den 30 augusti
Svar på fråga 2005/06:2030
om svenska barnböcker i Turkiet
Utrikesminister Jan
Eliasson
Lena
Adelsohn Liljeroth har frågat kulturminister Leif Pagrotsky vilka åtgärder han
avser att vidta angående svenska barnböcker som har beslagtagits av den
turkiska tullen. Arbetet inom regeringen är så fördelat att det är jag som ska
svara på frågan.
De böcker som har
kvarhållits i den turkiska tullen har sänts av den svenska organisationen Komak.
Enligt organisationen rör det sig om ca 1 200 svenska barnböcker översatta
till både turkiska och kurdiska avsedda för en bokfestival i Batman i sydöstra
Turkiet.
Ambassaden i Ankara
kontaktades av Komak dagarna efter att försändelsen anlänt till Turkiet.
Ambassaden har i sin tur varit i kontakt med den turkiska tullmyndigheten samt
rådfrågat juridisk expertis i ärendet. Enligt de uppgifter som ambassaden har
fått omfattas donation av tryckta skrifter till en organisation i Turkiet av
flera regler och lagar. Det gäller bland annat
tullagen, donationslagen och regler som rör utbildningsmaterial.
Tullmyndigheten uppger att
böckerna stoppades då försändelsen dels saknade det obligatoriska godsmanifest
som importören ska bifoga, dels ett särskilt tillstånd från
utbildningsministeriet som slår fast att böckerna får föras in i landet.
Ambassaden har meddelat Komak detta och rekommenderat organisationen att
kontakta en advokatbyrå i Turkiet för vägledning kring de berörda lagarna.
Det vore oacceptabelt om
det faktum att böckerna är skrivna på kurdiska skulle försvåra tullhanteringen.
Om så skulle vara fallet kan dock åtgärder vidtas först när all tullformalia är
uppfylld.