genomförts av med lemsstaterna.
3.Dessutom ska tvärvillkorsreglerna, när det gäller åren 2015 och 2016, även omfatta bibehållande av permanent betes mark. De medlemsstater som var medlemmar i unionen den
1januari 2004 ska säkerställa att mark som var permanent betesmark vid det datum som anges i ansökningarna om areals töd för 2003 förblir permanent betesmark inom fastställda
gränser. De medlemsstater som blev medlemmar i unionen 2004 ska säkerställa att mark som var permanent betesmark den 1 maj 2004 förblir permanent betesmark inom fastställda gränser. Bulgarien och Rumänien ska säkerställa att mark som var permanent betesmark den 1 januari 2007 förblir permanent betesmark inom fastställda gränser. Kroatien ska säkerställa att mark som var permanent betesmark den 1 juli 2013 förblir permanent betesmark inom fastställda gränser.
Första stycket ska inte gälla permanent betesmark som ska beskogas, om sådan beskogning är förenlig med miljön, med undantag av planteringar av julgranar och snabbväxande arter som odlas på kort sikt.
4. För att ta hänsyn till punkt 3 ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 för att fastställa regler om bibehållande av permanent betes mark, i synnerhet för att säkerställa att det vidtas åtgärder för att bibehålla mark som permanent betesmark hos enskilda jord brukare, inklusive individuella skyldigheter som ska iakttas, så som skyldighet att ställa om arealer till permanent betesmark, när det konstateras att andelen mark som är permanent betes mark minskar.
För att säkerställa en korrekt tillämpning av medlemsstaternas skyldigheter å ena sidan och enskilda jordbrukares skyldigheter å andra sidan när det gäller underhåll av permanent betesmark ska kommissionen ha befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 för att ange villkor och metoder för hur andelen permanent betesmark och jordbruksmark som ska bibehållas ska fastställas.
5. I punkterna 3 och 4 avses med permanent betesmark permanent betesmark i den mening som anges i artikel 2 c i förordning (EG) nr 1120/2009 i dess originalversion.
Artikel 94
Medlemsstaternas skyldigheter med avseende på god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden
Medlemsstaterna ska säkerställa att all jordbruksareal, inbegripet mark som inte längre används för produktion, hålls i enlighet med god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden. Medlems staterna ska på nationell eller regional nivå fastställa miniminor mer för stödmottagare med avseende på god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden på grundval av bilaga II, med beaktande av särskilda förhållanden i de områden som berörs, däribland jordmån, klimatförhållanden och befintliga jordbrukssystem, markanvändning, växtföljd, jordbruksmetoder och företagsstruk turer.
Medlemsstaterna får inte fastställa minimikrav som inte före skrivs i bilaga II.
302
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/593 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 95
Information till stödmottagarna
Medlemsstaterna ska förse de berörda stödmottagarna med en förteckning över de krav och normer som ska tillämpas på gårdsnivå, om så är lämpligt i elektronisk form, samt tydlig och exakt information om dessa.
KAPITEL II
Kontrollsystem och administrativa sanktioner som rör tvärvillkor
Artikel 96
Kontroller av att tvärvillkoren uppfylls
1. Medlemsstaterna ska om lämpligt använda det integrerade system som fastställs i avdelning V kapitel II och i synnerhet artikel 68.1 a, 68.1 b, 68.1 d, 68.1 e och 68.1 f.
Medlemsstaterna får använda sina befintliga administrations- och kontrollsystem för att säkerställa att reglerna om tvärvillkor följs.
Dessa system, framför allt systemet för identifiering och regi strering av djur som är upprättat i enlighet med rådets direktiv 2008/71/EG (1) och förordningarna (EG) nr 1760/2000 och (EG) nr 21/2004, ska vara förenliga med det integrerade system som avses i avdelning V kapitel II i den här förordningen.
2.Beroende på kraven, normerna, akterna eller tvärvillkors områdena i fråga får medlemsstaterna besluta att utföra ad ministrativa kontroller, särskilt om detta redan är föreskrivet enligt de kontrollsystem som är tillämpliga på respektive krav, norm, akt eller tvärvillkorsområde.
3.Medlemsstaterna ska utföra kontroller på plats för att kontrollera om en stödmottagare fullgör de skyldigheter som föreskrivs i denna avdelning.
4.Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa regler om genomförandet av kontroller av att de skyldig heter som avses i denna avdelning fullgörs, inbegripet regler som tillåter att följande faktorer beaktas vid riskanalys:
a)Jordbrukarnas deltagande i systemet för jordbruksrådgivning enligt avdelning III i denna förordning.
b)Jordbrukarnas deltagande i ett certifieringssystem, under för utsättning att systemet omfattar de berörda kraven och nor merna.
(1) Rådets direktiv 2008/71/EG av den 15 juli 2008 om identifikation och registrering av svin. (EUT L 213, 8.8.2008, s. 31).
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Artikel 97
Tillämpning av den administrativa sanktionen
1. Den administrativa sanktion som föreskrivs i artikel 91 ska tillämpas, när reglerna för tvärvillkor inte följs vid någon tidpunkt under ett givet kalenderår (kalenderåret i fråga) och överträdelsen direkt kan anses bero på den stödmottagare som lämnade in stödansökan eller stödanspråket för kalenderå ret i fråga.
Första stycket ska även gälla då en stödmottagare inte iakttar reglerna för tvärvillkor under någon tidpunkt inom tre år från och med den 1 januari det år efter det kalenderår då den första utbetalningen beviljades inom ramen för stödprogrammen för omstrukturering och omställning, eller under någon tidpunkt inom tre år från och med den 1 januari det år efter det kalen derår då den första utbetalningen beviljades inom ramen för de stödprogram för grön skörd som avses i förordning (EU) nr 1308/2013 (nedan kallade åren i fråga).
2. I de fall mark överlåts under kalenderåret i fråga eller åren
ifråga, ska punkt 1 även gälla i de fall överträdelsen beror på en åtgärd eller en försummelse som direkt kan anses bero på den person som antingen överlät jordbruksmarken eller som den överläts till. Utan hinder av första meningen ska gälla att den administrativa sanktionen, om den som vidtog åtgärden eller gjorde sig skyldig till försumlighet har lämnat in en stödansökan eller ett stödanspråk under kalenderåret i fråga eller åren i fråga, ska tillämpas på grundval av totalbeloppen för de stöd som avses i artikel 92 som har beviljats eller skulle ha beviljats denne.
I denna punkt avses med överläts varje typ av transaktion där jordbruksmark upphör att stå till den överlåtande partens för fogande.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1, och om inte annat följer av de regler som ska antas enligt artikel 101, får medlemsstaterna besluta att inte tillämpa en administrativ sanktion som uppgår till ett belopp på 100 EUR eller mindre per stödmottagare och kalenderår.
Om en medlemsstat beslutar att använda sig av den möjlighet som anges i första stycket, ska den behöriga myndigheten på följande år för ett urval av stödmottagare vidta de åtgärder som krävs för att kontrollera att stödmottagaren åtgärdar de aktuella konstaterade överträdelserna. Stödmottagaren ska underrättas om konstaterade bristande överträdelser och om skyldigheten att vidta åtgärder.
4. Tillämpningen av en administrativ sanktion påverkar inte lagligheten och korrektheten hos de utbetalningar på vilka den tillämpas.
303
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/594 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Artikel 98
Tillämpning av den administrativa sanktionen i Bulgarien, Kroatien och Rumänien
För Bulgarien och Rumänien ska de administrativa sanktioner som avses i artikel 91 tillämpas senast från och med den 1 ja nuari 2016 med avseende på de föreskrivna verksamhetskraven inom området djurskydd enligt bilaga II.
För Kroatien ska de sanktioner som avses i artikel 91 tillämpas i enlighet med följande tidsplan med avseende på de föreskrivna verksamhetskrav som avses i bilaga II:
a)Från den 1 januari 2014 när det gäller de föreskrivna verk samhetskraven 1–3 och 6–8.
b)Från den 1 januari 2016 när det gäller de föreskrivna verk samhetskraven 4, 5, 9 och 10.
c)Från den 1 januari 2018 när det gäller de föreskrivna verk samhetskraven 11–13.
Artikel 99
Beräkning av den administrativa sanktionen
1. Den administrativa sanktion som föreskrivs i artikel 91 ska tillämpas genom en minskning eller uteslutning av totalbe loppen för de stöd som anges i artikel 92 som har beviljats eller skulle beviljats den berörde stödmottagaren avseende stödansök ningar som denne har lämnat in eller kommer att lämna in under det kalenderår som överträdelsen konstateras.
För beräkningen av dessa minskningar och uteslutningar ska hänsyn tas till den upptäckta överträdelsens allvar, omfattning, varaktighet och upprepning samt de kriterier som anges i punk terna 2, 3 och 4.
2. Vid överträdelse som beror på försummelse ska procent satsen för minskning inte vara högre än 5 % och vid upprep ning inte vara högre än 15 %.
Medlemsstaterna får inrätta ett system för tidig varning som gäller fall av överträdelser som mot bakgrund av sitt begränsade allvar, omfattning och varaktighet i vederbörligen motiverade fall inte ska leda till en minskning eller uteslutning. Om en medlemsstat beslutar att använda sig av denna möjlighet ska den behöriga myndigheten på ett tidigt stadium sända en var ning till stödmottagaren med uppgifter om den konstaterade överträdelsen och mottagarens skyldighet att vidta korrigerande åtgärder. Om en man vid en kontroll därefter fastställer att överträdelsen inte har åtgärdats ska den minskning som avses i första stycket tillämpas retroaktivt.
Överträdelser som utgör en direkt folk- eller djurhälsorisk ska emellertid alltid leda till en minskning eller uteslutning.
Medlemsstater får ge stödmottagare som fått en tidig varning för första gången prioriterad tillgång till systemet för jordbruks rådgivning.
3.Vid avsiktlig överträdelse ska procentsatsen för minskning
iprincip inte vara lägre än 20 % och får gå ända till fullständig uteslutning från en eller flera stödordningar under ett eller flera kalenderår.
4.Det sammanlagda beloppet minskningar eller uteslut ningar under ett kalenderår får under alla förhållanden inte överskrida det sammanlagda belopp som avses i första stycket
ipunkt 1.
Artikel 100
Belopp som frigörs till följd av tvärvillkoren
Medlemsstaterna får behålla 25 % av de belopp som frigörs i samband med tillämpning av de minskningar och uteslutningar som avses i artikel 99.
Artikel 101
Kommissionens befogenheter med avseende på tillämpning och beräkning av den administrativa sanktionen
1. I syfte att säkerställa en korrekt fördelning av medlen till de berättigade stödmottagarna och för att se till att tvärvillkoren genomförs på ett effektivt, konsekvent och icke-diskriminerande sätt ska kommissionen ha befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115
a)för att fastställa en enhetlig grund för beräkning av administ rativa sanktioner utifrån de tvärvillkor som avses i artikel 99, med beaktande av minskningar på grund av finansiell disci plin,
b)om villkoren för beräkning och tillämpning av de administ rativa sanktionerna utifrån tvärvillkoren, inbegripet överträ delse som direkt kan tillskrivas den berörda stödmottagaren.
2. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fast ställa närmare förfaranderegler och tekniska regler när det gäller beräkning och tillämpning av de administrativa sanktioner som avses i artiklarna 97–99, inbegripet vad avser stödmottagare som består av en grupp personer enligt artiklarna 28 och 29 i förordning (EU) nr 1305/2013.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
AVDELNING VII
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
KAPITEL I
Kommunikation
Artikel 102
Överföring av information
1. Utöver de bestämmelser som anges i de sektoriella för ordningarna ska medlemsstaterna till kommissionen lämna föl jande information, handlingar och deklarationer:
a)I fråga om godkända utbetalande organ och godkända sam ordningsorgan
304
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/595 |
|
|
|
|
|
|
i)godkännandehandlingen,
ii)deras funktion (godkänt utbetalande organ eller godkänt samordningsorgan),
iii)i förekommande fall när godkännandet återkallats.
b)I fråga om attesterande organ
i)deras namn,
ii)deras adress.
c)I fråga om insatser i samband med åtgärder som finansieras via fonderna
i)utgiftsdeklarationer, som även gäller som begäran om utbetalning, underskrivna av det godkända utbetalande organet eller det godkända samordningsorganet, tillsam mans med de upplysningar som behövs,
ii)för EGFJ, uppskattningar av finansieringsbehoven och för Ejflu, en uppdatering av de förväntade utgiftsdeklaratio nerna för det innevarande och det påföljande budgetåret,
iii)de godkända utbetalande organens förvaltningsförkla ringar och årsräkenskaper,
iv)en årlig sammanfattning av resultaten från alla tillgäng liga revisioner och kontroller som utförts enligt tidspla nen och de utförliga bestämmelser som fastställs i de sektorsspecifika reglerna.
För EJFLU:s del ska årsräkenskaperna för de godkända utbeta lande organen inges för varje enskilt program.
2.Medlemsstaterna ska utförligt informera kommissionen om de åtgärder som vidtagits för att genomföra god jordbruks hävd och goda miljöförhållanden enligt artikel 94 och detaljerna
isystemet för jordbruksrådgivning som avses i avdelning III.
3.Medlemsstaterna ska regelbundet informera kommissionen om tillämpningen av det integrerade system som avses i avdel ning V kapitel II. Kommissionen ska organisera utbyte av syn punkter med medlemsstaterna med avseende på detta.
Artikel 103
Konfidentialitet
1. Medlemsstaterna och kommissionen ska vidta alla åtgärder som behövs för att säkerställa konfidentialitet för den infor mation som överlämnas eller tas emot inom ramen för kontroll och avslutande av räkenskaperna som verkställs enligt denna förordning.
Föreskrifterna i artikel 8 i förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 ska tillämpas på denna information.
2. Utan att inverka på de nationella bestämmelser som rör rättsliga åtgärder, ska information som samlas in under den granskning som föreskrivs i avdelning V kapitel III skyddas genom tystnadsplikt. Den ska endast delges personer som med anledning av sina uppdrag inom medlemsstaterna eller unionens institutioner behöver denna information för att kunna fullgöra sina uppdrag.
Artikel 104
Kommissionens befogenheter
Kommissionen får anta genomförandeakter för att fastställa reg ler om:
a)Form, innehåll, periodicitet och tidsfrister samt föreskrifter för hur detta ställas till kommissionens förfogande:
i)Utgiftsdeklarationer samt uppskattningar av utgifter och uppdatering av dessa, inklusive inkomster avsatta för särskilda ändamål.
ii)De utbetalande organens förvaltningsförklaringar och årsräkenskaper samt resultaten av alla tillgängliga ge nomförda revisioner och kontroller.
iii)Rapporter om attestering av räkenskaperna.
iv)Namn och identitetsuppgifter för de godkända utbeta lande organen, samordningsorganen och de attesterande organen.
v)Närmare bestämmelser om upptagande i budgeten och utbetalning av utgifter som finansieras genom fonderna.
vi)Meddelande om vilka ekonomiska justeringar medlems staterna företagit inom ramen för insatser eller program för landsbygdsutveckling och sammanställningar av medlemsstaternas indrivningsförfaranden till följd av oe gentligheter.
vii)Information om åtgärder som vidtagits enligt artikel 58.
b)Utbyte av uppgifter och handlingar mellan kommissionen och medlemsstaterna och införande av informationssystem, däribland typ av, form på och innehåll i de uppgifter som ska behandlas i systemen samt föreskrifter för hur de ska lagras.
c)Medlemsstaternas överförande av information till kommis sionen om uppgifter, dokument, statistik och rapporter samt tidsfristerna och metoderna för hur denna information ska lämnas.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
305
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/596 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
KAPITEL II
Användning av euro
Artikel 105
Allmänna principer
samband med marknadsordningen eller med beloppet i fråga, ska kommissionen ha befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 med föreskrifter om dessa avgörande händelser och den växelkurs som ska användas. Den särskilda avgörande händelsen ska fastställas i enlighet med följande kri terier:
1.De belopp som anges i kommissionens beslut om anta gande av landsbygdsprogram, beloppen i kommissionens åta ganden och utbetalningar samt alla belopp avseende styrkta eller attesterade utgifter och medlemsstaternas utgiftsdeklarationer ska uttryckas och utbetalas i euro.
2.De priser och belopp som fastställs i sektorslagstiftningen inom jordbruket ska uttryckas i euro.
De ska beviljas eller samlas in i euro i de medlemsstater som använder euro, och i de nationella valutorna i de medlemsländer som inte gör det.
Artikel 106
a)Faktisk tillämpning snarast möjligt av variationerna i väx elkursen.
b)Likartade avgörande händelser för likartad verksamhet inom marknadsordningen.
c)Inbördes sammanhang mellan avgörande händelser för olika priser och belopp inom marknadsordningen.
d)Praktisk och effektiv kontroll av tillämpningen av lämpliga växelkurser.
Växelkurs och avgörande händelse
1.De priser och belopp som avses i artikel 105.2 ska med hjälp av en växelkurs omvandlas till de nationella valutorna i de medlemsländer som inte använder euro.
2.Den avgörande händelsen för växelkursen ska vara
a)i fråga om belopp som uppbärs eller beviljas i handel med tredjeland, fullbordandet av tullformaliteterna vid import el ler export,
b)i alla övriga fall, den händelse genom vilken det ekonomiska syftet med verksamheten uppnås.
3. När ett direktstöd enligt förordning (EU) nr 1307/2013 betalas till en mottagare i någon annan valuta än euro, ska medlemsstaterna räkna om stödbeloppet i euro till nationell valuta på grundval av den senaste växelkurs som fastställts av Europeiska centralbanken före den 1 oktober det år som stödet avser.
Utan hinder av första stycket får medlemsstater i vederbörligen motiverade fall besluta att göra en omräkning på grundval av genomsnittet av de växelkurser som fastställts av Europeiska centralbanken under månaden före den 1 oktober det år som stödet beviljas. Medlemsstater som väljer detta alternativ ska fastställa och offentliggöra den genomsnittliga kursen före den 1 december detta år.
4.När det gäller EGFJ ska medlemsstater som inte har antagit euron tillämpa samma växelkurs i sina utgiftsdeklarationer som den de använde för att göra utbetalningar till stödmottagarna, eller för att ta emot inkomster i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel.
5.För att specificera den avgörande händelse som avses i punkt 2, eller för att fastställa den av särskilda skäl som har
6. För att förhindra att medlemsstater som inte har antagit euron tillämpar olika växelkurser i sin bokföring, både i sam band med bokföring i annan valuta än euro av inkomster och stöd som utbetalats till stödmottagare, och i samband med de utgiftsdeklarationer som upprättas av de utbetalande organen, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 för att fastställa föreskrifter för vilken växelkurs som ska användas vid deklaration av utgifter och bokföring av transaktioner för offentlig lagring i det utbetalande organets räkenskaper.
Artikel 107
Skyddsåtgärder och undantag
1. Kommissionen får anta genomförandeakter för att skydda tillämpningen av unionsrätten om exceptionella monetära för faringssätt avseende en nationell valuta riskerar att äventyra den. Sådana åtgärder får, där så krävs, endast avvika från befintliga regler under en tidsperiod som är absolut nödvändig.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Europaparlamentet, rådet och medlemsstaterna ska genast un derrättas om åtgärderna enligt första stycket.
2. Om det finns risk för att exceptionella monetära för faringssätt avseende en nationell valuta äventyrar tillämpningen av unionsrätten, ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 som avviker från detta avsnitt, särskilt i följande fall:
a)Om ett land tillämpar onormala växelförfaranden, såsom flera växelkurser, eller kompensationsavtal.
b)Om ett lands valuta inte noteras på de officiella valutamark naderna eller om utvecklingen för dessa valutor kan leda till snedvridning av handeln.
306
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/597 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 108
Användning av euro bland medlemsstater utanför eurosamarbetet
1.Om en medlemsstat som inte använder euron beslutar sig för att betala utgiften som uppstår till följd av sektorslagstift ningen inom jordbruket i euro i stället för i den nationella valutan, ska medlemsstaten vidta de åtgärder som behövs för att säkerställa att användningen av euro inte ger en systematisk fördel jämfört med användning av den nationella valutan.
2.Medlemsstaten ska underrätta kommissionen innan de planerade åtgärderna träder i kraft. Åtgärderna får ej börja gälla förrän kommissionen lämnat sitt samtycke.
KAPITEL III
Rapport och utvärdering
Artikel 109
Ekonomisk årsrapport
Kommissionen ska senast den sista september varje år utarbeta en ekonomisk rapport över förvaltningen av fonderna för det föregående budgetåret som den ska lägga fram för Europapar lamentet och rådet.
Artikel 110
Övervakning och utvärdering av den gemensamma jordbrukspolitiken
1. En gemensam ram för övervakning och utvärdering ska upprättas, med vars hjälp man kan mäta hur den gemensamma jordbrukspolitiken fungerar och i synnerhet
b)Hållbar förvaltning av naturresurser och klimatåtgärder, med fokus på utsläpp av växthusgaser, biologisk mångfald, mark och vatten.
c)Balanserad territoriell utveckling, med fokus på sysselsätt ningen på landsbygden, tillväxt och fattigdom i landsbygds områden.
Kommissionen ska, genom genomförandeakter, fastställa den uppsättning indikatorer som är specifika för de mål som avses i första stycket. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 116.3.
Indikatorerna ska kopplas till politikens struktur och mål och göra det möjligt att utvärdera politikens utveckling, effektivitet och ändamålsenlighet i förhållande till målen.
3. Ramen för övervakning och utvärdering ska återspegla den gemensamma jordbrukspolitikens struktur på följande sätt:
a)När det gäller de direktstöd som föreskrivs i förordning (EU) nr 1307/2013, de marknadsåtgärder som föreskrivs i förord ning (EU) nr 1308/2013 och bestämmelserna i denna för ordning, ska kommissionen övervaka dessa instrument ut ifrån medlemsstaternas rapportering i enlighet med bestäm melserna i dessa förordningar. Kommissionen ska upprätta en flerårig utvärderingsplan med regelbundna utvärderingar av särskilda instrument som ska genomföras på kommissio nens ansvar. Utvärderingarna ska genomföras vid lämpliga tidpunkter och av oberoende utvärderare.
a) | de | direktstöd som | föreskrivs i | förordning | (EU) |
| nr 1307/2013, |
|
|
| |
b) | de | marknadsåtgärder | som föreskrivs | i förordning | (EU) |
| nr 1308/2013, |
|
|
| |
c)de åtgärder för landsbygdsutveckling som föreskrivs i förord ning (EU) nr 1305/2013, och
d)bestämmelserna i denna förordning.
Kommissionen ska övervaka dessa politiska åtgärder utifrån medlemsstaternas rapportering i enlighet med bestämmelserna i de förordningar som avses i första stycket. Kommissionen ska upprätta en flerårig utvärderingsplan som inbegriper regel bundna utvärderingar av särskilda instrument som ska genom föras på kommissionens ansvar.
För att säkerställa att funktionsmätningen blir effektiv ska kom missionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 rörande denna rams innehåll och uppbyggnad.
2.Resultatet av de åtgärder inom den gemensamma jord
brukspolitiken som avses i punkt 1 ska mätas i förhållande till följande mål:
a)Hållbar livsmedelsproduktion, med fokus på jordbruks inkomster, jordbrukets produktivitet och prisstabilitet.
b)Övervakningen och utvärderingen av politiska interventioner för landsbygdsutveckling kommer att göras i enlighet med artiklarna 67–79 i förordning (EU) nr 1305/2013.
Kommissionen ska säkerställa att den kombinerade effekten av alla instrument inom den gemensamma jordbrukspolitiken som avses i punkt 1 kommer att mätas och bedömas i förhållande till de gemensamma mål som avses i punkt 2. Den gemen samma jordbrukspolitikens resultat när det gäller att uppnå dess gemensamma mål ska mätas och bedömas på grundval av gemensamma effektindikatorer och de bakomliggande sär skilda målen på grundval av resultatindikatorer. Kommissionen ska, på grundval av uppgifter från utvärderingar av den gemen samma jordbrukspolitiken, inbegripet utvärderingar av lands bygdsutvecklingsprogram, och andra relevanta informationskäl lor utarbeta rapporter om mätning och bedömning av det sam lade resultatet av alla instrument inom den gemensamma jord brukspolitiken.
4. Medlemsstaterna ska förse kommissionen med all den in formation som behövs för att de aktuella åtgärderna ska kunna övervakas och utvärderas. Sådan information ska i möjligaste mån grundas på etablerade informationskällor, t.ex. infor mationssystemet för jordbruksföretagens redovisningsuppgifter och Eurostat.
Kommissionen ska ta hänsyn till uppgiftsbehovet och synergief fekterna mellan potentiella uppgiftskällor, i synnerhet deras an vändning för statistiska ändamål, när så är lämpligt.
307
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/598 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa regler om de uppgifter som ska överlämnas av medlemsstaterna, med beaktande av behovet av att undvika onödiga administra tiva bördor, och om uppgiftsbehoven och synergieffekterna av potentiella uppgiftskällor. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i arti kel 116.3.
5. Kommissionen ska lägga fram en första rapport om ge nomförandet av denna artikel, inbegripet de första resultaten av effekterna av den gemensamma jordbrukspolitiken, för Europa parlamentet och rådet senast den 31 december 2018. En andra rapport som innehåller en bedömning av resultatet av den ge mensamma jordbrukspolitiken ska läggas fram senast den 31 de cember 2021.
KAPITEL IV
Öppenhet
Artikel 111
Offentliggörande av stödmottagare
1. Medlemsstaterna ska varje år i efterhand offentliggöra in formation om mottagarna av stöd från fonderna. I den infor mation som offentliggörs ska följande ingå:
a)Stödmottagarnas namn enligt följande, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 112 första stycket i denna förord ning:
i)Stödmottagarens förnamn och efternamn, om stödmot tagaren är en fysisk person.
ii)Stödmottagarens fullständiga registrerade firmanamn, om stödmottagaren är en juridisk person som rättsligt sett är en fristående juridisk person enligt lagstiftningen i den berörda medlemsstaten.
iii)Den stödmottagande organisationens registrerade eller på annat sätt officiellt erkända namn, om stödmottagaren är en sammanslutning utan egen rättskapacitet.
b)Namn på den kommun där stödmottagaren är bosatt eller har registrerat sin verksamhet och, om möjligt, postnummer för kommunen eller den del av postnumret som identifierar kommunen.
c)Stödbelopp som var och en av stödmottagarna erhållit under det aktuella räkenskapsåret för var och en av de åtgärder som finansierats via fonderna.
d)Beskrivning av de åtgärder som finansieras via fonderna och för vilka stöd beviljats enligt led c.
Den information som avses i första stycket ska offentliggöras på en webbplats per medlemsstat. Den ska hållas tillgänglig under två år från den dag då den först offentliggörs.
2. När det gäller de stöd för åtgärder som finansieras via Ejflu enligt punkt 1 första stycket led c ska de belopp som
offentliggörs omfatta hela stödbeloppet, dvs. både stödet från unionen och det nationella stödet.
Artikel 112
Tröskelvärde
Medlemsstater ska inte offentliggöra stödmottagarens namn i enlighet med artikel 111.1 a i denna förordning i följande situationer:
a) I fall där medlemsstater upprättar den stödordning för småb rukare som föreskrivs i avdelning V i förordning (EU) nr 1307/2013, om det stödbelopp som en stödmottagare erhåller under ett år är lika med eller mindre än det belopp som medlemsstaten fastställer i enlighet med artikel 63.1 andra stycket eller artikel 63.2 andra stycket i den förord ningen.
b)I fall där medlemsstater inte upprättar den stödordning för småbrukare som föreskrivs i avdelning V i förordning (EU) nr 1307/2013, om det stödbelopp som en stödmottagare erhåller under ett år är lika med eller mindre än 1 250 EUR.
När led a i första stycket tillämpas ska de belopp som medlems
staterna fastställer | enligt artikel | 63 i förordning (EU) |
nr 1307/2013 och | som anmäls till | kommissionen i enlighet |
med den förordningen offentliggöras av kommissionen i enlig het med de regler som antas enligt artikel 114.
Vid tillämpning av första stycket i denna artikel ska medlems staten offentliggöra den information som avses i leden b, c och d i artikel 111.1 första stycket och stödmottagen ska identifieras genom en kod. Medlemsstaterna ska besluta om hur koden ska utformas.
Artikel 113
Information om stödmottagarna
Medlemsstaterna ska informera stödmottagarna om att uppgifter om dem kommer att offentliggöras i enlighet med artikel 111 och att informationen kan komma att behandlas av unionens och medlemsstaternas utrednings- och revisionsorgan i syfte att skydda unionens ekonomiska intressen.
I enlighet med direktiv 95/46/EG ska stödmottagarna underrät tas om sin rätt till skydd av personuppgifter och om de för faranden som gäller för utövandet av rättigheterna.
Artikel 114
Kommissionens befogenheter
Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa regler om:
a)Hur informationen ska offentliggöras, även vad gäller pre sentationen av de enskilda åtgärderna, och tidsplanen för offentliggörandet i enlighet med artiklarna 111 och 112.
b)Enhetlig tillämpning av artikel 113.
308
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/599 |
|
|
|
|
|
|
c) Samarbete mellan kommissionen och medlemsstaterna.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 116.3.
AVDELNING VIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 115
Utövande av delegering
Vid tillämpning av artiklarna 15, 58, 62, 63, 64, 65, 66, 75, 77, 78, 89, 90, 96, 101 och 104, avseende frågor rörande direktstöd, landsbygdsutveckling och/eller den samlade mark nadsordningen ska kommissionen biträdas av kommittén för jordbruksfonderna, kommittén för direktstöd, kommittén för landsbygdsutveckling och/eller kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket som inrättas genom den här förordningen, förordning (EU) nr 1307/2013, förordning (EU) nr 1305/2013 respektive förordning (EU) nr 1308/2013. Dessa kommittéer ska vara kommittéer i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.
1.Befogenheten att anta delegerade akter som avses i artik larna 8, 20, 40, 46, 50, 53, 57, 62, 63, 64, 65, 66, 72, 76, 77, 79, 84, 89, 93, 101, 106, 107, 110 och 120 ges till kom missionen med förbehåll för de villkor som anges i denna ar tikel.
2.Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 8, 20, 40, 46, 50, 53, 57, 62, 63, 64, 65, 66, 72, 76, 77, 79, 84, 89, 93, 101, 106, 107, 110 och 120 ska ges till kommissionen för en period av sju år från och med det datum då denna förordning träder i kraft. Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av perioden av sju år. Delegeringen av befogenhet ska, genom tyst medgivande, förlängas med perioder av samma längd, om inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före utgången av perioden
ifråga.
3.Den delegering av befogenheter som avses i artiklarna 8, 20, 40, 46, 50, 53, 57, 62, 63, 64, 65, 66, 72, 76, 77, 79, 84, 89, 93, 101, 106, 107, 110 och 120 får när som helst åter kallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkal lelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.
4.Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
5.En delegerad akt som antagits enligt artiklarna 8, 20, 40, 46, 50, 53, 57, 62, 63, 64, 65, 66, 72, 76, 77, 79, 84, 89, 93, 101, 106, 107, 110 och 120 ska endast träda i kraft om varken Europaparlamentet eller rådet inom en period på två månader från delgivningsdagen har invänt mot den delegerade akten eller om både Europaparlamentet och rådet före utgången av denna period har underrättat kommissionen om att de har beslutat att inte invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 116
Kommittéförfarande
1. Kommissionen ska biträdas av kommittén för jordbruks fonderna. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.
2.När det hänvisas till denna punkt ska artikel 4 i förord ning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
3.När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förord ning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
Om kommittén inte avger något yttrande när det gäller de akter som avses i artikel 8, ska kommissionen inte anta utkastet till genomförandeakt och artikel 5.4 tredje stycket i förordning (EU) nr 182/2011 ska tillämpas.
Artikel 117
Behandling och skydd av personuppgifter
1.Medlemsstaterna och kommissionen ska samla in person uppgifter i syfte att uppfylla sina respektive skyldigheter avse ende förvaltning, kontroll, revision, övervakning och utvär dering enligt denna förordning, särskilt de skyldigheter som anges i avdelning II kapitel II, avdelning III, avdelning IV kapit len III och IV, avdelningarna V och VI och avdelning VII kapitel III, samt för statistiska ändamål, och ska inte behandla dessa uppgifter på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
2.Vid behandling av personuppgifter i övervaknings- och utvärderingssyfte enligt avdelning VII kapitel III samt för sta tistiska ändamål ska uppgifterna avidentifieras och enbart be handlas i sammanställd form.
3.Personuppgifter ska behandlas i enlighet med bestämmel serna i direktiv 95/46/EG och förordning (EG) nr 45/2001. Sådana uppgifter ska i synnerhet inte lagras i en form som möjliggör identifiering av registrerade under längre tid än vad som är nödvändigt för de syften för vilka de insamlades eller för vilka de genomgår ytterligare behandling, med beaktande av de minsta bevarandeperioder som fastställs i tillämplig nationell rätt och unionsrätt.
4.Medlemsstaterna ska underrätta de registrerade om att deras personuppgifter kan behandlas av nationella organ och unionsorgan i enlighet med punkt 1 och att de i detta hänse ende åtnjuter de rättigheter som anges i dataskyddsbestämmel
serna i direktiv 95/46/EG respektive förordning (EG) nr 45/2001.
5. Denna artikel ska omfattas av artiklarna 111–114.
309
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/600 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 118 |
| Artikel 120 |
|
| Genomförandenivå |
| Övergångsåtgärder | |
Medlemsstaterna ska ansvara för genomförande av programmen och deras arbetsuppgifter enligt denna förordning på den nivå de anser lämpligt, i enlighet med deras respektive institutionella, rättsliga och finansiella ramar och med iakttagande av denna förordning och övriga relevanta unionsbestämmelser.
Artikel 119 |
|
Upphävande |
|
1. Förordningarna (EEG) nr 352/78, (EG) nr 165/94, | (EG) |
nr 2799/98, (EG) nr 814/2000, (EG) nr 1290/2005 och | (EG) |
nr 485/2008 ska upphöra att gälla. |
|
Artikel 31 i förordning (EG) nr 1290/2005 och de relevanta genomförandebestämmelserna ska dock fortsätta att tillämpas till och med den 31 december 2014.
2. Hänvisningar till de upphävda förordningarna ska anses som hänvisningar till den här förordningen och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga III.
För att säkerställa en smidig övergång från de arrangemang som fastställs i de upphävda förordningar som avses i artikel 118 till de som fastställs i denna förordning, ska kommissionen ha befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 115 avseende de fall där avvikelser från och tillägg till reglerna i denna förordning får tillämpas.
Artikel 121
Ikraftträdande och tillämpning
1. Denna förordning träder i kraft samma dag som den of fentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.
2.Följande bestämmelser ska dock tillämpas enligt följande:
a)Artiklarna 7, 8, 16, 25, 26 och 43 från och med den 16 ok tober 2013.
b)Artiklarna 18 och 40 vad gäller utgifter som betalats från och med den 16 oktober 2013.
c)Artikel 52 från och med den 1 januari 2015.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 17 december 2013. |
| |
På Europaparlamentets vägnar | På rådets vägnar | |
M. SCHULZ | V. JUKNA | |
Ordförande | Ordförande | |
|
|
|
310
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/601 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA I
INFORMATION INOM OMRÅDET FÖR BEGRÄNSNING AV OCH ANPASSNING TILL KLIMATFÖRÄNDRINGAR, BIOLOGISK MÅNGFALD OCH VATTENSKYDD SOM FASTSTÄLLS I ARTIKEL 12.3 D
Begränsning av och anpassning till klimatförändringarna:
—Information om vilken inverkan klimatförändringar kan ha för de relevanta regionerna i framtiden, om utsläpp av växthusgaser från de relevanta brukningsmetoderna och om jordbrukssektorns bidrag till begränsning av klimatför ändringarna genom bättre odlings- och trädjordbruksmetoder och genom utveckling av projekt om förnybar energi på jordbruk och energieffektivitetsförbättringar på jordbruk.
—Information som hjälper jordbrukarna att planera hur de på bästa sätt kan investera i "klimatsäkring" av sina jord brukssystem, och särskilt information om vilka unionsfonder som kan användas för detta, och framför allt infor mation om anpassning av jordbruksmark till klimatmässiga fluktuationer och förändringar på lång sikt samt infor mation om hur man kan införa praktiska jordbruksmetoder för att öka jordbrukssystemens förmåga att klara av översvämningar och torka samt information för att förbättra och optimera markens kolnivåer.
Biologisk mångfald:
—Information om det positiva sambandet mellan biologisk mångfald och jordbruksekosystemens motståndskraft, och spridningen av risker, liksom kopplingen mellan monokulturer och risken för missväxt/skador på gröda på grund av skadeinsekter och extrema väderhändelser.
—Information om hur man bäst förhindrar spridningen av invasiva främmande arter och varför detta är viktigt för att ekosystemen ska fungera effektivt och kunna stå emot klimatförändringar, inklusive information om tillgång till finansiering för utrotningsprogram när ytterligare kostnader tillkommer.
Vattenskydd:
—Information om hållbara bevattningsanläggningar med låga volymer och om hur man kan optimera regnbaserade system för att främja en effektiv vattenanvändning.
—Information om hur vattenförbrukningen inom jordbruket kan minskas, bland annat genom val av grödor, om hur mängden humus i jordmånen kan ökas för att förbättra vattenhållningen och om hur behovet av bevattning kan minskas.
Allmänt
—Utbyte av bästa praxis, utbildning och kapacitetsuppbyggnad (tillämpligt på klimatförändringar, biologisk mångfald och vattenskydd såsom anges ovan i denna bilaga).
311
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/602 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 |
|
|
|
|
|
BILAGA II
REGLER OM TVÄRVILLKOR I ENLIGHET MED ARTIKEL 93
SMR: Föreskrivna verksamhetskrav
GAEC: Normer för god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden
Område | Huvudämne |
| Krav och normer |
|
|
|
|
|
|
Miljö, klimat- | Vatten | SMR 1 | Rådets direktiv 91/676/EEG av den 12 december 1991 | Artiklarna 4 |
förändring, god |
|
| om skydd mot att vatten förorenas av nitrater från jord | och 5 |
jordbruks-hävd |
|
| bruket (EGT L 375, 31.12.1991, s. 1) |
|
|
|
|
|
|
|
| GAEC 1 | Upprättande av buffertremsor längs vattendrag (1) |
|
|
|
|
|
|
|
| GAEC 2 | Förenlighet med tillståndsförfarandena i de fall bevatt |
|
|
|
| ningsvatten kräver tillstånd |
|
|
|
|
|
|
|
| GAEC 3 | Skydd av grundvattnet mot förorening: förbud mot direkt |
|
|
|
| utsläpp i grundvattnet och åtgärder för att förebygga |
|
|
|
| indirekt förorening av grundvatten genom utsläpp i |
|
|
|
| mark och filtrering genom markytan av farliga ämnen |
|
|
|
| som förtecknas i bilagan till direktiv 80/68/EEG i dess |
|
|
|
| gällande lydelse den sista giltighetsdagen, i den mån det |
|
|
|
| rör jordbruksverksamhet |
|
|
|
|
|
|
| Jordmån och | GAEC 4 | Minimikrav för marktäckning |
|
| kollager |
|
|
|
|
| GAEC 5 | Minimikrav för markanvändning som avspeglar lokala |
|
|
|
| förhållanden för att begränsa erosion |
|
|
|
|
|
|
|
| GAEC 6 | Bibehållande av markens innehåll av organiskt material |
|
|
|
| genom lämpliga metoder, inklusive förbud mot bränning |
|
|
|
| av stubbåkrar, utom i händelse av växtskyddsskäl (2) |
|
|
|
|
|
|
| Biologisk | SMR 2 | Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/147/EG av | Artikel 3.1, |
| mångfald |
| den 30 november 2009 om bevarande av vilda fåglar | artikel 3.2 b, |
|
|
| (EUT L 20, 26.1.2010, s. 7) | artikel 4.1, |
|
|
|
| 4.2 och 4.4. |
|
|
|
|
|
|
| SMR 3 | Rådets direktiv 92/43/EEG av den 21 maj 1992 om | Artikel 6.1 |
|
|
| bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter | och 6.2. |
|
|
| (EGT L 206, 22.7.1992, s. 7) |
|
|
|
|
|
|
| Lägsta hävd | GAEC 7 | Bibehållande av landskapselement, i lämpliga fall även |
|
| nivå för |
| häckar, dammar, diken, träd på rad, i grupp eller isole |
|
| landskap |
| rade träd, åkerkanter och terrasser och även ett förbud |
|
|
|
| mot att klippa häckar och träd under fåglarnas häck |
|
|
|
| nings- och uppfödningsperiod samt, som ett alternativ, |
|
|
|
| åtgärder för att undvika invasiva växtarter |
|
|
|
|
|
|
Folkhälsa, djur | Säkra livs | SMR 4 | Europaparlamentets och rådets förordning (EG) | Artiklarna 14 |
hälsa och växt | medel |
| nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna prin | och 15, arti |
skydd |
|
| ciper och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande | kel 17.1 (3) |
|
|
| av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och | och artiklarna |
|
|
| om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäker | 18, 19 och |
|
|
| het(EGT L 31, 1.2.2002, s. 1) | 20 |
|
|
|
|
|
312
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
|
| SV |
|
|
| Europeiska unionens officiella tidning |
|
|
| L 347/603 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Område | Huvudämne |
|
| Krav och normer |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| SMR 5 | Rådets direktiv 96/22/EG av den 29 april 1996 om för | Artikel 3 a, b, | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| bud mot användning av vissa ämnen med hormonell och | d och e samt | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| tyreostatisk verkan samt av β-agonister vid animaliepro | artiklarna 4, 5 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| duktion och om upphävande av direktiv 81/602/EEG, | och 7 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| 88/146/EEG och 88/299/EEG (EGT L 125, 23.5.1996, |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| s. 3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| Identifiering | SMR 6 | Rådets direktiv 2008/71/EG av den 15 juli 2008 om | Artiklarna 3, | |||||
|
|
|
|
|
| och registre |
| identifikation och registrering av djur (EUT L 213, | 4 och 5 | |||||
|
|
|
|
|
| ring av djur |
| 8.8.2005, s. 31) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SMR 7 | Europaparlamentets | och | rådets | förordning | (EG) | Artiklarna 4 | |
|
|
|
|
|
|
|
| nr 1760/2000 av den 17 juli 2000 om upprättande av | och 7 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| ett system för identifiering och registrering av nötkreatur |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| samt märkning av nötkött och nötköttsprodukter och |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| om upphävande av rådets förordning (EG) nr 820/97 |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| (EGT L 204, 11.8.2000, s. 1) |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| SMR 8 | Rådets förordning (EG) nr 21/2004 av den 17 december | Artiklarna 3, | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| 2003 om upprättande av ett system för identifiering och | 4 och 5 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| registrering av får och getter och om ändring av förord |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| ning (EG) nr 1782/2003 | samt direktiven 92/102/EEG |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| och 64/432/EEG (EUT L 5, 9.1.2004, s. 8) |
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Djur-sjuk | SMR 9 | Europaparlamentets | och | rådets | förordning | (EG) | Artiklarna 7, | |
|
|
|
|
|
| domar |
| nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av | 11, 12, 13 |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning | och 15 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| (EGT L 147, 31.5.2001, s. 1) |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Växtskydds | SMR 10 | Europaparlamentets | och | rådets | förordning | (EG) | Artikel 55 | |
|
|
|
|
|
| medel |
| nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande | första och an | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande | dra meningen | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| av rådets direktiv | 79/117/EEG och | 91/414/EEG | (EUT |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| L 309, 24.11.2009, s. 1) |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
| Djurskydd | Djurskydd | SMR 11 | Rådets direktiv 2008/119/EG av den 18 december 2008 | Artiklarna 4 | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| om fastställande av lägsta djurskyddskrav för kalvar (EUT | och 5 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| L 10, 15.1.2009, s. 7) |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| SMR 12 | Rådets direktiv 2008/120/EG av den 18 december 2008 | Artiklarna 3 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| om fastställande av lägsta djurskyddskrav vid svinhållning | och 4 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| (EUT L 47, 18.2.2009, s. 5) |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| SMR 13 | Rådets direktiv 98/58/EG av den 20 juli 1998 om skydd | Artikel 4 | |||||
|
|
|
|
|
|
|
| av animalieproduktionens | djur (EGT | L 221, 8.8.1998, |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| s. 23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Buffertområden för god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden måste både inom och utanför sådana sårbara zoner som anges i artikel 3.2 i direktiv 91/676/EEG åtminstone uppfylla de krav som avser spridning av gödselmedel på mark i närheten av vattendrag, vilka finns i punkt A4 i bilaga II till direktiv 91/676/EEG, vilket ska tillämpas i enlighet med medlemsstaternas handlingsprogram, upprättade i enlighet med artikel 5.4 i direktiv 91/676/EEG.
(2) Kravet kan begränsas till ett allmänt förbud mot bränning av stubbåkrar, men en medlemsstat kan besluta att fastställa ytterligare krav. (3) Genomfört särskilt genom
— | artikel 14 i förordning (EG) nr 470/2009 och bilagan till förordning (EG) nr 37/2010, |
— | förordning (EG) nr 852/2004: artikel 4.1 och bilaga I del A (II 4 (g, h, j), 5 (f, h), 6, III 8 (a, b, d, e), 9 (a, c)), |
— | förordning (EG) nr 853/2004: artikel 3.1 och bilaga III avsnitt IX kapitel 1 (I-1 b, c, d, e; I-2 a (i, ii, iii), b (i, ii), c; I-3, I-4, I-5, II-A 1, |
| 2, 3, 4; II-B 1 (a, d), 2, 4 (a, b)), bilaga III avsnitt X kapitel 1.1, |
— | förordning (EG) nr 183/2005: artikel 5.1 och bilaga I del A (1-4 e, g, II-2 a, b, e), artikel 5.5 och bilaga III (1, 2), artikel 5.6, och |
— | förordning (EG) nr 396/2005: artikel 18. |
|
|
313
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/604 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BILAGA III |
| |
|
|
|
| JÄMFÖRELSETABELL |
| |
| 1. Förordning (EEG) nr 352/78 |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EEG) Nr 352/78 |
| Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1 |
|
| Artikel 43.1 e |
| |
| Artikel 2 |
|
| Artikel 43.2 |
| |
| Artikel 3 |
|
| Artikel 46.1 |
| |
| Artikel 4 |
|
| — |
| |
| Artikel 5 |
|
| — |
| |
| Artikel 6 |
|
| — |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| 2. Förordning (EG) nr 2799/98 |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 2799/98 |
| Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1 |
|
| — |
| |
| Artikel 2 |
|
| Artiklarna 105.2 och 106 |
| |
| Artikel 3 |
|
| Artikel 106 |
| |
| Artikel 4 |
|
| — |
| |
| Artikel 5 |
|
| — |
| |
| Artikel 6 |
|
| — |
| |
| Artikel 7 |
|
| Artikel 107 |
| |
| Artikel 8 |
|
| Artikel 108 |
| |
| Artikel 9 |
|
| — |
| |
| Artikel 10 |
|
| — |
| |
| Artikel 11 |
|
| — |
| |
|
|
|
|
|
|
|
| 3. Förordning (EG) nr 814/2000 |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 814/2000 |
| Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1 |
|
| Artikel 45.1 |
| |
| Artikel 2 |
|
| Artikel 45.2 |
| |
| Artikel 3 |
|
| — |
| |
| Artikel 4 |
|
| — |
| |
| Artikel 5 |
|
| — |
| |
| Artikel 6 |
|
| — |
| |
| Artikel 7 |
|
| — |
| |
| Artikel 8 |
|
| Artikel 45.5 |
| |
| Artikel 9 |
|
| — |
| |
| Artikel 10 |
|
| Artiklarna 45.4 och 116 |
| |
| Artikel 11 |
|
| — |
| |
|
|
|
|
|
|
|
314
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
|
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/605 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 4. Förordning (EG) nr 1290/2005 |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1290/2005 | Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1 |
| Artikel 1 |
| |||
| Artikel 2 |
| Artikel 3 |
| |||
| Artikel 3 |
| Artikel 4 |
| |||
| Artikel 4 |
| Artikel 5 |
| |||
| Artikel 5 |
| Artikel 6 |
| |||
| Artikel 6 |
| Artikel 7 |
| |||
| Artikel 7 |
| Artikel 9 |
| |||
| Artikel 8 |
| Artikel 102 |
| |||
| Artikel 9 |
| Artikel 58 |
| |||
|
| Artikel 10 |
| Artikel 10 |
| ||
|
| Artikel 11 |
| Artikel 11 |
| ||
|
| Artikel 12 |
| Artikel 16 |
| ||
|
| Artikel 13 |
| Artikel 19 |
| ||
|
| Artikel 14 |
| Artikel 17 |
| ||
|
| Artikel 15 |
| Artikel 18 |
| ||
|
| Artikel 16 |
| Artikel 40 |
| ||
|
| Artikel 17 |
| Artikel 41.1 |
| ||
|
| Artikel 17a |
| Artikel 41.2 |
| ||
|
| Artikel 18 |
| Artikel 24 |
| ||
|
| Artikel 19 |
| Artikel 27 |
| ||
|
| Artikel 20 |
| Artikel 28 |
| ||
|
| Artikel 21 |
| Artikel 29 |
| ||
|
| Artikel 22 |
| Artikel 32 |
| ||
|
| Artikel 23 |
| Artikel 33 |
| ||
|
| Artikel 24 |
| Artikel 34 |
| ||
|
| Artikel 25 |
| Artikel 35 |
| ||
|
| Artikel 26 |
| Artikel 36 |
| ||
|
| Artikel 27 |
| Artikel 41.1 |
| ||
|
| Artikel 27a |
| Artikel 41.2 |
| ||
|
| Artikel 28 |
| Artikel 37 |
| ||
|
| Artikel 29 |
| Artikel 38 |
| ||
|
| Artikel 30 |
| Artikel 51 |
| ||
|
| Artikel 31 |
| Artikel 52 |
| ||
|
| Artikel 32 |
| Artiklarna 54 och 55 |
| ||
|
| Artikel 33 |
| Artiklarna 54 och 56 |
| ||
|
| Artikel 34 |
| Artikel 43 |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
315
Bilaga 3 | Ds 2015:13 |
L 347/606 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | 20.12.2013 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 1290/2005 | Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 35 |
| — |
| |
| Artikel 36 |
| Artikel 48 |
| |
| Artikel 37 |
| Artikel 47 |
| |
| Artikel 38 |
| — |
| |
| Artikel 39 |
| — |
| |
| Artikel 40 |
| — |
| |
| Artikel 41 |
| Artikel 116 |
| |
| Artikel 42 |
| — |
| |
| Artikel 43 |
| Artikel 109 |
| |
| Artikel 44 |
| Artikel 103 |
| |
| Artikel 44a |
| Artikel 113.1 |
| |
| Artikel 45 |
| Artiklarna 105.1, 106.3 och 106.4 |
| |
| Artikel 46 |
| — |
| |
| Artikel 47 |
| Artikel 119 |
| |
| Artikel 48 |
| Artikel 120 |
| |
| Artikel 49 |
| Artikel 121 |
| |
|
|
|
|
|
|
| 5. Förordning (EG) nr 485/2008 |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EG) nr 485/2008 | Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1 |
| Artikel 79 |
| |
| Artikel 2 |
| Artikel 80 |
| |
| Artikel 3 |
| Artikel 81 |
| |
| Artikel 4 |
| — |
| |
| Artikel 5 |
| Artikel 82.1, 82.2 och 82.3 |
| |
| Artikel 6 |
| Artikel 82.4 |
| |
| Artikel 7 |
| Artikel 83 |
| |
| Artikel 8 |
| Artikel 103.2 |
| |
| Artikel 9 |
| Artikel 86 |
| |
| Artikel 10 |
| Artikel 84 |
| |
| Artikel 11 |
| Artikel 85 |
| |
| Artikel 12 |
| Artikel 106.3 |
| |
| Artikel 13 |
|
|
| |
| Artikel 14 |
|
|
| |
| Artikel 15 |
| Artikel 8 |
| |
| Artikel 16 |
|
|
| |
| Artikel 17 |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
316
Ds 2015:13 | Bilaga 3 |
20.12.2013 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 347/607 |
|
|
|
|
|
|
Gemensamt uttalande från Europaparlamentet och rådet om tvärvillkor
Rådet och Europaparlamentet uppmanar kommissionen att övervaka medlemsstaternas införlivande och genomförande av direktiv 2000/60/EG av den 23 oktober 2000 om upprättande av en ram för gemen skapens åtgärder på vattenpolitikens område och Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/128/EG av den 21 oktober 2009 om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder för att uppnå en hållbar användning av bekämpningsmedel och att i förekommande fall, när dessa direktiv har genomförts i samtliga medlemsstater och de förpliktelser som är direkt tillämpliga på jordbrukare har fastställts, lägga fram ett lagstiftningsförslag om ändring av denna förordningen i syfte att ta med relevanta delar av dessa direktiv i systemet för tvärvillkor.
317
Bilaga 4
L 84/14 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 251/2014 av den 26 februari 2014
om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, aromatiserade vinprodukter och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1601/91
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktions sätt, särskilt artiklarna 43.2 och 114,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de natio nella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommit téns yttrande (1),
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och
av följande skäl:
(1)Rådets förordning (EEG) nr 1601/91 (3) och kommissio nens förordning (EG) nr 122/94 (4) har skapat en fun gerande reglering för aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter (nedan kallade aromatiserade vinprodukter).
Med tanke på den tekniska utvecklingen, marknads utvecklingen och nya tendenser i efterfrågan är det dock nödvändigt att uppdatera reglerna om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, vissa aromatiserade vin produkter, med beaktande av traditionella produktions metoder.
(2)Det krävs ytterligare ändringar till följd av Lissabonsför dragets ikraftträdande för att anpassa de befogenheter som tilldelats kommissionen enligt förordning (EEG) nr 1601/91 till artiklarna 290 och 291 i fördraget om Eu ropeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget). Med
tanke på dessa ändringars omfattning bör förordning
(1) EUT C 43, 15.2.2012, s. 67.
(2) Europaparlamentets ståndpunkt av den 14 januari 2014 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 17 februari 2014.
(3) Rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om all männa bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromati serade drinkar baserade på vinprodukter (EGT L 149, 14.6.1991, s. 1).
(4) Kommissionens förordning (EG) nr 122/94 av den 25 januari 1994 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 1601/91 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presen tation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter (EGT L 21, 26.1.1994, s. 7).
(EEG) nr 1601/91 upphävas och ersättas med den här förordningen. Genom förordning (EG) nr 122/94 inför des sådana regler om aromämnen och tillsättning av alkohol som är tillämpliga på vissa aromatiserade vin produkter; och för att öka tydligheten bör de reglerna införlivas i den här förordningen.
(3)Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 (5) gäller för presentation och märkning av aromatiserade vinprodukter, om inte annat föreskrivs i den här förordningen.
(4)Aromatiserade vinprodukter är viktiga för konsumenter na, producenterna och jordbrukssektorn i unionen. Syftet med bestämmelserna om aromatiserade vinprodukter bör vara att få ett konsumentskydd på hög nivå, att förhindra vilseledande förfaranden samt att uppnå en marknad som kännetecknas av öppenhet och sund konkurrens. Bestäm melserna kommer därigenom att trygga det goda rykte som unionens aromatiserade vinprodukter har fått på den inre marknaden och på världsmarknaden genom att också i fortsättningen ta hänsyn till traditionella fram ställningsmetoder och tillgodose det ökade behovet av konsumentskydd och konsumentinformation. Tekniska innovationer bör också beaktas för de produkter där de leder till högre kvalitet utan att det påverkar de berörda aromatiserade vinprodukternas traditionella karaktär.
(5)Framställningen av aromatiserade vinprodukter erbjuder en viktig avsättningsmöjlighet för unionens jordbrukssek tor, vilket också bör framhävas i regelverket.
(6)För att tillgodose konsumenternas intressen bör denna
förordning gälla för alla aromatiserade vinprodukter som släpps ut på marknaden i unionen, vare sig de fram ställts i medlemsstaterna eller i tredjeländer. För att be vara och förbättra det goda ryktet för unionens aromati serade vinprodukter på världsmarknaden bör reglerna i denna förordning också tillämpas på aromatiserade vin produkter som framställs i unionen men som är avsedda för export.
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 av den 25 oktober 2011 om tillhandahållande av livsmedelsinfor mation till konsumenterna, och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 1924/2006 och (EG) nr 1925/2006 samt om upphävande av kommissionens direktiv 87/250/EEG, rå dets direktiv 90/496/EEG, kommissionens direktiv 1999/10/EG, Eu ropaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG, kommissionens direktiv 2002/67/EG och 2008/5/EG samt kommissionens förord ning (EG) nr 608/2004 (EUT L 304, 22.11.2011, s. 18).
319
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 84/15 |
|
|
|
|
|
(7)För att säkerställa tydlighet och insyn i unionsrätten om aromatiserade vinprodukter är det nödvändigt att klart definiera vilka produkter som omfattas av den rätten och vilka krav som ska gälla för produktion, beskrivning, presentation och märkning av aromatiserade vinproduk ter samt, i synnerhet, försäljningsbeteckningar. Särskilda regler om frivilligt angivande av härkomst som komplet terar dem som fastställs i förordning (EU) nr 1169/2011 bör också fastställas. Fastställandet av sådana regler inne bär att hela produktionskedjan är reglerad och att kon sumenterna skyddas och får tillgång till vederbörlig infor mation.
(8)Definitionerna av aromatiserade vinprodukter bör också i fortsättningen ta hänsyn till traditionella kvalitetsmetoder men bör uppdateras och förbättras med tanke på den tekniska utvecklingen.
(9)Aromatiserade vinprodukter bör framställas i enlighet med vissa regler och begränsningar som garanterar att konsumenternas förväntningar på kvalitet och produk tionsmetoder uppfylls. För att följa de internationella standarderna på området bör produktionsmetoder fast ställas, och kommissionen bör i samband med detta nor malt sett beakta de standarder som rekommenderats och offentliggjorts av Internationella vinorganisationen (OIV).
(10)Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 (1) och Europaparlamentets och rådets för ordning (EG) nr 1334/2008 (2) bör tillämpas på aromati serade vinprodukter.
(11)För att tillgodose konsumenternas förväntningar och stämma överens med traditionella kvalitetsmetoder bör den etanol som används vid framställning av aromatise rade vinprodukter uteslutande vara av jordbruksursprung. Detta kommer också att ge avsättningsmöjligheter för jordbrukets basprodukter.
(12)Med tanke på betydelsen av och komplexiteten hos sek torn för aromatiserade vinprodukter är det lämpligt att fastställa särskilda regler om beskrivning och presentation av aromatiserade vinprodukter som kompletterar de be stämmelser om märkning som fastställs i förordning (EU) nr 1169/2011. De särskilda reglerna bör också förhindra
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 av den 16 december 2008 om livsmedelstillsatser (EUT L 354, 31.12.2008, s. 16).
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 av den 16 december 2008 om aromer och vissa livsmedelsingredienser med aromgivande egenskaper för användning i och på livsmedel och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 1601/91, förordningarna (EG) nr 2232/96 och (EG) nr 110/2008 samt direktiv 2000/13/EG (EUT L 354, 31.12.2008, s. 34).
missbruk av försäljningsbeteckningar för aromatiserade vinprodukter när det gäller produkter som inte uppfyller kraven i den här förordningen.
(13)I avsikt att underlätta för konsumenterna bör det vara möjligt att komplettera försäljningsbeteckningen som fö reskrivs i den här förordningen med den vedertagna be teckningen på produkten i den mening som avses i för ordning (EU) nr 1169/2011.
(14)Rådets förordning (EG) nr 834/2007 (3) tillämpas bland annat på bearbetade jordbruksprodukter avsedda som livsmedel, vilket också innefattar aromatiserade vinpro dukter. Följaktligen får aromatiserade vinprodukter som uppfyller kraven i den förordningen och de rättsakter som antagits med stöd av den släppas ut på marknaden såsom ekologiska aromatiserade vinprodukter.
(15)Med tillämpning av en kvalitetspolicy och för att möjlig göra en hög kvalitet på aromatiserade vinprodukter med en geografisk beteckning, bör medlemsstaterna ha möj lighet att införa regler som är strängare än dem i den här förordningen i fråga om produktion, beskrivning, presen tation och märkning av aromatiserade vinprodukter med en geografisk beteckning som framställs på deras eget territorium, i den mån som sådana regler står i överens stämmelse med unionsrätten.
(16)Med tanke på att Europaparlamentets och rådets förord ning (EG) nr 110/2008 (4), Europaparlamentets och rå dets förordning (EU) nr 1151/2012 (5), och bestämmel serna om geografiska beteckningar i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 (6) inte gäller aromatiserade vinprodukter bör särskilda regler fastställas för skydd av geografiska beteckningar för aromatiserade vinprodukter. Geografiska beteckningar bör användas för att visa att aromatiserade vinprodukter har sitt ursprung i ett visst land, eller en viss region eller plats i ett land, i de fall en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap hos den aromatiserade vinprodukten i huvud sak kan tillskrivas dess geografiska ursprung och sådana geografiska beteckningar bör registreras av kommissio nen.
(3) Rådets förordning (EG) nr 834/2007 av den 28 juni 2007 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter och om upphävande av förordning (EEG) nr 2092/91 (EGT L 189, 20.7.2007, s. 1).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märk ning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89 (EUT L 39, 13.2.2008, s. 16).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksproduk ter och livsmedel (EUT L 343, 14.12.2012, s. 1).
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknads ordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets för ordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 671).
320
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/16 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
(17)Det bör i den här förordningen fastställas ett förfarande för registrering, efterlevnad, ändring och eventuell avregi strering av tredjeländers och unionens geografiska beteck ningar.
(18)Medlemsstaternas myndigheter bör ha ansvaret för att den här förordningen följs och det bör säkerställas att kommissionen kan övervaka och kontrollera efterlev naden.
(19)I syfte att lägga till eller ändra icke-väsentliga delar av denna förordning bör befogenheten att anta akter i en lighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kom missionen med avseende på fastställandet av produk tionsprocesser för framställande av aromatiserade vinpro dukter, kriterier för avgränsning av geografiska områden och regler, restriktioner och undantag i samband med produktion i sådana områden, villkor för när en produkt specifikation får innehålla ytterligare krav, fastställandet i vilka fall en enskild producent får ansöka om skydd av en geografisk beteckning och begränsningarna för vilken typ av sökande som får ansöka om sådant skydd, fast ställandet av villkoren som ska uppfyllas vid en ansökan om skydd för en geografisk beteckning, kommissionens granskning, invändningsförfarandet, och förfaranden för ändring och avregistrering av geografiska beteckningar, fastställandet av villkoren för gränsöverskridande ansök ningar, fastställandet av datumet för inlämning av en ansökan eller en begäran, datumet från och med vilken skyddet och ändring av skyddet ska gälla, fastställandet av villkoren i samband med ändringar av produktspeci fikationerna, inbegripet villkoren för när en ändring ska anses vara en mindre ändring, och villkoren för ansök ningar om, och godkännande av, ändringar som inte medför några ändringar av det sammanfattande doku mentet, begränsningarna för det skyddade namnet, vilken typ av uppgifter som ska lämnas vid utbytet av infor mation mellan medlemsstaterna och kommissionen, hur meddelandena ska anmälas, reglerna om åtkomsträtt till uppgifter eller informationssystem som görs tillgängliga och tillvägagångssätten för offentliggörande av uppgifter na. Det är av särskild betydelse att kommissionen ge nomför lämpliga samråd, under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå. När kommissionen förbereder och utarbetar delegerade akter bör den se till att relevanta handlingar översänds samtidigt till Europaparlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.
(20)För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning i fråga om analysmetoder som ska användas för att bestämma sammansättningen av aro matiserade vinprodukter, beslut om att bevilja skydd av
geografiska beteckningar och om att avslå ansökningar om sådant skydd, beslut om att dra in skyddet för geo grafiska beteckningar och för befintliga geografiska be teckningar, godkännande av ansökan om ändringar som innebär mindre ändringar av produktspecifikationer na, den information som produktspecifikationen ska in nehålla för geografiska beteckningar, metoderna för
offentliggörande av beslut om skydd eller avslag för geo grafiska beteckningar, regler i samband med inlämnandet av gränsöverskridande ansökningar, kontroller som med lemsstaterna ska utföra, förfarandet, även i fråga om vilka ansökningar som kan tas upp till prövning, för gransk ningen av ansökningar om skydd eller för godkännande av en ändring av en geografisk beteckning, och när det gäller förfarandet, även huruvida en ansökan kan tas upp till prövning, för begäran om invändningar, avregistrering eller omvandling, inlämnande av uppgifter om befintliga skyddade geografiska beteckningar, regler om de ad ministrativa och fysiska kontroller som medlemsstaterna ska utföra och regler om tillhandahållande av de upp gifter som krävs för tillämpningen av bestämmelserna om utbyte av uppgifter mellan medlemsstaterna och kommissionen, regler om förfaranden för tillhandahål lande av de uppgifter som ska underrättas om, innehåll, form, tidpunkt, frekvens och tidsfrister för anmälningarna och förfaranden för hur uppgifter och dokument ska överföras till eller göras tillgängliga för medlemsstaterna, behöriga myndigheter i tredjeländer, eller för allmänhe ten, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenhe ter. Dessa genomförandebefogenheter bör utövas i enlig het med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 (1).
(21)Kommissionen bör genom genomförandeakter och, på grund av deras särdrag, utan att tillämpa förordning (EU) nr 182/2011 i Europeiska unionens officiella tidning offentliggöra det sammanfattande dokumentet, besluta om en ansökan om skydd av en geografisk beteckning ska avvisas med hänvisning till att den inte kan tas upp till prövning i sak samt fastställa och upprätthålla ett register över geografiska beteckningar som är skyddade enligt den här förordningen, inklusive förtecknande av befintliga geografiska beteckningar i det registret eller avlägsnande av dem från det.
(22)Övergången från reglerna i förordning (EEG) nr 1601/91 till reglerna i den här förordningen kan orsaka problem som inte tas upp i den här förordningen. Med tanke på detta bör befogenhet att anta de övergångsåtgärder som krävs delegeras till kommissionen.
(23)För att underlätta en smidig övergång från reglerna i förordning (EEG) nr 1601/91 till reglerna i den här för ordningen bör tillräckligt med tid ges och lämpliga för faranden tillåtas. Under alla förhållanden bör det vara till låtet att saluföra befintliga lager efter det att den här förordningen börjat tillämpas, till dess att de lagren är uttömda.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).
321
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 84/17 |
|
|
|
|
|
(24)Eftersom målen för denna förordning, nämligen inrät tande av regler om definition, beskrivning, presentation och märkning av aromatiserade vinprodukter och regler om skydd av geografiska beteckningar för aromatiserade vinprodukter, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna utan snarare på grund av åtgärdens om fattning och verkningar kan uppnås bättre på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritets principen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
KAPITEL II
DEFINITION, BESKRIVNING, PRESENTATION OCH MÄRKNING
AV AROMATISERADE VINPRODUKTER
Artikel 3
Definitioner och klassificering av aromatiserade vinprodukter
1. Aromatiserade vinprodukter: produkter som framställts av produkter från vinsektorn, enligt vad som avses i förordning (EU) nr 1308/2013, som aromatiserats. De klassificeras i föl jande kategorier:
a)Aromatiserade viner.
b)Aromatiserade vinbaserade drycker.
c)Aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter.
2. Aromatiserat vin: en dryck
1.Den här förordningen innehåller regler om definition, be skrivning, presentation och märkning av aromatiserade vinpro dukter samt om skydd av geografiska beteckningar för aromati serade vinprodukter.
2.Förordning (EU) nr 1169/2011 ska tillämpas på presenta tion och märkning av aromatiserade vinprodukter, om inte an nat föreskrivs i den här förordningen.
3.Den här förordningen ska tillämpas på alla aromatiserade vinprodukter som släpps ut på marknaden i unionen, oavsett om de framställts i medlemsstaterna eller i tredjeländer, liksom på aromatiserade vinprodukter som framställts i unionen för export.
Artikel 2
Definitioner
I den här förordningen gäller följande definitioner:
1.försäljningsbeteckning: namnet på någon av de aromatiserade vinprodukter som föreskrivs i denna förordning.
2.beskrivning: en förteckning över de specifika egenskaperna hos en aromatiserad vinprodukt.
3.geografisk beteckning: en beteckning med vars hjälp det iden tifieras att en aromatiserad vinprodukt har sitt ursprung i en region, en särskild plats eller ett land, i de fall en viss kva litet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap hos den aromatiserade vinprodukten i huvudsak kan tillskrivas dess geografiska ursprung.
a)som framställts från en eller flera av de vinprodukter som definieras i del IV punkt 5 i bilaga II och i punkterna 1 och 3–9 i del II i bilaga VII till förordning (EU) nr 1308/2013, utom Retsinavin,
b)vars totala volym till minst 75 % utgörs av de vinprodukter som avses i led a,
c)till vilken alkohol kan ha tillsatts,
d)till vilken färgämnen kan ha tillsatts,
e)till vilken druvmust, delvis jäst druvmust eller bägge kan ha tillsatts,
f)som kan ha sötats,
g)som har en faktisk alkoholhalt på minst 14,5 volymprocent och mindre än 22 volymprocent och en total alkoholhalt på minst 17,5 volymprocent.
3.Aromatiserad vinbaserad dryck: en dryck
a)som erhållits från en eller flera av de vinprodukter som definieras i punkterna 1, 2 och 4–9 i del II i bilaga VII till förordning (EU) nr 1308/2013, med undantag för viner som framställts med tillsats av alkohol och för Retsinavin,
b)vars totala volym till minst 50 % utgörs av de vinprodukter som avses i led a,
c)till vilken alkohol inte har tillsatts, utom om annat anges i bilaga II,
d)till vilken färgämnen kan ha tillsatts,
322
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/18 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
e)till vilken druvmust, delvis jäst druvmust eller bägge kan ha tillsatts,
f)som kan ha sötats,
g)som har en faktisk alkoholhalt på minst 4,5 volymprocent och mindre än 14,5 volymprocent.
4.Aromatiserad drink baserad på vinprodukter: en dryck
I avvaktan på att sådana metoder antas av kommissionen ska de metoder som är tillåtna i den berörda medlemsstaten tillämpas.
4. De oenologiska metoderna och begränsningarna som fast ställts i enlighet med artiklarna 74, 75.4 och 80 i förordning (EU) nr 1308/2013 ska tillämpas på de vinprodukter som an vänds vid framställningen av aromatiserade vinprodukter.
Artikel 5
Försäljningsbeteckningar
a) som erhållits från en eller flera av de vinprodukter som definieras i punkterna 1, 2 och 4–11 i del II i bilaga VII till förordning (EU) nr 1308/2013, med undantag för viner som framställts med tillsats av alkohol och för Retsinavin,
b)vars totala volym till minst 50 % utgörs av de vinprodukter som avses i led a,
c)till vilken ingen alkohol har tillsatts,
d till vilken färgämnen kan ha tillsatts,
e)som kan ha sötats,
f)som har en faktisk alkoholhalt på mer än 1,2 volymprocent och mindre än 10 volymprocent.
Artikel 4
Produktionsprocesser och analysmetoder för aromatiserade vinprodukter
1.Aromatiserade vinprodukter ska framställas i enlighet med kraven, begränsningarna och beskrivningarna i bilagorna I och II.
2.Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade ak ter enligt artikel 33 med avseende på att fastställa godkända produktionsprocesser vid framställning av aromatiserade vinpro dukter, och därvid ta hänsyn till konsumenternas förväntningar.
När kommissionen fastställer de godkända produktionsprocesser som avses i första stycket ska den ta hänsyn till de produktions processer som rekommenderats och offentliggjorts av OIV.
3. Kommissionen ska vid behov genom genomförandeakter anta analysmetoder som ska användas för att bestämma sam mansättningen av aromatiserade vinprodukter. Metoderna ska baseras på relevanta metoder som rekommenderats och offent liggjorts av OIV, utom om en sådan metod skulle vara ineffektiv eller olämplig med tanke på det mål som önskas uppnås. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransknings förfarande som avses i artikel 34.2.
1.Försäljningsbeteckningarna som fastställs i bilaga II ska användas för aromatiserade vinprodukter som släpps ut på marknaden i unionen, förutsatt att de uppfyller motsvarande krav i den bilagan. Försäljningsbeteckningarna får kompletteras med en vedertagen beteckning som det definieras i artikel 2.2 o
iförordning (EU) nr 1169/2011.
2.Om aromatiserade vinprodukter uppfyller kraven för mer än en försäljningsbeteckning får bara en av dessa användas, om annat inte anges i bilaga II.
3.En alkoholhaltig dryck som inte uppfyller kraven i den här förordningen får inte beskrivas, presenteras eller märkas genom att lägga till ord eller fraser som ”liknande”, ”typ”, ”stil”, ”fram ställd”, ”smak” eller något annat liknande uttryck till någon av försäljningsbeteckningarna.
4.En försäljningsbeteckning får kompletteras eller ersättas med en av de geografiska beteckningar som skyddas genom den här förordningen.
5.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 26 får för säljningsbeteckningarna inte kompletteras med skyddade ur sprungsbeteckningar eller skyddade geografiska beteckningar för vinprodukter.
Artikel 6
Ytterligare angivelser som läggs till försäljningsbeteckningar
1. De försäljningsbeteckningar som avses i artikel 5 får också kompletteras med följande angivelser om aromatiserade vinpro dukters sockerhalt:
a)”Extra torr”: för produkter med en sockerhalt på mindre än 30 gram per liter och, beträffande kategorin aromatiserade viner genom undantag från artikel 3.2 g, en lägsta total alkoholhalt på 15 volymprocent.
b)”Torr”: för produkter med en sockerhalt på mindre än 50 gram per liter och, beträffande kategorin aromatiserade vi ner och genom undantag från artikel 3.2 g, en lägsta total alkoholhalt på 16 volymprocent.
323
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 84/19 |
|
|
|
|
|
c)”Halvtorr”: för produkter med en sockerhalt på mellan 50 och mindre än 90 gram per liter.
d)”Halvsöt”: för produkter med en sockerhalt på mellan 90 och mindre än 130 gram per liter.
e)”Söt”: för produkter med en sockerhalt på 130 gram per liter eller mer.
Sockerhalterna i första stycket leden a–e är uttryckta som in vertsocker.
Angivelserna ”halvsöt” och ”söt” får åtföljas av en uppgift om sockerhalten, uttryckt i gram invertsocker per liter.
2.Om en försäljningsbeteckning kompletteras med eller in nefattar angivelsen ”mousserande” får inte mängden mous serande vin som används vara mindre än 95 %.
3.Försäljningsbeteckningar får också kompletteras med en hänvisning till den viktigaste av de aromer som används.
Artikel 7
Ursprungsbeteckningar
Om ursprunget för en aromatiserad vinprodukt anges ska det motsvara den plats där produkten framställs. Ursprunget ska anges med orden ”framställd i (…)” eller med ett likvärdigt uttryck och kompletteras med namnet på medlemsstaten eller tredjelandet i fråga.
Artikel 8
Språk som får användas i presentation och märkning av aromatiserade vinprodukter
1. Försäljningsbeteckningarna som anges med kursiv stil i bilaga II får inte översättas, vare sig på etiketten eller i presen tationen av aromatiserade vinprodukter.
Ytterligare angivelser som föreskrivs i den här förordningen ska, i de fall de uttrycks i ord, anges på minst ett av unionens officiella språk.
2. Namnet på en geografisk beteckning som skyddas genom den här förordningen ska anges i märkningen på det eller de språk som beteckningen är registrerad på, även om den geo grafiska beteckningen ersätter en försäljningsbeteckning i enlig het med artikel 5.4.
Om namnet på en geografisk beteckning som skyddas genom den här förordningen skrivs med icke-latinska bokstäver får det också anges på ett eller flera av unionens officiella språk.
Artikel 9
Strängare regler som antas av medlemsstaterna
Medlemsstaterna får, vid tillämpningen av en kvalitetspolicy för sådana aromatiserade vinprodukter med geografiska beteck
ningar som är skyddade enligt den här förordningen som fram ställs på deras eget territorium, eller i samband med faststäl landet av nya geografiska beteckningar, anta regler om produk tion och beskrivning som är strängare än dem som avses i artikel 4 och i bilagorna I och II, förutsatt att dessa är förenliga med unionsrätten.
KAPITEL III
GEOGRAFISKA BETECKNINGAR
Artikel 10
Innehållet i ansökan om skydd
1. Ansökningar om skyddet av namn som geografisk beteck ning ska innehålla teknisk dokumentation med följande:
a)Det namn som ska skyddas.
b)Sökandens namn och adress.
c)Den produktspecifikation som avses i punkt 2.
d)Ett dokument som sammanfattar den produktspecifikation som avses i punkt 2.
2. För att kunna omfattas av en geografisk beteckning som är skyddad enligt denna förordning ska en produkt uppfylla motsvarande produktspecifikation, som ska omfatta minst föl jande:
a)Det namn som ska skyddas.
b)En beskrivning av produkten, särskilt dess viktigaste analy tiska egenskaper samt uppgift om dess organoleptiska egen skaper.
c)I förekommande fall de särskilda produktionsprocesser och specifikationer samt relevanta begränsningar som gäller vid framställning av produkten.
d)Avgränsningen av det geografiska området i fråga.
e)Uppgifter som bekräftar det samband som avses i artikel 2.3.
f)Tillämpliga krav som fastställs i unionsrätten eller i nationell rätt eller, om medlemsstaterna så föreskriver, av en organi sation som handlägger skyddade geografiska beteckningar, med beaktande av att dessa krav ska vara objektiva, icke diskriminerande och förenliga med unionsrätten.
g)En angivelse av den huvudsakliga råvaran för framställning av den aromatiserade vinprodukten.
h)Namn och adress för de myndigheter eller organ som kont rollerar efterlevnaden av bestämmelserna i produktspecifika tionen samt deras särskilda uppgifter.
324
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/20 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 11
Ansökan om skydd som rör ett geografiskt område i ett tredjeland
1.I de fall ansökan om skydd avser ett geografiskt område i ett tredjeland ska den, utöver de uppgifter som anges i arti kel 10, innehålla uppgifter som styrker att namnet i fråga är skyddat i ursprungslandet.
2.Ansökan om skydd ska sändas till kommissionen antingen direkt av sökanden eller via myndigheterna i det berörda tred jelandet.
3.Ansökan om skydd ska vara avfattad på något av unio nens officiella språk eller åtföljas av en styrkt översättning till ett av dessa språk.
Artikel 12
Sökande
1.Alla berörda producentgrupper, eller i undantagsfall en enskild producent, får lämna in en ansökan om skydd av en geografisk beteckning. Andra intresserade parter får delta i an sökan om skydd.
2.Producenter får lämna in en ansökan om skydd endast för aromatiserade vinprodukter som de själva framställer.
3.För namn som betecknar gränsöverskridande geografiska områden får en gemensam ansökan om skydd lämnas in.
Artikel 13
Förberedande nationellt förfarande
1.Ansökningar om skydd av en geografisk beteckning för aromatiserade vinprodukter med ursprung i unionen, ska vara föremål för ett förberedande nationellt förfarande i enlighet med punkterna 2–7 i den här artikeln.
2.Ansökan om skydd ska lämnas in i den medlemsstat där den geografiska beteckningen har sitt ursprung.
3.Medlemsstaten ska granska ansökan om skydd för att avgöra om den uppfyller villkoren i det här kapitlet.
Medlemsstaten ska genomföra ett nationellt förfarande, där det säkerställs att ansökan om skydd får tillräcklig offentlighet och där det ska föreskrivas en tidsfrist på minst två månader från dagen för offentliggörandet inom vilken alla fysiska eller juri diska personer med ett legitimt intresse som är bosatta eller etablerade i medlemsstaten i fråga kan invända mot det före slagna skyddet, genom att till medlemsstaten lämna in en mo tiverad förklaring.
4.Om medlemsstaten anser att den geografiska beteckningen inte uppfyller kraven, eller är oförenlig med unionsrätten i all mänhet, ska den avslå ansökan.
5.Om medlemsstaten anser att kraven är uppfyllda ska den
a)offentliggöra det sammanfattande dokumentet och produkt specifikationen, åtminstone på internet, och
b)till kommissionen översända en ansökan om skydd med följande uppgifter:
i)Sökandens namn och adress.
ii)Den produktspecifikation som avses i artikel 10.2.
iii)Det sammanfattande dokument som avses i artikel 10.1 d.
iv)En förklaring från medlemsstaten om att den anser att den ansökan som lämnats in av den sökande uppfyller de fastställda villkoren.
v)En hänvisning till det offentliggörande som avses i led a.
De uppgifter som avses i första stycket led b ska vara avfattade på något av unionens officiella språk, eller åtföljas av en styrkt översättning till ett av dessa.
6.Medlemsstaterna ska anta de lagar och andra författningar
som är nödvändiga för att följa den här artikeln senast den 28 mars 2015.
7. Om en medlemsstat inte har någon nationell lagstiftning om skydd av geografiska beteckningar, får den, dock endast tillfälligt, bevilja skydd på nationell nivå för beteckningen i enlighet med villkoren i det här kapitlet. Sådant skydd ska ha verkan från det datum när ansökan lämnas in till kommissionen och ska upphöra den dag då ett beslut om registrering eller avslag fattas i enlighet med det här kapitlet.
Artikel 14
Kommissionens granskning
1.Kommissionen ska offentliggöra dagen för inlämning av ansökan om skydd.
2.Kommissionen ska granska om de ansökningar om skydd som avses i artikel 13.5 uppfyller villkoren i det här kapitlet.
3.Om kommissionen anser att villkoren i detta kapitel är uppfyllda ska den, genom genomförandeakter som antagits utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 34.2, i Euro peiska unionens officiella tidning offentliggöra det sammanfattande dokument som avses i artikel 10.1 d och en hänvisning till det
offentliggörande av produktspecifikationen som avses i arti kel 13.5 a.
325
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 84/21 |
|
|
|
|
|
4. Om kommissionen anser att villkoren i detta kapitel inte är uppfyllda ska den genom genomförandeakter fatta beslut om att avslå ansökan. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.
Artikel 15
Invändningsförfarande
Inom två månader räknat från dagen för det offentliggörande som föreskrivs i artikel 14.3, får alla medlemsstater eller tredje länder, eller fysiska eller juridiska personer med ett legitimt intresse som är bosatta eller etablerade i en annan medlemsstat än den där skyddet begärs eller i ett tredjeland, invända mot det föreslagna skyddet genom att till kommissionen lämna in en motiverad förklaring med hänvisning till villkoren för rätten till skydd enligt det här kapitlet.
För fysiska eller juridiska personer som är bosatta eller etable rade i ett tredjeland, ska förklaringen lämnas in, antingen direkt eller genom myndigheterna i det berörda tredjelandet, inom den tidsfrist på två månader som fastställs i första stycket.
Artikel 16
Beslut om skydd
På grundval av den information som kommissionen förfogar över efter avslutandet av det invändningsförfarande som avses i artikel 15 ska kommissionen, genom genomförandeakter, an tingen bevilja skydd för en geografisk beteckning som uppfyller villkoren i det här kapitlet och som är förenlig med unions rätten, eller avslå ansökan om villkoren inte är uppfyllda. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransknings förfarande som avses i artikel 34.2.
Artikel 17
Homonyma uttryck
1. En beteckning för vilken en ansökan om skydd har läm nats in, och som är helt eller delvis homonym med en beteck ning som redan registrerats enligt den här förordningen, ska registreras med beaktande av lokala och traditionella seder och bruk samt risken för förväxlingar.
2.En homonym beteckning som vilseleder konsumenten att tro att en produkt kommer från ett annat område än den gör får inte registreras, även om beteckningen är korrekt i fråga om det område eller den region eller plats där produkten har sitt verkliga ursprung.
3.En registrerad homonym beteckning får endast användas om det finns en klar åtskillnad i praxis mellan homonymen som registreras senare och den först registrerade beteckningen, med beaktande av att berörda producenter måste behandlas rättvist och att konsumenterna inte får vilseledas.
Artikel 18
Skäl att avslå en ansökan om skydd
1. Namn som har blivit generiska får inte skyddas som geo grafiska beteckningar.
I det här kapitlet avses med ett ”namn som har blivit generiskt” ett namn på en aromatiserad vinprodukt som visserligen har samband med den plats eller den region där produkten från början framställdes eller släpptes ut på marknaden, men som har blivit det allmänna namnet på en aromatiserad vinprodukt i unionen.
När det ska avgöras om ett namn har blivit generiskt, ska hänsyn tas till alla relevanta faktorer och särskilt till
a)de nuvarande förhållandena i unionen, särskilt i de områden där produkten konsumeras,
b)den tillämpliga unionsrätten eller nationella rätten.
2. Ett namn får inte skyddas som geografisk beteckning om detta, med hänsyn till ett varumärkes anseende och renommé, skulle kunna vilseleda konsumenterna om den aromatiserade vinproduktens rätta identitet.
Artikel 19
Förhållande till varumärken
1. När en geografisk beteckning skyddas enligt den här för ordningen ska en ansökan om registrering av ett varumärke vars användning omfattas av artikel 20.2, och som avser en aro matiserad vinprodukt, avslås om ansökan om varumärkesregi strering lämnas in efter den dag då ansökan om skydd av den geografiska beteckningen lämnats in till kommissionen och den geografiska beteckningen därefter skyddas.
En varumärkesregistrering som har gjorts i strid med vad som sägs i första stycket ska förklaras ogiltig.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 17.2 får ett varumärke vars användning omfattas av artikel 20.2 fortsätta att användas eller förnyas trots skyddet av den geografiska beteck ningen, om det har lämnats in en ansökan för varumärket i fråga eller om det har registrerats eller, i enlighet med den till lämpliga lagstiftningen, förvärvats genom användning inom unionen före den dag då ansökan om skydd av den geografiska beteckningen lämnades in till kommissionen, såvida det inte finns skäl att ogiltigförklara eller häva varumärkesregistreringen enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/95/EG (1) eller rådets förordning (EG) nr 207/2009 (2).
I sådana fall får den geografiska beteckningen användas paral lellt med varumärket i fråga.
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/95/EG av den 22 okto ber 2008 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar (EUT L 299, 8.11.2008, s. 25).
(2) Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, 24.3.2009, s. 1).
326
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/22 |
| SV |
|
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 20 | fiska beteckningar som skyddas enligt denna förordning för | |
|
|
|
|
| aromatiserade vinprodukter som ska vara tillgängligt för allmän | |
Skydd | heten. |
|
1.Geografiska beteckningar som skyddas enligt denna för ordning får användas av alla aktörer som saluför aromatiserade vinprodukter vilka har framställts i enlighet med motsvarande produktspecifikationer.
2.Geografiska beteckningar som skyddas enligt denna för ordning och aromatiserade vinprodukter som använder de skyd dade beteckningarna i enlighet med produktspecifikationerna ska skyddas mot följande:
a)Varje direkt eller indirekt kommersiellt bruk av en skyddad beteckning
i)för jämförbara produkter som inte uppfyller kraven i produktspecifikationen för den skyddade beteckningen, eller
ii)om ett sådant bruk innebär att det anseende som är kopplat till den geografiska beteckningen utnyttjas.
b)Varje obehörigt bruk, imitation eller anspelning, även när produktens eller tjänstens verkliga ursprung anges eller den skyddade beteckningen har översatts, transkriberats eller translittererats eller åtföljs av uttryck som ”stil”, ”typ”, ”me tod”, ”sådan som tillverkas i”, ”imitation”, ”smak”, ”liknande” eller dylikt.
c)Varje annan osann eller vilseledande uppgift om härkomst, ursprung, beskaffenhet eller väsentliga egenskaper hos pro dukten på dennas inre eller yttre förpackning, i reklammate rial eller handlingar som gäller den berörda vinprodukten, liksom förpackning av produkten i en behållare som är äg nad att inge en oriktig föreställning om produktens ur sprung.
d)Varje annan praxis som kan vilseleda konsumenterna om produktens verkliga ursprung.
3.Geografiska beteckningar som skyddas enligt denna för ordning får inte bli generiska i unionen i den mening som avses
iartikel 18.1.
4.Medlemsstaterna ska vidta lämpliga administrativa och ju ridiska åtgärder för att förebygga eller stoppa sådan olaglig användning av geografiska beteckningar som skyddas enligt denna förordning som anges i punkt 2.
Artikel 21
Register
Kommissionen ska, genom genomförandeakter som antagits utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 34.2, upprätta och administrera ett elektroniskt register över geogra
Geografiska beteckningar som gäller sådana produkter från tred jeländer som skyddas i unionen enligt ett internationellt avtal i vilket unionen är avtalsslutande part, får föras in i det register som avses i första stycket som geografiska beteckningar som skyddas enligt denna förordning.
Artikel 22
Utseende av behörig myndighet
1.Medlemsstaterna ska utse den eller de behöriga myndig heter som ska ansvara för kontrollerna när det gäller de skyl digheter som fastställs i detta kapitel i enlighet med kriterierna i artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 (1).
2.Medlemsstaterna ska se till att alla aktörer som följer detta kapitel har rätt att omfattas av ett system med kontroller.
3.Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om den eller de behöriga myndigheter som avses i punkt 1. Kommis sionen ska offentliggöra deras namn och adresser och regelbun det uppdatera dessa uppgifter.
Artikel 23
Kontroll av att produktspecifikationerna följs
1. När det gäller geografiska beteckningar som skyddas enligt denna förordning som avser ett geografiskt område i unionen ska kontroll av att produktspecifikationerna följs vid framställ ningen och under eller efter tappningen av de aromatiserade vinprodukterna utföras varje år av
a)den eller de behöriga myndigheter som avses i artikel 22, eller
b)ett eller flera kontrollorgan som ansvarar för kontrollen en ligt artikel 2 andra stycket punkt 5 i förordning (EG) nr 882/2004 och som utför produktcertifieringar i enlighet med kraven i artikel 5 i den förordningen.
Kostnaderna för sådana kontroller ska bäras av de aktörer som omfattas av kontrollerna.
2. När det gäller geografiska beteckningar som skyddas enligt denna förordning som avser ett geografiskt område i ett tredje land ska kontroll av att produktspecifikationerna följs vid fram ställningen och under eller efter tappningen av de aromatiserade vinprodukterna utföras varje år av
a)en eller flera offentliga myndigheter som utsetts av tredjelan det, eller
b)ett eller flera certifieringsorgan.
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestäm melserna om djurhälsa och djurskydd (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).
327
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 84/23 |
|
|
|
|
|
3.Organen som avses i punkterna 1 b och 2 b ska iaktta och vara ackrediterade i enlighet med standard ISO/IEC 17065:2012 (Bedömning av överensstämmelse – Krav på organ som certifierar produkter, processer och tjänster).
4.När den eller de myndigheter som avses i punkterna 1 a och 2 a kontrollerar att produktspecifikationerna följs, ska de lämna tillfredsställande garantier för objektivitet och opartiskhet samt förfoga över den kvalificerade personal och de resurser som behövs för uppgifternas genomförande.
Artikel 24
Ändringar av produktspecifikationer
1.En sökande som uppfyller villkoren i artikel 12 får ansöka om en ändring av produktspecifikationen för en geografisk be teckning som skyddas enligt denna förordning, särskilt för att ta hänsyn till den vetenskapliga eller tekniska utvecklingen eller för att göra en ny avgränsning av det geografiska område som avses i artikel 10.2 d. I ansökan ska anges vilka ändringar som begärs, med motiveringar.
2.Om den föreslagna ändringen medför en eller flera änd ringar i det sammanfattande dokument som avses i artikel 10.1 d ska artiklarna 13–16 gälla i tillämpliga delar för ändrings ansökan. Om den föreslagna ändringen är av liten omfattning ska dock kommissionen genom genomförandeakter fatta beslut om godkännande av ansökan utan att följa förfarandet i arti kel 14.2 och artikel 15 och ska, om ansökan godkänns, offent liggöra uppgifterna enligt artikel 14.3. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.
Artikel 25
Avregistrering
Kommissionen får, på eget initiativ eller på motiverad begäran av en medlemsstat, ett tredjeland eller en fysisk eller juridisk person som har ett legitimt intresse, genom genomförandeakter, fatta beslut om att dra in skyddet för en geografisk beteckning om villkoren i motsvarande produktspecifikation inte längre är uppfyllda. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.
Artiklarna 13–16 ska gälla i tillämpliga delar.
Artikel 26
Befintliga geografiska beteckningar
1. Geografiska beteckningar för aromatiserade vinprodukter som förtecknas i bilaga II till förordning (EEG) nr 1601/91 och alla geografiska beteckningar som lämnats in till en medlemsstat och godkänts av medlemsstaten före den 27 mars 2014 ska automatiskt skyddas som geografiska beteckningar enligt den här förordningen. Kommissionen ska, genom genomförandeak
ter som antagits utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 34.2 i den här förordningen, föra in dem i det register som anges i artikel 21 i den här förordningen.
2. Medlemsstaterna ska för de befintliga geografiska beteck ningar som avses i punkt 1 skicka in följande till kommissio nen:
a)Den tekniska dokumentation som föreskrivs i artikel 10.1.
b)De nationella besluten om godkännande.
3.Befintliga geografiska beteckningar som avses i punkt 1 ska förlora sitt skydd enligt den här förordningen om inte de uppgifter som avses i punkt 2 lämnas in senast den 28 mars 2017. Kommissionen ska genom genomförandeakter, som an tagits utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 34.2, vidta motsvarande formella åtgärd genom att stryka sådana be teckningar ur det register som föreskrivs i artikel 21.
4.Artikel 25 ska inte tillämpas på sådana befintliga geogra fiska beteckningar som avses i punkt 1 i denna artikel.
Kommissionen får, på eget initiativ och genom genomförande akter, till och med den 28 mars 2018 besluta att dra in skyddet för de geografiska beteckningar som avses i punkt 1 i den här artikeln om de inte uppfyller kraven i artikel 2.3. Dessa genom förandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 34.2.
Artikel 27
Avgifter
Medlemsstaterna får ta ut en avgift för att täcka sina kostnader, inbegripet de som uppstår vid granskning av ansökningar om skydd, invändningar, ansökningar om ändringar och framställ ningar om indragning enligt detta kapitel.
Artikel 28
Delegerade befogenheter
1. I syfte att ta hänsyn till de specifika egenskaperna i pro duktionen i det avgränsade geografiska området ska kommis sionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 33 med avseende på
a)kriterier för avgränsningen av det geografiska området, och
b)regler, restriktioner och undantag rörande produktionen i det avgränsade geografiska området.
2. I syfte att säkerställa produktkvalitet och spårbarhet ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 33 för att fastställa de villkor på vilka produktspecifika tionerna får innehålla ytterligare krav utöver de som avses i artikel 10.2 f.
328
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/24 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
3.I syfte att säkerställa producenters eller aktörers rättigheter eller legitima intressen ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 33 för att
a)fastställa i vilka fall en enskild producent får ansöka om skydd av en geografisk beteckning,
b)fastställa begränsningarna för vilken typ av sökande som får ansöka om skydd av en geografisk beteckning,
c)fastställa de villkor som ska uppfyllas vid en ansökan om skydd för en geografisk beteckning, kommissionens gransk ning, invändningsförfarandet och förfaranden för ändring eller avregistrering av geografiska beteckningar,
d)fastställa villkor för gränsöverskridande ansökningar,
e)fastställa datumet för inlämning av en ansökan eller en be gäran,
f)fastställa datumet från och med vilken skyddet ska gälla,
g)fastställa de villkor enligt vilka en ändring ska anses vara en mindre ändring i den mening som avses i artikel 24.2,
h)fastställa datumet då en ändring ska träda i kraft,
i)fastställa villkoren för ansökningar om, och godkännande av, ändringar av produktspecifikationen för en geografisk be teckning som skyddas enligt denna förordning, när dessa ändringar inte medför några ändringar av det sammanfat tande dokument som avses i artikel 10.1 d.
4.I syfte att säkerställa ett tillräckligt skydd ska kommissio nen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 33 med avseende på begränsningarna för det skyddade namnet.
Artikel 29
Genomförandebefogenheter
1. Kommissionen får genom genomförandeakter vidta alla nödvändiga åtgärder knutna till det här kapitlet med avseende på
a)den information som produktspecifikationen ska innehålla om det samband mellan det geografiska området och slut produkten, vilket avses i artikel 2.3,
b)metoderna för offentliggörande av beslut om skydd eller avslag, som avses i artikel 16,
c)inlämnandet av gränsöverskridande ansökningar,
d)de kontroller som medlemsstaterna ska genomföra, inbegri pet tester.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 34.2.
2. Kommissionen får genom genomförandeakter vidta alla åtgärder som krävs med avseende på det här kapitlet när det gäller förfarandet, även i fråga om vilka ansökningar som kan tas upp till prövning, för granskningen av ansökningar om skydd eller för godkännande av en ändring av en geografisk beteckning, och när det gäller förfarandet, även huruvida en ansökan kan tas upp till prövning, för begäran om invändning ar, avregistrering eller omvandling samt inlämnande av uppgif ter i samband med befintliga skyddade geografiska beteckningar, särskilt med avseende på
a)mallar för dokument och överföringsformat,
b)tidsfrister,
c)närmare uppgifter om de fakta, bevis och underlag som ska lämnas in som stöd för ansökan eller begäran.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 34.2.
Artikel 30
Ansökan eller begäran som inte kan tas upp till prövning
Om en ansökan eller begäran som lämnats in i enlighet med det här kapitlet inte kan tas upp till prövning ska kommissionen, genom genomförandeakter som antas utan tillämpning av det förfarande som avses i artikel 34.2, fatta beslut om att avvisa den.
KAPITEL IV
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER, ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER
OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 31
Kontroll av aromatiserade vinprodukter
1.Medlemsstaterna ska ansvara för kontrollen av aromatise rade vinprodukter. De ska vidta de åtgärder som krävs för att se till att den här förordningen efterlevs, och de ska särskilt utse den eller de behöriga myndigheter som ska ansvara för kont roller avseende de skyldigheter som fastställs i den här förord ningen i enlighet med förordning (EG) nr 882/2004.
2.Kommissionen ska, om så krävs, genom genomförande akter fastställa regler om de administrativa och fysiska kontrol ler som medlemsstaterna ska utföra för att se till att skyldighe terna enligt den här förordningen fullgörs.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 34.2.
329
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 84/25 |
|
|
|
|
|
Artikel 32
Informationsutbyte
1.Medlemsstaterna och kommissionen ska underrätta va randra om de uppgifter som krävs för att tillämpa den här förordningen och för att uppfylla internationella krav om aro matiserade vinprodukter. Sådana uppgifter får, i förekommande fall, översändas eller göras tillgängliga för behöriga myndigheter
itredjeland och får också offentliggöras.
2.För att göra meddelandena som avses i punkt 1 snabba, effektiva, korrekta och kostnadseffektiva ska kommissionen ges befogenhet att genom delegerade akter enligt artikel 33 fastställa
a)vilken typ av uppgifter som ska lämnas,
b)hur meddelandena ska göras,
c)regler om åtkomsträtt till de uppgifter eller informations system som görs tillgängliga,
d)villkor och former för uppgifternas offentliggörande.
3.Kommissionen ska genom genomförandeakter anta
a)regler om tillhandahållande av de uppgifter som krävs för tillämpningen av den här artikeln,
b)förfaranden för hantering av de uppgifter som ska under rättas om samt regler om innehåll, form, tidpunkt, frekvens och tidsfrister för anmälningarna,
c)förfaranden för hur uppgifter och dokument ska överföras till eller göras tillgängliga för medlemsstaterna, behöriga myndigheter i tredjeländer eller allmänheten.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk ningsförfarande som avses i artikel 34.2.
Artikel 33
Utövande av delegeringen
1.Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissio nen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2.Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 4.2, 28, 32.2 och 36.1 ska ges till kommissionen för en period av fem år från och med den 27 mars 2014. Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av perioden av fem år. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med perioder av samma längd, såvida inte Europapar lamentet eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före utgången av perioden i fråga.
3.Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 4.2, 28, 32.2 och 36.1 får när som helst återkallas av Europaparla mentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delege
ringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Euro peiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av de delegerade akter som redan har trätt i kraft.
4.Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
5.En delegerad akt som antas enligt artiklarna 4.2, 28, 32.2 och 36.1 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden har underrättat kom missionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 34
Kommittéförfarande
1.Kommissionen ska biträdas av kommittén för aromatise rade vinprodukter. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.
2.När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förord ning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
När det gäller de genomförandeakter som avses i artikel 4.3 första stycket och artikel 29.1 b, i de fall där kommittén inte avger något yttrande, ska kommissionen inte anta utkastet till genomförandeakt och artikel 5.4 tredje stycket i förordning (EU) nr 182/2011 ska tillämpas.
Artikel 35
Upphävande
Förordning (EEG) nr 1601/91 ska upphöra att gälla från och med den 28 mars 2015.
Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga III till den här förordningen.
Artikel 36
Övergångsåtgärder
1. I syfte att underlätta övergången från reglerna i förordning (EEG) nr 1601/91 till reglerna i den här förordningen ska kom missionen ges befogenhet att, vid behov, anta delegerade akter enligt artikel 33 med avseende på antagandet av åtgärder som ändrar eller avviker från den här förordningen, vilka ska förbli i kraft till och med den 28 mars 2018.
330
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/26 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
2.Aromatiserade vinprodukter som inte uppfyller kraven i den här förordningen men som har framställts före den 27 mars 2014 i enlighet med förordning (EEG) nr 1601/91 får släppas ut på marknaden till dess att lagren är uttömda.
3.Aromatiserade vinprodukter som uppfyller kraven i artik larna 1–6 och 9 i den här förordningen och som har produce rats före den 27 mars 2014 får släppas ut på marknaden tills lagren tar slut, förutsatt att sådana produkter uppfyller förord ning (EEG) nr 1601/91 vad gäller alla andra frågor som inte regleras i artiklarna 1–6 och 9 i den här förordningen.
Artikel 37
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 28 mars 2015. Artiklarna 36.1 och 36.3 ska emellertid tillämpas från och med den 27 mars 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Strasbourg den 26 februari 2014. |
| |
På Europaparlamentets vägnar | På rådets vägnar | |
M. SCHULZ | D. KOURKOULAS | |
Ordförande | Ordförande | |
|
|
|
331
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 84/27 |
|
|
|
|
|
BILAGA I
TEKNISKA DEFINITIONER, KRAV OCH BEGRÄNSNINGAR
1.Aromatisering
a)Följande produkter får användas för aromatisering av aromatiserade viner:
i)Naturliga aromämnen och/eller aromberedningar enligt definitionerna i artikel 3.2 c och d i förordning (EG) nr 1334/2008.
ii) Aromer enligt definitionen i artikel 3.2 a i förordning (EG) nr 1334/2008, som
—är identiska med vanillin,
—luktar och/eller smakar mandel,
—luktar och/eller smakar aprikos,
—luktar och/eller smakar ägg.
iii)Aromatiska örter och/eller kryddor och/eller födoämnen som används som aromer.
b)Följande produkter får användas för aromatisering av aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter:
i)Aromämnen och/eller aromberedningar enligt definitionerna i artikel 3.2 b och d i förordning (EG) nr 1334/2008.
ii)Aromatiska örter och/eller kryddor och/eller födoämnen som används som aromer.
Tillsats av sådana ämnen ger den slutliga produkten andra organoleptiska egenskaper än de som vin har.
2.Sötning
Följande produkter får användas för sötning av aromatiserade vinprodukter:
a)Halvvitt socker, vitt socker, extravitt socker, druvsocker, fruktos, stärkelsesirap, sockerlösning, invertsockerlösning, invertsockersirap, enligt definitionerna i rådets direktiv 2001/111/EG (1).
b)Druvmust, koncentrerad druvmust och rektifierad koncentrerad druvmust, enligt definitionerna i punkterna 10, 13 och 14 i del II i bilaga VII till förordning (EU) nr 1308/2013.
c)Karamelliserat socker, dvs. den produkt som erhålls uteslutande genom kontrollerad uppvärmning av sackaros utan baser, mineralsyror eller andra kemiska tillsatser.
d)Honung, enligt definitionen i rådets direktiv 2001/110/EG (2).
e)Johannesbrödssirap.
f)Andra naturliga kolhydrater som har en liknande effekt som ovannämnda produkter.
3.Tillsats av alkohol
Vid framställningen av vissa aromatiserade viner och vissa aromatiserade vinbaserade drycker får följande produkter användas:
a)Jordbruksalkohol, enligt definitionen i punkt 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 110/2008, inklusive av vinodlings ursprung.
b)Vinalkohol eller alkohol av torkade druvor.
c)Vindestillat eller destillat av torkade druvor.
d)Destillat av jordbruksprodukter, enligt definitionen i punkt 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 110/2008.
(1) Rådets direktiv 2001/111/EG av den 20 december 2001 om vissa former av socker avsedda som livsmedel (EGT L 10, 12.1.2002, s. 53).
(2) Rådets direktiv 2001/110/EG av den 20 december 2001 om honung (EGT L 10, 12.1.2002, s. 47).
332
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/28 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
e)Vinsprit, enligt definitionen i punkt 4 i bilaga II till förordning (EG) nr 110/2008.
f)Sprit av druvrester, enligt definitionen i punkt 6 i bilaga II till förordning (EG) nr 110/2008.
g)Spritdrycker som destillerats från jästa torkade druvor.
Etanol som används för att späda eller lösa färgämnen, aromer eller andra godkända tillsatser som används vid framställning av aromatiserade vinprodukter ska vara jordbruksalkohol och ska användas i så små mängder som möjligt, och detta anses inte utgöra tillsättning av alkohol för framställning av en aromatiserad vinprodukt.
4.Tillsatser och färgämnen
Reglerna om livsmedelstillsatser, inklusive färgämnen, i förordning (EG) nr 1333/2008 är tillämpliga på aromatiserade vinprodukter.
5.Tillsats av vatten
Vid framställning av aromatiserade vinprodukter är det tillåtet att tillsätta vatten förutsatt att det används i den mängd som behövs för att
—bereda smakessenser,
—lösa färgämnen och sötningsmedel,
—anpassa produktens slutliga sammansättning.
Kvaliteten på det vatten som tillsätts måste uppfylla kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/54/EG (1) och rådets direktiv 98/83/EG (2), och vattnet bör inte ändra produktens beskaffenhet.
Vattnet får vara destillerat, avjoniserat eller avhärdat.
6.Det är tillåtet att tillsätta koldioxid vid framställning av aromatiserade vinprodukter.
7.Alkoholhalt
”Alkoholhalt i volymprocent” är förhållandet mellan volymen ren alkohol i produkten vid en temperatur om 20 °C och produktens totala volym vid samma temperatur.
”Faktisk alkoholhalt i volymprocent” är antalet volymdelar ren alkohol vid en temperatur om 20 °C som finns i 100 volymdelar av produkten vid samma temperatur.
”Potentiell alkoholhalt i volymprocent” är antalet volymdelar ren alkohol vid en temperatur om 20 °C som kan produceras vid fullständig jäsning av sockerinnehållet i 100 volymdelar av produkten vid samma temperatur.
”Total alkoholhalt i volymprocent” är summan av den faktiska och den potentiella alkoholhalten i volymprocent.
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/54/EG av den 18 juni 2009 om utvinning och saluförande av naturliga mineralvatten (omarbetning) (EUT L 164, 26.6.2009, s. 45).
(2) Rådets direktiv 98/83/EG av den 3 november 1998 om kvaliteten på dricksvatten (EGT L 330, 5.12.1998, s. 32).
333
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 84/29 |
|
|
|
|
|
BILAGA II
FÖRSÄLJNINGSBETECKNINGAR OCH BESKRIVNINGAR AV AROMATISERADE VINPRODUKTER
A. FÖRSÄLJNINGSBETECKNINGAR OCH BESKRIVNINGAR AV AROMATISERADE VINER
1.Aromatiserat vin:
Produkter som motsvarar definitionen i artikel 3.2.
2.Vinbaserad aperitif:
Aromatiserat vin till vilket alkohol kan ha tillsatts.
Användningen av termen ”aperitif” i detta sammanhang påverkar inte möjligheterna att använda den för att definiera produkter som inte omfattas av den här förordningen.
3.Vermouth: Aromatiserat vin:
—till vilken alkohol har tillsats, och
—vars karakteristiska smak har erhållits genom tillsättning av lämpliga ämnen från arter av Artemisia.
4.Bittert aromatiserat vin:
Aromatiserat vin som har en karakteristisk bitter smak till vilket alkohol har tillsatts.
Försäljningsbeteckningen ”bittert aromatiserat vin” åtföljs av namnet på det viktigaste av de ämnen som ger den bittra smaken.
Försäljningsbeteckningen ”bittert aromatiserat vin” får kompletteras eller ersättas med följande termer:
—”Quinquinavin”, vars viktigaste arom är naturligt kinin.
—Bitter vino, vars viktigaste arom är naturlig arom av gentiana och som har färgats med tillåtet gult och/eller rött färgämne. Användningen av ordet ”bitter” i detta sammanhang påverkar inte möjligheterna att använda det för att definiera produkter som inte omfattas av den här förordningen.
—Americano, vars smak beror på förekomsten av naturliga aromer som erhållits ur malört och gentiana och som har färgats med tillåtet gult och/eller rött färgämne.
5.Äggaromatiserat vin: Aromatiserat vin:
—till vilken alkohol har tillsatts,
—till vilket äggula av god kvalitet eller extrakt av sådan äggula har tillsatts,
—som har en sockerhalt, uttryckt som invertsocker, på mer än 200 gram, och
—där det vid beredningen av blandningen har använts en äggulehalt på minst 10 gram per liter.
Försäljningsbeteckningen ”äggaromatiserat vin” får kompletteras med termen cremovo om sådan produkt innehåller minst 80 % vin med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Marsala”.
Försäljningsbeteckningen ”äggaromatiserat vin” får kompletteras med termen cremovo zabaione om sådan produkt innehåller minst 80 % vin med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Marsala” och har en äggulehalt på minst 60 gram per liter.
6.Väkevä viiniglögi / Starkvinsglögg: Aromatiserat vin:
—till vilket alkohol har tillsatts, och
—vars karakteristiska smak har erhållits genom användning av kryddnejlika och/eller kanel.
334
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/30 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
B.FÖRSÄLJNINGSBETECKNINGAR OCH BESKRIVNINGAR AV AROMATISERADE VINBASERADE DRYCKER
1.Aromatiserad vinbaserad dryck
Produkter som motsvarar definitionen i artikel 3.3.
2.Aromatiserad vinbaserad dryck som tillsatts alkohol Aromatiserad vinbaserad dryck
—till vilken alkohol har tillsats,
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 7 volymprocent,
—som har sötats,
—som har framställts av vitt vin,
—till vilken destillat av torkade druvor har tillsats, och
—som har smaksatts enbart med kardemummaextrakt,
eller
—till vilken alkohol har tillsats,
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 7 volymprocent,
—som har sötats,
—som har framställts av rött vin, och
—till vilken aromberedningar som erhållits enbart från kryddor, ginseng, nötter, citrusfruktessenser och aromatiska örter har tillsatts.
3.Sangría / Sangria
Aromatiserad vinbaserad dryck
—som har framställts av vin,
—som har aromatiserats genom tillsats av naturliga extrakt eller essenser av citrusfrukter, med eller utan fruktsaften av dessa frukter,
—till vilken kryddor kan ha tillsatts,
—till vilken koldioxid kan ha tillsatts,
—till vilken inga färgämnen har tillsatts,
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 4,5 volymprocent och mindre än 12 volymprocent, och
—som kan innehålla fasta partiklar av fruktkött eller skal av citrusfrukter och vars färg ska komma uteslutande från de använda råvarorna.
Sangría eller Sangria får användas som försäljningsbeteckning endast om drycken är framställd i Spanien eller Portugal. Då drycken framställs i andra medlemsstater får Sangría eller Sangria användas endast för att komplettera försäljningsbeteckningen ”aromatiserad vinbaserad dryck”, förutsatt att termen åtföljs av orden ”framställd i …”, följda av namnet på den medlemsstat där drycken framställts eller namnet på ett mer begränsat område.
4.Clarea
Aromatiserad vinbaserad dryck som framställts av vitt vin under samma förhållanden som för Sangría / Sangria.
Clarea får användas som försäljningsbeteckning endast om drycken är framställd i Spanien. Då drycken framställs i andra medlemsstater får Clarea användas endast för att komplettera försäljningsbeteckningen ”aromatiserad vinbaserad dryck”, förutsatt att termen åtföljs av orden ”framställd i …”, följda av namnet på den medlemsstat där drycken framställts eller namnet på ett mer begränsat område.
335
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
| SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 84/31 |
|
|
|
|
|
5.Zurra
Aromatiserad vinbaserad dryck som framställts genom att brandy eller vinsprit, enligt definitionerna i förordning (EG) nr 110/2008, tillsatts till Sangría / Sangria och Clarea, eventuellt med tillsats av fruktbitar. Den faktiska alkoholhalten ska vara minst 9 volymprocent och mindre än 14 volymprocent.
6.Bitter soda
Aromatiserad vinbaserad dryck
—som framställts av bitter vino, som måste utgöra minst 50 volymprocent av den slutliga produkten,
—till vilken koldioxid eller kolsyrat vatten har tillsatts, och
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 8 volymprocent och mindre än 10,5 volymprocent.
Användningen av ordet ”bitter” i det här sammanhanget påverkar inte möjligheterna att använda det för att definiera produkter som inte omfattas av den här förordningen.
7.Kalte Ente
Aromatiserad vinbaserad dryck
—som framställs genom att blanda vin, pärlande vin eller pärlande vin som tillsatts koldioxid med mousserande vin eller mousserande vin som tillsatts koldioxid,
—till vilken naturliga ämnen från citron eller extrakt av sådana har tillsatts, och
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 7 volymprocent.
Slutprodukten ska innehålla minst 25 volymprocent mousserande vin eller mousserande vin som tillsatts koldioxid.
8.Glühwein
Aromatiserad vinbaserad dryck
—som har framställts enbart av rött eller vitt vin,
—som har smaksatts med i huvudsak kanel och/eller kryddnejlika, och
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 7 volymprocent.
Det är förbjudet att tillsätta vatten, med undantag av vatten som tillsätts genom tillämpning av bilaga I.2.
Om produkten har framställts av vitt vin ska försäljningsbeteckningen Glühwein kompletteras med ord som anger vitt vin, såsom ordet ”vitt”.
9.Viiniglögi / Vinglögg / Karštas vynas
Aromatiserad vinbaserad dryck
—som har framställts enbart av rött eller vitt vin,
—som har smaksatts med i huvudsak kanel och/eller kryddnejlika, och
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 7 volymprocent.
Om produkten har framställts av vitt vin ska försäljningsbeteckningen Viiniglögi / Vinglögg / Karštas vynas kom pletteras med ord som anger vitt vin, såsom ordet ”vitt”.
10.Maiwein
Aromatiserad vinbaserad dryck
—som framställts av vin till vilket plantor eller extrakt av Galium odoratum (L.) Scop. (Asperula odorata L.), har tillsatts, så att smaken får sin prägel av Galium odoratum (L) Scop. (Asperula odorata L.), och
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 7 volymprocent.
336
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/32 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 |
|
|
|
|
|
|
11.Maitrank
Aromatiserad vinbaserad dryck
—som framställts av vin till vilket plantor av Galium odoratum (L.) Scop (Asperula odorata L.) har lakats ur eller till vilket extrakt av detta har tillsatts, med tillsats av apelsiner och/eller andra frukter, eventuellt i form av fruktsaft, koncentrat eller extrakt, och som innehåller högst 5 % socker, och
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 7 volymprocent.
12.Pelin
Aromatiserad vinbaserad dryck
—som framställts av rött eller vitt vin och en särskild örtblandning,
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 8,5 volymprocent, och
—som har en sockerhalt, uttryckt som invertsocker, på 45–50 gram per liter, och en total syrahalt, uttryckt som vinsyra, på minst 3 gram per liter.
13.Aromatizovaný dezert
Aromatiserad vinbaserad dryck
—som framställts av vitt eller rött vin, socker och en blandning av efterrättskryddor,
—som har en faktisk alkoholhalt på minst 9 volymprocent och mindre än 12 volymprocent, och
—som har en sockerhalt, uttryckt som invertsocker, på 90–130 gram per liter, och en total syrahalt, uttryckt som vinsyra, på minst 2,5 gram per liter.
Aromatizovaný dezert får användas som försäljningsbeteckning endast om drycken är framställd i Tjeckien. Då pro dukten framställs i andra medlemsstater får Aromatizovaný dezert användas endast för att komplettera försäljnings beteckningen ”aromatiserad vinbaserad dryck”, förutsatt att termen åtföljs av orden ”framställd i …”, följda av namnet på den medlemsstat där drycken framställts eller namnet på ett mer begränsat område.
C.FÖRSÄLJNINGSBETECKNINGAR OCH BESKRIVNINGAR AV AROMATISERADE DRINKAR BASERADE PÅ VINPRO DUKTER
1.Aromatiserad drink baserad på vinprodukter
En produkt som motsvarar definitionen i artikel 3.4.
Användningen av termen ”drink” i detta sammanhang påverkar inte möjligheterna att använda den för att definiera produkter som inte omfattas av den här förordningen.
2.Vinbaserad drink
Aromatiserad drink baserad på vinprodukter
—i vilken andelen koncentrerad druvmust inte överstiger 10 % av slutproduktens totala volym,
—som har en faktisk alkoholhalt på mindre än 7 volymprocent, och
—vars sockerhalt, uttryckt som invertsocker, är mindre än 80 gram per liter.
3.Pärlande aromatiserad druvbaserad drink Aromatiserad drink baserad på vinprodukter
—som framställts uteslutande av druvmust,
—som har en faktisk alkoholhalt på mindre än 4 volymprocent, och
—som innehåller koldioxid som erhållits uteslutande genom jäsning av de använda produkterna.
4.Mousserande vindrink
Aromatiserad drink baserad på vinprodukter, blandad med mousserande vin.
337
Bilaga 4 | Ds 2015:13 |
20.3.2014 |
|
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | L 84/33 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BILAGA III |
| |
|
|
|
|
|
| JÄMFÖRELSETABELL |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EEG) nr 1601/91 |
| Den här förordningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 1 |
|
|
| Artikel 1 |
| |
|
| Artikel 2.1–2.4 |
| Artikel 3 och bilaga II |
| |||
| Artikel 2.5 |
|
|
| Artikel 6.1 |
| ||
| Artikel 2.6 |
|
|
| Artikel 6.2 |
| ||
| Artikel 2.7 |
|
|
| — |
| ||
| Artikel 3 |
|
|
| Artikel 4.1 och bilaga I |
| ||
|
| Artikel 4.1–4.3 |
| Artikel 4.1 och bilaga I |
| |||
|
| Artikel 4.4 |
|
|
| Artikel 4.3 |
| |
|
| Artikel 5 |
|
|
| Artikel 4.2 |
| |
|
| Artikel 6.1 |
|
|
| Artikel 5.1 och 5.2 |
| |
|
| Artikel 6.2 | a |
| Artikel 5.4 |
| ||
|
| Artikel 6.2 | b |
| Artikel 20.1 |
| ||
|
| Artikel 6.3 |
|
|
| Artikel 5.5 |
| |
|
| Artikel 6.4 |
|
|
| Artikel 9 |
| |
|
| Artikel 7.1 | och 7.3 |
| — |
| ||
|
| Artikel 7.2 |
|
|
| Artikel 5.3 |
| |
|
| Artikel 8.1 |
|
|
| — |
| |
|
| Artikel 8.2 |
|
|
| Artikel 5.1 och 5.2 |
| |
|
| Artikel 8.3 |
|
|
| Artikel 6.3 |
| |
|
| — |
|
|
| Artikel 7 |
| |
|
| Artikel 8.4 | första och andra styckena |
| — |
| ||
|
| Artikel 8.4 | tredje stycket |
| Bilaga I.3 andra stycket |
| ||
|
| Artikel 8.4a |
| — |
| |||
|
| Artikel 8.5–8.8 |
| Artikel 8 |
| |||
|
| Artikel 8.9 |
|
|
| — |
| |
|
| Artikel 9.1–9.3 |
| Artikel 31 |
| |||
|
| Artikel 9.4 |
|
|
| Artikel 32 |
| |
|
| Artikel 10 |
|
|
| Artikel 11 |
| |
|
| Artikel 10a |
|
|
| Artiklarna 2.3, och 10–30 |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338
Ds 2015:13 | Bilaga 4 |
L 84/34 |
| SV |
| Europeiska unionens officiella tidning | 20.3.2014 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Förordning (EEG) nr 1601/91 | Den här förordningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Artikel 11 |
| Artikel 1.3 |
| ||
| Artiklarna 12–15 | Artiklarna 33 och 34 |
| |||
| — |
| Artikel 35 |
| ||
| Artikel 16 |
| Artikel 36 |
| ||
| Artikel 17 |
| Artikel 37 |
| ||
| Bilaga I |
| Bilaga I.3 a |
| ||
| Bilaga II |
| — |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
339
Departementsserien 2015
Kronologisk förteckning
1.Gäldenärens möjligheter
att överklaga utmätningsbeslut. Ju.
2.Värdepapperscentraler och kontoföring av finansiella instrument. Fi.
3.Trossamfundens sociala insatser. En preliminär undersökning. S.
4.Brottmålsprocessen – en konsekvens- analys. Ju.
5.Uppbörd av böter. Ju.
6.En jämnare och mer aktuell utveckling av inkomstpensionerna. S.
7.Rätten till försvarare, m.m. Ju.
8.Ytterligare en månad inom föräldrapenningen reserveras för vardera föräldern. S.
9.Ett reformerat bilstöd. S.
10.Återlämnande av olagligt utförda kulturföremål. Ku.
11.Res lätt med biljett. N.
12.Missbruk av svenska pass. Omfattning och åtgärdsförslag. Ju.
13.Ändringar i lagen om kontroll av skyd- dade beteckningar på jordbrukspro- dukter och livsmedel. N.
Departementsserien 2015
Systematisk förteckning
Arbetsmarknadsdepartementet
Finansdepartementet
Värdepapperscentraler och kontoföring av finansiella instrument. [2]
Justitiedepartementet
Gäldenärens möjligheter
att överklaga utmätningsbeslut. [1]
Brottmålsprocessen – en konsekvens- analys. [4]
Uppbörd av böter.[5]
Rätten till försvarare, m.m. [7]
Missbruk av svenska pass.
Omfattning och åtgärdsförslag. [12]
Kulturdepartementet
Återlämnande av olagligt utförda kulturföremål. [10]
Näringsdepartementet
Res lätt med biljett. [11]
Ändringar i lagen om kontroll av skyddade beteckningar på jordbruksprodukter och livsmedel. [13]
Socialdepartementet
Trossamfundens sociala insatser. En preliminär undersökning. [3]
En jämnare och mer aktuell utveckling av inkomstpensionerna.[6]
Ytterligare en månad inom föräldrapenningen reserveras för vardera föräldern.[8]
Ett reformerat bilstöd. [9]